All language subtitles for The Enchantress 1983 engl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,847 --> 00:00:07,404 ripped by qwerzz 2 00:00:15,682 --> 00:00:19,550 Strange things happen in the night fog. 3 00:00:19,652 --> 00:00:23,486 This is "Moonlit Sky", a well-known scenic place 4 00:00:23,590 --> 00:00:25,353 ...by the shore of the South Sea. 5 00:00:25,458 --> 00:00:27,850 During the moonlit nights, 6 00:00:27,193 --> 00:00:30,993 the waterfall reflects colorful lights, 7 00:00:31,970 --> 00:00:33,565 ...creating a beautiful backdrop. 8 00:00:33,666 --> 00:00:36,362 Hence the name. 9 00:00:36,803 --> 00:00:38,498 This is a very picturesque place, but... 10 00:00:38,605 --> 00:00:41,369 there has been a string of strange things happening. 11 00:00:41,474 --> 00:00:45,240 People can hear mysterious sounds of zither, 12 00:00:45,345 --> 00:00:49,420 but no one has seen the player. 13 00:00:49,149 --> 00:00:49,774 Many from the... 14 00:00:49,883 --> 00:00:52,647 martial arts world have come here for the legend. 15 00:00:52,752 --> 00:00:55,744 The strange thing is, 16 00:00:55,855 --> 00:00:59,180 no one who comes here ever returns home. 17 00:00:59,125 --> 00:01:01,525 After they have disappeared for days, 18 00:01:01,628 --> 00:01:05,860 their bodies would flow out from the waterfall. 19 00:01:06,166 --> 00:01:07,463 Rumour has it that in the... 20 00:01:07,567 --> 00:01:10,798 past 2 years there have been hundred odd deaths here. 21 00:01:10,904 --> 00:01:13,304 And today, 22 00:01:13,406 --> 00:01:16,842 a young, slick swordsman is here to investigate. 23 00:01:16,943 --> 00:01:20,743 He's the young chief of Feng Xiwu. 24 00:02:11,965 --> 00:02:13,125 Excuse me, miss. 25 00:02:13,233 --> 00:02:17,897 The sound seems to emanate from all directions; 26 00:02:18,400 --> 00:02:19,869 Is this some rare instrument? 27 00:02:19,973 --> 00:02:22,305 If you know that, 28 00:02:22,408 --> 00:02:23,500 why did you ask me? 29 00:02:23,610 --> 00:02:26,670 I think it's not just that, 30 00:02:26,779 --> 00:02:30,112 even its player is as pretty as a fairy. 31 00:02:33,987 --> 00:02:34,976 That's her! 32 00:02:35,355 --> 00:02:36,413 Hurry. 33 00:02:36,789 --> 00:02:38,510 There she is. 34 00:02:38,158 --> 00:02:39,560 That's her! 35 00:02:39,159 --> 00:02:39,887 Go! Attack 36 00:02:40,827 --> 00:02:42,419 Wait... 37 00:02:43,290 --> 00:02:45,497 Can you tell me what's going on? 38 00:02:45,899 --> 00:02:46,866 None of your business. 39 00:02:46,966 --> 00:02:48,194 Our boss is interested in her. 40 00:02:52,710 --> 00:02:54,130 If that's the case, 41 00:02:54,240 --> 00:02:55,502 you could do it the proper way. Find a matchmaker, 42 00:02:55,608 --> 00:02:57,410 there's no need to be so rude. 43 00:02:57,143 --> 00:02:58,410 Just mind your own business. 44 00:03:15,562 --> 00:03:16,688 What then? 45 00:03:18,640 --> 00:03:18,894 Let's go back. 46 00:03:23,169 --> 00:03:26,332 Miss, do you play here every night, 47 00:03:26,439 --> 00:03:28,873 how do those bullies know you? 48 00:03:28,975 --> 00:03:32,138 Swordsman, we hardly know each other, 49 00:03:32,245 --> 00:03:34,800 why all the questions? 50 00:03:34,414 --> 00:03:35,346 Okay, I'll be frank. 51 00:03:35,448 --> 00:03:38,542 I'm not here by mere coincidence. 52 00:03:38,651 --> 00:03:39,948 I've heard rumors... 53 00:03:40,530 --> 00:03:42,283 about this place lately. 54 00:03:42,388 --> 00:03:45,482 During nights with dense fog, 55 00:03:45,592 --> 00:03:48,959 hundreds have gone missing. 56 00:03:49,620 --> 00:03:52,880 Not until the morning, could be bodies be seen! 57 00:03:52,198 --> 00:03:54,291 Drained of blood, died of an unnatural cause. 58 00:03:55,835 --> 00:03:56,995 If you've been playing zither here, 59 00:03:57,103 --> 00:03:59,401 guess you'd have seen or heard anything! 60 00:03:59,505 --> 00:04:02,997 In any relation it's hard to say who's right or wrong. 61 00:04:03,109 --> 00:04:05,770 What's the point in doing this; 62 00:04:05,178 --> 00:04:06,770 why look for trouble yourself? 63 00:04:07,747 --> 00:04:09,681 Are you trying to tell me something? 64 00:04:09,782 --> 00:04:11,647 Do you know the truth? 65 00:04:12,518 --> 00:04:15,248 There's no point in asking. 66 00:04:18,157 --> 00:04:19,624 You better leave, 67 00:04:20,827 --> 00:04:23,159 and don't ever come here again. 68 00:04:24,130 --> 00:04:25,427 Then... 69 00:04:27,133 --> 00:04:29,192 Miss, miss. 70 00:04:29,302 --> 00:04:30,963 Please head back. 71 00:04:58,970 --> 00:04:59,359 Miss. 72 00:05:03,836 --> 00:05:07,738 Miss... 73 00:05:08,374 --> 00:05:10,137 Didn't I tell you to leave? 74 00:05:10,243 --> 00:05:11,390 Why? 75 00:05:11,144 --> 00:05:12,577 Just go. 76 00:05:14,580 --> 00:05:15,979 What's going on? 77 00:05:16,820 --> 00:10:33,425 Didn't you mention... 78 00:05:16,716 --> 00:05:17,876 many were missing here? 79 00:05:17,984 --> 00:05:19,576 Yes, that's why I'm here. 80 00:05:19,686 --> 00:05:20,710 You've made a mistake. 81 00:05:23,156 --> 00:05:26,887 My dear child, do we have a special guest? 82 00:05:26,993 --> 00:05:29,518 Why don't you invite him in? 83 00:05:31,364 --> 00:05:32,592 Who's talking? 84 00:05:35,100 --> 00:05:36,195 My mother. 85 00:06:38,364 --> 00:06:41,265 Dear guest, why don't you come inside? 86 00:06:51,811 --> 00:06:52,903 Thanks for the welcome 87 00:07:01,254 --> 00:07:02,551 I heard that over ten years ago, 88 00:07:02,655 --> 00:07:05,818 this place housed many Japanese samurais. 89 00:07:05,925 --> 00:07:08,485 However it has been deserted since then. 90 00:07:08,828 --> 00:07:10,625 How come I am here... 91 00:07:10,730 --> 00:07:12,129 in this foggy night? 92 00:07:13,766 --> 00:07:15,563 What's this place? 93 00:07:15,668 --> 00:07:18,569 Does that matter? 94 00:07:18,671 --> 00:07:21,367 You're our guest of honour tonight. 95 00:07:29,148 --> 00:07:30,460 You're here too! 96 00:07:30,349 --> 00:07:32,374 Her name is Shuiling. 97 00:07:33,252 --> 00:07:34,344 Nice to meet you, Shuiling. 98 00:07:34,720 --> 00:07:35,982 Shuiling. 99 00:07:36,880 --> 00:07:38,488 I told you to invite this young swordsman in; 100 00:07:38,591 --> 00:07:39,353 Didn't you hear me? 101 00:07:39,459 --> 00:07:40,517 Mother, I... 102 00:07:42,261 --> 00:07:43,888 Madam, you are... 103 00:07:43,996 --> 00:07:46,863 I'm the hostess, 104 00:07:46,966 --> 00:07:48,490 ...and her mother. 105 00:07:50,503 --> 00:07:52,950 But you don't... 106 00:07:52,205 --> 00:07:53,672 Look my age? 107 00:07:58,377 --> 00:08:00,277 That was a long time ago. 108 00:08:01,447 --> 00:08:06,908 And it looked just like this. 109 00:08:07,487 --> 00:08:09,790 I see. 110 00:08:10,289 --> 00:08:12,520 Lady, I heard rumours that... 111 00:08:12,158 --> 00:08:14,251 many martial arts experts went missing here. 112 00:08:14,360 --> 00:08:16,828 Would you have any idea why? 113 00:08:18,731 --> 00:08:20,631 Is that why you are here? 114 00:08:21,367 --> 00:08:24,165 May I know your name? 115 00:08:24,270 --> 00:08:25,430 Feng Xiwu. 116 00:08:25,538 --> 00:08:27,472 My father is Feng Tengjiao; we live at East Sea. 117 00:08:27,940 --> 00:08:29,660 The Best Swordsman. 118 00:08:29,408 --> 00:08:31,376 Lan Tianyu and your dad have learnt under same Master. 119 00:08:31,477 --> 00:08:32,273 That's right. 120 00:08:32,378 --> 00:08:34,778 Lan Tianyu and my father learnt from the same master. 121 00:08:41,954 --> 00:08:45,219 Well, this is fate. 122 00:08:46,459 --> 00:08:46,891 Shuiling. 123 00:08:46,993 --> 00:08:47,960 Yes, mother. 124 00:08:49,829 --> 00:08:50,989 Have you forgotten something? 125 00:08:51,970 --> 00:08:53,827 You know how to serve our guests? 126 00:08:54,233 --> 00:08:55,165 Mother. 127 00:08:55,268 --> 00:08:58,660 I told you that he's saved me. 128 00:08:58,170 --> 00:09:01,731 In that case, you should serve him wine. 129 00:09:02,608 --> 00:09:03,506 Yes, mother. 130 00:09:23,429 --> 00:09:24,396 Take it. 131 00:09:38,477 --> 00:09:41,503 Young swordsman, this wine is different; 132 00:09:41,614 --> 00:09:44,140 Don't drink it if you cannot take alcohol. 133 00:09:44,116 --> 00:09:46,983 Shuiling, our guest is well travelled, 134 00:09:47,860 --> 00:09:49,520 he sure can hold his drinks. 135 00:09:49,622 --> 00:09:50,418 Please. 136 00:09:50,523 --> 00:09:51,460 Thank you. 137 00:10:02,335 --> 00:10:04,235 Mother. 138 00:10:05,371 --> 00:10:07,362 Young swordsman. 139 00:10:10,476 --> 00:10:11,841 Mother, you must save him. 140 00:10:11,944 --> 00:10:12,808 Move away. 141 00:10:17,617 --> 00:10:19,244 Thank heavens... 142 00:10:19,352 --> 00:10:23,254 for sending the heir of my enemy here. 143 00:10:24,423 --> 00:10:27,915 Wonder how he could come this far; 144 00:10:28,270 --> 00:10:31,554 He must be born on 1st of January of a Yin year. 145 00:10:31,664 --> 00:10:33,461 You know, his blood... 146 00:10:33,566 --> 00:10:35,227 would be equivalent to the blood of a hundred 147 00:10:35,334 --> 00:10:37,529 Mother, please let him go. 148 00:10:37,637 --> 00:10:39,502 Pull her away, move away! 149 00:10:39,605 --> 00:10:40,902 Miss, miss. 150 00:10:41,700 --> 00:10:43,771 Mother, please let him go. 151 00:10:54,987 --> 00:10:56,284 It's time, princess. 152 00:10:59,250 --> 00:10:59,821 Catch her. 153 00:11:00,226 --> 00:11:02,353 Mother, what are you doing? 154 00:11:03,229 --> 00:11:04,321 Mother. 155 00:11:06,465 --> 00:11:07,489 Mother. 156 00:11:18,978 --> 00:11:22,106 Okay, now I'll put my soul on you, 157 00:11:22,214 --> 00:11:24,450 keep an eye on him. 158 00:11:25,351 --> 00:11:28,650 I'll come back for his blood later tonight. 159 00:11:30,923 --> 00:11:32,914 Let's go, it's time. 160 00:11:42,835 --> 00:11:44,735 Wake up, swordsman. 161 00:11:47,730 --> 00:11:49,974 I'll come back for his blood later tonight. 162 00:11:50,760 --> 00:11:52,408 No, I can't let him die. 163 00:12:04,690 --> 00:12:07,454 Young swordsman. 164 00:12:27,346 --> 00:12:28,870 Why am I here? 165 00:12:29,810 --> 00:12:31,447 It's daytime. 166 00:12:32,418 --> 00:12:34,147 Are you alright, Shuiling? 167 00:12:34,253 --> 00:12:36,278 Don't ask, you must leave. 168 00:12:36,655 --> 00:12:37,417 Where are you going? 169 00:12:37,523 --> 00:12:38,888 Back home. 170 00:12:39,725 --> 00:12:41,750 Miss, miss. 171 00:12:45,164 --> 00:12:46,563 What's wrong with you? 172 00:12:46,999 --> 00:12:49,934 I don't know, I'm freezing. 173 00:12:50,569 --> 00:12:53,333 It's really cold. 174 00:12:53,439 --> 00:12:54,371 Shuiling. 175 00:13:26,472 --> 00:13:30,932 So cold... lt's getting worse! 176 00:13:32,211 --> 00:13:34,475 Where can I find a doctor? 177 00:13:36,515 --> 00:13:37,539 Ku Didi. 178 00:13:40,419 --> 00:13:41,181 What's going on? 179 00:13:41,287 --> 00:13:42,845 Nothing at all 180 00:13:44,256 --> 00:13:46,724 I'm just practising "chopping the evil spirit's head" 181 00:13:46,826 --> 00:13:48,200 Watch out for your own head. 182 00:13:51,130 --> 00:13:51,789 Do something worthwhile 183 00:13:51,897 --> 00:13:53,922 Making all these noises so early in the day! 184 00:13:54,330 --> 00:13:55,364 Master, that's what you taught me. 185 00:13:55,467 --> 00:13:58,595 First thing in the morning, I pay respects to Buddha, 186 00:13:58,704 --> 00:14:02,710 the Bodhisattva, Master Zhang, Huang Daxian; 187 00:14:02,174 --> 00:14:06,270 And you asked me to practise all the different styles. 188 00:14:06,378 --> 00:14:08,107 Who'd have thought when I was just practising... 189 00:14:08,214 --> 00:14:09,442 And you woke me up. 190 00:14:11,160 --> 00:14:12,400 I've got work to do now, 191 00:14:12,151 --> 00:14:14,415 I'm going to Baiyun Temple to look for master Tianyi. 192 00:14:14,520 --> 00:14:16,112 I won't be back until tonight. 193 00:14:16,222 --> 00:14:19,200 It's dry; be careful of fire. 194 00:14:19,124 --> 00:14:21,149 Got it! I won't play with fire. 195 00:14:30,903 --> 00:14:33,565 Excellent! The master's gone! No supervision! 196 00:14:34,240 --> 00:14:34,934 Ku Didi. 197 00:14:36,909 --> 00:14:39,173 Feng Xiwu, what are you doing here with a woman? 198 00:14:39,278 --> 00:14:41,700 We're supposed to be monks; no desires 199 00:14:41,113 --> 00:14:42,375 Not meant to be around women 200 00:14:42,481 --> 00:14:45,750 Shut up, she's dying. 201 00:14:45,184 --> 00:14:46,242 Is she? Follow me. 202 00:14:51,857 --> 00:14:53,256 Hurry... 203 00:14:53,359 --> 00:14:54,189 Put her here. 204 00:14:58,764 --> 00:15:00,610 Your father is a womaniser, 205 00:15:00,165 --> 00:15:02,326 so are you. 206 00:15:02,434 --> 00:15:03,128 What are you talking about? 207 00:15:08,841 --> 00:15:11,332 What have you done last night? 208 00:15:11,443 --> 00:15:13,172 Calm down. 209 00:15:13,979 --> 00:15:14,946 Don't try to be smart, 210 00:15:15,470 --> 00:15:16,537 I'm not impressed. 211 00:15:16,649 --> 00:15:18,310 I'm hoping that your master could save her. 212 00:15:18,417 --> 00:15:19,111 Save her? 213 00:15:19,218 --> 00:15:21,413 But we'll need to know what's wrong with her first. 214 00:15:22,221 --> 00:15:23,711 Maybe she was raped. 215 00:15:26,250 --> 00:15:28,323 I didn't say that you raped her. 216 00:15:30,296 --> 00:15:31,627 There's a different cure for different sickness. 217 00:15:31,730 --> 00:15:33,322 Pregnant by rape, full maturity. 218 00:15:33,432 --> 00:15:35,930 Carrying a baby for ten months, homesick. 219 00:15:35,200 --> 00:15:36,167 Hey, hey. 220 00:15:36,268 --> 00:15:37,758 Is that what you know how to cure? 221 00:15:37,870 --> 00:15:39,269 No, I'm not inferring anything. 222 00:15:39,371 --> 00:15:41,362 It's just that many women have this problem. 223 00:15:41,674 --> 00:15:43,107 Move over, let me take a look. 224 00:15:43,509 --> 00:15:45,636 She could be possessed, or not. 225 00:15:45,744 --> 00:15:48,144 Evil or not... 226 00:15:48,247 --> 00:15:48,872 It could be anything. 227 00:15:48,981 --> 00:15:51,142 Alright, my friend. Stop playing around. 228 00:15:51,250 --> 00:15:53,275 I don't believe anything you said. 229 00:15:53,385 --> 00:15:54,750 Tell me where your master is? 230 00:15:55,120 --> 00:15:55,814 I'll go look for him. 231 00:15:55,921 --> 00:15:58,116 It's too far for me to take you, 232 00:15:58,223 --> 00:15:59,485 and it'll be too late for us to wait around. 233 00:15:59,591 --> 00:16:00,285 I've got a plan. 234 00:16:00,392 --> 00:16:01,859 Abracadabra! 235 00:16:04,290 --> 00:16:05,587 What are you doing, my friend? 236 00:16:05,698 --> 00:16:06,596 Can't you see? 237 00:16:06,699 --> 00:16:08,189 I've set up three altars for you. 238 00:16:08,300 --> 00:16:10,291 I'll first seek the help of Bodhisattva, then Luzu, 239 00:16:10,402 --> 00:16:11,960 ...and then the seasoned Exorcist. 240 00:16:12,710 --> 00:16:13,766 Whoever appears first could help. 241 00:16:13,872 --> 00:16:15,169 I've the same skills as my master. 242 00:16:15,274 --> 00:16:19,142 Hey... you brat! What's going on? 243 00:16:19,778 --> 00:16:20,836 What's all this? 244 00:16:20,946 --> 00:16:22,470 Are you trying to burn down my house? 245 00:16:22,581 --> 00:16:23,639 Calm down, master. 246 00:16:23,749 --> 00:16:24,875 I'm trying to save someone. 247 00:16:24,984 --> 00:16:26,315 Senior, so you must be... 248 00:16:26,418 --> 00:16:28,682 the powerful and well-known great Master Ku. 249 00:16:30,522 --> 00:16:33,130 You know me? Who is he? 250 00:16:33,125 --> 00:16:35,423 My childhood friend, Feng Xiwu; 251 00:16:35,527 --> 00:16:37,510 The son of... 252 00:16:37,162 --> 00:16:39,270 Feng Tengjiao, Best Swordsman. 253 00:16:39,131 --> 00:16:41,565 You're Feng Tengjiao's son? 254 00:16:41,667 --> 00:16:43,532 I know your father. 255 00:16:43,635 --> 00:16:44,533 Who's up there? 256 00:17:04,456 --> 00:17:05,286 Stupid! 257 00:17:06,992 --> 00:17:08,220 Not again. 258 00:17:09,161 --> 00:17:12,960 Hey little brat. 259 00:17:12,197 --> 00:17:13,494 Yes, master? 260 00:17:13,599 --> 00:17:15,430 Where did she come from? 261 00:17:15,534 --> 00:17:17,399 She saved my life. 262 00:17:17,503 --> 00:17:18,561 And she suddenly fainted this morning, 263 00:17:18,670 --> 00:17:20,262 I couldn't save her, that's why I brought her here. 264 00:17:20,372 --> 00:17:22,237 Where did you meet her? 265 00:17:22,341 --> 00:17:24,468 I heard about the rumours of "Moonlit Sky" 266 00:17:24,576 --> 00:17:27,340 What? You met her there? 267 00:17:27,446 --> 00:17:30,973 Yes, I was curious. And I got into the world of... 268 00:17:31,830 --> 00:17:32,573 evil spirits; it was critical. 269 00:17:32,684 --> 00:17:34,515 Luckily, this young lady saved me, 270 00:17:34,620 --> 00:17:35,245 that's why I am still alive. 271 00:17:35,354 --> 00:17:37,413 Hold on, did you see anyone there 272 00:17:37,523 --> 00:17:38,785 ...by the name of Japanese Princess? 273 00:17:38,891 --> 00:17:40,850 Yes, she tried to hurt me. 274 00:17:40,192 --> 00:17:41,386 Ku Didi. 275 00:17:41,493 --> 00:17:42,152 Master. 276 00:17:42,661 --> 00:17:43,889 Set up the big altar. 277 00:17:43,996 --> 00:17:44,894 Yes. 278 00:17:46,465 --> 00:17:47,329 Master, what's going on? 279 00:17:47,433 --> 00:17:49,901 We have trouble coming. 280 00:18:20,532 --> 00:18:23,763 I knew it! 281 00:18:23,869 --> 00:18:27,805 That's why I placed my soul on her. 282 00:18:45,724 --> 00:18:46,588 Shuiling. 283 00:18:47,259 --> 00:18:48,317 Shuiling. 284 00:18:48,760 --> 00:18:49,624 You... 285 00:18:54,266 --> 00:18:56,427 Master, I'm dead. 286 00:18:57,636 --> 00:18:58,398 Shuiling. 287 00:19:02,474 --> 00:19:03,990 Shuiling. 288 00:19:03,208 --> 00:19:03,765 Silly boy. 289 00:19:03,876 --> 00:19:05,537 She's been possessed. 290 00:19:05,644 --> 00:19:07,111 She's not the girl you knew. 291 00:19:10,415 --> 00:19:11,313 Shuiling. 292 00:19:16,989 --> 00:19:17,853 Come on, draw! 293 00:19:35,307 --> 00:19:36,274 That was close. 294 00:20:40,472 --> 00:20:41,700 Are you alright, master? 295 00:20:48,380 --> 00:20:50,439 With your third grade magic, 296 00:20:50,549 --> 00:20:53,643 you think I'm scared? I'll show you what I've got. 297 00:21:09,100 --> 00:21:09,899 Allow me. 298 00:21:17,442 --> 00:21:20,200 You? Trying to get yourself killed? 299 00:21:23,348 --> 00:21:24,337 Master. 300 00:21:43,268 --> 00:21:45,168 Help... 301 00:21:48,440 --> 00:21:49,771 She almost got me. 302 00:21:50,876 --> 00:21:53,777 Leave now! I can't take care of you both. 303 00:21:55,647 --> 00:21:58,810 Didn't you hear him? 304 00:21:58,183 --> 00:21:58,842 Let's go! 305 00:21:59,885 --> 00:22:00,943 Hurry! 306 00:22:02,321 --> 00:22:04,500 Come on! There's nothing to see. 307 00:22:05,924 --> 00:22:07,653 You can prepare to die for them now. 308 00:22:07,993 --> 00:22:09,893 On the contrary, after the two dumb wits are gone, 309 00:22:09,995 --> 00:22:12,463 I have nothing to worry about. It'll be easier. 310 00:22:15,434 --> 00:22:18,699 It will be the break of dawn soon, 311 00:22:18,804 --> 00:22:20,328 can you even stand up? 312 00:22:20,806 --> 00:22:23,297 Too bad you'll be dead before that. 313 00:22:25,110 --> 00:22:26,420 Not quite. 314 00:22:26,144 --> 00:22:28,900 My master told me the last trick; 315 00:22:28,113 --> 00:22:30,130 To strip when I see a woman. 316 00:22:33,352 --> 00:22:34,319 Assault! 317 00:22:34,720 --> 00:22:37,416 This is my special charm. 318 00:22:37,522 --> 00:22:39,649 You won't be able to see me in a second. 319 00:22:45,597 --> 00:22:47,155 And I'll take off my pants now. 320 00:22:54,539 --> 00:22:55,938 On your right. 321 00:23:16,661 --> 00:23:19,494 Fine, I'll let you go now. 322 00:23:19,598 --> 00:23:20,622 I'll take care of you tonight. 323 00:23:30,842 --> 00:23:33,242 Hey, is she gone? 324 00:23:37,916 --> 00:23:42,120 She's still here? What now? 325 00:23:47,692 --> 00:23:50,126 She's still freezing. 326 00:23:50,228 --> 00:23:52,492 What are you doing? 327 00:23:52,597 --> 00:23:55,157 Another ghost... hit him. 328 00:23:56,134 --> 00:24:00,930 Stop it. 329 00:24:00,439 --> 00:24:01,770 I'm your master. 330 00:24:02,774 --> 00:24:03,968 - Master. - Master Ku. 331 00:24:05,977 --> 00:24:07,137 Pass me my clothes, 332 00:24:07,512 --> 00:24:08,774 I've nothing on. 333 00:24:09,714 --> 00:24:11,375 Where are your clothes? 334 00:24:12,584 --> 00:24:13,676 Over here. 335 00:24:13,785 --> 00:24:14,149 Master. 336 00:24:14,252 --> 00:24:15,184 Behind you. 337 00:24:17,255 --> 00:24:18,722 Catch, master. 338 00:24:34,873 --> 00:24:36,363 Are you alright, master? 339 00:24:36,475 --> 00:24:37,339 I'm fine. 340 00:24:37,676 --> 00:24:38,938 That's why I've been telling you to pay your respects 341 00:24:39,440 --> 00:24:40,875 to the gods, learn more skills; I can't be wrong. 342 00:24:40,979 --> 00:24:41,445 Yes, yes. 343 00:24:41,546 --> 00:24:42,979 If not for the invisibility act, 344 00:24:43,810 --> 00:24:44,605 do you think I could win? 345 00:24:44,716 --> 00:24:46,547 What's going on? 346 00:24:46,651 --> 00:24:48,500 It's a long story. 347 00:24:48,153 --> 00:24:49,643 At the beginning... 348 00:24:49,754 --> 00:24:51,619 It happened eighteen years ago. 349 00:24:51,723 --> 00:24:53,953 An unfortunate incident in the martial arts world. 350 00:24:54,590 --> 00:24:55,219 I don't want to get into it now, 351 00:24:55,327 --> 00:24:57,420 let's bring this young lady to Hua Mountain 352 00:24:57,529 --> 00:24:58,689 ...and look for Master Xinjing. 353 00:24:58,797 --> 00:25:00,958 And you'll understand. 354 00:25:11,610 --> 00:25:14,545 Master, master. 355 00:25:16,214 --> 00:25:16,805 Master. 356 00:25:16,915 --> 00:25:17,472 Go. 357 00:25:21,386 --> 00:25:24,412 This is our meditation time, 358 00:25:24,523 --> 00:25:27,424 what can we do for you? 359 00:25:27,526 --> 00:25:28,754 It's urgent, we are here to ask for help. 360 00:25:28,860 --> 00:25:29,588 Ku Didi. 361 00:25:30,896 --> 00:25:32,557 This girl is possessed by evil spirit, 362 00:25:32,664 --> 00:25:36,259 we're here to see Master Xinjing. 363 00:25:36,368 --> 00:25:40,270 Master Xinjing is a hermit. 364 00:25:40,372 --> 00:25:42,465 I'm afraid I can't help. 365 00:25:45,343 --> 00:25:47,277 In that case, excuse us. 366 00:25:52,830 --> 00:25:53,107 It's me. 367 00:25:53,485 --> 00:25:54,577 That's right! 368 00:25:56,988 --> 00:25:58,512 Go ahead, silly kid. 369 00:25:59,257 --> 00:26:00,485 Don't let him go inside. 370 00:26:01,960 --> 00:26:04,292 Stop him. 371 00:26:04,629 --> 00:26:06,153 Wait for me, master. 372 00:26:11,770 --> 00:26:16,104 Help, master! Help! 373 00:26:17,309 --> 00:26:19,243 Do you remember me? 374 00:26:20,178 --> 00:26:21,167 Master Ku. 375 00:26:21,279 --> 00:26:24,442 Who else would dare to gatecrash? 376 00:26:25,283 --> 00:26:26,944 Xinjing, 377 00:26:27,520 --> 00:26:28,644 If I tell you where this girl's from, 378 00:26:28,753 --> 00:26:31,415 you could guess who she is. 379 00:26:31,823 --> 00:26:34,917 And I'm also sure that no one can help her 380 00:26:35,260 --> 00:26:36,425 ...other than you! 381 00:26:36,528 --> 00:26:37,153 Save her. 382 00:26:37,495 --> 00:26:38,427 She's from... 383 00:26:38,530 --> 00:26:40,691 the legendary place "Moonlit Sky" 384 00:26:40,799 --> 00:26:42,270 She's eighteen years old. 385 00:26:42,133 --> 00:26:43,293 Try to save her. 386 00:27:39,991 --> 00:27:41,390 Shuiling. 387 00:27:41,493 --> 00:27:42,323 Didn't I tell you? 388 00:27:42,427 --> 00:27:44,418 No one could save her except him. 389 00:27:44,529 --> 00:27:45,518 Impressive. 390 00:27:45,630 --> 00:27:47,427 This is an eye opener. 391 00:27:47,532 --> 00:27:48,863 So that's a ghost? 392 00:27:49,367 --> 00:27:50,629 No. 393 00:27:50,735 --> 00:27:53,101 That wasn't a ghost, it's an evil spirit. 394 00:27:53,204 --> 00:27:53,568 An evil spirit. 395 00:27:53,672 --> 00:27:56,368 Master, you seem to know a lot regarding this. 396 00:27:59,678 --> 00:28:01,305 I told you yesterday, 397 00:28:01,413 --> 00:28:03,472 It's a long story. 398 00:28:03,581 --> 00:28:04,309 Let's not talk about it now. 399 00:28:04,416 --> 00:28:05,781 Carry her into a room. 400 00:28:09,154 --> 00:28:10,883 I think she should be fine, 401 00:28:10,989 --> 00:28:12,456 we'll see tomorrow. 402 00:28:13,591 --> 00:28:14,785 I'm going for some rest. 403 00:28:17,128 --> 00:28:18,493 But tonight... 404 00:28:18,863 --> 00:28:19,852 Don't worry. 405 00:28:19,964 --> 00:28:23,297 It's a Buddhist temple, no evil spirits can come in. 406 00:28:23,401 --> 00:28:26,734 And my sidekick is here to guard. 407 00:28:26,838 --> 00:28:28,396 Don't you worry. 408 00:28:28,506 --> 00:28:29,200 Ku Didi. 409 00:28:29,307 --> 00:28:31,434 Yes, master. 410 00:28:32,177 --> 00:28:35,669 Don't fall asleep. 411 00:28:35,780 --> 00:28:37,680 No problem. 412 00:28:38,249 --> 00:28:39,773 See you tomorrow then. 413 00:28:40,218 --> 00:28:41,310 See you tomorrow. 414 00:29:06,845 --> 00:29:09,678 Master Ku, what a cunning plan. 415 00:29:09,781 --> 00:29:12,807 You brought her to Hua Mountain, what time is it? 416 00:29:12,917 --> 00:29:13,975 Almost nine o'clock. 417 00:29:15,687 --> 00:29:17,484 Good timing. 418 00:29:17,589 --> 00:29:20,786 It's time to get my soul back. 419 00:30:33,431 --> 00:30:36,332 Mother, mother. 420 00:30:36,434 --> 00:30:40,268 Shuiling, I thought you've forgotten about me. 421 00:30:40,672 --> 00:30:41,832 If you do remember... 422 00:30:41,940 --> 00:30:44,841 why did you lead Feng Xiwu out of our world? 423 00:30:45,310 --> 00:30:47,210 You're a big girl now, 424 00:30:47,312 --> 00:30:49,177 you won't listen to me anymore. 425 00:30:49,914 --> 00:30:52,410 Mother, I've told you. 426 00:30:52,150 --> 00:30:53,344 He saved my life, 427 00:30:53,451 --> 00:30:54,918 I didn't want to see him getting killed, that's why... 428 00:30:55,190 --> 00:30:56,281 You've forgotten everything; 429 00:30:56,387 --> 00:30:58,820 Our deep grudge with the martial world. 430 00:30:58,189 --> 00:30:59,315 And you let them to take away my soul. 431 00:30:59,424 --> 00:31:01,517 Mother, please. 432 00:31:01,626 --> 00:31:02,490 I'm your daughter, 433 00:31:02,594 --> 00:31:04,289 of course I'd listen to you. 434 00:31:04,662 --> 00:31:07,222 Good, go to the main hall now, 435 00:31:07,332 --> 00:31:09,493 and steal my soul back. 436 00:31:18,760 --> 00:31:21,443 Hey, we're supposed to guard this, 437 00:31:21,546 --> 00:31:23,673 why do you have one eye closed? 438 00:31:23,781 --> 00:31:25,976 Stop teasing me, 439 00:31:26,317 --> 00:31:28,512 my eyes have always been like this... 440 00:31:28,620 --> 00:31:31,418 since the day I was born. 441 00:31:31,522 --> 00:31:33,456 Calm down. 442 00:31:33,825 --> 00:31:35,870 Our master worries for nothing. 443 00:31:35,193 --> 00:31:36,956 There are so many experts... 444 00:31:37,610 --> 00:31:39,359 chanting around, and there are the Jingang Lanterns. 445 00:31:39,464 --> 00:31:42,695 No evil spirit could come in, 446 00:31:42,800 --> 00:31:44,131 ...unless she's human. 447 00:31:44,235 --> 00:31:45,224 Where? 448 00:31:45,603 --> 00:31:46,627 You fool. 449 00:31:46,738 --> 00:31:48,968 Everyone knows that this is an evil spirit, 450 00:31:49,730 --> 00:31:51,303 ...who would dare to steal it? 451 00:31:51,409 --> 00:31:53,570 You get some sleep, the service starts at midnight, 452 00:31:53,678 --> 00:31:54,736 ...and you won't be able to sleep then. 453 00:31:54,846 --> 00:31:56,313 Alright, wake me up. 454 00:31:57,849 --> 00:31:59,783 Just like that? Very well, I'll sleep too. 455 00:32:14,999 --> 00:32:17,832 Mother, where are you? 456 00:32:18,603 --> 00:32:21,370 Mother, where are you? 457 00:32:22,907 --> 00:32:23,896 Mother. 458 00:32:27,578 --> 00:32:29,637 Don't come any closer. 459 00:32:30,810 --> 00:32:31,878 Tear off the yellow strips on the bowl. 460 00:32:31,983 --> 00:32:34,679 Hurry! 461 00:32:50,601 --> 00:32:52,967 How are you, mother? 462 00:32:53,538 --> 00:32:54,937 Don't ask. 463 00:32:55,390 --> 00:32:57,701 I'll need to possess you in order to kill Lan Tianyu. 464 00:32:58,242 --> 00:33:01,750 No, mother. 465 00:33:10,221 --> 00:33:13,782 Tianyu, you'd never imagine your daughter to kill you. 466 00:33:34,379 --> 00:33:35,846 Next verse. 467 00:33:38,616 --> 00:33:45,440 A tragedy indeed, the dragon is freed from captivity. 468 00:33:46,758 --> 00:33:49,556 It's meant to be. 469 00:33:51,129 --> 00:33:52,460 What did you say? 470 00:33:54,980 --> 00:33:57,761 I was trying to look into the future; 471 00:33:58,770 --> 00:34:02,604 I could see that the monster has escaped, 472 00:34:02,707 --> 00:34:04,299 it is a bad sign. 473 00:34:07,111 --> 00:34:11,605 This is meant to be. 474 00:34:14,519 --> 00:34:18,319 So you knew it all along, that I'm not Shuiling? 475 00:34:18,689 --> 00:34:21,419 And I know that you are here for me. 476 00:34:21,526 --> 00:34:23,926 That's right! I'll get my revenge. 477 00:34:35,473 --> 00:34:36,997 Miss, could you really be... 478 00:34:37,108 --> 00:34:38,905 Can't you recognize my voice? 479 00:34:41,446 --> 00:34:43,346 Amitabha Buddha. 480 00:34:51,823 --> 00:34:52,380 Tianjiao. 481 00:34:52,490 --> 00:34:54,219 You aren't good enough to call my name. 482 00:35:11,742 --> 00:35:14,905 Help. 483 00:35:15,120 --> 00:35:17,344 Assassination attempted! 484 00:35:17,448 --> 00:35:20,144 Help! 485 00:35:20,918 --> 00:35:21,885 What's going on? 486 00:35:22,186 --> 00:35:22,914 Take a look. 487 00:35:32,296 --> 00:35:33,263 Look. 488 00:35:40,204 --> 00:35:41,432 Jingang Lantern Array. 489 00:35:52,917 --> 00:35:55,147 Tianjiao, let the kid go, 490 00:35:55,253 --> 00:35:57,687 don't force me to fight you. 491 00:35:57,788 --> 00:35:58,686 You dare? 492 00:36:04,262 --> 00:36:05,593 Young lady, are you alright? 493 00:36:16,841 --> 00:36:18,240 Lan Tianyu. 494 00:37:02,486 --> 00:37:03,248 Tianjiao. 495 00:37:04,956 --> 00:37:06,856 Very powerful. 496 00:37:07,240 --> 00:37:07,752 Tianjiao. 497 00:37:07,858 --> 00:37:11,794 Let them go, 498 00:37:11,896 --> 00:37:14,990 I'll chant scriptures for you 81 times a day, 499 00:37:15,990 --> 00:37:17,192 so that you can break loose from the evil spirits. 500 00:37:17,301 --> 00:37:21,320 But to this day, killing you alone 501 00:37:21,138 --> 00:37:23,606 isn't enough to vent my anger, 502 00:37:23,708 --> 00:37:25,869 I'll kill all of you in the martial arts world. 503 00:37:31,582 --> 00:37:33,140 Guardian of Buddhism! Tianyuan Lanterns! 504 00:38:07,180 --> 00:38:08,212 Mother. 505 00:38:10,688 --> 00:38:13,200 She can't take it, let her go. 506 00:38:22,600 --> 00:38:24,795 Master. 507 00:38:25,136 --> 00:38:26,569 We almost got her, 508 00:38:26,671 --> 00:38:28,200 just a little bit more... 509 00:38:28,105 --> 00:38:29,129 Why did you do that for? 510 00:38:29,240 --> 00:38:30,605 I... 511 00:38:30,708 --> 00:38:33,176 You youngsters wouldn't understand... 512 00:38:33,277 --> 00:38:35,939 what's the story between the master & the evil spirit. 513 00:38:36,470 --> 00:38:38,743 Let me enlighten you. 514 00:38:38,849 --> 00:38:42,460 18 years ago, there was a group of Japanese samurais 515 00:38:42,153 --> 00:38:44,314 ...who made it to "Moonlit Sky". 516 00:38:44,422 --> 00:38:47,858 All they wanted to do was to study Chinese kung fu. 517 00:38:47,958 --> 00:38:51,689 Among them was a princess called Shui Tianjiao, 518 00:38:51,796 --> 00:38:53,161 who fell in love with the chief of Huashan Clan 519 00:38:53,264 --> 00:38:56,791 ...Lan Tianyu; 520 00:38:56,901 --> 00:38:59,335 The Swordsman with a Jade face. 521 00:38:59,437 --> 00:39:02,998 Soon they got married. 522 00:39:06,344 --> 00:39:08,369 Thank you so much, my dear 523 00:39:08,479 --> 00:39:11,778 ...for not treating me as an outsider. 524 00:39:12,149 --> 00:39:15,500 After marriage you've been treating me even nicer! 525 00:39:15,853 --> 00:39:17,470 In that case... 526 00:39:17,154 --> 00:39:19,486 I must thank you, princess, 527 00:39:19,590 --> 00:39:20,614 ...for marrying me. 528 00:39:20,725 --> 00:39:23,125 I'm just a civilian in China. 529 00:39:26,897 --> 00:39:28,421 I'm nervous. 530 00:39:29,166 --> 00:39:32,135 I'm afraid that I'll lose you one day. 531 00:39:33,838 --> 00:39:34,930 You aren't certain about my love for you? 532 00:39:37,174 --> 00:39:39,870 I swear to the moon that... 533 00:39:39,977 --> 00:39:42,343 should I do anything to hurt my wife, 534 00:39:42,446 --> 00:39:44,346 I may die a terrible death! 535 00:39:44,448 --> 00:39:46,600 Stop it, I don't want you to swear. 536 00:39:47,685 --> 00:39:49,414 And I don't want you to feel nervous. 537 00:39:49,854 --> 00:39:51,151 I promise. 538 00:39:59,630 --> 00:40:00,587 Dear, you've always wanted to learn... 539 00:40:00,698 --> 00:40:02,427 my clan's sword style, right? 540 00:40:02,533 --> 00:40:03,295 Shall I teach you now? 541 00:40:03,401 --> 00:40:03,958 Alright. 542 00:40:15,379 --> 00:40:17,210 There were a few so-called "chivalrous" swordsmen 543 00:40:17,314 --> 00:40:21,110 ...who stirred things up. 544 00:40:21,118 --> 00:40:24,190 They doubted the Japanese samurais were up to no good. 545 00:40:24,121 --> 00:40:26,749 That they wanted to filch the Chinese kung fu styles. 546 00:40:26,857 --> 00:40:29,849 So Wudang Clan's chief Yun Feiyang's older brother, 547 00:40:29,960 --> 00:40:31,689 Beggar Clan's chief Hong Qigong... 548 00:40:31,796 --> 00:40:34,424 and Yu Nazha's father, 549 00:40:34,532 --> 00:40:35,897 ...Yu Longfei took the initiative. 550 00:40:36,000 --> 00:40:37,865 They teamed up to eliminated the Japanese samurais, 551 00:40:37,968 --> 00:40:39,993 ...in order to protect the Chinese kung fu. 552 00:40:40,371 --> 00:40:42,896 Lan Tianyu, the chief of Huashan Clan then... 553 00:40:43,700 --> 00:40:46,602 was powerless under pressure. 554 00:40:46,710 --> 00:40:48,410 He had no choice 555 00:40:48,145 --> 00:40:50,807 ...but to join forces with the four clans. 556 00:40:50,915 --> 00:40:54,817 In one night they killed all the Japanese samurais. 557 00:40:55,186 --> 00:40:56,551 Tianjiao. 558 00:41:01,225 --> 00:41:05,924 I'll haunt you after I'm dead. 559 00:41:07,364 --> 00:41:09,298 After the death of Shui Tianjiao, 560 00:41:09,400 --> 00:41:13,131 the luxurious palace turned into rubble. 561 00:41:13,237 --> 00:41:14,829 For two years afterwards, 562 00:41:14,939 --> 00:41:17,499 people often heard baby's crying around here. 563 00:41:17,608 --> 00:41:19,337 Rumour has it that before Shui Tianjiao died, 564 00:41:19,443 --> 00:41:21,206 ...she had given birth. 565 00:41:21,312 --> 00:41:22,540 But despite several attempts... 566 00:41:22,646 --> 00:41:25,308 Lan Tianyu failed in locating the baby. 567 00:41:25,416 --> 00:41:28,874 Everyone thought that it was only a rumour. 568 00:41:28,986 --> 00:41:31,450 Until today... 569 00:41:31,155 --> 00:41:33,890 after I've met this young lady. 570 00:41:35,920 --> 00:41:37,492 So you're my birth father. 571 00:41:37,795 --> 00:41:39,490 Amitabha Buddha. 572 00:41:39,597 --> 00:41:41,690 Oh, I see. 573 00:41:41,799 --> 00:41:45,166 There was a huge grudge. 574 00:41:45,269 --> 00:41:46,702 But she's just said that, 575 00:41:46,804 --> 00:41:48,431 she will kill the whole martial arts world. 576 00:41:48,539 --> 00:41:51,667 I don't want to be on her list. 577 00:41:51,775 --> 00:41:52,434 Ku Didi. 578 00:41:52,543 --> 00:41:54,100 Maybe not. 579 00:41:54,111 --> 00:41:56,909 Because he has a master named the Master Purple Robe. 580 00:41:57,140 --> 00:41:59,414 If we can find him, 581 00:41:59,517 --> 00:42:01,508 ...he will be able to defeat Shui Tianjiao. 582 00:42:01,619 --> 00:42:02,881 Master Purple Robe. 583 00:42:02,987 --> 00:42:06,150 The master is in seclusion. 584 00:42:06,257 --> 00:42:08,316 He has been practising with his disciples in 585 00:42:08,425 --> 00:42:11,394 ...the Palace of No Hatred. 586 00:42:11,562 --> 00:42:17,899 Master Purple Robe. 587 00:42:23,574 --> 00:42:24,400 Wait. 588 00:42:24,141 --> 00:42:26,939 This is no place for mortals. 589 00:42:27,440 --> 00:42:28,341 Please head back. 590 00:42:28,445 --> 00:42:30,936 Sorry, it's urgent. 591 00:42:31,480 --> 00:42:32,481 Master has no business with the mortal world anymore, 592 00:42:32,583 --> 00:42:35,416 I'm afraid I won't be able to help. 593 00:42:35,519 --> 00:42:37,919 Please listen clearly. 594 00:42:38,220 --> 00:42:38,954 We're not here to look for you. 595 00:42:39,560 --> 00:42:40,455 How do you know that he won't see us? 596 00:42:40,558 --> 00:42:44,358 Let's go... 597 00:42:51,135 --> 00:42:52,762 Please don't be so stubborn. 598 00:42:52,870 --> 00:42:54,201 Sorry, I don't want to do this. 599 00:43:20,300 --> 00:43:23,898 Who is trespassing? 600 00:43:24,268 --> 00:43:26,429 We're here to look for Master Purple Robe... come on. 601 00:43:30,407 --> 00:43:33,899 Brothers Tianyou, Tiankui, please be considerate. 602 00:43:34,110 --> 00:43:35,000 Brother Xinjing. 603 00:43:36,647 --> 00:43:39,241 Brother Xinjing, why are you trespassing? 604 00:43:39,350 --> 00:43:41,545 In what regard is it? 605 00:43:41,652 --> 00:43:43,620 It's a long story. 606 00:43:43,721 --> 00:43:44,415 It's about... 607 00:43:44,521 --> 00:43:47,615 an incident eighteen years ago; I had to look for you. 608 00:43:48,580 --> 00:43:49,320 Please ask Master Purple Robe out... 609 00:43:49,426 --> 00:43:51,656 or the martial arts world will be in trouble. 610 00:43:51,762 --> 00:43:53,161 That... 611 00:43:53,464 --> 00:43:55,955 Tiankui, Tianyou, move over. 612 00:43:58,350 --> 00:44:02,597 This is meant to be. 613 00:44:10,180 --> 00:44:11,772 Master Purple Robe. 614 00:44:12,950 --> 00:44:16,716 I'm no longer concerned with humans. 615 00:44:16,820 --> 00:44:22,122 Whoever started the trouble should end it. 616 00:44:22,960 --> 00:44:27,210 But Shui Tianjiao is on a killing spree; 617 00:44:27,131 --> 00:44:29,998 I had no choice but to appear... 618 00:44:30,100 --> 00:44:32,830 in order to put this to a stop. 619 00:44:35,720 --> 00:44:36,232 Thank you, master. 620 00:44:36,807 --> 00:44:39,935 There's only one place you could go 621 00:44:40,440 --> 00:44:42,706 ...to seek help. 622 00:44:42,813 --> 00:44:43,575 Where? 623 00:44:43,681 --> 00:44:48,778 World of immortals... a palace in a sea of clouds. 624 00:44:48,886 --> 00:44:52,720 Someone destined to be in celestial world can go there. 625 00:44:55,893 --> 00:44:59,761 Tianyou, Tiankui, bring out the Xuanyuan Mirror. 626 00:44:59,863 --> 00:45:00,727 Yes. 627 00:45:06,704 --> 00:45:08,672 Each of you step forward to the mirror, 628 00:45:08,772 --> 00:45:10,899 and tell me what you see. 629 00:45:11,800 --> 00:45:12,703 I can see that... 630 00:45:20,217 --> 00:45:21,912 two monks are chanting Buddhist scriptures. 631 00:45:22,786 --> 00:45:24,913 Not you... 632 00:45:25,220 --> 00:45:28,423 That's your future, when you're old. 633 00:45:29,426 --> 00:45:31,870 Move over, my turn. 634 00:45:39,236 --> 00:45:40,498 I can see clouds. 635 00:45:41,538 --> 00:45:43,529 An innocent young man. 636 00:45:43,640 --> 00:45:47,760 You're kind, righteous, and your heart is clear. 637 00:45:47,377 --> 00:45:50,278 But you aren't the one. 638 00:45:50,781 --> 00:45:52,442 Celestial purpose, clouds... I don't get it! 639 00:45:52,549 --> 00:45:53,675 Let me take a look. 640 00:45:58,722 --> 00:46:01,691 Very colourful. 641 00:46:01,792 --> 00:46:04,317 That's because you have many distracting thoughts. 642 00:46:04,428 --> 00:46:05,952 Not clear enough. 643 00:46:06,697 --> 00:46:08,494 Not you, what about you? 644 00:46:13,737 --> 00:46:15,796 I can't see a thing. 645 00:46:16,507 --> 00:46:19,874 That's because you don't have any desires. 646 00:46:19,977 --> 00:46:22,639 Good for you! 647 00:46:26,617 --> 00:46:29,177 I can see a palace in the clouds. 648 00:46:35,526 --> 00:46:37,858 I can see the red dipper in the galaxy. 649 00:46:38,295 --> 00:46:41,930 Praised be the Lord. 650 00:46:41,198 --> 00:46:44,361 I'm delighted that you two are here. 651 00:46:45,569 --> 00:46:47,503 What you've just seen, 652 00:46:47,604 --> 00:46:51,165 ...is the celestial Qingxia Palace. 653 00:46:52,142 --> 00:46:54,508 Princess Qingxia misses the Spirit of Sword, 654 00:46:54,611 --> 00:46:55,942 she's been living in seclusion for twenty years. 655 00:46:56,580 --> 00:46:58,172 She's acquired the skills... 656 00:46:58,282 --> 00:47:00,182 of the Galaxy of Seven Stars. 657 00:47:01,840 --> 00:47:02,847 You two are meant to be our messengers. 658 00:47:02,953 --> 00:47:06,480 I hope you find the Spirit of Sword & the Princess, 659 00:47:06,590 --> 00:47:08,114 and they'll seek help of Seven Stars of the Galaxy, 660 00:47:08,225 --> 00:47:10,557 ...in order to save the martial arts world. 661 00:47:10,994 --> 00:47:14,430 Right now, Shui Tianjiao will get her revenge from 662 00:47:14,531 --> 00:47:16,795 Yu Nazha, Chief of Beggars Clan, and Yun Feiyang. 663 00:47:16,900 --> 00:47:19,835 What can we do to save them? 664 00:47:19,937 --> 00:47:21,802 Tiankui, Tianyou. 665 00:47:21,905 --> 00:47:22,462 Here. 666 00:47:22,573 --> 00:47:25,133 You both... Master Ku, Ku Didi, and Monks Yiban, Yiyan, 667 00:47:25,242 --> 00:47:27,233 ...split in three groups and leave immediately. 668 00:47:27,344 --> 00:47:29,505 You must try to reach them before Shui Tianjiao does. 669 00:47:29,913 --> 00:47:32,939 Xinjing, you will practise magic in Huashan Temple. 670 00:47:33,500 --> 00:47:35,177 Set up three lanterns. 671 00:47:35,752 --> 00:47:37,276 Should those three be dead... 672 00:47:37,387 --> 00:47:39,446 the lanterns will be blown up. 673 00:47:39,957 --> 00:47:43,170 Let them go, Shui Tianjiao. 674 00:47:45,280 --> 00:47:46,723 "South Sea Swords Residence" 675 00:48:26,360 --> 00:48:26,764 Father. 676 00:48:29,239 --> 00:48:30,690 Here you are. 677 00:48:30,540 --> 00:48:33,941 Dear, after your father died, 678 00:48:34,440 --> 00:48:36,638 you've been practising for three years non stop; 679 00:48:36,747 --> 00:48:38,612 It's too much work! 680 00:48:38,715 --> 00:48:41,206 Dear wife, you have no idea. 681 00:48:41,318 --> 00:48:42,683 Our clan's sword-fighting skills... 682 00:48:42,786 --> 00:48:45,160 are the best in the martial arts world. 683 00:48:45,122 --> 00:48:46,384 After grandfather's death I have become the Chief... 684 00:48:46,490 --> 00:48:49,618 and to say I haven't had any time to practise. 685 00:49:02,906 --> 00:49:03,702 Father. 686 00:49:09,613 --> 00:49:10,341 Who are you? 687 00:49:12,416 --> 00:49:14,748 Haven't you heard about what happened... 688 00:49:14,851 --> 00:49:18,218 18 years ago in "Moonlit Sky" from your father? 689 00:49:18,655 --> 00:49:19,485 Shui Tianjiao. 690 00:49:23,527 --> 00:49:24,391 Are you human or a ghost? 691 00:49:25,162 --> 00:49:27,926 A ghost, and a violent one. 692 00:49:36,606 --> 00:49:45,742 My wife, Baoer... 693 00:49:54,291 --> 00:49:56,987 Baoer... 694 00:49:57,940 --> 00:49:59,927 Help me, father... 695 00:50:09,573 --> 00:50:11,336 Baoer... 696 00:50:14,811 --> 00:50:18,269 Baoer... 697 00:50:42,500 --> 00:50:43,970 What do you want? 698 00:50:44,207 --> 00:50:46,641 I want you dead. 699 00:50:50,800 --> 00:50:50,808 Don't come near. 700 00:50:56,486 --> 00:50:57,510 Where? 701 00:50:57,888 --> 00:50:59,583 Here. 702 00:51:03,660 --> 00:51:05,321 Young master, young master. 703 00:51:07,798 --> 00:51:08,958 Let's go there. 704 00:51:26,716 --> 00:51:28,206 Husband. 705 00:51:32,656 --> 00:51:34,146 Come here, husband. 706 00:51:34,257 --> 00:51:35,870 My dear wife. 707 00:51:37,527 --> 00:51:38,494 Come here. 708 00:51:46,436 --> 00:51:48,631 We're here, chief. 709 00:51:48,738 --> 00:51:49,397 Hurry. 710 00:51:52,142 --> 00:51:53,109 Is this it? 711 00:51:54,878 --> 00:51:57,278 Look closer, weird eyes. 712 00:51:58,715 --> 00:51:59,682 That's him. 713 00:52:00,417 --> 00:52:01,577 Thank goodness he's still alive! 714 00:52:01,918 --> 00:52:03,715 It's getting dark, let's tell him. 715 00:52:03,820 --> 00:52:04,582 Come on... 716 00:52:07,157 --> 00:52:09,910 Chief. 717 00:52:10,393 --> 00:52:11,360 Who are you? 718 00:52:11,862 --> 00:52:12,851 Monk Yiyan. 719 00:52:12,963 --> 00:52:14,890 Monk Yipan. 720 00:52:14,197 --> 00:52:15,323 Ku Didi. 721 00:52:18,100 --> 00:52:18,933 What are you doing here? 722 00:52:19,903 --> 00:52:21,962 Master Purple Robe of Free Sky sent us. 723 00:52:22,439 --> 00:52:23,235 We're here to inform you that... 724 00:52:23,340 --> 00:52:23,738 the evil spirit of Shui Tianjiao... 725 00:52:23,840 --> 00:52:25,808 who died 18 years ago is here; she's very powerful! 726 00:52:25,909 --> 00:52:28,343 You better come with us to the Free Sky. 727 00:52:28,478 --> 00:52:29,376 Free Sky. 728 00:52:32,682 --> 00:52:34,343 Look, it's getting dark! 729 00:52:34,451 --> 00:52:35,760 I suggest you stay here. 730 00:52:35,185 --> 00:52:37,585 Freshen up, have some rest... 731 00:52:37,687 --> 00:52:38,813 and we'll talk tomorrow. 732 00:52:38,922 --> 00:52:41,948 No... no... 733 00:52:42,580 --> 00:52:42,888 Stay overnight! 734 00:52:42,993 --> 00:52:44,824 Don't you know that... 735 00:52:44,928 --> 00:52:47,590 the evil spirit of Shui Tianjiao will be here? 736 00:52:48,431 --> 00:52:49,898 I know. 737 00:52:50,000 --> 00:52:52,867 It's dangerous, 738 00:52:52,969 --> 00:52:55,335 but it's more dangerous out in the dark. 739 00:52:56,506 --> 00:52:57,700 You're absolutely right. 740 00:52:57,807 --> 00:52:59,775 It will be more dangerous out in the wild. 741 00:52:59,876 --> 00:53:00,433 Exactly. 742 00:53:00,544 --> 00:53:03,377 We're starving... come on, let's stay over. 743 00:53:03,480 --> 00:53:04,105 Yes. 744 00:53:12,956 --> 00:53:15,720 It's cold like December, but it's June. 745 00:53:15,825 --> 00:53:16,484 Exactly. 746 00:53:18,595 --> 00:53:19,857 That smells good. 747 00:53:22,465 --> 00:53:25,559 Roast chicken... great. 748 00:53:30,974 --> 00:53:32,874 I can see... 749 00:53:32,976 --> 00:53:33,635 What can you see? 750 00:53:33,743 --> 00:53:34,266 I saw that... 751 00:53:34,377 --> 00:53:35,207 Well, you can't trust your sight. 752 00:53:35,312 --> 00:53:36,244 Let's eat. 753 00:53:36,346 --> 00:53:37,108 Come on... 754 00:53:37,214 --> 00:53:38,780 Brother... 755 00:53:41,484 --> 00:53:42,143 No, it was nothing. 756 00:53:42,252 --> 00:53:42,809 Eat up. 757 00:53:45,322 --> 00:53:47,170 You can't eat this chicken, 758 00:53:47,123 --> 00:53:48,112 we should eat this. 759 00:53:48,491 --> 00:53:50,425 I'm not blind, this is wine. 760 00:53:51,528 --> 00:53:52,586 If we don't eat meat here, 761 00:53:52,696 --> 00:53:55,290 ...when can we eat? 762 00:53:55,799 --> 00:53:56,595 C'mon, eat up. 763 00:53:57,801 --> 00:54:00,201 Hey, don't say a word after we go back. 764 00:54:12,549 --> 00:54:14,390 Let's go. 765 00:54:14,150 --> 00:54:16,311 The wine is here! 766 00:54:16,419 --> 00:54:17,351 No. 767 00:54:17,454 --> 00:54:18,853 Hurry! Ghost! 768 00:54:19,756 --> 00:54:22,623 Hurry! You better run, chief! 769 00:54:22,726 --> 00:54:24,284 Ghost! Ghost! 770 00:54:25,895 --> 00:54:26,884 Can't you lift this up? 771 00:54:32,602 --> 00:54:36,265 The truth is, you can't run anywhere. 772 00:54:40,944 --> 00:54:42,878 Help! 773 00:54:46,683 --> 00:54:48,412 Help me! 774 00:54:48,685 --> 00:54:50,160 Help me! 775 00:54:50,420 --> 00:54:51,546 What now? 776 00:55:10,400 --> 00:55:11,640 My charm! 777 00:55:16,846 --> 00:55:17,904 What? You've run out of charms? 778 00:55:18,140 --> 00:55:19,481 No more. 779 00:55:19,582 --> 00:55:20,742 What then. 780 00:55:23,753 --> 00:55:24,811 At least I dodged. 781 00:55:27,357 --> 00:55:28,221 It's over. 782 00:55:32,996 --> 00:55:35,794 That was close. 783 00:55:37,100 --> 00:55:38,465 It's over. 784 00:55:39,169 --> 00:55:40,727 Let's go then. 785 00:55:57,554 --> 00:55:58,486 Why did you hit me? 786 00:55:58,588 --> 00:55:59,714 It wasn't me. 787 00:56:07,464 --> 00:56:09,910 Help! 788 00:56:10,734 --> 00:56:11,462 Hurry. 789 00:56:11,768 --> 00:56:13,650 Wait for me! 790 00:56:22,679 --> 00:56:23,771 What now? 791 00:56:25,515 --> 00:56:28,348 If I suck your blood, 792 00:56:28,451 --> 00:56:30,180 that will be 97 in total. 793 00:56:30,286 --> 00:56:32,186 Who should I go for first? 794 00:56:33,757 --> 00:56:35,816 You two fat ones. 795 00:56:36,326 --> 00:56:38,487 She wants our blood, 796 00:56:38,595 --> 00:56:39,459 ...what now? 797 00:56:39,562 --> 00:56:40,824 How do I know? 798 00:56:41,364 --> 00:56:43,525 Master, my turn. 799 00:56:46,302 --> 00:56:47,234 Mother! 800 00:57:24,700 --> 00:57:24,837 Chiefs. 801 00:57:29,345 --> 00:57:30,972 Chief Hong, Swordsman Yu. 802 00:57:31,800 --> 00:57:32,809 What can I do for you? 803 00:57:32,916 --> 00:57:34,850 18 years ago... l, along with his father, 804 00:57:34,951 --> 00:57:37,780 your elder brother and Lan Tianyu; 805 00:57:37,187 --> 00:57:39,417 The four of us, with 208 martial arts experts 806 00:57:39,522 --> 00:57:40,614 at "Moonlit Sky" 807 00:57:40,723 --> 00:57:42,657 ...killed over one hundred people. 808 00:57:42,759 --> 00:57:44,624 Have you heard about that? 809 00:57:44,727 --> 00:57:46,752 Yes, my brother told me before he died. 810 00:57:47,163 --> 00:57:50,640 Then have you heard any rumours... 811 00:57:50,166 --> 00:57:51,224 about the strange events which occurred there? 812 00:57:51,935 --> 00:57:54,460 I heard that the ghosts can't rest in peace, 813 00:57:54,571 --> 00:57:58,166 ...though they've been buried. 814 00:57:58,274 --> 00:58:00,300 A lot of people have been killed there. 815 00:58:00,477 --> 00:58:02,809 Is that why you are here? 816 00:58:03,646 --> 00:58:05,273 You could say that. 817 00:58:05,782 --> 00:58:11,812 Help... 818 00:58:15,458 --> 00:58:17,160 Lady, it's quite late... 819 00:58:17,126 --> 00:58:18,580 what are you doing here on your own? 820 00:58:18,695 --> 00:58:22,358 I was at the temple with my mother, but got lost... 821 00:58:22,799 --> 00:58:23,959 and strayed here. 822 00:58:25,235 --> 00:58:26,862 Do you know this is the swamp? 823 00:58:26,970 --> 00:58:27,937 Dangers lurk all around. 824 00:58:28,370 --> 00:58:29,902 You could die terribly. 825 00:58:30,600 --> 00:58:31,940 Please help me, swordsman. 826 00:58:33,900 --> 00:58:34,374 Don't come any closer. 827 00:58:34,477 --> 00:58:37,370 Chief Hong, Swordsman Yu. 828 00:58:37,146 --> 00:58:39,944 You mentioned about the evil spirit, 829 00:58:40,490 --> 00:58:41,880 I guess the evil spirit is here. 830 00:58:42,585 --> 00:58:43,745 Sorry? 831 00:58:43,853 --> 00:58:44,842 I meant you. 832 00:58:45,355 --> 00:58:46,845 You're not human, 833 00:58:46,956 --> 00:58:47,923 your hand is cold. 834 00:58:50,493 --> 00:58:51,391 And? 835 00:58:51,761 --> 00:58:53,695 I've got two swords pointing at my back. 836 00:58:56,933 --> 00:58:58,298 Chiefs, what's going on? 837 00:59:01,337 --> 00:59:04,500 You think they really are... 838 00:59:04,607 --> 00:59:05,835 who they seem to be? 839 00:59:07,143 --> 00:59:08,337 Look closer. 840 00:59:08,778 --> 00:59:11,872 I've sucked their blood dry. 841 00:59:11,981 --> 00:59:13,500 What? 842 00:59:13,116 --> 00:59:15,107 They are only two zombies. 843 00:59:15,218 --> 00:59:15,809 Kill. 844 00:59:46,382 --> 00:59:47,349 I got it. 845 00:59:47,450 --> 00:59:50,180 You must be the evil spirit of Shui Tianjiao... 846 00:59:50,286 --> 00:59:51,617 coming here for revenge. 847 00:59:51,721 --> 00:59:54,189 That's right. 848 00:59:54,290 --> 00:59:55,985 And you're the third of the four I have to kill. 849 01:00:47,243 --> 01:00:49,473 A pity that we got here too late. 850 01:00:49,579 --> 01:00:52,207 Yun Feiyang was killed, too. 851 01:00:53,750 --> 01:00:57,811 It seems our only chance lies with those two. 852 01:00:57,920 --> 01:00:59,478 They will seek help from the Galaxy of Seven Stars. 853 01:01:30,219 --> 01:01:32,483 For over 10 days we've been looking for this. 854 01:01:32,588 --> 01:01:33,577 Finally we find it! 855 01:01:34,557 --> 01:01:36,718 The celestial palace. 856 01:01:37,160 --> 01:01:39,185 No wonder Master Purple Robe said that 857 01:01:39,295 --> 01:01:40,262 ...only we can find it. 858 01:01:41,497 --> 01:01:42,623 It's really pretty here. 859 01:01:56,790 --> 01:01:57,979 And she must be Princess Qingxia 860 01:01:58,810 --> 01:01:59,571 ...the one Master Purple Robe spoke about! 861 01:01:59,949 --> 01:02:00,745 Must be. 862 01:02:01,840 --> 01:02:03,382 You can tell by that gem on her head. 863 01:02:03,486 --> 01:02:05,886 And besides her, 864 01:02:05,988 --> 01:02:07,785 must be the legendary Spirit of the Sword. 865 01:02:07,890 --> 01:02:09,221 And those in red, 866 01:02:09,325 --> 01:02:11,725 must be the Seven Stars of the Galaxy. 867 01:02:13,730 --> 01:02:16,620 They're the guardians of the two fairies. 868 01:02:17,500 --> 01:02:20,401 But this is only a mural, where are the fairies? 869 01:02:22,472 --> 01:02:24,337 Have you forgotten that... 870 01:02:24,440 --> 01:02:25,634 whether we can make it here 871 01:02:25,742 --> 01:02:26,936 ...is up to destiny? 872 01:02:27,577 --> 01:02:29,374 And whether we can see the fairies, 873 01:02:29,479 --> 01:02:30,707 ...it's also destiny? 874 01:02:33,616 --> 01:02:35,709 If only I could be like Princess Qingxia, 875 01:02:35,818 --> 01:02:36,910 it'd be great to stay here! 876 01:02:37,587 --> 01:02:40,317 Away from the troubles of martial arts world, 877 01:02:40,423 --> 01:02:43,170 ...problems between my parents. 878 01:02:43,126 --> 01:02:44,593 There's only love here. 879 01:02:45,940 --> 01:02:48,291 Legendary love affair. 880 01:02:48,397 --> 01:02:52,493 Shuiling, 881 01:02:52,602 --> 01:02:54,194 we can't avoid lots of things in the mortal world. 882 01:02:54,303 --> 01:02:56,897 But we can put it to a stop. 883 01:02:57,600 --> 01:02:58,735 We were sent here... 884 01:02:58,841 --> 01:03:00,604 to bring an end to the grudge stemmed 18 years ago. 885 01:03:00,710 --> 01:03:01,904 We must end it. 886 01:03:02,110 --> 01:03:03,171 But my mother! 887 01:03:03,279 --> 01:03:06,510 Master Purple Robe once said that there is no... 888 01:03:06,616 --> 01:03:09,483 life & death as such; only transmigration of the soul. 889 01:03:10,319 --> 01:03:12,981 Perhaps your mother could be reincarnated sooner 890 01:03:13,890 --> 01:03:14,317 ...after this doom. 891 01:03:17,160 --> 01:03:18,580 Look. 892 01:03:22,310 --> 01:03:23,396 Feng Xiwu. 893 01:03:23,499 --> 01:03:24,625 Shuiling. 894 01:03:24,734 --> 01:03:26,224 Kindly accept our greetings. 895 01:03:26,636 --> 01:03:29,127 Sorry to disturb you. 896 01:03:50,526 --> 01:03:51,925 Tanlang Star. 897 01:03:56,899 --> 01:03:58,366 Star of Wisdom, Star of Happiness 898 01:04:02,738 --> 01:04:04,690 Star of War. 899 01:04:04,173 --> 01:04:04,798 Jumen Star. 900 01:04:04,907 --> 01:04:05,896 Lianzhen Star. 901 01:04:09,278 --> 01:04:10,176 Pojun Star. 902 01:04:11,914 --> 01:04:12,642 Seven Stars of Galaxy. 903 01:04:12,748 --> 01:04:13,737 You're very polite. 904 01:04:19,755 --> 01:04:20,744 Spirit of Sword, Princess Qingxia. 905 01:04:21,123 --> 01:04:23,785 That's right. 906 01:04:23,893 --> 01:04:25,656 Master Purple Robe knew you were the chosen ones. 907 01:04:26,262 --> 01:04:28,162 That's why you could see us. 908 01:04:29,832 --> 01:04:32,164 Reckon he'd have thought that we've got 909 01:04:32,268 --> 01:04:34,327 ...nothing better to do here. 910 01:04:34,437 --> 01:04:37,565 Therefore he put us on a task. 911 01:04:37,907 --> 01:04:38,532 Celestial beings, 912 01:04:38,641 --> 01:04:41,303 you knew what we are here about. 913 01:04:41,410 --> 01:04:44,902 There are many troubled couples in the mortal world. 914 01:04:45,140 --> 01:04:48,506 The resentment is towering at "Moonlit Sky", 915 01:04:49,218 --> 01:04:52,381 regarding this eighteen year old grudge. 916 01:04:52,488 --> 01:04:54,513 We've known about this. 917 01:04:54,924 --> 01:04:57,358 Looks like we'd have to step in, 918 01:04:57,460 --> 01:04:58,950 ...in order to give this an end. 919 01:04:59,610 --> 01:05:01,222 Then Shui Tianjiao could be reincarnated soon. 920 01:05:01,697 --> 01:05:03,960 Thank you. 921 01:05:03,966 --> 01:05:05,763 Galaxy of Seven Stars. 922 01:05:05,868 --> 01:05:07,199 Here. 923 01:05:07,303 --> 01:05:12,138 Descend to the world and take care of this. 924 01:05:12,241 --> 01:05:12,935 Yes. 925 01:05:49,378 --> 01:05:50,538 Where are you going, evil spirit? 926 01:05:58,988 --> 01:06:00,717 So you're well prepared. 927 01:06:10,366 --> 01:06:11,765 Lan Tianyu. 928 01:06:11,867 --> 01:06:12,959 Tianjiao, don't! 929 01:06:18,240 --> 01:06:20,902 It was all my fault, 930 01:06:21,100 --> 01:06:22,534 ...stop this now! 931 01:06:22,645 --> 01:06:25,341 Why didn't you say so eighteen years back? 932 01:06:27,516 --> 01:06:28,380 Master. 933 01:06:34,560 --> 01:06:35,387 Listen to me, Tianjiao. 934 01:06:35,491 --> 01:06:36,822 Stop killing the innocent. 935 01:06:36,926 --> 01:06:38,359 What about our grudge? 936 01:06:51,507 --> 01:06:53,372 Tianyuan Lantern Array again? 937 01:06:53,476 --> 01:06:56,700 You think I'll be scared like before? 938 01:07:24,707 --> 01:07:25,503 Tianjiao. 939 01:07:29,245 --> 01:07:30,212 Master. 940 01:07:37,920 --> 01:07:38,784 What are you doing here? 941 01:07:38,888 --> 01:07:40,150 Not just me... look! 942 01:07:55,304 --> 01:07:57,704 The Galaxy of Seven Stars are all here. 943 01:07:57,807 --> 01:07:59,775 Shui Tianjiao, stop killing. 944 01:07:59,875 --> 01:08:00,773 You better surrender now. 945 01:08:00,876 --> 01:08:01,740 You're asking for your deaths. 946 01:08:32,274 --> 01:08:32,865 Master. 947 01:08:36,450 --> 01:08:36,943 Mother, are you alright? 948 01:08:37,480 --> 01:08:38,276 Good timing. 949 01:08:39,548 --> 01:08:40,446 Let her go. 950 01:08:40,549 --> 01:08:41,140 Go after her! 951 01:09:01,704 --> 01:09:03,296 What's this place? 952 01:09:04,600 --> 01:09:04,734 I've never been here before. 953 01:09:17,153 --> 01:09:19,530 Strange. 954 01:09:19,688 --> 01:09:21,485 What are you doing here at the grave? 955 01:09:28,300 --> 01:09:32,660 Master Xinjing, 956 01:09:32,768 --> 01:09:34,736 do you remember this is the burial ground... 957 01:09:34,837 --> 01:09:37,362 of those 108 who died with Shui Tianjiao? 958 01:09:40,476 --> 01:09:42,341 "Shui Tianjiao, my Beloved Wife" 959 01:10:54,917 --> 01:10:56,714 Where's Shuiling? 960 01:10:56,819 --> 01:10:59,287 Go to hell if you want to see her. 961 01:11:05,728 --> 01:11:07,590 You aren't going anywhere. 962 01:11:29,180 --> 01:11:30,747 Tianjiao... 963 01:11:30,853 --> 01:11:32,343 It's the Hungry Ghosts Festival at 11 pm. 964 01:11:32,454 --> 01:11:35,252 All the ghosts will be out and about, 965 01:11:35,357 --> 01:11:37,382 and you'll be in trouble. 966 01:11:42,598 --> 01:11:43,656 - Tianjiao. - Hurry. 967 01:12:31,130 --> 01:12:31,911 Shuiling. 968 01:13:09,585 --> 01:13:10,677 The world of spirits is behind this stone wall. 969 01:13:23,832 --> 01:13:27,427 Nothing but evil spirits, evil divinatory symbols. 970 01:13:27,536 --> 01:13:29,902 Evil divinatory symbols? 971 01:13:30,500 --> 01:13:31,802 It means that we're in danger. 972 01:13:32,741 --> 01:13:35,676 This is meant to be. 973 01:13:36,912 --> 01:13:38,539 If not for you, 974 01:13:38,647 --> 01:13:41,343 and what happened eighteen years ago... 975 01:13:41,450 --> 01:13:45,110 Tianjiao won't be so ruthless. 976 01:13:48,557 --> 01:13:50,787 Master, why don't you charge into their world? 977 01:13:51,160 --> 01:13:52,627 Charge in? Look. 978 01:13:53,529 --> 01:13:56,157 The Seven Stars are chanting; 979 01:13:56,265 --> 01:13:58,961 It's the furthest THEY could go, 980 01:13:59,670 --> 01:14:00,227 ...let alone us! 981 01:14:00,335 --> 01:14:01,529 Do we just sit and watch her become more powerful 982 01:14:01,637 --> 01:14:02,934 ...and then kill us all? 983 01:14:25,327 --> 01:14:26,351 Amitabha Buddha. 984 01:14:30,320 --> 01:14:32,557 Master. 985 01:14:32,668 --> 01:14:34,966 If not for this matter, 986 01:14:35,804 --> 01:14:39,934 it's all because of love turned sour. 987 01:14:40,420 --> 01:14:43,637 Whoever started the trouble should end it. 988 01:14:44,146 --> 01:14:45,135 I understand. 989 01:14:45,247 --> 01:14:47,181 Excellent. 990 01:14:55,824 --> 01:14:59,351 Please back off, Seven Stars. 991 01:15:03,899 --> 01:15:07,270 I summon the help of the moon and wind; Evil spirit, 992 01:15:07,135 --> 01:15:09,797 you'd be powerless even if it's the ghost festival 993 01:15:19,615 --> 01:15:22,641 It's open, what are you waiting for? 994 01:15:23,385 --> 01:15:26,130 Come back in time. 995 01:15:26,121 --> 01:15:26,746 Yes. 996 01:15:28,690 --> 01:15:29,520 Father. 997 01:15:29,625 --> 01:15:31,422 Master, master. 998 01:16:23,378 --> 01:16:26,506 You walked 999 01:16:26,615 --> 01:16:28,344 ...right into hell! 1000 01:16:28,850 --> 01:16:31,148 Master Purple Robe is a busybody, 1001 01:16:31,253 --> 01:16:33,551 he sent you all inside. 1002 01:16:34,590 --> 01:16:37,650 Of course you don't want us here; 1003 01:16:37,759 --> 01:16:41,354 After you turn powerful later, 1004 01:16:41,463 --> 01:16:43,210 ...we can't defeat you! 1005 01:16:43,732 --> 01:16:45,666 Do you think you can get rid of me now? 1006 01:16:46,668 --> 01:16:48,101 Can't you see? 1007 01:16:48,203 --> 01:16:51,195 All the ghosts from eighteen years ago are here? 1008 01:16:51,306 --> 01:16:52,967 She's a ghost. 1009 01:16:53,275 --> 01:16:57,302 Shuiling, answer me. 1010 01:16:57,412 --> 01:16:59,277 If you stand on their side, 1011 01:16:59,381 --> 01:17:01,542 then you're Lan Tianyu's daughter. 1012 01:17:02,751 --> 01:17:04,742 If you come over here, 1013 01:17:04,853 --> 01:17:05,842 you'll be on my side. 1014 01:17:09,191 --> 01:17:10,419 Don't, Shuiling. 1015 01:17:10,993 --> 01:17:12,620 We're here with the Seven Stars, 1016 01:17:12,728 --> 01:17:13,854 because we must get rid of her. 1017 01:17:14,463 --> 01:17:15,794 Do you want to go down with her? 1018 01:17:15,897 --> 01:17:16,659 How dare you? 1019 01:17:17,232 --> 01:17:18,256 The Big Dipper. 1020 01:18:15,570 --> 01:18:18,117 Mind your own business, Seven Stars. 1021 01:19:10,912 --> 01:19:14,575 Do you think... 1022 01:19:14,683 --> 01:19:17,550 I'm scared of your tricks? 1023 01:19:17,652 --> 01:19:18,880 Or I'll give you all I have... 1024 01:19:20,856 --> 01:19:22,153 just because you stopped the other ghosts? 1025 01:19:54,689 --> 01:19:59,149 Tianjiao, no! 1026 01:20:00,495 --> 01:20:02,554 Princess Qingxia's Five Thunders 1027 01:20:02,664 --> 01:20:05,656 ...are a work of thousand years. 1028 01:20:05,767 --> 01:20:08,861 The demons couldn't take it, let alone you. 1029 01:20:09,304 --> 01:20:10,293 Do you really wish to... 1030 01:20:10,405 --> 01:20:12,396 turn into nothing but smoke? 1031 01:20:12,841 --> 01:20:15,605 Good timing, Lan Tianyu. 1032 01:20:25,554 --> 01:20:26,430 Father. 1033 01:20:26,154 --> 01:20:27,280 Master, what's going on? 1034 01:20:28,690 --> 01:20:29,850 Shui Tianjiao... 1035 01:20:29,958 --> 01:20:32,153 is now using her most lethal weapon. 1036 01:20:32,527 --> 01:20:35,985 She's possessed Master Xinjing, 1037 01:20:36,970 --> 01:20:38,327 just like she possessed you before. 1038 01:20:40,268 --> 01:20:40,927 Father. 1039 01:20:41,903 --> 01:20:43,290 He's not your father. 1040 01:20:44,773 --> 01:20:49,335 Five Thunders, Master Ku's best trick, 1041 01:20:49,444 --> 01:20:51,275 and Feng Xiwu's best sword style... 1042 01:20:51,780 --> 01:20:53,543 Why don't you kill me now? 1043 01:20:54,649 --> 01:20:55,308 Tianjiao. 1044 01:20:55,417 --> 01:20:56,145 Shut up. 1045 01:21:00,455 --> 01:21:03,822 I've been waiting for this moment. 1046 01:21:03,925 --> 01:21:07,622 He was too powerful, 1047 01:21:07,729 --> 01:21:09,287 ...but I wasn't. 1048 01:21:09,664 --> 01:21:12,132 But tonight with the alignment of nine stars, 1049 01:21:12,234 --> 01:21:14,759 ...the Yin energy is strong. 1050 01:21:14,870 --> 01:21:19,102 I caught him by surprise, 1051 01:21:19,207 --> 01:21:23,337 ...and I possessed him. 1052 01:21:26,147 --> 01:21:29,140 It's too late to regret now, Lan Tianyu. 1053 01:21:34,556 --> 01:21:35,818 Why aren't we using the Five Thunders? 1054 01:21:36,224 --> 01:21:37,555 I don't want to hurt Master Xinjing. 1055 01:21:44,599 --> 01:21:46,658 Don't you know a lot of magic? 1056 01:21:46,768 --> 01:21:47,598 What are you afraid of? 1057 01:21:47,702 --> 01:21:49,567 I need to think it over. 1058 01:21:49,671 --> 01:21:50,603 There's only one way now; 1059 01:21:50,705 --> 01:21:52,229 Xinjing has got to self-destruct. 1060 01:21:52,340 --> 01:21:54,774 And how could that work? 1061 01:21:54,876 --> 01:21:56,700 In the celestial world of Shu Mountain, 1062 01:21:56,177 --> 01:21:58,873 a sword spirit was possessed by the blood demon. 1063 01:21:59,281 --> 01:22:01,272 No one could save him. 1064 01:22:01,383 --> 01:22:02,941 In the end, 1065 01:22:03,510 --> 01:22:05,815 he self-destructed with three fires. 1066 01:22:06,221 --> 01:22:07,620 So he's going to kill himself? 1067 01:22:07,722 --> 01:22:08,711 Father. 1068 01:22:10,625 --> 01:22:11,785 Shuiling. 1069 01:22:11,893 --> 01:22:13,155 Don't worry. 1070 01:22:13,261 --> 01:22:15,491 I just have to kill them all; 1071 01:22:15,597 --> 01:22:17,292 Then we can resume our old way of life 1072 01:22:17,399 --> 01:22:20,926 ...feasting on human flesh & blood amongst spirits 1073 01:22:27,750 --> 01:22:28,420 It's almost time. 1074 01:22:28,143 --> 01:22:28,666 Master Purple Robe... 1075 01:22:28,777 --> 01:22:30,390 told us to return in time. 1076 01:22:30,145 --> 01:22:30,736 Go! 1077 01:22:37,118 --> 01:22:40,610 Don't think it's that easy to run. 1078 01:22:40,722 --> 01:22:44,890 The world of evil spirits will disappear soon. 1079 01:22:44,192 --> 01:22:48,288 We'll all disappear together, 1080 01:22:49,130 --> 01:22:51,530 it's the same for everyone. 1081 01:22:51,633 --> 01:22:53,999 We'll all turn into floating spirits and ghosts. 1082 01:23:09,117 --> 01:23:10,675 It's time. 1083 01:23:16,992 --> 01:23:19,859 Leave now. 1084 01:23:25,400 --> 01:23:26,992 Tianjiao, what are you doing? 1085 01:23:27,635 --> 01:23:29,796 What am I doing? 1086 01:23:29,904 --> 01:23:32,464 I'll seal the exit; 1087 01:23:32,574 --> 01:23:35,668 Bury you all together. 1088 01:23:38,947 --> 01:23:41,814 No matter how much I owe you from 18 years ago, 1089 01:23:41,916 --> 01:23:42,974 ...let me assume all responsibility. 1090 01:23:44,285 --> 01:23:44,979 Forget it. 1091 01:23:46,955 --> 01:23:51,722 Amitabha Buddha. 1092 01:23:52,227 --> 01:23:52,955 What's going on now? 1093 01:23:53,695 --> 01:23:54,992 Just as I told you, 1094 01:23:55,960 --> 01:23:57,929 ...he'll self-destruct. 1095 01:23:58,800 --> 01:23:59,459 Father. 1096 01:23:59,734 --> 01:24:00,393 Shuiling. 1097 01:24:05,273 --> 01:24:06,535 What are you doing? Follow me. 1098 01:24:12,800 --> 01:24:13,775 Tianjiao, let them go. 1099 01:24:14,849 --> 01:24:17,100 Keep dreaming. 1100 01:24:22,791 --> 01:24:23,485 Tianjiao. 1101 01:24:35,770 --> 01:24:39,536 Amitabha Buddha. 1102 01:24:46,681 --> 01:24:47,978 Shuiling, go! 1103 01:24:48,383 --> 01:24:49,800 You're not going anywhere. 1104 01:25:01,290 --> 01:25:04,556 Lan Tianyu, you wanted me to come back, 1105 01:25:04,666 --> 01:25:06,990 ...and I'm here. 1106 01:25:06,801 --> 01:25:07,529 Tianjiao. 1107 01:25:07,902 --> 01:25:09,460 You don't deserve to call my name. 1108 01:25:26,721 --> 01:25:29,870 Shuiling, leave now 1109 01:25:29,190 --> 01:25:30,880 before this place disappears. 1110 01:25:30,191 --> 01:25:31,890 Amitabha Buddha. 1111 01:25:33,428 --> 01:25:37,330 Father, father... 1112 01:25:46,241 --> 01:25:47,799 Leave now. 1113 01:25:48,309 --> 01:25:49,674 Hurry. 1114 01:25:52,780 --> 01:25:57,114 Lan Tianyu, you saw this coming. 1115 01:25:57,218 --> 01:26:00,312 Do you remember that you once said... 1116 01:26:00,421 --> 01:26:03,390 "You will die a terrible death if you hurt me." 1117 01:26:09,497 --> 01:26:12,989 I won't regret this. 1118 01:26:13,101 --> 01:26:17,435 Shui Tianjiao, if only you'll let them go 1119 01:26:17,539 --> 01:26:19,131 ...l'm willing to stay with you. 1120 01:26:22,210 --> 01:26:33,519 Amitabha Buddha. 1121 01:26:55,243 --> 01:26:58,144 Just like Master Purple Robe said, 1122 01:26:58,246 --> 01:27:03,707 whoever started the trouble should end it. 1123 01:27:03,818 --> 01:27:04,648 Lan Tianyu... 1124 01:27:04,752 --> 01:27:09,485 was self-destructed with Shui Tianjiao. 1125 01:27:10,658 --> 01:27:14,150 Master Purple Robe, with his boundless power, 1126 01:27:14,262 --> 01:27:17,595 saved the Seven Stars, Master Ku, Feng Xiwu, 1127 01:27:17,699 --> 01:27:20,896 Shuiling & the others from the world of evil spirits. 1128 01:27:22,303 --> 01:27:25,330 The twenty year grudges and gratitude... 1129 01:27:25,139 --> 01:27:28,631 of the martial world thus come to a conclusion. 1130 01:27:29,777 --> 01:27:34,180 No more evil spirits would haunt the place hereafter; 1131 01:27:34,282 --> 01:27:36,750 Or, no more strange occurrences. 1132 01:27:38,419 --> 01:27:42,515 But on clear moonlit nights, 1133 01:27:42,624 --> 01:27:44,524 the place nevertheless remains beautiful! 69948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.