All language subtitles for The Gifted - 02x11 - meMento.CRAVERS.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,051 --> 00:00:05,328 Disattiveremo ogni collare in ogni prigione. 2 00:00:05,338 --> 00:00:07,953 Oggi, la rivolta ha davvero... inizio. 3 00:00:07,963 --> 00:00:09,443 NELLE PUNTATE PRECEDENTI 4 00:00:09,453 --> 00:00:11,812 - Evangeline, devi darmi qualcosa. - C'è un mutante... 5 00:00:11,822 --> 00:00:13,863 Si fa chiamare Erg. Vive nei tunnel sotto Washington. 6 00:00:13,873 --> 00:00:16,768 Siete i benvenuti a rimanere qui, ma dovrete ricevere il marchio. 7 00:00:18,605 --> 00:00:21,217 Clarice e Erg... ho visto qualcosa tra loro. 8 00:00:21,227 --> 00:00:23,125 Dai, credi veramente che ti stia tradendo? 9 00:00:23,135 --> 00:00:24,550 Non so più cosa pensare. 10 00:00:24,560 --> 00:00:27,052 Si tratta di John. I Purificatori l'hanno preso. 11 00:00:27,062 --> 00:00:29,056 Daremo vita ad una milizia civile. 12 00:00:29,558 --> 00:00:31,935 Prenderemo in mano la questione sicurezza, da soli. 13 00:00:37,265 --> 00:00:38,916 Sei pronto a tornare a casa? 14 00:00:38,926 --> 00:00:42,597 Pensa a ciò che Andrea e Andreas von Strucker hanno fatto come Fenris... 15 00:00:42,607 --> 00:00:45,120 I gemelli von Strucker erano degli assassini. 16 00:00:45,130 --> 00:00:47,806 - Questo non ha nulla a che fare con te. - Lo spero davvero tanto. 17 00:00:47,816 --> 00:00:50,485 Questo apparteneva ad Andrea von Strucker. 18 00:00:50,495 --> 00:00:51,983 Credo che debba averlo tu. 19 00:00:53,949 --> 00:00:56,571 {an8}NEW ORLEANS, LOUSIANA 1985 20 00:01:03,844 --> 00:01:06,763 Devo ritirare un ordine su misura, a nome di Andreas von Strucker. 21 00:01:06,773 --> 00:01:08,490 Signor von Strucker. 22 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 Ma certo. 23 00:01:12,230 --> 00:01:14,410 Sono riuscito a restaurarla... 24 00:01:14,420 --> 00:01:16,328 E applicare le... 25 00:01:16,338 --> 00:01:18,324 Le modifiche da lei richieste, 26 00:01:18,334 --> 00:01:19,553 ma... 27 00:01:19,563 --> 00:01:20,693 Mi stavo chiedendo 28 00:01:20,703 --> 00:01:24,282 se fosse possibile convincerla a vendere questo carillon. 29 00:01:24,292 --> 00:01:27,343 Apparteneva ad una persona che mi era molto cara, 30 00:01:27,353 --> 00:01:29,350 che ho recentemente perso. 31 00:01:29,360 --> 00:01:32,210 È stato come perdere un pezzo della mia anima. 32 00:01:32,220 --> 00:01:33,770 Tutti i nostri sogni, 33 00:01:34,289 --> 00:01:38,038 tutto ciò che desideravamo per la nostra gente si trova in quel carillon. 34 00:01:38,770 --> 00:01:41,178 - Signor von Strucker... - Non è in vendita. 35 00:01:42,883 --> 00:01:43,883 Beh... 36 00:01:44,406 --> 00:01:45,656 Dovevo tentare. 37 00:01:46,079 --> 00:01:48,346 Le modifiche? Le ha apportate tutte? 38 00:01:48,356 --> 00:01:49,947 Sì, è davvero sorprendente. 39 00:01:50,433 --> 00:01:53,691 E posso assicurarle che il suo segreto è al sicuro con me. 40 00:01:54,380 --> 00:01:55,530 Senza dubbio. 41 00:02:05,900 --> 00:02:08,327 The Gifted - Stagione 2 Episodio 11 - "meMento" 42 00:02:14,397 --> 00:02:16,907 OGGI 43 00:02:27,610 --> 00:02:30,544 È da dopo il salvataggio di John che si comporta così. 44 00:02:30,554 --> 00:02:32,221 Si allena... 45 00:02:32,231 --> 00:02:33,393 E studia. 46 00:02:34,380 --> 00:02:35,400 Ok... 47 00:02:36,250 --> 00:02:37,690 E non è un bene? 48 00:02:37,700 --> 00:02:39,107 È che sembra diversa. 49 00:02:40,119 --> 00:02:42,927 Sono preoccupato che combattere al fianco di Andy... 50 00:02:42,937 --> 00:02:44,701 L'abbia condizionata in qualche modo. 51 00:02:44,711 --> 00:02:45,911 Ovvio che sì. 52 00:02:46,885 --> 00:02:49,044 L'ha visto mentre cercava di uccidere una persona. 53 00:02:50,713 --> 00:02:51,924 Non è solo questo. 54 00:02:51,934 --> 00:02:54,406 È ossessionata da quel carillon. 55 00:02:54,416 --> 00:02:56,366 - Con Fenris. - Starà bene. 56 00:02:57,546 --> 00:03:00,813 Senti, se dobbiamo sconfiggere seriamente la Cerchia Interna, 57 00:03:00,823 --> 00:03:02,270 deve essere pronta. 58 00:03:03,460 --> 00:03:05,836 Andiamo, Clarice e Marcos ci stanno aspettando. 59 00:03:12,060 --> 00:03:14,281 Non possiamo attaccare Reeva in questo momento. 60 00:03:14,291 --> 00:03:17,340 Avete visto tutti quello che la Cerchia Interna sta facendo a nostro figlio. 61 00:03:17,350 --> 00:03:19,662 Dobbiamo fermarli prima che sia troppo tardi. 62 00:03:19,672 --> 00:03:22,176 Pensi davvero che combatterli lo riporterà da te? 63 00:03:23,789 --> 00:03:26,875 John è ancora sedato dopo essersi beccato un mucchio di pallettoni in pieno petto, 64 00:03:26,885 --> 00:03:29,524 e tu vuoi dare inizio ad una guerra? E poi... 65 00:03:29,534 --> 00:03:31,816 - Con noi quattro e basta? - No, Clarice ha ragione. 66 00:03:31,826 --> 00:03:35,520 Hanno misure di sicurezza assurde e le Frost possono prevedere il nostro attacco. 67 00:03:35,530 --> 00:03:38,369 - E già soltanto il potere di Reeva... - Ok, e allora chiediamo aiuto. 68 00:03:38,379 --> 00:03:40,160 Potrebbe essere difficile da trovare. 69 00:03:40,170 --> 00:03:42,434 La Cerchia Interna ha appena liberato migliaia 70 00:03:42,444 --> 00:03:44,020 di violenti criminali mutanti. 71 00:03:44,030 --> 00:03:47,437 - La gente ha paura. - Un motivo in più per agire subito. 72 00:03:47,447 --> 00:03:49,780 Raduniamo i Clandestini prima che spariscano per sempre. 73 00:03:49,790 --> 00:03:51,960 Un sacco di stazioni sono in silenzio radio. 74 00:03:51,970 --> 00:03:53,734 Non abbiamo contatti da giorni. 75 00:03:53,744 --> 00:03:57,078 Se non rispondono al telefono, buttiamo giù le loro porte. 76 00:03:59,982 --> 00:04:02,679 Facciamo in modo che capiscano la situazione. 77 00:04:08,286 --> 00:04:09,300 Ok. 78 00:04:10,860 --> 00:04:14,087 Domani vado a fare visita a un paio di stazioni, vediamo cosa ne esce fuori. 79 00:04:14,097 --> 00:04:16,076 Nessuno di noi vuole gettare la spugna. 80 00:04:16,086 --> 00:04:17,793 Però dobbiamo agire d'astuzia. 81 00:04:34,525 --> 00:04:35,736 Ehi. 82 00:04:35,746 --> 00:04:38,490 Vieni a vedere, Reeva ha portato nuova gente nella sala addestramento. 83 00:04:38,500 --> 00:04:40,300 Nuova gente? E chi sarebbero? 84 00:04:40,915 --> 00:04:43,783 Credo fossero in prigione e sono fuggiti quando abbiamo disattivato i collari. 85 00:04:43,793 --> 00:04:46,403 Ma sono davvero tosti. Forza, stanno per cominciare. 86 00:04:49,715 --> 00:04:51,675 Ora non siete più in prigione. 87 00:04:51,685 --> 00:04:54,104 Noi vi offriamo un'opportunità. 88 00:04:55,460 --> 00:04:56,976 Quella di unirvi a noi. 89 00:04:57,846 --> 00:05:00,971 Di lasciarvi il passato alle spalle e di diventare parte di qualcosa 90 00:05:00,981 --> 00:05:03,304 molto più grande di voi stessi. 91 00:05:03,314 --> 00:05:05,641 Questa è la vostra occasione... 92 00:05:05,651 --> 00:05:08,064 Di diventare i fondatori di una nazione. 93 00:05:08,796 --> 00:05:10,823 - per aiutare a creare... - Nulla è meglio di una bella 94 00:05:10,833 --> 00:05:12,242 lezione di educazione civica, 95 00:05:12,252 --> 00:05:14,783 ma in giro si dice che dovremo sporcarci le mani. 96 00:05:18,298 --> 00:05:19,648 Chiudi gli occhi. 97 00:05:23,366 --> 00:05:25,960 Pensa ad ogni singolo umano che... 98 00:05:25,970 --> 00:05:27,449 Ti abbia mai fatto un torto. 99 00:05:27,967 --> 00:05:29,385 Fin qui mi piace. 100 00:05:29,405 --> 00:05:31,438 Ora, immagina il mondo senza di loro. 101 00:05:31,775 --> 00:05:33,396 Per me va bene, Max. 102 00:05:33,721 --> 00:05:35,206 Quando si comincia? 103 00:05:35,216 --> 00:05:36,714 Dopo la vostra preparazione. 104 00:05:36,724 --> 00:05:37,834 Preparazione? 105 00:05:39,942 --> 00:05:41,277 A chi serve prepararsi? 106 00:06:19,985 --> 00:06:21,257 Scusate. 107 00:06:21,557 --> 00:06:22,856 Vorrei essere chiara. 108 00:06:22,866 --> 00:06:24,201 Questa è casa mia. 109 00:06:24,685 --> 00:06:26,643 E queste sono... le mie regole. 110 00:06:26,972 --> 00:06:29,891 E quello che stiamo progettando richiede molto più del semplice... 111 00:06:30,373 --> 00:06:31,728 Far esplodere delle sedie. 112 00:06:31,738 --> 00:06:32,908 Mi serve disciplina, 113 00:06:32,918 --> 00:06:34,871 mi serve dedizione. 114 00:06:35,255 --> 00:06:36,897 A meno che non abbiate altri piani. 115 00:06:36,907 --> 00:06:39,142 Magari è meglio rimettervi il collare? 116 00:06:39,152 --> 00:06:41,173 Perché si può fare. 117 00:06:47,491 --> 00:06:48,901 Sempre meglio della prigione. 118 00:06:49,799 --> 00:06:50,934 Ci stiamo. 119 00:07:00,525 --> 00:07:02,197 Hai visto? Che figata! 120 00:07:03,998 --> 00:07:05,210 Ho visto. 121 00:07:08,878 --> 00:07:10,889 Gli apologisti mutanti vorrebbero mascherare 122 00:07:10,899 --> 00:07:13,743 la vera pericolosità degli evasi. 123 00:07:14,005 --> 00:07:16,103 - Minacciano le nostre mogli... - Lorna. 124 00:07:16,113 --> 00:07:17,283 Come stai? 125 00:07:17,293 --> 00:07:19,703 Devo parlarti delle nuove reclute. 126 00:07:19,713 --> 00:07:21,549 Pensavi non li avrei riconosciuti? 127 00:07:21,559 --> 00:07:24,372 È il gruppo che ha affondato la nave da crociera Ignavus. 128 00:07:24,382 --> 00:07:26,389 Migliaia di persone sono morte, sono assassini di massa. 129 00:07:26,399 --> 00:07:28,808 Non possiamo più lasciare che il politicamente corretto 130 00:07:28,818 --> 00:07:32,413 batta la sicurezza degli onesti lavoratori e cittadini umani. 131 00:07:32,782 --> 00:07:34,169 Difendiamo i nostri diritti. 132 00:07:34,179 --> 00:07:36,025 Come credi si fondi una nazione? 133 00:07:36,761 --> 00:07:39,065 Tu hai abbattuto l'aereo di Trask. Dovresti capire. 134 00:07:39,075 --> 00:07:40,198 No. Io... 135 00:07:42,229 --> 00:07:44,408 Capisco i danni collaterali, 136 00:07:44,418 --> 00:07:46,598 ma le migliaia di persone su quella nave, erano... 137 00:07:46,608 --> 00:07:47,716 Innocenti? 138 00:07:50,011 --> 00:07:52,421 Queste bestie, parliamoci chiaro, gente, 139 00:07:52,431 --> 00:07:54,926 è questo che sono, bestie, 140 00:07:54,936 --> 00:07:57,798 perseguitano i nostri quartieri, le nostre strade. 141 00:07:57,808 --> 00:07:59,876 L'adesione ai Purificatori è salita... 142 00:07:59,886 --> 00:08:01,662 Oltre il 70%. 143 00:08:01,672 --> 00:08:04,444 Ogni singola persona senza un gene X e' un potenziale soldato 144 00:08:04,454 --> 00:08:06,369 del loro esercito ed è per questo... 145 00:08:06,744 --> 00:08:08,577 Che ci sono queste nuove reclute. 146 00:08:08,868 --> 00:08:11,158 Per colpire gli umani con tale forza, 147 00:08:11,168 --> 00:08:12,556 così duramente, 148 00:08:12,906 --> 00:08:14,739 che avranno troppa paura per combattere. 149 00:08:15,718 --> 00:08:17,396 Nel frattempo, 150 00:08:17,908 --> 00:08:19,005 io sono fuori? 151 00:08:25,653 --> 00:08:27,113 Tu sei preziosa. 152 00:08:27,699 --> 00:08:29,046 Il loro lavoro... 153 00:08:29,056 --> 00:08:30,658 È distruggere. 154 00:08:30,668 --> 00:08:33,998 Il tuo... è ricostruire dalle ceneri. 155 00:08:39,198 --> 00:08:40,283 Vedrai. 156 00:08:41,488 --> 00:08:42,915 Arriverà il tuo momento. 157 00:08:55,618 --> 00:08:57,657 Non sosterrei mai la violenza. 158 00:08:57,667 --> 00:09:00,043 Ma lotterò per i diritti di chiunque 159 00:08:59,882 --> 00:09:02,907 {an7}Inviati: Ho firmato i documenti per il divorzio... Li ho spediti stamattina... 160 00:09:00,050 --> 00:09:02,458 senta il bisogno di difendere la sua vita 161 00:09:02,468 --> 00:09:05,339 o quella della sua famiglia, da un attacco dei mutanti. 162 00:09:02,917 --> 00:09:04,389 {an7}Ti amerò sempre, P... 163 00:09:05,664 --> 00:09:07,565 Alla prossima, amici, 164 00:09:07,902 --> 00:09:09,324 rimanete in allerta. 165 00:09:09,748 --> 00:09:10,958 Rimanete al sicuro. 166 00:09:15,078 --> 00:09:16,349 Signor Turner, 167 00:09:16,359 --> 00:09:18,146 grazie per essere venuto così in fretta. 168 00:09:18,156 --> 00:09:19,440 Si figuri. 169 00:09:20,076 --> 00:09:22,696 - Dobbiamo parlare di quel che è successo. - Nel mio ufficio. 170 00:09:25,828 --> 00:09:28,825 I mutanti che si pensava fossero morti ad Atlanta, sono vivi. 171 00:09:28,835 --> 00:09:31,594 Sono quelli che hanno attaccato la stazione dei Purificatori, dobbiamo... 172 00:09:31,604 --> 00:09:33,538 - Farlo sapere. - È il nostro momento. 173 00:09:33,787 --> 00:09:35,728 Non possiamo farci distrarre da vendette personali. 174 00:09:35,738 --> 00:09:36,755 No, è che... 175 00:09:37,840 --> 00:09:40,774 Ho firmato le carte per il divorzio con mia moglie. Credeva fossi pazzo 176 00:09:40,784 --> 00:09:43,698 - perché pensavo fossero ancora vivi. - So cos'hai sacrificato, Turner. 177 00:09:43,708 --> 00:09:46,158 Voglio che il tuo sacrificio abbia un valore. 178 00:09:46,168 --> 00:09:49,338 Gli americani sono preoccupati per i seimila criminali mutanti 179 00:09:49,348 --> 00:09:51,048 a piede libero, nei loro cortili. 180 00:09:53,852 --> 00:09:56,197 Ti sto offrendo l'opportunità di essere un eroe. 181 00:09:57,669 --> 00:09:59,390 Rendere sicura l'America. 182 00:10:00,463 --> 00:10:02,027 Non è questo ciò che vuoi? 183 00:10:02,838 --> 00:10:04,493 - Ma certo che sì. - Bene. 184 00:10:04,503 --> 00:10:06,758 Perché dobbiamo supportare la milizia civile, 185 00:10:06,768 --> 00:10:10,216 mostrando alla gente che i Purificatori sono parte della soluzione. 186 00:10:10,226 --> 00:10:13,208 Mostrando alla gente che può affrontare la minaccia dei mutanti. 187 00:10:13,218 --> 00:10:15,303 Una volta vinti i cuori americani, 188 00:10:15,578 --> 00:10:17,399 allora possiamo riparlare di Atlanta. 189 00:11:05,118 --> 00:11:06,190 Andrea! 190 00:11:09,558 --> 00:11:10,693 Andreas. 191 00:11:17,252 --> 00:11:18,313 Lauren? 192 00:11:38,757 --> 00:11:39,957 Oddio. 193 00:11:39,967 --> 00:11:41,205 Va tutto bene. 194 00:11:41,215 --> 00:11:42,437 Ora sei al sicuro. 195 00:11:43,969 --> 00:11:45,117 Respira. 196 00:11:49,619 --> 00:11:51,191 Il tuo battito cardiaco è sceso. 197 00:11:51,594 --> 00:11:52,876 Sicura di non essere ferita? 198 00:11:54,134 --> 00:11:55,864 Sto bene, promesso. 199 00:11:55,874 --> 00:11:58,384 Non ho mai visto i tuoi poteri comportarsi così. 200 00:11:58,394 --> 00:12:00,286 Quello che hai fatto all'armadio... 201 00:12:00,296 --> 00:12:01,369 E alla lampada. 202 00:12:01,589 --> 00:12:04,548 - Nel sogno con Andy... - Non c'era Andy. 203 00:12:06,254 --> 00:12:07,862 Se non era uno dei sogni con Andy... 204 00:12:07,872 --> 00:12:08,957 Cos'era? 205 00:12:14,295 --> 00:12:15,295 Io... 206 00:12:15,576 --> 00:12:16,782 Non ricordo. 207 00:12:23,511 --> 00:12:25,065 Voi rimanete qui, vado io. 208 00:12:28,822 --> 00:12:30,525 Ehi, signor Rael. 209 00:12:30,535 --> 00:12:31,590 Me lo dica lei. 210 00:12:31,600 --> 00:12:35,077 Ho ricevuto delle chiamate dai suoi vicini per dei rumori. 211 00:12:35,648 --> 00:12:36,732 Sì... 212 00:12:36,742 --> 00:12:38,831 Mia... mia figlia ha avuto una convulsione. 213 00:12:39,225 --> 00:12:41,269 Ora sta meglio, ma... 214 00:12:41,279 --> 00:12:42,890 Cercheremo di non fare rumore. Grazie. 215 00:12:42,900 --> 00:12:44,132 Le posso... 216 00:12:44,142 --> 00:12:45,652 Dire una cosa in privato? 217 00:12:46,391 --> 00:12:47,445 Certo. 218 00:12:49,896 --> 00:12:52,643 Non è la prima volta che abbiamo dei problemi. 219 00:12:52,653 --> 00:12:56,349 Vedo il telegiornale e si stanno accanendo sui proprietari di casa che affittano a... 220 00:12:56,359 --> 00:12:58,280 Mia figlia è malata, Art. 221 00:12:58,794 --> 00:13:00,009 Tutto qui. 222 00:13:00,019 --> 00:13:01,100 Volevo solo... 223 00:13:02,145 --> 00:13:03,960 - Assicurarmene. - Capisco. 224 00:13:04,595 --> 00:13:05,800 Sono tempi bui. 225 00:13:06,564 --> 00:13:08,093 - Buona giornata. - Anche a lei. 226 00:13:08,103 --> 00:13:09,276 E dica a... 227 00:13:09,286 --> 00:13:12,065 - Lila, giusto? - Mia figlia? Sì, Laila. 228 00:13:12,075 --> 00:13:13,966 Ecco, dica a Laila che spero si senta meglio. 229 00:13:13,976 --> 00:13:15,495 Grazie. Grazie, Art. 230 00:13:23,575 --> 00:13:26,397 Alcuni sono stati avvistati a Columbia Heights. Voi andate lì. 231 00:13:26,407 --> 00:13:28,474 - Cosa dobbiamo colpire per primo? - Jace? 232 00:13:29,115 --> 00:13:30,827 Controllate le chiese e i rifugi, ok? 233 00:13:30,837 --> 00:13:32,273 Fate attenzione. Ehi. 234 00:13:32,283 --> 00:13:34,125 - Lo avete sentito. - Caricate tutto. 235 00:13:34,135 --> 00:13:35,452 Che succede, amico? 236 00:13:35,462 --> 00:13:37,036 Cosa cavolo sta succedendo? 237 00:13:37,046 --> 00:13:38,204 Ho avuto una piccola... 238 00:13:38,214 --> 00:13:40,194 Chiacchierata col nostro amico. 239 00:13:40,204 --> 00:13:42,084 Vuole che iniziamo a colpire subito. 240 00:13:42,094 --> 00:13:43,522 Sono stato io a presentartelo. 241 00:13:43,532 --> 00:13:45,834 Tutto questo è opera mia e ricevo solo un messaggio? 242 00:13:45,844 --> 00:13:47,580 Ok, rallenta, rallenta, Ted. 243 00:13:48,414 --> 00:13:50,179 Non sto cercando di escluderti, amico. 244 00:13:50,544 --> 00:13:52,267 E sai, sei stato ferito alla stazione. 245 00:13:52,277 --> 00:13:54,616 Non solo io, Jace. Sono morti degli uomini. 246 00:13:54,626 --> 00:13:57,309 Kyle potrebbe non camminare mai più. E tu vuoi tornare subito all'azione? 247 00:13:57,319 --> 00:13:58,705 Lo so che è presto, 248 00:13:58,715 --> 00:14:00,847 ma mi ha fatto capire che questo ha la massima priorità. 249 00:14:00,857 --> 00:14:03,728 Devo agire in fretta. Ho un gruppo pronto ad andare ad Anacostia. 250 00:14:03,738 --> 00:14:06,481 Ci sono alcuni mutanti evasi. Mi farebbe molto piacere... 251 00:14:06,993 --> 00:14:08,108 Se venissi anche tu. 252 00:14:10,899 --> 00:14:11,899 Andiamo. 253 00:14:19,745 --> 00:14:20,902 Come sta? 254 00:14:20,912 --> 00:14:22,898 Ancora non so come faccia a guarire, 255 00:14:22,908 --> 00:14:25,015 so solo che è più veloce del normale. 256 00:14:25,025 --> 00:14:26,997 Speravo che sarebbe già guarito. 257 00:14:29,524 --> 00:14:31,945 Ehi... ci sta solo mettendo un po' di più. 258 00:14:31,955 --> 00:14:34,036 Tornerà in forze per quando ce ne sarà bisogno. 259 00:14:35,562 --> 00:14:37,827 Così potrà farsi sparare di nuovo. 260 00:14:38,267 --> 00:14:39,267 Ottimo. 261 00:14:46,955 --> 00:14:49,831 Quando Reed iniziò a lavorare come procuratore, 262 00:14:51,454 --> 00:14:53,980 lo misero a lavorare a un caso di criminalità organizzata. 263 00:14:54,657 --> 00:14:57,670 E durante il processo, un giorno, la sua macchina non voleva partire. 264 00:14:58,424 --> 00:15:00,667 Così chiamammo il carro attrezzi. 265 00:15:02,557 --> 00:15:03,965 E trovarono una bomba. 266 00:15:06,045 --> 00:15:07,356 Praticamente lui... 267 00:15:07,712 --> 00:15:11,660 È sopravvissuto perché ha comprato una pessima batteria. 268 00:15:12,014 --> 00:15:15,470 Dopo quel giorno, l'ho pregato di aprirsi uno studio o di... 269 00:15:16,063 --> 00:15:18,054 Cambiare divisione, ma... 270 00:15:19,735 --> 00:15:21,471 Lui mi disse che doveva tornare. 271 00:15:22,044 --> 00:15:24,559 Senti, sono sposata da vent'anni. 272 00:15:25,134 --> 00:15:27,829 Le persone si piegano, si adattano, ma... 273 00:15:30,516 --> 00:15:31,844 Non cambiano mai. 274 00:15:33,144 --> 00:15:34,851 John è fatto così. 275 00:15:35,590 --> 00:15:38,004 Ed è cosi' che il mondo ha bisogno che sia. 276 00:15:39,103 --> 00:15:41,347 Certo, ma cosa ne e' di ciò che io ho bisogno che sia? 277 00:15:41,672 --> 00:15:43,022 Voi due vi amate. 278 00:15:44,994 --> 00:15:46,344 Andrà tutto bene. 279 00:15:52,476 --> 00:15:54,125 Marcos, come sta andando? 280 00:15:54,135 --> 00:15:57,599 Beh, non bene. I capi della stazione di Dover sono andati in Canada. 281 00:15:57,609 --> 00:15:59,965 Ci sono solo un paio di mutanti, ma non hanno poteri bellici. 282 00:15:59,975 --> 00:16:01,590 E non sono interessati a combattere. 283 00:16:01,600 --> 00:16:03,114 Non va bene, ma non è finita. 284 00:16:03,124 --> 00:16:05,009 - Ho ancora un paio di posti. - Ok. 285 00:16:05,019 --> 00:16:06,242 Fa' attenzione. 286 00:16:22,914 --> 00:16:24,715 Oh, ma per favore. 287 00:16:41,033 --> 00:16:42,483 Lorna, che stai facendo? 288 00:16:43,765 --> 00:16:45,083 Mi serve il tuo aiuto. 289 00:16:45,093 --> 00:16:46,791 Quindi hai preso controllo dell'auto? 290 00:16:46,801 --> 00:16:49,319 - Mi ascolti? - No, no, ora ascolti tu! 291 00:16:49,825 --> 00:16:52,924 Tu mi hai lasciato per entrare nella Cerchia Interna. 292 00:16:52,934 --> 00:16:56,375 E hai deciso che non dovessi esserci quando è nata Dawn. 293 00:16:56,385 --> 00:16:58,741 E poi hai deciso di darla via. 294 00:16:59,975 --> 00:17:03,113 E poi hai deciso di baciarmi, così dal nulla. 295 00:17:03,123 --> 00:17:04,973 Per poi lasciarmi di nuovo. 296 00:17:06,433 --> 00:17:07,433 Ora basta. 297 00:17:08,585 --> 00:17:11,126 - Lorna, basta. - Senti, non sono qui per noi, Marcos. 298 00:17:11,136 --> 00:17:13,325 Sono qui perché ho bisogno del tuo aiuto, per favore! 299 00:17:13,891 --> 00:17:15,310 So come ti senti. 300 00:17:15,912 --> 00:17:18,115 Lo so che ora mi odi. 301 00:17:18,125 --> 00:17:19,379 Si tratta di Reeva, ok? 302 00:17:19,745 --> 00:17:22,288 Sta pianificando qualcosa. Qualcosa di orribile. 303 00:17:23,674 --> 00:17:24,893 Sul serio? 304 00:17:24,903 --> 00:17:25,923 Cos'è, la tua... 305 00:17:25,933 --> 00:17:28,314 Guerra razziale non va come ti aspettavi? 306 00:17:30,643 --> 00:17:33,922 Marcos, ha reclutato quelli del massacro della Ignavus. 307 00:17:34,550 --> 00:17:36,306 Hanno ucciso migliaia di persone. 308 00:17:36,654 --> 00:17:39,811 Sapevo che avrei dovuto fare dei sacrifici, per una patria per i mutanti. 309 00:17:40,403 --> 00:17:44,034 Ero disposta a uccidere e morire per quel sogno. 310 00:17:44,044 --> 00:17:46,329 Ma ci sono dei limiti. Devono esserci. 311 00:17:47,283 --> 00:17:49,740 Marcos, queste nuove reclute hanno ucciso famiglie. 312 00:17:52,410 --> 00:17:53,492 Bambini. 313 00:17:53,943 --> 00:17:57,115 Reeva mi ha guardata e mi ha detto che servivano a questo 314 00:17:57,125 --> 00:17:59,219 perche' vuole fare qualcosa di cosi' mostruoso 315 00:17:59,229 --> 00:18:01,102 che cambiera' il mondo per sempre. 316 00:18:01,112 --> 00:18:02,641 Devo fermarla. 317 00:18:03,627 --> 00:18:04,627 Non... 318 00:18:05,034 --> 00:18:06,723 Non posso farlo da sola. 319 00:18:11,417 --> 00:18:12,428 Mi dispiace. 320 00:18:13,259 --> 00:18:14,766 Ok, mi dispiace. 321 00:18:14,776 --> 00:18:16,521 Non e' giusto come ti ho trattato. 322 00:18:16,940 --> 00:18:19,276 E se non vuoi perdonarmi, va bene, non farlo. 323 00:18:19,286 --> 00:18:21,576 Ma aiutami. Aiutami, Marcos Diaz. Tu... 324 00:18:21,586 --> 00:18:24,141 Mi aiuterai perche' sei troppo una brava persona 325 00:18:24,151 --> 00:18:27,275 per permettere a qualcuno di morire solo perche' faccio schifo nell'amore. 326 00:18:37,989 --> 00:18:41,226 Wow. Sono assolutamente sbalordita. 327 00:18:41,236 --> 00:18:43,033 Lorna sta davvero tradendo la Cerchia Interna? 328 00:18:43,043 --> 00:18:45,758 Si', lo so. E' stato un colpo anche per me. 329 00:18:46,319 --> 00:18:49,101 Il premio per eufemismo dell'anno te lo faccio spedire a casa? 330 00:18:49,111 --> 00:18:50,352 Sai cosa mi spaventa? 331 00:18:50,362 --> 00:18:54,144 Quello che sta facendo Reeva e' cosi' brutto da far cambiare idea a Lorna. 332 00:18:56,017 --> 00:18:57,326 Allora cosa facciamo? 333 00:18:58,387 --> 00:19:00,253 Pensavo che potremmo andare dai Morlock. 334 00:19:01,976 --> 00:19:03,813 Questa storia migliora sempre di piu'. 335 00:19:03,823 --> 00:19:05,376 Tu che vuoi andare dai Morlock? 336 00:19:05,386 --> 00:19:08,566 L'ultima volta mi hai dato della traditrice solo per averci parlato. 337 00:19:08,576 --> 00:19:10,521 Dobbiamo capire che succede nella Cerchia Interna 338 00:19:10,531 --> 00:19:13,573 e loro hanno occhi ovunque in citta'. Sono l'unica possibilita'. 339 00:19:14,937 --> 00:19:16,045 Sei incredibile. 340 00:19:18,153 --> 00:19:19,618 Hai visto quello che ho visto io. 341 00:19:19,628 --> 00:19:21,719 E' ossessionata da quel carillon. 342 00:19:21,729 --> 00:19:25,290 I suoi poteri stanno cambiando. Diventa piu' violenta, piu' potente. 343 00:19:25,300 --> 00:19:28,263 Forse non e' del tutto un male. 344 00:19:28,273 --> 00:19:31,647 - Se Lauren fosse piu' forte... - Andy ha fatto lo stesso percorso. 345 00:19:31,657 --> 00:19:33,973 Era ossessionato dalla storia della mia famiglia... 346 00:19:33,983 --> 00:19:36,704 - Il potere. - Andy ha ricevuto il lavaggio del cervello. 347 00:19:40,682 --> 00:19:43,147 La canzone del carillon 348 00:19:43,157 --> 00:19:44,843 si chiama "Erlkoenig". 349 00:19:45,317 --> 00:19:48,301 Parla di una forza malvagia che ruba bambini... 350 00:19:51,214 --> 00:19:52,992 E i genitori che la ignorano. 351 00:20:01,887 --> 00:20:03,147 Tenete gli occhi aperti. 352 00:20:04,781 --> 00:20:05,809 Voi due, avanti. 353 00:20:06,291 --> 00:20:08,782 - Cos'e' questo posto? - Un rifugio per giovani. 354 00:20:08,792 --> 00:20:11,610 Ho avuto segnalazioni di criminali fuggiti che si fingono senzatetto. 355 00:20:11,620 --> 00:20:13,953 Che sia dannato se mettero' a rischio dei ragazzini. 356 00:20:13,963 --> 00:20:15,300 Hai avuto notizie sicure? 357 00:20:15,310 --> 00:20:17,673 - Se e' solo tanto per fare... - Ehi! 358 00:20:18,028 --> 00:20:19,310 Almeno facciamo qualcosa. 359 00:20:19,320 --> 00:20:20,800 Li vedo da qui. 360 00:20:20,810 --> 00:20:23,414 Questo e' un posto sicuro per giovani senzatetto, non potete entrare cosi'. 361 00:20:23,424 --> 00:20:25,917 Qualcuno ha visto dei fuggitivi. Diamo solo un'occhiata. 362 00:20:25,927 --> 00:20:27,300 Certo. Siete tutti armati. 363 00:20:27,310 --> 00:20:30,349 - Se foste poliziotti, con un mandato... - Ehi, ehi, rallenti. 364 00:20:30,359 --> 00:20:32,807 Sono un agente fuori servizio e questo e' un luogo pubblico. 365 00:20:32,817 --> 00:20:34,936 Le pistole sono regolari. Abbiamo diritto a stare qui. 366 00:20:34,946 --> 00:20:35,946 Ehi. 367 00:20:38,313 --> 00:20:40,186 - Ehi! - Non potete salire di sopra. 368 00:20:40,945 --> 00:20:42,856 Quei ragazzi non hanno fatto nulla di male! 369 00:20:45,561 --> 00:20:46,923 Quella e' la mia roba, amico! 370 00:20:50,421 --> 00:20:51,790 Sei li', moccioso? 371 00:20:52,204 --> 00:20:53,545 Chi e' questa gente? 372 00:21:02,703 --> 00:21:03,906 No, no! 373 00:21:03,916 --> 00:21:06,528 I tuoi poteri sono piu' veloci di un proiettile? Perche' ti sparerò. 374 00:21:06,538 --> 00:21:08,014 Non fate niente di stupido. 375 00:21:08,367 --> 00:21:10,180 Dobbiamo solo fare qualche domanda. 376 00:21:11,577 --> 00:21:12,625 Cosi', bravo. 377 00:21:12,969 --> 00:21:13,982 Cosi'. 378 00:21:19,142 --> 00:21:22,266 Hai idea di quando ti sentiro' ammettere che sei il piu' ipocrita del mondo? 379 00:21:22,276 --> 00:21:23,778 Senti, che vuoi che ti dica? 380 00:21:23,788 --> 00:21:25,702 Sentiti libero di usare la tua versione di scuse. 381 00:21:25,712 --> 00:21:27,267 "Mi sbagliavo, Clarice... 382 00:21:27,277 --> 00:21:28,948 Sono stato un coglione" andrebbe bene. 383 00:21:28,958 --> 00:21:31,123 Dobbiamo sventare un attacco terroristico, ok? 384 00:21:31,133 --> 00:21:32,584 Quindi non puoi chiedere scusa? 385 00:21:32,594 --> 00:21:34,669 Ti piace evidenziare le mancanze di tutti... 386 00:21:34,679 --> 00:21:36,287 Quando hai agito a mia insaputa 387 00:21:36,297 --> 00:21:38,761 con John per parlare di me e di questo posto... 388 00:21:40,239 --> 00:21:41,668 Cavolo, mi hai ferita. 389 00:21:42,120 --> 00:21:43,158 E hai ferito lui. 390 00:21:43,775 --> 00:21:44,775 Mi dispiace... 391 00:21:44,785 --> 00:21:48,111 Clarice. Ho avuto il mio da fare. Tutta questa storia di Lorna... 392 00:21:48,121 --> 00:21:50,283 Sto... facendo fatica a trovarne un senso. 393 00:21:53,271 --> 00:21:54,560 Mi dispiace. 394 00:21:57,447 --> 00:21:58,853 Scuse accettate. 395 00:22:00,307 --> 00:22:01,690 Ora, tieni duro. 396 00:22:01,700 --> 00:22:03,099 E' ora di iniziare. 397 00:22:03,109 --> 00:22:04,803 Ho saputo che saresti venuta, Blink. 398 00:22:04,813 --> 00:22:05,864 Che succede? 399 00:22:06,218 --> 00:22:08,365 Blink? Sei Blink adesso? 400 00:22:08,375 --> 00:22:10,216 Si', lo sono, Eclipse. 401 00:22:10,226 --> 00:22:12,437 - Rilassati. - L'hai portato tu? 402 00:22:12,447 --> 00:22:13,641 Me ne sto pentendo. 403 00:22:13,651 --> 00:22:15,134 Devo parlarti. 404 00:22:15,144 --> 00:22:17,266 Non sarei venuta se non fosse importante. 405 00:22:17,276 --> 00:22:18,863 Ti prego, ascoltami. 406 00:22:21,137 --> 00:22:22,137 Vieni. 407 00:22:27,244 --> 00:22:28,791 Piacere di rivederti. 408 00:22:28,801 --> 00:22:30,439 Non chiami mai. 409 00:22:31,048 --> 00:22:32,586 Non scrivi neanche. 410 00:22:32,596 --> 00:22:33,596 Mi dispiace. 411 00:22:33,919 --> 00:22:35,969 La linea qui sotto e' terribile. 412 00:22:52,432 --> 00:22:53,943 Bel lavoro all'allenamento di oggi. 413 00:22:54,545 --> 00:22:57,116 Quello? Andiamo, non era niente. 414 00:22:57,126 --> 00:22:59,848 Avresti dovuto vedere il botto quando sono scappato di galera. 415 00:23:03,378 --> 00:23:04,640 Sto ancora... 416 00:23:05,139 --> 00:23:07,036 Lavorando sui dettagli. 417 00:23:08,721 --> 00:23:10,753 Hai distrutto la nave da crociera Ignavus. 418 00:23:10,763 --> 00:23:11,784 È... 419 00:23:12,383 --> 00:23:13,743 Leggendario. 420 00:23:13,753 --> 00:23:15,138 Sei Lorna Dane, no? 421 00:23:15,148 --> 00:23:17,389 Tuo padre era il mio eroe, 422 00:23:17,399 --> 00:23:19,317 quando ero piccolo. Ora, quell'uomo... 423 00:23:19,327 --> 00:23:21,298 Lui sì che era uno serio. 424 00:23:21,308 --> 00:23:22,317 Già. 425 00:23:22,742 --> 00:23:25,285 Probabilmente lo conoscevi meglio di me, ma grazie. 426 00:23:25,295 --> 00:23:27,721 Allora, cosa vi sta facendo fare Reeva? 427 00:23:27,731 --> 00:23:29,875 Beh, i Servizi Sentinel ci tenevano... 428 00:23:29,885 --> 00:23:32,070 In tre buchi diversi. 429 00:23:32,080 --> 00:23:34,119 Non ci vedevamo da anni. 430 00:23:34,129 --> 00:23:35,912 Mi sto solo rimettendo in pista. 431 00:23:35,922 --> 00:23:39,918 Insomma, sono curiosa di vedere la leggenda in azione. 432 00:23:39,928 --> 00:23:42,387 Ti sarai fatto un'idea sul colpo che dovrai fare. 433 00:23:46,509 --> 00:23:47,855 Vuoi sapere 434 00:23:47,865 --> 00:23:49,620 qual è il segreto 435 00:23:49,630 --> 00:23:52,892 della mia lunga e illustre carriera? 436 00:23:52,902 --> 00:23:55,034 Finché vengo pagato, 437 00:23:55,648 --> 00:23:57,586 non faccio domande. 438 00:24:20,628 --> 00:24:22,812 Qualcuno ha rubato l'apri bottiglia? 439 00:24:24,786 --> 00:24:27,592 Scusa, lo so che non dovrei usare qui i miei poteri. 440 00:24:28,160 --> 00:24:30,813 Beh, forse non è una buona idea, ma... 441 00:24:31,550 --> 00:24:33,397 Ti stai dando da fare per migliorare. 442 00:24:34,051 --> 00:24:35,502 Non è niente male. 443 00:24:39,612 --> 00:24:42,350 Tuo padre è preoccupato per te. 444 00:24:45,682 --> 00:24:46,942 Lo so. 445 00:24:46,952 --> 00:24:48,989 Mi fa piacere diventare più forte e... 446 00:24:48,999 --> 00:24:50,860 Conoscere la mia famiglia, ma... 447 00:24:52,317 --> 00:24:53,692 A volte è opprimente. 448 00:24:53,702 --> 00:24:56,054 Ma inizio a pensare che, se vogliamo vincere questa lotta, 449 00:24:56,064 --> 00:24:58,350 non dobbiamo mettere nulla in discussione. 450 00:24:58,967 --> 00:25:00,026 Dividetevi. 451 00:25:01,207 --> 00:25:02,286 Che succede? 452 00:25:07,332 --> 00:25:08,882 Guardatevi le spalle, d'accordo? 453 00:25:08,892 --> 00:25:10,010 E' la polizia. 454 00:25:14,962 --> 00:25:16,228 Cait? 455 00:25:16,238 --> 00:25:18,864 - In quanti erano? - Nel palazzo sono entrati in due. 456 00:25:20,185 --> 00:25:24,393 - Andate in camera. Ci penso io. - Se vedono la stanza distrutta di Lauren... 457 00:25:24,403 --> 00:25:26,765 - Polizia! Aprite la porta! - Andate, andate. Ci penso io. 458 00:25:26,775 --> 00:25:27,789 Ok. 459 00:25:35,771 --> 00:25:37,126 - Salve... - Mani in vista. 460 00:25:37,136 --> 00:25:39,616 - Non potete... - Mani e sguardo verso il basso, ora. 461 00:25:39,626 --> 00:25:43,079 Ci segnalano attività mutante in questa zona. Prenda i documenti, lentamente 462 00:25:43,089 --> 00:25:46,028 - e li dia a noi. - Non potete entrare qui senza un mandato. 463 00:25:46,038 --> 00:25:48,087 Posso, se ho un motivo plausibile. 464 00:25:50,994 --> 00:25:52,493 Ho appena sentito un rumore. 465 00:25:55,676 --> 00:25:57,423 - Tieniti pronta. - Non c'è via di fuga. 466 00:25:57,433 --> 00:26:01,656 Lauren, devi fare di tutto per farci uscire da qui, se necessario. 467 00:26:01,666 --> 00:26:03,371 Non ce ne andremo in manette. 468 00:26:06,219 --> 00:26:08,865 - Andate lì dietro. - Ok, ho un'idea. 469 00:26:08,875 --> 00:26:10,927 Vai lì e digli che hai visto dei mutanti per strada 470 00:26:10,937 --> 00:26:14,298 - e credi che attaccheranno. - Prenda i suoi documenti e me li mostri. 471 00:26:14,308 --> 00:26:17,053 Sono lì, sul tavolo, nel mio portafoglio. Ecco. 472 00:26:19,774 --> 00:26:22,797 - Centrale, devo verificare un documento. - Che state facendo? 473 00:26:22,807 --> 00:26:24,206 Mani e sguardo verso il basso! 474 00:26:24,216 --> 00:26:27,586 - Tesoro, fai come dice. - No. È qui a molestarti, 475 00:26:27,596 --> 00:26:30,245 mentre questi mutanti terrorizzano il quartiere. 476 00:26:30,255 --> 00:26:32,490 - Di cosa sta parlando? - È cieco? 477 00:26:32,500 --> 00:26:35,583 Ci sono dei mutanti per strada e lei è qui, 478 00:26:35,593 --> 00:26:38,090 a prendersela con degli umani innocenti? 479 00:26:44,411 --> 00:26:45,459 Attenzione! 480 00:26:48,898 --> 00:26:50,309 Avete visto da dove veniva? 481 00:26:50,319 --> 00:26:51,687 10-80-M. Ripeto. 482 00:26:51,697 --> 00:26:54,207 10-80-M. Chiedo assistenza immediata. 483 00:26:54,217 --> 00:26:56,035 Ecco. Che vi avevo detto? 484 00:26:56,045 --> 00:26:58,867 - Ricevuto. Avete il sospettato? - Negativo. Lo stanno cercando. 485 00:27:05,557 --> 00:27:07,947 Il sospettato si dirige ad est, lungo il vicolo ovest. 486 00:27:07,957 --> 00:27:09,995 - Agente in difficoltà. - Ricevuto. In arrivo. 487 00:27:10,005 --> 00:27:11,019 Andiamo. 488 00:27:15,088 --> 00:27:17,453 Ti piace davvero tutto questo? 489 00:27:17,463 --> 00:27:18,561 Sì. 490 00:27:18,571 --> 00:27:20,278 Sto insegnando ad alcuni ragazzi. 491 00:27:20,288 --> 00:27:22,041 È bello sentirsi di nuovo utile. 492 00:27:23,631 --> 00:27:24,920 Mi ci sto abituando. 493 00:27:24,930 --> 00:27:26,708 - Al marchio. - Scusami. 494 00:27:26,718 --> 00:27:28,044 È che mi dispiace. 495 00:27:28,054 --> 00:27:30,085 - Per averti portato qui e averti... - Ehi. 496 00:27:31,066 --> 00:27:32,872 Hai fatto moltissimo. 497 00:27:32,882 --> 00:27:35,922 I sacrifici che fai per aiutare i mutanti in difficoltà. 498 00:27:38,701 --> 00:27:39,701 Posso... 499 00:27:41,068 --> 00:27:42,068 Sì. 500 00:28:04,064 --> 00:28:05,179 Mi dispiace. 501 00:28:05,909 --> 00:28:06,920 Io... 502 00:28:09,565 --> 00:28:10,766 E' per la tua ex, 503 00:28:11,064 --> 00:28:12,158 non è vero? 504 00:28:12,812 --> 00:28:15,008 Quella di cui mi hai parlato. Provi ancora qualcosa per lei? 505 00:28:15,487 --> 00:28:18,601 È... è molto più complicato. No, io... 506 00:28:19,519 --> 00:28:21,204 Mi ha trattato da schifo 507 00:28:21,214 --> 00:28:23,137 e ha ridotto il mondo a pezzi. 508 00:28:23,147 --> 00:28:26,455 E adesso vuole che l'aiuti a ricomporlo. 509 00:28:26,465 --> 00:28:28,057 Sai, quando penso a lei, 510 00:28:28,067 --> 00:28:29,443 mi sento triste... 511 00:28:30,643 --> 00:28:31,703 E arrabbiato. 512 00:28:32,287 --> 00:28:34,355 Vorrei... vorrei essere più forte. 513 00:28:34,966 --> 00:28:37,912 Puoi provare tutta questa rabbia solo per qualcuno che ami. 514 00:28:38,473 --> 00:28:40,630 Non ci vuole forza per odiare qualcuno. 515 00:28:40,972 --> 00:28:42,660 La forza serve per perdonare. 516 00:28:49,122 --> 00:28:52,766 La Cerchia Interna sta tramando qualcosa di grosso. Dobbiamo sapere cosa. 517 00:28:52,776 --> 00:28:54,653 Quello che mi stai chiedendo 518 00:28:55,044 --> 00:28:56,609 non è una cosa da poco. 519 00:28:56,619 --> 00:28:57,693 Lo so, lo capisco. 520 00:28:57,703 --> 00:29:00,497 - Non ti importa della gente lì fuori. - È questo che pensi? 521 00:29:00,507 --> 00:29:02,286 - Che non mi importa? - Beh, sì. 522 00:29:02,296 --> 00:29:05,110 Insomma, parli sempre della "gente di sopra". 523 00:29:09,512 --> 00:29:11,393 Non sono nato in un tunnel. 524 00:29:13,551 --> 00:29:16,985 Ma quando sono arrivato qui ho preso un impegno. 525 00:29:16,995 --> 00:29:19,514 La mia priorità è proteggere loro. 526 00:29:22,356 --> 00:29:24,047 Come proteggerei te... 527 00:29:27,382 --> 00:29:29,195 Se decidessi di unirti a noi. 528 00:29:33,357 --> 00:29:34,964 Non... non posso. 529 00:29:36,707 --> 00:29:38,567 Hanno bisogno di me lassù. 530 00:29:38,577 --> 00:29:39,634 Non lascerò... 531 00:29:40,207 --> 00:29:42,881 Che qualcuno muoia perché non ho fatto niente. 532 00:29:46,946 --> 00:29:49,101 Non posso combattere la tua guerra, Blink. 533 00:29:51,750 --> 00:29:53,842 Ma c'è qualcosa che posso darti. 534 00:29:57,376 --> 00:29:59,442 Allora non hai visto niente? 535 00:29:59,452 --> 00:30:02,134 No. Non so nulla di mutanti fuggiti. 536 00:30:02,144 --> 00:30:04,157 D'accordo. Allora perché sei scappato? 537 00:30:05,082 --> 00:30:06,449 Sai chi è che scappa? 538 00:30:06,459 --> 00:30:07,932 Chi ha qualcosa da nascondere. 539 00:30:07,942 --> 00:30:10,769 - Non sei un poliziotto. Non puoi dirmi... - Senti... 540 00:30:11,466 --> 00:30:15,209 - Dimmi cosa voglio sapere e la finiamo. - Non so niente, lo giuro. 541 00:30:15,219 --> 00:30:16,823 Allora perché sei scappato? 542 00:30:18,864 --> 00:30:20,576 Perché siete i Purificatori. 543 00:30:20,586 --> 00:30:21,965 Siete come il Ku Klux Klan. 544 00:30:21,975 --> 00:30:24,623 A mio nonno non serviva un motivo per scappare dal Klan. 545 00:30:24,633 --> 00:30:26,132 E neanche al tuo. 546 00:30:34,872 --> 00:30:36,146 Senti, ragazzino... 547 00:30:37,370 --> 00:30:39,052 Qui non si tratta di odio. 548 00:30:39,603 --> 00:30:41,307 Non ho problemi con i mutanti 549 00:30:41,317 --> 00:30:43,294 se rispettano la legge. Davvero. 550 00:30:44,017 --> 00:30:45,215 E' solo che... 551 00:30:52,072 --> 00:30:53,283 Cosa è successo? 552 00:30:55,411 --> 00:30:58,438 - Ted, cosa diavolo è successo? - Stava... stava usando i suoi poteri. 553 00:30:58,448 --> 00:31:00,049 Ha... ha sollevato le mani. 554 00:31:00,059 --> 00:31:01,227 Oh, mio Dio. 555 00:31:01,573 --> 00:31:02,737 Oh, mio Dio. 556 00:31:04,220 --> 00:31:05,987 Ci serve subito un'ambulanza! 557 00:31:05,997 --> 00:31:07,806 Qualcuno chiami un'ambulanza! 558 00:31:22,276 --> 00:31:23,566 Che cosa hai fatto? 559 00:31:25,541 --> 00:31:26,548 Ted. 560 00:31:27,266 --> 00:31:28,555 Che cosa hai fatto? 561 00:31:28,912 --> 00:31:29,919 Non lo so. 562 00:31:32,081 --> 00:31:34,942 - E' successo e basta. - Hai sparato a un ragazzo. Non succede. 563 00:31:34,952 --> 00:31:36,839 Temevo per la mia vita. 564 00:31:36,849 --> 00:31:38,965 E' venuto verso di me, ed io... 565 00:31:40,357 --> 00:31:42,785 C'è il sangue sullo schienale della sedia, Ted. 566 00:31:42,795 --> 00:31:44,525 Come se fosse ancora seduto. 567 00:31:47,217 --> 00:31:48,670 Jace, non... non so cosa dire. 568 00:31:48,680 --> 00:31:50,479 Come ha fatto a venire da te se era seduto? 569 00:31:50,489 --> 00:31:52,408 Non volevo neanche essere qui! 570 00:31:56,622 --> 00:31:58,320 Sarò un poliziotto in galera. 571 00:31:59,067 --> 00:32:00,592 Lo sai cosa significa? 572 00:32:03,541 --> 00:32:05,921 Abbiamo saputo che dei fuggitivi... 573 00:32:05,931 --> 00:32:09,025 - Sono passati di qui, quindi... - Lo so perché siete qui. 574 00:32:09,035 --> 00:32:10,880 Sto chiedendo cosa è successo. 575 00:32:10,890 --> 00:32:12,537 Ho un ragazzino morto, 576 00:32:12,547 --> 00:32:14,048 e chi gli ha sparato non parla. 577 00:32:14,058 --> 00:32:16,134 Ho bisogno di tutto ciò che può darmi. 578 00:32:27,927 --> 00:32:29,689 Ha visto qualcosa o no? 579 00:32:36,930 --> 00:32:38,366 Ho sentito un colpo, sono... 580 00:32:38,376 --> 00:32:40,650 Arrivato nella stanza, ho visto il ragazzino... 581 00:32:41,799 --> 00:32:43,780 Sembrava pronto ad attaccare, 582 00:32:44,731 --> 00:32:47,402 e l'agente Wilson si è difeso. 583 00:32:51,402 --> 00:32:52,609 Va bene, d'accordo. 584 00:32:59,879 --> 00:33:01,154 Perché erano qui? 585 00:33:01,164 --> 00:33:03,535 - Avrà detto qualcosa il proprietario? - Ci penseremo più tardi. 586 00:33:03,545 --> 00:33:06,175 Ciò che importa ora è che hai usato i tuoi poteri e potevano averti vista, 587 00:33:06,185 --> 00:33:08,815 - potevano averti sentita. - Le ho detto io di farlo, Reed. 588 00:33:09,727 --> 00:33:11,846 - Ed ha funzionato. - Quindi è stata una tua idea? 589 00:33:11,856 --> 00:33:15,312 Se avessero perquisito l'appartamento, saremmo finiti tutti in galera. 590 00:33:15,677 --> 00:33:16,758 Ne avevamo parlato. 591 00:33:16,768 --> 00:33:20,068 Avevamo parlato del carillon, di tutto. Pensavo fossimo d'accordo, Cait. 592 00:33:20,078 --> 00:33:21,079 No. 593 00:33:21,414 --> 00:33:23,856 Tu hai deciso che dovevamo essere d'accordo con te. 594 00:33:23,866 --> 00:33:25,532 Non tratterremo Lauren. 595 00:33:25,898 --> 00:33:26,904 Non ora. 596 00:33:27,576 --> 00:33:29,353 Ci sono troppe cose in gioco. 597 00:33:31,775 --> 00:33:33,159 Posso farcela. 598 00:33:38,195 --> 00:33:39,832 Posso restare solo un attimo. 599 00:33:39,842 --> 00:33:42,011 Si accorgeranno presto che non ci sono. 600 00:33:42,021 --> 00:33:44,166 Hai scoperto quali sono i piani di Reeva? 601 00:33:44,176 --> 00:33:45,407 Non ancora. 602 00:33:45,417 --> 00:33:48,874 O nessuno sa quale sia il piano d'attacco, o nessuno vuole dirlo. 603 00:33:48,884 --> 00:33:50,029 Tu invece? 604 00:33:52,104 --> 00:33:53,252 Non sono sicuro. 605 00:33:55,195 --> 00:33:56,569 Che c'è? Hai scoperto qualcosa? 606 00:33:56,579 --> 00:33:59,924 Clarice e io abbiamo ricevuto una soffiata su una ex stazione ferroviaria. 607 00:33:59,934 --> 00:34:02,592 I Morlock hanno detto che qualcuno ha spento tutte le telecamere di sicurezza. 608 00:34:02,602 --> 00:34:04,287 Probabilmente non è niente. 609 00:34:04,693 --> 00:34:06,354 Controllerò e ti farò sapere. 610 00:34:06,364 --> 00:34:09,041 - Aspetta. Se è vero, dovresti andare. - Lorna, non è... 611 00:34:09,051 --> 00:34:10,051 Senti. 612 00:34:12,229 --> 00:34:15,076 E' colpa mia se siamo in questa situazione. 613 00:34:18,535 --> 00:34:19,683 Solo colpa mia. 614 00:34:21,741 --> 00:34:23,565 Ti ho trattato in modo terribile. 615 00:34:28,218 --> 00:34:31,191 Ho aspettato così tanto di sentire queste parole. 616 00:34:32,383 --> 00:34:34,601 Sono stato arrabbiato così a lungo. 617 00:34:35,139 --> 00:34:36,985 Per averti persa, per... 618 00:34:38,188 --> 00:34:40,062 Per aver perso la nostra famiglia. 619 00:34:40,072 --> 00:34:41,076 E continuo... 620 00:34:41,818 --> 00:34:43,713 A chiedermi quando mi spezzerò. 621 00:34:44,373 --> 00:34:45,636 Quando... 622 00:34:45,646 --> 00:34:46,861 Quando mi arrenderò. 623 00:34:50,184 --> 00:34:51,537 Ma poi non lo faccio. 624 00:34:52,522 --> 00:34:53,954 Perché non ci riesco? 625 00:34:55,553 --> 00:34:56,919 Non lo so. 626 00:34:56,929 --> 00:34:58,754 Voglio solo che tu sia al sicuro. 627 00:35:03,297 --> 00:35:04,299 Non lo so. 628 00:35:04,650 --> 00:35:06,389 Voglio solo che tu sia al sicuro. 629 00:35:07,114 --> 00:35:08,121 Senti... 630 00:35:10,326 --> 00:35:12,230 Tutto ciò che ho sempre voluto... 631 00:35:13,870 --> 00:35:15,742 Era un posto per noi. 632 00:35:16,806 --> 00:35:17,813 Tu, 633 00:35:18,206 --> 00:35:19,211 io... 634 00:35:20,980 --> 00:35:22,018 E Dawn. 635 00:35:25,736 --> 00:35:27,944 E lo so... lo so che pensi che abbia rinunciato a te. 636 00:35:27,954 --> 00:35:29,429 Capisco perché. 637 00:35:30,493 --> 00:35:32,066 Ma devi sapere... 638 00:35:32,974 --> 00:35:34,950 Devi sapere che non l'ho... 639 00:35:36,632 --> 00:35:38,048 Mai fatto. 640 00:36:10,994 --> 00:36:13,890 Oggi parleremo di uno scontro in cui la nostra milizia civile 641 00:36:13,900 --> 00:36:17,386 ha dovuto fermare un pericoloso mutante... con la forza. 642 00:36:17,396 --> 00:36:18,551 Gente... 643 00:36:18,561 --> 00:36:20,820 Non era nemmeno uno dei prigionieri evasi. 644 00:36:20,830 --> 00:36:23,815 Questo animale era in un rifugio per bambini senzatetto. 645 00:36:23,825 --> 00:36:26,086 Cosa sarebbe successo se Jace Turner e Ted Wi... 646 00:36:48,296 --> 00:36:49,298 Paula. 647 00:36:49,696 --> 00:36:50,700 Ehi, Jace. 648 00:36:50,710 --> 00:36:51,840 Puoi parlare? 649 00:36:54,589 --> 00:36:55,593 Sì. 650 00:36:57,029 --> 00:36:58,031 Sì. 651 00:36:58,461 --> 00:36:59,462 Beh... 652 00:37:00,551 --> 00:37:01,778 Beh, sentivo... 653 00:37:02,507 --> 00:37:04,048 Di... doverti chiamare. 654 00:37:04,546 --> 00:37:06,888 Ho... guardato The Ryan Hour. 655 00:37:07,906 --> 00:37:08,907 Davvero? 656 00:37:10,007 --> 00:37:11,607 Pensavo... odiassi quel programma. 657 00:37:11,617 --> 00:37:12,780 Quello che hai fatto... 658 00:37:13,274 --> 00:37:15,090 Salvare quei bambini... 659 00:37:17,901 --> 00:37:19,932 Grace sarebbe fiera di te. 660 00:37:19,942 --> 00:37:22,041 Sì, non lo so... tesoro, io... 661 00:37:23,502 --> 00:37:24,503 Non lo so. 662 00:37:25,474 --> 00:37:26,797 So che è difficile. 663 00:37:27,147 --> 00:37:29,266 E se... ci incontrassimo? 664 00:37:31,226 --> 00:37:32,227 Paula. 665 00:37:35,304 --> 00:37:36,309 Ti amo. 666 00:37:37,853 --> 00:37:38,854 Ti amo. 667 00:37:40,247 --> 00:37:41,311 Ma devo andare. 668 00:37:41,663 --> 00:37:42,664 Jace... 669 00:37:50,566 --> 00:37:52,788 Ho dormito così tanto che hai imparato a cucinare? 670 00:37:53,114 --> 00:37:55,152 Così tanto da imparare ad aprire una lattina. 671 00:37:55,486 --> 00:37:58,775 Non so perché non hanno dei coperchi come tutti gli altri contenitori. 672 00:37:59,382 --> 00:38:00,818 Siate normali, lattine. 673 00:38:03,697 --> 00:38:04,698 Ehi... 674 00:38:07,273 --> 00:38:08,748 Quando ero in quella stanza... 675 00:38:08,758 --> 00:38:10,073 Con i Purificatori... 676 00:38:11,634 --> 00:38:13,067 Ho continuato a pensare a te. 677 00:38:13,860 --> 00:38:15,092 Quello che ho detto... 678 00:38:15,385 --> 00:38:16,583 Su te ed Erg. 679 00:38:16,943 --> 00:38:19,566 - John, non dobbiamo parlarne ora. - No, no. E' importante. 680 00:38:19,576 --> 00:38:20,577 Ok? 681 00:38:22,311 --> 00:38:23,767 Ho... perso Pulse... 682 00:38:24,846 --> 00:38:26,251 E Dreamer... 683 00:38:26,261 --> 00:38:27,456 E... 684 00:38:27,466 --> 00:38:28,684 Per me è difficile... 685 00:38:29,250 --> 00:38:31,192 Essere... così legato a qualcuno. 686 00:38:31,816 --> 00:38:32,822 Ho paura... 687 00:38:35,303 --> 00:38:37,456 Di perdere un'altra persona che amo. 688 00:38:41,357 --> 00:38:42,361 Io... 689 00:38:51,066 --> 00:38:52,855 John, nemmeno io voglio perderti. 690 00:38:54,739 --> 00:38:55,933 Ho paura. 691 00:39:07,046 --> 00:39:08,322 - Pronto. - John. 692 00:39:08,332 --> 00:39:09,527 Sono Evangeline. 693 00:39:09,537 --> 00:39:12,431 Sto radunando i leader regionali dei mutanti clandestini per un incontro. 694 00:39:12,441 --> 00:39:13,444 Quando? 695 00:39:14,424 --> 00:39:16,265 Stiamo lavorando sui dettagli. 696 00:39:16,637 --> 00:39:19,103 John, avrei dovuto ascoltarti a Philadelphia. 697 00:39:19,113 --> 00:39:22,242 Avevi ragione. Il sistema clandestino sta crollando. Non possiamo permetterlo. 698 00:39:22,252 --> 00:39:23,647 Ti ho chiamato per dirti... 699 00:39:24,321 --> 00:39:25,607 Raduna la tua gente. 700 00:39:26,933 --> 00:39:27,934 State pronti. 701 00:39:30,173 --> 00:39:32,046 - Che c'è? - Era Evangeline. 702 00:39:32,056 --> 00:39:33,773 Sta radunando i mutanti clandestini. 703 00:39:34,783 --> 00:39:35,788 Per combattere. 704 00:40:09,070 --> 00:40:12,274 Non vivremo per vedere il mondo... 705 00:40:12,284 --> 00:40:13,648 Che abbiamo sognato. 706 00:40:14,723 --> 00:40:16,874 Lo affidiamo a voi. 707 00:40:22,374 --> 00:40:23,848 Un pezzo di me... 708 00:40:23,858 --> 00:40:25,630 E uno di mia sorella. 709 00:40:26,067 --> 00:40:28,571 Intrecciati per formarne uno solo. 710 00:40:37,348 --> 00:40:41,045 Spetta a voi continuare la battaglia. 711 00:40:49,276 --> 00:40:50,321 Lila. 712 00:40:50,331 --> 00:40:52,024 E' bello vedere che stai meglio. 713 00:40:52,034 --> 00:40:53,306 Cosa posso fare per te? 714 00:40:55,490 --> 00:40:57,079 Oggi è passata la polizia. 715 00:40:57,956 --> 00:40:59,249 Stavano solo... 716 00:40:59,259 --> 00:41:02,266 Facendo dei controlli casuali per colpa delle evasioni. 717 00:41:02,276 --> 00:41:04,238 Hanno bussato solo alla nostra porta. 718 00:41:05,971 --> 00:41:09,147 Forse... perché uno dei vicini si è lamentato del rumore. 719 00:41:12,436 --> 00:41:14,768 I vicini che hanno sentito i rumori hanno chiamato lei. 720 00:41:15,860 --> 00:41:18,722 Volevo solo assicurarmi che non ci fossero mutanti. 721 00:41:18,732 --> 00:41:20,075 Beh, ma ci sono... 722 00:41:20,085 --> 00:41:22,132 Mutanti, signor Rael. 723 00:41:22,142 --> 00:41:23,222 Come me. 724 00:41:23,596 --> 00:41:24,966 E se mai dovesse... 725 00:41:25,445 --> 00:41:27,548 Prendersela di nuovo con la mia famiglia... 726 00:41:30,450 --> 00:41:31,450 Oh, mio Dio... 727 00:41:34,906 --> 00:41:36,224 Ci saranno... 728 00:41:36,234 --> 00:41:37,595 Delle conseguenze. 729 00:41:38,596 --> 00:41:40,241 E se parlera'... 730 00:41:40,251 --> 00:41:41,914 Con qualcuno... 731 00:41:41,924 --> 00:41:44,600 Non... dirò nulla, lo giuro su Dio! 732 00:41:45,184 --> 00:41:46,804 So che non lo farà. 733 00:41:46,814 --> 00:41:48,346 Perché in questo mondo... 734 00:41:48,356 --> 00:41:49,919 Tutti potrebbero essere mutanti. 735 00:41:50,430 --> 00:41:52,052 Lei non sa chi sono. 736 00:41:52,062 --> 00:41:53,225 Non sarà mai... 737 00:41:55,499 --> 00:41:56,513 Al sicuro. 738 00:42:01,231 --> 00:42:03,477 Aspettiamo qui fuori da ore. 739 00:42:03,487 --> 00:42:05,021 Pensi che Erg si sia sbagliato? 740 00:42:05,425 --> 00:42:08,525 Ha detto a Clarice che qualcuno ha spento tutte le telecamere della zona. 741 00:42:08,870 --> 00:42:10,357 Si deve trattare di Reeva. 742 00:42:10,832 --> 00:42:12,101 Ancora non capisco. 743 00:42:12,711 --> 00:42:16,040 Cioè, la Cerchia Interna è il posto più sicuro che abbia mai visto. 744 00:42:16,661 --> 00:42:19,061 Non hanno bisogno di venire qui. 745 00:42:19,071 --> 00:42:21,971 A meno che Reeva non stia facendo qualcosa che nessuno deve sapere. 746 00:42:31,690 --> 00:42:32,737 Chi è quello? 747 00:42:43,246 --> 00:42:44,631 E' Benedict Ryan. 748 00:42:44,641 --> 00:42:46,118 Della Hawk News. 749 00:42:46,128 --> 00:42:48,086 L'attivista contro i mutanti. 750 00:42:48,096 --> 00:42:50,524 Cosa ci fa Reeva con Benedict Ryan? 751 00:42:59,808 --> 00:43:00,813 Non lo so. 55300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.