Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,847 --> 00:00:07,404
ripped by qwerzz
2
00:00:15,682 --> 00:00:19,550
Strange things happen in the night fog.
3
00:00:19,652 --> 00:00:23,486
This is "Moonlit Sky",
a well-known scenic place
4
00:00:23,590 --> 00:00:25,353
...by the shore of the South Sea.
5
00:00:25,458 --> 00:00:27,850
During the moonlit nights,
6
00:00:27,193 --> 00:00:30,993
the waterfall reflects colorful lights,
7
00:00:31,970 --> 00:00:33,565
...creating a beautiful backdrop.
8
00:00:33,666 --> 00:00:36,362
Hence the name.
9
00:00:36,803 --> 00:00:38,498
This is a very picturesque place, but...
10
00:00:38,605 --> 00:00:41,369
there has been a string of
strange things happening.
11
00:00:41,474 --> 00:00:45,240
People can hear mysterious sounds
of zither,
12
00:00:45,345 --> 00:00:49,420
but no one has seen the player.
13
00:00:49,149 --> 00:00:49,774
Many from the...
14
00:00:49,883 --> 00:00:52,647
martial arts world have come here
for the legend.
15
00:00:52,752 --> 00:00:55,744
The strange thing is,
16
00:00:55,855 --> 00:00:59,180
no one who comes here ever returns home.
17
00:00:59,125 --> 00:01:01,525
After they have disappeared for days,
18
00:01:01,628 --> 00:01:05,860
their bodies would flow out
from the waterfall.
19
00:01:06,166 --> 00:01:07,463
Rumour has it that in the...
20
00:01:07,567 --> 00:01:10,798
past 2 years there have been hundred
odd deaths here.
21
00:01:10,904 --> 00:01:13,304
And today,
22
00:01:13,406 --> 00:01:16,842
a young, slick swordsman is here
to investigate.
23
00:01:16,943 --> 00:01:20,743
He's the young chief of Feng Xiwu.
24
00:02:11,965 --> 00:02:13,125
Excuse me, miss.
25
00:02:13,233 --> 00:02:17,897
The sound seems to emanate from
all directions;
26
00:02:18,400 --> 00:02:19,869
Is this some rare instrument?
27
00:02:19,973 --> 00:02:22,305
If you know that,
28
00:02:22,408 --> 00:02:23,500
why did you ask me?
29
00:02:23,610 --> 00:02:26,670
I think it's not just that,
30
00:02:26,779 --> 00:02:30,112
even its player is as pretty as a fairy.
31
00:02:33,987 --> 00:02:34,976
That's her!
32
00:02:35,355 --> 00:02:36,413
Hurry.
33
00:02:36,789 --> 00:02:38,510
There she is.
34
00:02:38,158 --> 00:02:39,560
That's her!
35
00:02:39,159 --> 00:02:39,887
Go! Attack
36
00:02:40,827 --> 00:02:42,419
Wait...
37
00:02:43,290 --> 00:02:45,497
Can you tell me what's going on?
38
00:02:45,899 --> 00:02:46,866
None of your business.
39
00:02:46,966 --> 00:02:48,194
Our boss is interested in her.
40
00:02:52,710 --> 00:02:54,130
If that's the case,
41
00:02:54,240 --> 00:02:55,502
you could do it the proper way.
Find a matchmaker,
42
00:02:55,608 --> 00:02:57,410
there's no need to be so rude.
43
00:02:57,143 --> 00:02:58,410
Just mind your own business.
44
00:03:15,562 --> 00:03:16,688
What then?
45
00:03:18,640 --> 00:03:18,894
Let's go back.
46
00:03:23,169 --> 00:03:26,332
Miss, do you play here every night,
47
00:03:26,439 --> 00:03:28,873
how do those bullies know you?
48
00:03:28,975 --> 00:03:32,138
Swordsman, we hardly know each other,
49
00:03:32,245 --> 00:03:34,800
why all the questions?
50
00:03:34,414 --> 00:03:35,346
Okay, I'll be frank.
51
00:03:35,448 --> 00:03:38,542
I'm not here by mere coincidence.
52
00:03:38,651 --> 00:03:39,948
I've heard rumors...
53
00:03:40,530 --> 00:03:42,283
about this place lately.
54
00:03:42,388 --> 00:03:45,482
During nights with dense fog,
55
00:03:45,592 --> 00:03:48,959
hundreds have gone missing.
56
00:03:49,620 --> 00:03:52,880
Not until the morning, could be bodies
be seen!
57
00:03:52,198 --> 00:03:54,291
Drained of blood,
died of an unnatural cause.
58
00:03:55,835 --> 00:03:56,995
If you've been playing zither here,
59
00:03:57,103 --> 00:03:59,401
guess you'd have seen or heard anything!
60
00:03:59,505 --> 00:04:02,997
In any relation it's hard to say
who's right or wrong.
61
00:04:03,109 --> 00:04:05,770
What's the point in doing this;
62
00:04:05,178 --> 00:04:06,770
why look for trouble yourself?
63
00:04:07,747 --> 00:04:09,681
Are you trying to tell me something?
64
00:04:09,782 --> 00:04:11,647
Do you know the truth?
65
00:04:12,518 --> 00:04:15,248
There's no point in asking.
66
00:04:18,157 --> 00:04:19,624
You better leave,
67
00:04:20,827 --> 00:04:23,159
and don't ever come here again.
68
00:04:24,130 --> 00:04:25,427
Then...
69
00:04:27,133 --> 00:04:29,192
Miss, miss.
70
00:04:29,302 --> 00:04:30,963
Please head back.
71
00:04:58,970 --> 00:04:59,359
Miss.
72
00:05:03,836 --> 00:05:07,738
Miss...
73
00:05:08,374 --> 00:05:10,137
Didn't I tell you to leave?
74
00:05:10,243 --> 00:05:11,390
Why?
75
00:05:11,144 --> 00:05:12,577
Just go.
76
00:05:14,580 --> 00:05:15,979
What's going on?
77
00:05:16,820 --> 00:10:33,425
Didn't you mention...
78
00:05:16,716 --> 00:05:17,876
many were missing here?
79
00:05:17,984 --> 00:05:19,576
Yes, that's why I'm here.
80
00:05:19,686 --> 00:05:20,710
You've made a mistake.
81
00:05:23,156 --> 00:05:26,887
My dear child, do we have a special guest?
82
00:05:26,993 --> 00:05:29,518
Why don't you invite him in?
83
00:05:31,364 --> 00:05:32,592
Who's talking?
84
00:05:35,100 --> 00:05:36,195
My mother.
85
00:06:38,364 --> 00:06:41,265
Dear guest, why don't you come inside?
86
00:06:51,811 --> 00:06:52,903
Thanks for the welcome
87
00:07:01,254 --> 00:07:02,551
I heard that over ten years ago,
88
00:07:02,655 --> 00:07:05,818
this place housed many Japanese samurais.
89
00:07:05,925 --> 00:07:08,485
However it has been deserted since then.
90
00:07:08,828 --> 00:07:10,625
How come I am here...
91
00:07:10,730 --> 00:07:12,129
in this foggy night?
92
00:07:13,766 --> 00:07:15,563
What's this place?
93
00:07:15,668 --> 00:07:18,569
Does that matter?
94
00:07:18,671 --> 00:07:21,367
You're our guest of honour tonight.
95
00:07:29,148 --> 00:07:30,460
You're here too!
96
00:07:30,349 --> 00:07:32,374
Her name is Shuiling.
97
00:07:33,252 --> 00:07:34,344
Nice to meet you, Shuiling.
98
00:07:34,720 --> 00:07:35,982
Shuiling.
99
00:07:36,880 --> 00:07:38,488
I told you to invite
this young swordsman in;
100
00:07:38,591 --> 00:07:39,353
Didn't you hear me?
101
00:07:39,459 --> 00:07:40,517
Mother, I...
102
00:07:42,261 --> 00:07:43,888
Madam, you are...
103
00:07:43,996 --> 00:07:46,863
I'm the hostess,
104
00:07:46,966 --> 00:07:48,490
...and her mother.
105
00:07:50,503 --> 00:07:52,950
But you don't...
106
00:07:52,205 --> 00:07:53,672
Look my age?
107
00:07:58,377 --> 00:08:00,277
That was a long time ago.
108
00:08:01,447 --> 00:08:06,908
And it looked just like this.
109
00:08:07,487 --> 00:08:09,790
I see.
110
00:08:10,289 --> 00:08:12,520
Lady, I heard rumours that...
111
00:08:12,158 --> 00:08:14,251
many martial arts experts went
missing here.
112
00:08:14,360 --> 00:08:16,828
Would you have any idea why?
113
00:08:18,731 --> 00:08:20,631
Is that why you are here?
114
00:08:21,367 --> 00:08:24,165
May I know your name?
115
00:08:24,270 --> 00:08:25,430
Feng Xiwu.
116
00:08:25,538 --> 00:08:27,472
My father is Feng Tengjiao;
we live at East Sea.
117
00:08:27,940 --> 00:08:29,660
The Best Swordsman.
118
00:08:29,408 --> 00:08:31,376
Lan Tianyu and your dad have learnt
under same Master.
119
00:08:31,477 --> 00:08:32,273
That's right.
120
00:08:32,378 --> 00:08:34,778
Lan Tianyu and my father learnt from
the same master.
121
00:08:41,954 --> 00:08:45,219
Well, this is fate.
122
00:08:46,459 --> 00:08:46,891
Shuiling.
123
00:08:46,993 --> 00:08:47,960
Yes, mother.
124
00:08:49,829 --> 00:08:50,989
Have you forgotten something?
125
00:08:51,970 --> 00:08:53,827
You know how to serve our guests?
126
00:08:54,233 --> 00:08:55,165
Mother.
127
00:08:55,268 --> 00:08:58,660
I told you that he's saved me.
128
00:08:58,170 --> 00:09:01,731
In that case, you should serve him wine.
129
00:09:02,608 --> 00:09:03,506
Yes, mother.
130
00:09:23,429 --> 00:09:24,396
Take it.
131
00:09:38,477 --> 00:09:41,503
Young swordsman, this wine is different;
132
00:09:41,614 --> 00:09:44,140
Don't drink it if you cannot take alcohol.
133
00:09:44,116 --> 00:09:46,983
Shuiling, our guest is well travelled,
134
00:09:47,860 --> 00:09:49,520
he sure can hold his drinks.
135
00:09:49,622 --> 00:09:50,418
Please.
136
00:09:50,523 --> 00:09:51,460
Thank you.
137
00:10:02,335 --> 00:10:04,235
Mother.
138
00:10:05,371 --> 00:10:07,362
Young swordsman.
139
00:10:10,476 --> 00:10:11,841
Mother, you must save him.
140
00:10:11,944 --> 00:10:12,808
Move away.
141
00:10:17,617 --> 00:10:19,244
Thank heavens...
142
00:10:19,352 --> 00:10:23,254
for sending the heir of my enemy here.
143
00:10:24,423 --> 00:10:27,915
Wonder how he could come this far;
144
00:10:28,270 --> 00:10:31,554
He must be born on 1st of January of
a Yin year.
145
00:10:31,664 --> 00:10:33,461
You know, his blood...
146
00:10:33,566 --> 00:10:35,227
would be equivalent to the blood
of a hundred
147
00:10:35,334 --> 00:10:37,529
Mother, please let him go.
148
00:10:37,637 --> 00:10:39,502
Pull her away, move away!
149
00:10:39,605 --> 00:10:40,902
Miss, miss.
150
00:10:41,700 --> 00:10:43,771
Mother, please let him go.
151
00:10:54,987 --> 00:10:56,284
It's time, princess.
152
00:10:59,250 --> 00:10:59,821
Catch her.
153
00:11:00,226 --> 00:11:02,353
Mother, what are you doing?
154
00:11:03,229 --> 00:11:04,321
Mother.
155
00:11:06,465 --> 00:11:07,489
Mother.
156
00:11:18,978 --> 00:11:22,106
Okay, now I'll put my soul on you,
157
00:11:22,214 --> 00:11:24,450
keep an eye on him.
158
00:11:25,351 --> 00:11:28,650
I'll come back for his blood later
tonight.
159
00:11:30,923 --> 00:11:32,914
Let's go, it's time.
160
00:11:42,835 --> 00:11:44,735
Wake up, swordsman.
161
00:11:47,730 --> 00:11:49,974
I'll come back for his blood later
tonight.
162
00:11:50,760 --> 00:11:52,408
No, I can't let him die.
163
00:12:04,690 --> 00:12:07,454
Young swordsman.
164
00:12:27,346 --> 00:12:28,870
Why am I here?
165
00:12:29,810 --> 00:12:31,447
It's daytime.
166
00:12:32,418 --> 00:12:34,147
Are you alright, Shuiling?
167
00:12:34,253 --> 00:12:36,278
Don't ask, you must leave.
168
00:12:36,655 --> 00:12:37,417
Where are you going?
169
00:12:37,523 --> 00:12:38,888
Back home.
170
00:12:39,725 --> 00:12:41,750
Miss, miss.
171
00:12:45,164 --> 00:12:46,563
What's wrong with you?
172
00:12:46,999 --> 00:12:49,934
I don't know, I'm freezing.
173
00:12:50,569 --> 00:12:53,333
It's really cold.
174
00:12:53,439 --> 00:12:54,371
Shuiling.
175
00:13:26,472 --> 00:13:30,932
So cold... lt's getting worse!
176
00:13:32,211 --> 00:13:34,475
Where can I find a doctor?
177
00:13:36,515 --> 00:13:37,539
Ku Didi.
178
00:13:40,419 --> 00:13:41,181
What's going on?
179
00:13:41,287 --> 00:13:42,845
Nothing at all
180
00:13:44,256 --> 00:13:46,724
I'm just practising
"chopping the evil spirit's head"
181
00:13:46,826 --> 00:13:48,200
Watch out for your own head.
182
00:13:51,130 --> 00:13:51,789
Do something worthwhile
183
00:13:51,897 --> 00:13:53,922
Making all these noises so early
in the day!
184
00:13:54,330 --> 00:13:55,364
Master, that's what you taught me.
185
00:13:55,467 --> 00:13:58,595
First thing in the morning,
I pay respects to Buddha,
186
00:13:58,704 --> 00:14:02,710
the Bodhisattva, Master Zhang,
Huang Daxian;
187
00:14:02,174 --> 00:14:06,270
And you asked me to practise
all the different styles.
188
00:14:06,378 --> 00:14:08,107
Who'd have thought when I was
just practising...
189
00:14:08,214 --> 00:14:09,442
And you woke me up.
190
00:14:11,160 --> 00:14:12,400
I've got work to do now,
191
00:14:12,151 --> 00:14:14,415
I'm going to Baiyun Temple to
look for master Tianyi.
192
00:14:14,520 --> 00:14:16,112
I won't be back until tonight.
193
00:14:16,222 --> 00:14:19,200
It's dry; be careful of fire.
194
00:14:19,124 --> 00:14:21,149
Got it! I won't play with fire.
195
00:14:30,903 --> 00:14:33,565
Excellent! The master's gone!
No supervision!
196
00:14:34,240 --> 00:14:34,934
Ku Didi.
197
00:14:36,909 --> 00:14:39,173
Feng Xiwu, what are you doing here
with a woman?
198
00:14:39,278 --> 00:14:41,700
We're supposed to be monks; no desires
199
00:14:41,113 --> 00:14:42,375
Not meant to be around women
200
00:14:42,481 --> 00:14:45,750
Shut up, she's dying.
201
00:14:45,184 --> 00:14:46,242
Is she? Follow me.
202
00:14:51,857 --> 00:14:53,256
Hurry...
203
00:14:53,359 --> 00:14:54,189
Put her here.
204
00:14:58,764 --> 00:15:00,610
Your father is a womaniser,
205
00:15:00,165 --> 00:15:02,326
so are you.
206
00:15:02,434 --> 00:15:03,128
What are you talking about?
207
00:15:08,841 --> 00:15:11,332
What have you done last night?
208
00:15:11,443 --> 00:15:13,172
Calm down.
209
00:15:13,979 --> 00:15:14,946
Don't try to be smart,
210
00:15:15,470 --> 00:15:16,537
I'm not impressed.
211
00:15:16,649 --> 00:15:18,310
I'm hoping that your master
could save her.
212
00:15:18,417 --> 00:15:19,111
Save her?
213
00:15:19,218 --> 00:15:21,413
But we'll need to know what's wrong
with her first.
214
00:15:22,221 --> 00:15:23,711
Maybe she was raped.
215
00:15:26,250 --> 00:15:28,323
I didn't say that you raped her.
216
00:15:30,296 --> 00:15:31,627
There's a different cure for
different sickness.
217
00:15:31,730 --> 00:15:33,322
Pregnant by rape, full maturity.
218
00:15:33,432 --> 00:15:35,930
Carrying a baby for ten months, homesick.
219
00:15:35,200 --> 00:15:36,167
Hey, hey.
220
00:15:36,268 --> 00:15:37,758
Is that what you know how to cure?
221
00:15:37,870 --> 00:15:39,269
No, I'm not inferring anything.
222
00:15:39,371 --> 00:15:41,362
It's just that many women
have this problem.
223
00:15:41,674 --> 00:15:43,107
Move over, let me take a look.
224
00:15:43,509 --> 00:15:45,636
She could be possessed, or not.
225
00:15:45,744 --> 00:15:48,144
Evil or not...
226
00:15:48,247 --> 00:15:48,872
It could be anything.
227
00:15:48,981 --> 00:15:51,142
Alright, my friend. Stop playing around.
228
00:15:51,250 --> 00:15:53,275
I don't believe anything you said.
229
00:15:53,385 --> 00:15:54,750
Tell me where your master is?
230
00:15:55,120 --> 00:15:55,814
I'll go look for him.
231
00:15:55,921 --> 00:15:58,116
It's too far for me to take you,
232
00:15:58,223 --> 00:15:59,485
and it'll be too late for us
to wait around.
233
00:15:59,591 --> 00:16:00,285
I've got a plan.
234
00:16:00,392 --> 00:16:01,859
Abracadabra!
235
00:16:04,290 --> 00:16:05,587
What are you doing, my friend?
236
00:16:05,698 --> 00:16:06,596
Can't you see?
237
00:16:06,699 --> 00:16:08,189
I've set up three altars for you.
238
00:16:08,300 --> 00:16:10,291
I'll first seek the help of
Bodhisattva, then Luzu,
239
00:16:10,402 --> 00:16:11,960
...and then the seasoned Exorcist.
240
00:16:12,710 --> 00:16:13,766
Whoever appears first could help.
241
00:16:13,872 --> 00:16:15,169
I've the same skills as my master.
242
00:16:15,274 --> 00:16:19,142
Hey... you brat! What's going on?
243
00:16:19,778 --> 00:16:20,836
What's all this?
244
00:16:20,946 --> 00:16:22,470
Are you trying to burn down my house?
245
00:16:22,581 --> 00:16:23,639
Calm down, master.
246
00:16:23,749 --> 00:16:24,875
I'm trying to save someone.
247
00:16:24,984 --> 00:16:26,315
Senior, so you must be...
248
00:16:26,418 --> 00:16:28,682
the powerful and well-known
great Master Ku.
249
00:16:30,522 --> 00:16:33,130
You know me? Who is he?
250
00:16:33,125 --> 00:16:35,423
My childhood friend, Feng Xiwu;
251
00:16:35,527 --> 00:16:37,510
The son of...
252
00:16:37,162 --> 00:16:39,270
Feng Tengjiao, Best Swordsman.
253
00:16:39,131 --> 00:16:41,565
You're Feng Tengjiao's son?
254
00:16:41,667 --> 00:16:43,532
I know your father.
255
00:16:43,635 --> 00:16:44,533
Who's up there?
256
00:17:04,456 --> 00:17:05,286
Stupid!
257
00:17:06,992 --> 00:17:08,220
Not again.
258
00:17:09,161 --> 00:17:12,960
Hey little brat.
259
00:17:12,197 --> 00:17:13,494
Yes, master?
260
00:17:13,599 --> 00:17:15,430
Where did she come from?
261
00:17:15,534 --> 00:17:17,399
She saved my life.
262
00:17:17,503 --> 00:17:18,561
And she suddenly fainted this morning,
263
00:17:18,670 --> 00:17:20,262
I couldn't save her,
that's why I brought her here.
264
00:17:20,372 --> 00:17:22,237
Where did you meet her?
265
00:17:22,341 --> 00:17:24,468
I heard about the rumours of "Moonlit Sky"
266
00:17:24,576 --> 00:17:27,340
What? You met her there?
267
00:17:27,446 --> 00:17:30,973
Yes, I was curious.
And I got into the world of...
268
00:17:31,830 --> 00:17:32,573
evil spirits; it was critical.
269
00:17:32,684 --> 00:17:34,515
Luckily, this young lady saved me,
270
00:17:34,620 --> 00:17:35,245
that's why I am still alive.
271
00:17:35,354 --> 00:17:37,413
Hold on, did you see anyone there
272
00:17:37,523 --> 00:17:38,785
...by the name of Japanese Princess?
273
00:17:38,891 --> 00:17:40,850
Yes, she tried to hurt me.
274
00:17:40,192 --> 00:17:41,386
Ku Didi.
275
00:17:41,493 --> 00:17:42,152
Master.
276
00:17:42,661 --> 00:17:43,889
Set up the big altar.
277
00:17:43,996 --> 00:17:44,894
Yes.
278
00:17:46,465 --> 00:17:47,329
Master, what's going on?
279
00:17:47,433 --> 00:17:49,901
We have trouble coming.
280
00:18:20,532 --> 00:18:23,763
I knew it!
281
00:18:23,869 --> 00:18:27,805
That's why I placed my soul on her.
282
00:18:45,724 --> 00:18:46,588
Shuiling.
283
00:18:47,259 --> 00:18:48,317
Shuiling.
284
00:18:48,760 --> 00:18:49,624
You...
285
00:18:54,266 --> 00:18:56,427
Master, I'm dead.
286
00:18:57,636 --> 00:18:58,398
Shuiling.
287
00:19:02,474 --> 00:19:03,990
Shuiling.
288
00:19:03,208 --> 00:19:03,765
Silly boy.
289
00:19:03,876 --> 00:19:05,537
She's been possessed.
290
00:19:05,644 --> 00:19:07,111
She's not the girl you knew.
291
00:19:10,415 --> 00:19:11,313
Shuiling.
292
00:19:16,989 --> 00:19:17,853
Come on, draw!
293
00:19:35,307 --> 00:19:36,274
That was close.
294
00:20:40,472 --> 00:20:41,700
Are you alright, master?
295
00:20:48,380 --> 00:20:50,439
With your third grade magic,
296
00:20:50,549 --> 00:20:53,643
you think I'm scared? I'll show you
what I've got.
297
00:21:09,100 --> 00:21:09,899
Allow me.
298
00:21:17,442 --> 00:21:20,200
You? Trying to get yourself killed?
299
00:21:23,348 --> 00:21:24,337
Master.
300
00:21:43,268 --> 00:21:45,168
Help...
301
00:21:48,440 --> 00:21:49,771
She almost got me.
302
00:21:50,876 --> 00:21:53,777
Leave now! I can't take care of you both.
303
00:21:55,647 --> 00:21:58,810
Didn't you hear him?
304
00:21:58,183 --> 00:21:58,842
Let's go!
305
00:21:59,885 --> 00:22:00,943
Hurry!
306
00:22:02,321 --> 00:22:04,500
Come on! There's nothing to see.
307
00:22:05,924 --> 00:22:07,653
You can prepare to die for them now.
308
00:22:07,993 --> 00:22:09,893
On the contrary,
after the two dumb wits are gone,
309
00:22:09,995 --> 00:22:12,463
I have nothing to worry about.
It'll be easier.
310
00:22:15,434 --> 00:22:18,699
It will be the break of dawn soon,
311
00:22:18,804 --> 00:22:20,328
can you even stand up?
312
00:22:20,806 --> 00:22:23,297
Too bad you'll be dead before that.
313
00:22:25,110 --> 00:22:26,420
Not quite.
314
00:22:26,144 --> 00:22:28,900
My master told me the last trick;
315
00:22:28,113 --> 00:22:30,130
To strip when I see a woman.
316
00:22:33,352 --> 00:22:34,319
Assault!
317
00:22:34,720 --> 00:22:37,416
This is my special charm.
318
00:22:37,522 --> 00:22:39,649
You won't be able to see me in a second.
319
00:22:45,597 --> 00:22:47,155
And I'll take off my pants now.
320
00:22:54,539 --> 00:22:55,938
On your right.
321
00:23:16,661 --> 00:23:19,494
Fine, I'll let you go now.
322
00:23:19,598 --> 00:23:20,622
I'll take care of you tonight.
323
00:23:30,842 --> 00:23:33,242
Hey, is she gone?
324
00:23:37,916 --> 00:23:42,120
She's still here? What now?
325
00:23:47,692 --> 00:23:50,126
She's still freezing.
326
00:23:50,228 --> 00:23:52,492
What are you doing?
327
00:23:52,597 --> 00:23:55,157
Another ghost... hit him.
328
00:23:56,134 --> 00:24:00,930
Stop it.
329
00:24:00,439 --> 00:24:01,770
I'm your master.
330
00:24:02,774 --> 00:24:03,968
- Master.
- Master Ku.
331
00:24:05,977 --> 00:24:07,137
Pass me my clothes,
332
00:24:07,512 --> 00:24:08,774
I've nothing on.
333
00:24:09,714 --> 00:24:11,375
Where are your clothes?
334
00:24:12,584 --> 00:24:13,676
Over here.
335
00:24:13,785 --> 00:24:14,149
Master.
336
00:24:14,252 --> 00:24:15,184
Behind you.
337
00:24:17,255 --> 00:24:18,722
Catch, master.
338
00:24:34,873 --> 00:24:36,363
Are you alright, master?
339
00:24:36,475 --> 00:24:37,339
I'm fine.
340
00:24:37,676 --> 00:24:38,938
That's why I've been telling you
to pay your respects
341
00:24:39,440 --> 00:24:40,875
to the gods, learn more skills;
I can't be wrong.
342
00:24:40,979 --> 00:24:41,445
Yes, yes.
343
00:24:41,546 --> 00:24:42,979
If not for the invisibility act,
344
00:24:43,810 --> 00:24:44,605
do you think I could win?
345
00:24:44,716 --> 00:24:46,547
What's going on?
346
00:24:46,651 --> 00:24:48,500
It's a long story.
347
00:24:48,153 --> 00:24:49,643
At the beginning...
348
00:24:49,754 --> 00:24:51,619
It happened eighteen years ago.
349
00:24:51,723 --> 00:24:53,953
An unfortunate incident
in the martial arts world.
350
00:24:54,590 --> 00:24:55,219
I don't want to get into it now,
351
00:24:55,327 --> 00:24:57,420
let's bring this young lady
to Hua Mountain
352
00:24:57,529 --> 00:24:58,689
...and look for Master Xinjing.
353
00:24:58,797 --> 00:25:00,958
And you'll understand.
354
00:25:11,610 --> 00:25:14,545
Master, master.
355
00:25:16,214 --> 00:25:16,805
Master.
356
00:25:16,915 --> 00:25:17,472
Go.
357
00:25:21,386 --> 00:25:24,412
This is our meditation time,
358
00:25:24,523 --> 00:25:27,424
what can we do for you?
359
00:25:27,526 --> 00:25:28,754
It's urgent, we are here to ask for help.
360
00:25:28,860 --> 00:25:29,588
Ku Didi.
361
00:25:30,896 --> 00:25:32,557
This girl is possessed by evil spirit,
362
00:25:32,664 --> 00:25:36,259
we're here to see Master Xinjing.
363
00:25:36,368 --> 00:25:40,270
Master Xinjing is a hermit.
364
00:25:40,372 --> 00:25:42,465
I'm afraid I can't help.
365
00:25:45,343 --> 00:25:47,277
In that case, excuse us.
366
00:25:52,830 --> 00:25:53,107
It's me.
367
00:25:53,485 --> 00:25:54,577
That's right!
368
00:25:56,988 --> 00:25:58,512
Go ahead, silly kid.
369
00:25:59,257 --> 00:26:00,485
Don't let him go inside.
370
00:26:01,960 --> 00:26:04,292
Stop him.
371
00:26:04,629 --> 00:26:06,153
Wait for me, master.
372
00:26:11,770 --> 00:26:16,104
Help, master! Help!
373
00:26:17,309 --> 00:26:19,243
Do you remember me?
374
00:26:20,178 --> 00:26:21,167
Master Ku.
375
00:26:21,279 --> 00:26:24,442
Who else would dare to gatecrash?
376
00:26:25,283 --> 00:26:26,944
Xinjing,
377
00:26:27,520 --> 00:26:28,644
If I tell you where this girl's from,
378
00:26:28,753 --> 00:26:31,415
you could guess who she is.
379
00:26:31,823 --> 00:26:34,917
And I'm also sure that no one can help her
380
00:26:35,260 --> 00:26:36,425
...other than you!
381
00:26:36,528 --> 00:26:37,153
Save her.
382
00:26:37,495 --> 00:26:38,427
She's from...
383
00:26:38,530 --> 00:26:40,691
the legendary place "Moonlit Sky"
384
00:26:40,799 --> 00:26:42,270
She's eighteen years old.
385
00:26:42,133 --> 00:26:43,293
Try to save her.
386
00:27:39,991 --> 00:27:41,390
Shuiling.
387
00:27:41,493 --> 00:27:42,323
Didn't I tell you?
388
00:27:42,427 --> 00:27:44,418
No one could save her except him.
389
00:27:44,529 --> 00:27:45,518
Impressive.
390
00:27:45,630 --> 00:27:47,427
This is an eye opener.
391
00:27:47,532 --> 00:27:48,863
So that's a ghost?
392
00:27:49,367 --> 00:27:50,629
No.
393
00:27:50,735 --> 00:27:53,101
That wasn't a ghost, it's an evil spirit.
394
00:27:53,204 --> 00:27:53,568
An evil spirit.
395
00:27:53,672 --> 00:27:56,368
Master, you seem to know a lot
regarding this.
396
00:27:59,678 --> 00:28:01,305
I told you yesterday,
397
00:28:01,413 --> 00:28:03,472
It's a long story.
398
00:28:03,581 --> 00:28:04,309
Let's not talk about it now.
399
00:28:04,416 --> 00:28:05,781
Carry her into a room.
400
00:28:09,154 --> 00:28:10,883
I think she should be fine,
401
00:28:10,989 --> 00:28:12,456
we'll see tomorrow.
402
00:28:13,591 --> 00:28:14,785
I'm going for some rest.
403
00:28:17,128 --> 00:28:18,493
But tonight...
404
00:28:18,863 --> 00:28:19,852
Don't worry.
405
00:28:19,964 --> 00:28:23,297
It's a Buddhist temple,
no evil spirits can come in.
406
00:28:23,401 --> 00:28:26,734
And my sidekick is here to guard.
407
00:28:26,838 --> 00:28:28,396
Don't you worry.
408
00:28:28,506 --> 00:28:29,200
Ku Didi.
409
00:28:29,307 --> 00:28:31,434
Yes, master.
410
00:28:32,177 --> 00:28:35,669
Don't fall asleep.
411
00:28:35,780 --> 00:28:37,680
No problem.
412
00:28:38,249 --> 00:28:39,773
See you tomorrow then.
413
00:28:40,218 --> 00:28:41,310
See you tomorrow.
414
00:29:06,845 --> 00:29:09,678
Master Ku, what a cunning plan.
415
00:29:09,781 --> 00:29:12,807
You brought her to Hua Mountain,
what time is it?
416
00:29:12,917 --> 00:29:13,975
Almost nine o'clock.
417
00:29:15,687 --> 00:29:17,484
Good timing.
418
00:29:17,589 --> 00:29:20,786
It's time to get my soul back.
419
00:30:33,431 --> 00:30:36,332
Mother, mother.
420
00:30:36,434 --> 00:30:40,268
Shuiling, I thought you've forgotten
about me.
421
00:30:40,672 --> 00:30:41,832
If you do remember...
422
00:30:41,940 --> 00:30:44,841
why did you lead Feng Xiwu
out of our world?
423
00:30:45,310 --> 00:30:47,210
You're a big girl now,
424
00:30:47,312 --> 00:30:49,177
you won't listen to me anymore.
425
00:30:49,914 --> 00:30:52,410
Mother, I've told you.
426
00:30:52,150 --> 00:30:53,344
He saved my life,
427
00:30:53,451 --> 00:30:54,918
I didn't want to see him
getting killed, that's why...
428
00:30:55,190 --> 00:30:56,281
You've forgotten everything;
429
00:30:56,387 --> 00:30:58,820
Our deep grudge with the martial world.
430
00:30:58,189 --> 00:30:59,315
And you let them to take away my soul.
431
00:30:59,424 --> 00:31:01,517
Mother, please.
432
00:31:01,626 --> 00:31:02,490
I'm your daughter,
433
00:31:02,594 --> 00:31:04,289
of course I'd listen to you.
434
00:31:04,662 --> 00:31:07,222
Good, go to the main hall now,
435
00:31:07,332 --> 00:31:09,493
and steal my soul back.
436
00:31:18,760 --> 00:31:21,443
Hey, we're supposed to guard this,
437
00:31:21,546 --> 00:31:23,673
why do you have one eye closed?
438
00:31:23,781 --> 00:31:25,976
Stop teasing me,
439
00:31:26,317 --> 00:31:28,512
my eyes have always been like this...
440
00:31:28,620 --> 00:31:31,418
since the day I was born.
441
00:31:31,522 --> 00:31:33,456
Calm down.
442
00:31:33,825 --> 00:31:35,870
Our master worries for nothing.
443
00:31:35,193 --> 00:31:36,956
There are so many experts...
444
00:31:37,610 --> 00:31:39,359
chanting around, and there are
the Jingang Lanterns.
445
00:31:39,464 --> 00:31:42,695
No evil spirit could come in,
446
00:31:42,800 --> 00:31:44,131
...unless she's human.
447
00:31:44,235 --> 00:31:45,224
Where?
448
00:31:45,603 --> 00:31:46,627
You fool.
449
00:31:46,738 --> 00:31:48,968
Everyone knows that
this is an evil spirit,
450
00:31:49,730 --> 00:31:51,303
...who would dare to steal it?
451
00:31:51,409 --> 00:31:53,570
You get some sleep,
the service starts at midnight,
452
00:31:53,678 --> 00:31:54,736
...and you won't be able to sleep then.
453
00:31:54,846 --> 00:31:56,313
Alright, wake me up.
454
00:31:57,849 --> 00:31:59,783
Just like that? Very well,
I'll sleep too.
455
00:32:14,999 --> 00:32:17,832
Mother, where are you?
456
00:32:18,603 --> 00:32:21,370
Mother, where are you?
457
00:32:22,907 --> 00:32:23,896
Mother.
458
00:32:27,578 --> 00:32:29,637
Don't come any closer.
459
00:32:30,810 --> 00:32:31,878
Tear off the yellow strips on the bowl.
460
00:32:31,983 --> 00:32:34,679
Hurry!
461
00:32:50,601 --> 00:32:52,967
How are you, mother?
462
00:32:53,538 --> 00:32:54,937
Don't ask.
463
00:32:55,390 --> 00:32:57,701
I'll need to possess you in order to
kill Lan Tianyu.
464
00:32:58,242 --> 00:33:01,750
No, mother.
465
00:33:10,221 --> 00:33:13,782
Tianyu, you'd never imagine
your daughter to kill you.
466
00:33:34,379 --> 00:33:35,846
Next verse.
467
00:33:38,616 --> 00:33:45,440
A tragedy indeed,
the dragon is freed from captivity.
468
00:33:46,758 --> 00:33:49,556
It's meant to be.
469
00:33:51,129 --> 00:33:52,460
What did you say?
470
00:33:54,980 --> 00:33:57,761
I was trying to look into the future;
471
00:33:58,770 --> 00:34:02,604
I could see that the monster has escaped,
472
00:34:02,707 --> 00:34:04,299
it is a bad sign.
473
00:34:07,111 --> 00:34:11,605
This is meant to be.
474
00:34:14,519 --> 00:34:18,319
So you knew it all along,
that I'm not Shuiling?
475
00:34:18,689 --> 00:34:21,419
And I know that you are here for me.
476
00:34:21,526 --> 00:34:23,926
That's right! I'll get my revenge.
477
00:34:35,473 --> 00:34:36,997
Miss, could you really be...
478
00:34:37,108 --> 00:34:38,905
Can't you recognize my voice?
479
00:34:41,446 --> 00:34:43,346
Amitabha Buddha.
480
00:34:51,823 --> 00:34:52,380
Tianjiao.
481
00:34:52,490 --> 00:34:54,219
You aren't good enough to call my name.
482
00:35:11,742 --> 00:35:14,905
Help.
483
00:35:15,120 --> 00:35:17,344
Assassination attempted!
484
00:35:17,448 --> 00:35:20,144
Help!
485
00:35:20,918 --> 00:35:21,885
What's going on?
486
00:35:22,186 --> 00:35:22,914
Take a look.
487
00:35:32,296 --> 00:35:33,263
Look.
488
00:35:40,204 --> 00:35:41,432
Jingang Lantern Array.
489
00:35:52,917 --> 00:35:55,147
Tianjiao, let the kid go,
490
00:35:55,253 --> 00:35:57,687
don't force me to fight you.
491
00:35:57,788 --> 00:35:58,686
You dare?
492
00:36:04,262 --> 00:36:05,593
Young lady, are you alright?
493
00:36:16,841 --> 00:36:18,240
Lan Tianyu.
494
00:37:02,486 --> 00:37:03,248
Tianjiao.
495
00:37:04,956 --> 00:37:06,856
Very powerful.
496
00:37:07,240 --> 00:37:07,752
Tianjiao.
497
00:37:07,858 --> 00:37:11,794
Let them go,
498
00:37:11,896 --> 00:37:14,990
I'll chant scriptures for you
81 times a day,
499
00:37:15,990 --> 00:37:17,192
so that you can break loose
from the evil spirits.
500
00:37:17,301 --> 00:37:21,320
But to this day, killing you alone
501
00:37:21,138 --> 00:37:23,606
isn't enough to vent my anger,
502
00:37:23,708 --> 00:37:25,869
I'll kill all of you
in the martial arts world.
503
00:37:31,582 --> 00:37:33,140
Guardian of Buddhism! Tianyuan Lanterns!
504
00:38:07,180 --> 00:38:08,212
Mother.
505
00:38:10,688 --> 00:38:13,200
She can't take it, let her go.
506
00:38:22,600 --> 00:38:24,795
Master.
507
00:38:25,136 --> 00:38:26,569
We almost got her,
508
00:38:26,671 --> 00:38:28,200
just a little bit more...
509
00:38:28,105 --> 00:38:29,129
Why did you do that for?
510
00:38:29,240 --> 00:38:30,605
I...
511
00:38:30,708 --> 00:38:33,176
You youngsters wouldn't understand...
512
00:38:33,277 --> 00:38:35,939
what's the story between
the master & the evil spirit.
513
00:38:36,470 --> 00:38:38,743
Let me enlighten you.
514
00:38:38,849 --> 00:38:42,460
18 years ago, there was a group of
Japanese samurais
515
00:38:42,153 --> 00:38:44,314
...who made it to "Moonlit Sky".
516
00:38:44,422 --> 00:38:47,858
All they wanted to do was to
study Chinese kung fu.
517
00:38:47,958 --> 00:38:51,689
Among them was a princess
called Shui Tianjiao,
518
00:38:51,796 --> 00:38:53,161
who fell in love with the chief
of Huashan Clan
519
00:38:53,264 --> 00:38:56,791
...Lan Tianyu;
520
00:38:56,901 --> 00:38:59,335
The Swordsman with a Jade face.
521
00:38:59,437 --> 00:39:02,998
Soon they got married.
522
00:39:06,344 --> 00:39:08,369
Thank you so much, my dear
523
00:39:08,479 --> 00:39:11,778
...for not treating me as an outsider.
524
00:39:12,149 --> 00:39:15,500
After marriage you've been
treating me even nicer!
525
00:39:15,853 --> 00:39:17,470
In that case...
526
00:39:17,154 --> 00:39:19,486
I must thank you, princess,
527
00:39:19,590 --> 00:39:20,614
...for marrying me.
528
00:39:20,725 --> 00:39:23,125
I'm just a civilian in China.
529
00:39:26,897 --> 00:39:28,421
I'm nervous.
530
00:39:29,166 --> 00:39:32,135
I'm afraid that I'll lose you one day.
531
00:39:33,838 --> 00:39:34,930
You aren't certain about my love for you?
532
00:39:37,174 --> 00:39:39,870
I swear to the moon that...
533
00:39:39,977 --> 00:39:42,343
should I do anything to hurt my wife,
534
00:39:42,446 --> 00:39:44,346
I may die a terrible death!
535
00:39:44,448 --> 00:39:46,600
Stop it, I don't want you to swear.
536
00:39:47,685 --> 00:39:49,414
And I don't want you to feel nervous.
537
00:39:49,854 --> 00:39:51,151
I promise.
538
00:39:59,630 --> 00:40:00,587
Dear, you've always wanted to learn...
539
00:40:00,698 --> 00:40:02,427
my clan's sword style, right?
540
00:40:02,533 --> 00:40:03,295
Shall I teach you now?
541
00:40:03,401 --> 00:40:03,958
Alright.
542
00:40:15,379 --> 00:40:17,210
There were a few so-called
"chivalrous" swordsmen
543
00:40:17,314 --> 00:40:21,110
...who stirred things up.
544
00:40:21,118 --> 00:40:24,190
They doubted the Japanese samurais
were up to no good.
545
00:40:24,121 --> 00:40:26,749
That they wanted to filch
the Chinese kung fu styles.
546
00:40:26,857 --> 00:40:29,849
So Wudang Clan's chief
Yun Feiyang's older brother,
547
00:40:29,960 --> 00:40:31,689
Beggar Clan's chief Hong Qigong...
548
00:40:31,796 --> 00:40:34,424
and Yu Nazha's father,
549
00:40:34,532 --> 00:40:35,897
...Yu Longfei took the initiative.
550
00:40:36,000 --> 00:40:37,865
They teamed up to eliminated
the Japanese samurais,
551
00:40:37,968 --> 00:40:39,993
...in order to protect
the Chinese kung fu.
552
00:40:40,371 --> 00:40:42,896
Lan Tianyu, the chief of
Huashan Clan then...
553
00:40:43,700 --> 00:40:46,602
was powerless under pressure.
554
00:40:46,710 --> 00:40:48,410
He had no choice
555
00:40:48,145 --> 00:40:50,807
...but to join forces with
the four clans.
556
00:40:50,915 --> 00:40:54,817
In one night they killed
all the Japanese samurais.
557
00:40:55,186 --> 00:40:56,551
Tianjiao.
558
00:41:01,225 --> 00:41:05,924
I'll haunt you after I'm dead.
559
00:41:07,364 --> 00:41:09,298
After the death of Shui Tianjiao,
560
00:41:09,400 --> 00:41:13,131
the luxurious palace turned into rubble.
561
00:41:13,237 --> 00:41:14,829
For two years afterwards,
562
00:41:14,939 --> 00:41:17,499
people often heard baby's crying
around here.
563
00:41:17,608 --> 00:41:19,337
Rumour has it that before
Shui Tianjiao died,
564
00:41:19,443 --> 00:41:21,206
...she had given birth.
565
00:41:21,312 --> 00:41:22,540
But despite several attempts...
566
00:41:22,646 --> 00:41:25,308
Lan Tianyu failed in locating the baby.
567
00:41:25,416 --> 00:41:28,874
Everyone thought that
it was only a rumour.
568
00:41:28,986 --> 00:41:31,450
Until today...
569
00:41:31,155 --> 00:41:33,890
after I've met this young lady.
570
00:41:35,920 --> 00:41:37,492
So you're my birth father.
571
00:41:37,795 --> 00:41:39,490
Amitabha Buddha.
572
00:41:39,597 --> 00:41:41,690
Oh, I see.
573
00:41:41,799 --> 00:41:45,166
There was a huge grudge.
574
00:41:45,269 --> 00:41:46,702
But she's just said that,
575
00:41:46,804 --> 00:41:48,431
she will kill the whole
martial arts world.
576
00:41:48,539 --> 00:41:51,667
I don't want to be on her list.
577
00:41:51,775 --> 00:41:52,434
Ku Didi.
578
00:41:52,543 --> 00:41:54,100
Maybe not.
579
00:41:54,111 --> 00:41:56,909
Because he has a master named
the Master Purple Robe.
580
00:41:57,140 --> 00:41:59,414
If we can find him,
581
00:41:59,517 --> 00:42:01,508
...he will be able to defeat
Shui Tianjiao.
582
00:42:01,619 --> 00:42:02,881
Master Purple Robe.
583
00:42:02,987 --> 00:42:06,150
The master is in seclusion.
584
00:42:06,257 --> 00:42:08,316
He has been practising with
his disciples in
585
00:42:08,425 --> 00:42:11,394
...the Palace of No Hatred.
586
00:42:11,562 --> 00:42:17,899
Master Purple Robe.
587
00:42:23,574 --> 00:42:24,400
Wait.
588
00:42:24,141 --> 00:42:26,939
This is no place for mortals.
589
00:42:27,440 --> 00:42:28,341
Please head back.
590
00:42:28,445 --> 00:42:30,936
Sorry, it's urgent.
591
00:42:31,480 --> 00:42:32,481
Master has no business with
the mortal world anymore,
592
00:42:32,583 --> 00:42:35,416
I'm afraid I won't be able to help.
593
00:42:35,519 --> 00:42:37,919
Please listen clearly.
594
00:42:38,220 --> 00:42:38,954
We're not here to look for you.
595
00:42:39,560 --> 00:42:40,455
How do you know that he won't see us?
596
00:42:40,558 --> 00:42:44,358
Let's go...
597
00:42:51,135 --> 00:42:52,762
Please don't be so stubborn.
598
00:42:52,870 --> 00:42:54,201
Sorry, I don't want to do this.
599
00:43:20,300 --> 00:43:23,898
Who is trespassing?
600
00:43:24,268 --> 00:43:26,429
We're here to look for
Master Purple Robe... come on.
601
00:43:30,407 --> 00:43:33,899
Brothers Tianyou, Tiankui,
please be considerate.
602
00:43:34,110 --> 00:43:35,000
Brother Xinjing.
603
00:43:36,647 --> 00:43:39,241
Brother Xinjing, why are you trespassing?
604
00:43:39,350 --> 00:43:41,545
In what regard is it?
605
00:43:41,652 --> 00:43:43,620
It's a long story.
606
00:43:43,721 --> 00:43:44,415
It's about...
607
00:43:44,521 --> 00:43:47,615
an incident eighteen years ago;
I had to look for you.
608
00:43:48,580 --> 00:43:49,320
Please ask Master Purple Robe out...
609
00:43:49,426 --> 00:43:51,656
or the martial arts world
will be in trouble.
610
00:43:51,762 --> 00:43:53,161
That...
611
00:43:53,464 --> 00:43:55,955
Tiankui, Tianyou, move over.
612
00:43:58,350 --> 00:44:02,597
This is meant to be.
613
00:44:10,180 --> 00:44:11,772
Master Purple Robe.
614
00:44:12,950 --> 00:44:16,716
I'm no longer concerned with humans.
615
00:44:16,820 --> 00:44:22,122
Whoever started the trouble should end it.
616
00:44:22,960 --> 00:44:27,210
But Shui Tianjiao is on a killing spree;
617
00:44:27,131 --> 00:44:29,998
I had no choice but to appear...
618
00:44:30,100 --> 00:44:32,830
in order to put this to a stop.
619
00:44:35,720 --> 00:44:36,232
Thank you, master.
620
00:44:36,807 --> 00:44:39,935
There's only one place you could go
621
00:44:40,440 --> 00:44:42,706
...to seek help.
622
00:44:42,813 --> 00:44:43,575
Where?
623
00:44:43,681 --> 00:44:48,778
World of immortals... a palace
in a sea of clouds.
624
00:44:48,886 --> 00:44:52,720
Someone destined to be
in celestial world can go there.
625
00:44:55,893 --> 00:44:59,761
Tianyou, Tiankui,
bring out the Xuanyuan Mirror.
626
00:44:59,863 --> 00:45:00,727
Yes.
627
00:45:06,704 --> 00:45:08,672
Each of you step forward to the mirror,
628
00:45:08,772 --> 00:45:10,899
and tell me what you see.
629
00:45:11,800 --> 00:45:12,703
I can see that...
630
00:45:20,217 --> 00:45:21,912
two monks are chanting
Buddhist scriptures.
631
00:45:22,786 --> 00:45:24,913
Not you...
632
00:45:25,220 --> 00:45:28,423
That's your future, when you're old.
633
00:45:29,426 --> 00:45:31,870
Move over, my turn.
634
00:45:39,236 --> 00:45:40,498
I can see clouds.
635
00:45:41,538 --> 00:45:43,529
An innocent young man.
636
00:45:43,640 --> 00:45:47,760
You're kind, righteous,
and your heart is clear.
637
00:45:47,377 --> 00:45:50,278
But you aren't the one.
638
00:45:50,781 --> 00:45:52,442
Celestial purpose,
clouds... I don't get it!
639
00:45:52,549 --> 00:45:53,675
Let me take a look.
640
00:45:58,722 --> 00:46:01,691
Very colourful.
641
00:46:01,792 --> 00:46:04,317
That's because you have many
distracting thoughts.
642
00:46:04,428 --> 00:46:05,952
Not clear enough.
643
00:46:06,697 --> 00:46:08,494
Not you, what about you?
644
00:46:13,737 --> 00:46:15,796
I can't see a thing.
645
00:46:16,507 --> 00:46:19,874
That's because you don't have any desires.
646
00:46:19,977 --> 00:46:22,639
Good for you!
647
00:46:26,617 --> 00:46:29,177
I can see a palace in the clouds.
648
00:46:35,526 --> 00:46:37,858
I can see the red dipper in the galaxy.
649
00:46:38,295 --> 00:46:41,930
Praised be the Lord.
650
00:46:41,198 --> 00:46:44,361
I'm delighted that you two are here.
651
00:46:45,569 --> 00:46:47,503
What you've just seen,
652
00:46:47,604 --> 00:46:51,165
...is the celestial Qingxia Palace.
653
00:46:52,142 --> 00:46:54,508
Princess Qingxia misses
the Spirit of Sword,
654
00:46:54,611 --> 00:46:55,942
she's been living in seclusion
for twenty years.
655
00:46:56,580 --> 00:46:58,172
She's acquired the skills...
656
00:46:58,282 --> 00:47:00,182
of the Galaxy of Seven Stars.
657
00:47:01,840 --> 00:47:02,847
You two are meant to be our messengers.
658
00:47:02,953 --> 00:47:06,480
I hope you find
the Spirit of Sword & the Princess,
659
00:47:06,590 --> 00:47:08,114
and they'll seek help of
Seven Stars of the Galaxy,
660
00:47:08,225 --> 00:47:10,557
...in order to save
the martial arts world.
661
00:47:10,994 --> 00:47:14,430
Right now, Shui Tianjiao
will get her revenge from
662
00:47:14,531 --> 00:47:16,795
Yu Nazha, Chief of Beggars Clan,
and Yun Feiyang.
663
00:47:16,900 --> 00:47:19,835
What can we do to save them?
664
00:47:19,937 --> 00:47:21,802
Tiankui, Tianyou.
665
00:47:21,905 --> 00:47:22,462
Here.
666
00:47:22,573 --> 00:47:25,133
You both... Master Ku, Ku Didi,
and Monks Yiban, Yiyan,
667
00:47:25,242 --> 00:47:27,233
...split in three groups
and leave immediately.
668
00:47:27,344 --> 00:47:29,505
You must try to reach them
before Shui Tianjiao does.
669
00:47:29,913 --> 00:47:32,939
Xinjing, you will practise magic
in Huashan Temple.
670
00:47:33,500 --> 00:47:35,177
Set up three lanterns.
671
00:47:35,752 --> 00:47:37,276
Should those three be dead...
672
00:47:37,387 --> 00:47:39,446
the lanterns will be blown up.
673
00:47:39,957 --> 00:47:43,170
Let them go, Shui Tianjiao.
674
00:47:45,280 --> 00:47:46,723
"South Sea Swords Residence"
675
00:48:26,360 --> 00:48:26,764
Father.
676
00:48:29,239 --> 00:48:30,690
Here you are.
677
00:48:30,540 --> 00:48:33,941
Dear, after your father died,
678
00:48:34,440 --> 00:48:36,638
you've been practising for
three years non stop;
679
00:48:36,747 --> 00:48:38,612
It's too much work!
680
00:48:38,715 --> 00:48:41,206
Dear wife, you have no idea.
681
00:48:41,318 --> 00:48:42,683
Our clan's sword-fighting skills...
682
00:48:42,786 --> 00:48:45,160
are the best in the martial arts world.
683
00:48:45,122 --> 00:48:46,384
After grandfather's death
I have become the Chief...
684
00:48:46,490 --> 00:48:49,618
and to say I haven't had any time
to practise.
685
00:49:02,906 --> 00:49:03,702
Father.
686
00:49:09,613 --> 00:49:10,341
Who are you?
687
00:49:12,416 --> 00:49:14,748
Haven't you heard about what happened...
688
00:49:14,851 --> 00:49:18,218
18 years ago in "Moonlit Sky"
from your father?
689
00:49:18,655 --> 00:49:19,485
Shui Tianjiao.
690
00:49:23,527 --> 00:49:24,391
Are you human or a ghost?
691
00:49:25,162 --> 00:49:27,926
A ghost, and a violent one.
692
00:49:36,606 --> 00:49:45,742
My wife, Baoer...
693
00:49:54,291 --> 00:49:56,987
Baoer...
694
00:49:57,940 --> 00:49:59,927
Help me, father...
695
00:50:09,573 --> 00:50:11,336
Baoer...
696
00:50:14,811 --> 00:50:18,269
Baoer...
697
00:50:42,500 --> 00:50:43,970
What do you want?
698
00:50:44,207 --> 00:50:46,641
I want you dead.
699
00:50:50,800 --> 00:50:50,808
Don't come near.
700
00:50:56,486 --> 00:50:57,510
Where?
701
00:50:57,888 --> 00:50:59,583
Here.
702
00:51:03,660 --> 00:51:05,321
Young master, young master.
703
00:51:07,798 --> 00:51:08,958
Let's go there.
704
00:51:26,716 --> 00:51:28,206
Husband.
705
00:51:32,656 --> 00:51:34,146
Come here, husband.
706
00:51:34,257 --> 00:51:35,870
My dear wife.
707
00:51:37,527 --> 00:51:38,494
Come here.
708
00:51:46,436 --> 00:51:48,631
We're here, chief.
709
00:51:48,738 --> 00:51:49,397
Hurry.
710
00:51:52,142 --> 00:51:53,109
Is this it?
711
00:51:54,878 --> 00:51:57,278
Look closer, weird eyes.
712
00:51:58,715 --> 00:51:59,682
That's him.
713
00:52:00,417 --> 00:52:01,577
Thank goodness he's still alive!
714
00:52:01,918 --> 00:52:03,715
It's getting dark, let's tell him.
715
00:52:03,820 --> 00:52:04,582
Come on...
716
00:52:07,157 --> 00:52:09,910
Chief.
717
00:52:10,393 --> 00:52:11,360
Who are you?
718
00:52:11,862 --> 00:52:12,851
Monk Yiyan.
719
00:52:12,963 --> 00:52:14,890
Monk Yipan.
720
00:52:14,197 --> 00:52:15,323
Ku Didi.
721
00:52:18,100 --> 00:52:18,933
What are you doing here?
722
00:52:19,903 --> 00:52:21,962
Master Purple Robe of Free Sky sent us.
723
00:52:22,439 --> 00:52:23,235
We're here to inform you that...
724
00:52:23,340 --> 00:52:23,738
the evil spirit of Shui Tianjiao...
725
00:52:23,840 --> 00:52:25,808
who died 18 years ago is here;
she's very powerful!
726
00:52:25,909 --> 00:52:28,343
You better come with us to the Free Sky.
727
00:52:28,478 --> 00:52:29,376
Free Sky.
728
00:52:32,682 --> 00:52:34,343
Look, it's getting dark!
729
00:52:34,451 --> 00:52:35,760
I suggest you stay here.
730
00:52:35,185 --> 00:52:37,585
Freshen up, have some rest...
731
00:52:37,687 --> 00:52:38,813
and we'll talk tomorrow.
732
00:52:38,922 --> 00:52:41,948
No... no...
733
00:52:42,580 --> 00:52:42,888
Stay overnight!
734
00:52:42,993 --> 00:52:44,824
Don't you know that...
735
00:52:44,928 --> 00:52:47,590
the evil spirit of Shui Tianjiao
will be here?
736
00:52:48,431 --> 00:52:49,898
I know.
737
00:52:50,000 --> 00:52:52,867
It's dangerous,
738
00:52:52,969 --> 00:52:55,335
but it's more dangerous out in the dark.
739
00:52:56,506 --> 00:52:57,700
You're absolutely right.
740
00:52:57,807 --> 00:52:59,775
It will be more dangerous out in the wild.
741
00:52:59,876 --> 00:53:00,433
Exactly.
742
00:53:00,544 --> 00:53:03,377
We're starving... come on,
let's stay over.
743
00:53:03,480 --> 00:53:04,105
Yes.
744
00:53:12,956 --> 00:53:15,720
It's cold like December, but it's June.
745
00:53:15,825 --> 00:53:16,484
Exactly.
746
00:53:18,595 --> 00:53:19,857
That smells good.
747
00:53:22,465 --> 00:53:25,559
Roast chicken... great.
748
00:53:30,974 --> 00:53:32,874
I can see...
749
00:53:32,976 --> 00:53:33,635
What can you see?
750
00:53:33,743 --> 00:53:34,266
I saw that...
751
00:53:34,377 --> 00:53:35,207
Well, you can't trust your sight.
752
00:53:35,312 --> 00:53:36,244
Let's eat.
753
00:53:36,346 --> 00:53:37,108
Come on...
754
00:53:37,214 --> 00:53:38,780
Brother...
755
00:53:41,484 --> 00:53:42,143
No, it was nothing.
756
00:53:42,252 --> 00:53:42,809
Eat up.
757
00:53:45,322 --> 00:53:47,170
You can't eat this chicken,
758
00:53:47,123 --> 00:53:48,112
we should eat this.
759
00:53:48,491 --> 00:53:50,425
I'm not blind, this is wine.
760
00:53:51,528 --> 00:53:52,586
If we don't eat meat here,
761
00:53:52,696 --> 00:53:55,290
...when can we eat?
762
00:53:55,799 --> 00:53:56,595
C'mon, eat up.
763
00:53:57,801 --> 00:54:00,201
Hey, don't say a word after we go back.
764
00:54:12,549 --> 00:54:14,390
Let's go.
765
00:54:14,150 --> 00:54:16,311
The wine is here!
766
00:54:16,419 --> 00:54:17,351
No.
767
00:54:17,454 --> 00:54:18,853
Hurry! Ghost!
768
00:54:19,756 --> 00:54:22,623
Hurry! You better run, chief!
769
00:54:22,726 --> 00:54:24,284
Ghost! Ghost!
770
00:54:25,895 --> 00:54:26,884
Can't you lift this up?
771
00:54:32,602 --> 00:54:36,265
The truth is, you can't run anywhere.
772
00:54:40,944 --> 00:54:42,878
Help!
773
00:54:46,683 --> 00:54:48,412
Help me!
774
00:54:48,685 --> 00:54:50,160
Help me!
775
00:54:50,420 --> 00:54:51,546
What now?
776
00:55:10,400 --> 00:55:11,640
My charm!
777
00:55:16,846 --> 00:55:17,904
What? You've run out of charms?
778
00:55:18,140 --> 00:55:19,481
No more.
779
00:55:19,582 --> 00:55:20,742
What then.
780
00:55:23,753 --> 00:55:24,811
At least I dodged.
781
00:55:27,357 --> 00:55:28,221
It's over.
782
00:55:32,996 --> 00:55:35,794
That was close.
783
00:55:37,100 --> 00:55:38,465
It's over.
784
00:55:39,169 --> 00:55:40,727
Let's go then.
785
00:55:57,554 --> 00:55:58,486
Why did you hit me?
786
00:55:58,588 --> 00:55:59,714
It wasn't me.
787
00:56:07,464 --> 00:56:09,910
Help!
788
00:56:10,734 --> 00:56:11,462
Hurry.
789
00:56:11,768 --> 00:56:13,650
Wait for me!
790
00:56:22,679 --> 00:56:23,771
What now?
791
00:56:25,515 --> 00:56:28,348
If I suck your blood,
792
00:56:28,451 --> 00:56:30,180
that will be 97 in total.
793
00:56:30,286 --> 00:56:32,186
Who should I go for first?
794
00:56:33,757 --> 00:56:35,816
You two fat ones.
795
00:56:36,326 --> 00:56:38,487
She wants our blood,
796
00:56:38,595 --> 00:56:39,459
...what now?
797
00:56:39,562 --> 00:56:40,824
How do I know?
798
00:56:41,364 --> 00:56:43,525
Master, my turn.
799
00:56:46,302 --> 00:56:47,234
Mother!
800
00:57:24,700 --> 00:57:24,837
Chiefs.
801
00:57:29,345 --> 00:57:30,972
Chief Hong, Swordsman Yu.
802
00:57:31,800 --> 00:57:32,809
What can I do for you?
803
00:57:32,916 --> 00:57:34,850
18 years ago... l, along with his father,
804
00:57:34,951 --> 00:57:37,780
your elder brother and Lan Tianyu;
805
00:57:37,187 --> 00:57:39,417
The four of us,
with 208 martial arts experts
806
00:57:39,522 --> 00:57:40,614
at "Moonlit Sky"
807
00:57:40,723 --> 00:57:42,657
...killed over one hundred people.
808
00:57:42,759 --> 00:57:44,624
Have you heard about that?
809
00:57:44,727 --> 00:57:46,752
Yes, my brother told me before he died.
810
00:57:47,163 --> 00:57:50,640
Then have you heard any rumours...
811
00:57:50,166 --> 00:57:51,224
about the strange events
which occurred there?
812
00:57:51,935 --> 00:57:54,460
I heard that the ghosts
can't rest in peace,
813
00:57:54,571 --> 00:57:58,166
...though they've been buried.
814
00:57:58,274 --> 00:58:00,300
A lot of people have been killed there.
815
00:58:00,477 --> 00:58:02,809
Is that why you are here?
816
00:58:03,646 --> 00:58:05,273
You could say that.
817
00:58:05,782 --> 00:58:11,812
Help...
818
00:58:15,458 --> 00:58:17,160
Lady, it's quite late...
819
00:58:17,126 --> 00:58:18,580
what are you doing here on your own?
820
00:58:18,695 --> 00:58:22,358
I was at the temple with my mother,
but got lost...
821
00:58:22,799 --> 00:58:23,959
and strayed here.
822
00:58:25,235 --> 00:58:26,862
Do you know this is the swamp?
823
00:58:26,970 --> 00:58:27,937
Dangers lurk all around.
824
00:58:28,370 --> 00:58:29,902
You could die terribly.
825
00:58:30,600 --> 00:58:31,940
Please help me, swordsman.
826
00:58:33,900 --> 00:58:34,374
Don't come any closer.
827
00:58:34,477 --> 00:58:37,370
Chief Hong, Swordsman Yu.
828
00:58:37,146 --> 00:58:39,944
You mentioned about the evil spirit,
829
00:58:40,490 --> 00:58:41,880
I guess the evil spirit is here.
830
00:58:42,585 --> 00:58:43,745
Sorry?
831
00:58:43,853 --> 00:58:44,842
I meant you.
832
00:58:45,355 --> 00:58:46,845
You're not human,
833
00:58:46,956 --> 00:58:47,923
your hand is cold.
834
00:58:50,493 --> 00:58:51,391
And?
835
00:58:51,761 --> 00:58:53,695
I've got two swords pointing at my back.
836
00:58:56,933 --> 00:58:58,298
Chiefs, what's going on?
837
00:59:01,337 --> 00:59:04,500
You think they really are...
838
00:59:04,607 --> 00:59:05,835
who they seem to be?
839
00:59:07,143 --> 00:59:08,337
Look closer.
840
00:59:08,778 --> 00:59:11,872
I've sucked their blood dry.
841
00:59:11,981 --> 00:59:13,500
What?
842
00:59:13,116 --> 00:59:15,107
They are only two zombies.
843
00:59:15,218 --> 00:59:15,809
Kill.
844
00:59:46,382 --> 00:59:47,349
I got it.
845
00:59:47,450 --> 00:59:50,180
You must be the evil spirit of
Shui Tianjiao...
846
00:59:50,286 --> 00:59:51,617
coming here for revenge.
847
00:59:51,721 --> 00:59:54,189
That's right.
848
00:59:54,290 --> 00:59:55,985
And you're the third of the four
I have to kill.
849
01:00:47,243 --> 01:00:49,473
A pity that we got here too late.
850
01:00:49,579 --> 01:00:52,207
Yun Feiyang was killed, too.
851
01:00:53,750 --> 01:00:57,811
It seems our only chance
lies with those two.
852
01:00:57,920 --> 01:00:59,478
They will seek help
from the Galaxy of Seven Stars.
853
01:01:30,219 --> 01:01:32,483
For over 10 days we've been
looking for this.
854
01:01:32,588 --> 01:01:33,577
Finally we find it!
855
01:01:34,557 --> 01:01:36,718
The celestial palace.
856
01:01:37,160 --> 01:01:39,185
No wonder Master Purple Robe said that
857
01:01:39,295 --> 01:01:40,262
...only we can find it.
858
01:01:41,497 --> 01:01:42,623
It's really pretty here.
859
01:01:56,790 --> 01:01:57,979
And she must be Princess Qingxia
860
01:01:58,810 --> 01:01:59,571
...the one Master Purple Robe
spoke about!
861
01:01:59,949 --> 01:02:00,745
Must be.
862
01:02:01,840 --> 01:02:03,382
You can tell by that gem on her head.
863
01:02:03,486 --> 01:02:05,886
And besides her,
864
01:02:05,988 --> 01:02:07,785
must be the legendary Spirit of the Sword.
865
01:02:07,890 --> 01:02:09,221
And those in red,
866
01:02:09,325 --> 01:02:11,725
must be the Seven Stars of the Galaxy.
867
01:02:13,730 --> 01:02:16,620
They're the guardians of the two fairies.
868
01:02:17,500 --> 01:02:20,401
But this is only a mural,
where are the fairies?
869
01:02:22,472 --> 01:02:24,337
Have you forgotten that...
870
01:02:24,440 --> 01:02:25,634
whether we can make it here
871
01:02:25,742 --> 01:02:26,936
...is up to destiny?
872
01:02:27,577 --> 01:02:29,374
And whether we can see the fairies,
873
01:02:29,479 --> 01:02:30,707
...it's also destiny?
874
01:02:33,616 --> 01:02:35,709
If only I could be like Princess Qingxia,
875
01:02:35,818 --> 01:02:36,910
it'd be great to stay here!
876
01:02:37,587 --> 01:02:40,317
Away from the troubles of
martial arts world,
877
01:02:40,423 --> 01:02:43,170
...problems between my parents.
878
01:02:43,126 --> 01:02:44,593
There's only love here.
879
01:02:45,940 --> 01:02:48,291
Legendary love affair.
880
01:02:48,397 --> 01:02:52,493
Shuiling,
881
01:02:52,602 --> 01:02:54,194
we can't avoid lots of things
in the mortal world.
882
01:02:54,303 --> 01:02:56,897
But we can put it to a stop.
883
01:02:57,600 --> 01:02:58,735
We were sent here...
884
01:02:58,841 --> 01:03:00,604
to bring an end to the grudge
stemmed 18 years ago.
885
01:03:00,710 --> 01:03:01,904
We must end it.
886
01:03:02,110 --> 01:03:03,171
But my mother!
887
01:03:03,279 --> 01:03:06,510
Master Purple Robe once said that
there is no...
888
01:03:06,616 --> 01:03:09,483
life & death as such;
only transmigration of the soul.
889
01:03:10,319 --> 01:03:12,981
Perhaps your mother could be
reincarnated sooner
890
01:03:13,890 --> 01:03:14,317
...after this doom.
891
01:03:17,160 --> 01:03:18,580
Look.
892
01:03:22,310 --> 01:03:23,396
Feng Xiwu.
893
01:03:23,499 --> 01:03:24,625
Shuiling.
894
01:03:24,734 --> 01:03:26,224
Kindly accept our greetings.
895
01:03:26,636 --> 01:03:29,127
Sorry to disturb you.
896
01:03:50,526 --> 01:03:51,925
Tanlang Star.
897
01:03:56,899 --> 01:03:58,366
Star of Wisdom, Star of Happiness
898
01:04:02,738 --> 01:04:04,690
Star of War.
899
01:04:04,173 --> 01:04:04,798
Jumen Star.
900
01:04:04,907 --> 01:04:05,896
Lianzhen Star.
901
01:04:09,278 --> 01:04:10,176
Pojun Star.
902
01:04:11,914 --> 01:04:12,642
Seven Stars of Galaxy.
903
01:04:12,748 --> 01:04:13,737
You're very polite.
904
01:04:19,755 --> 01:04:20,744
Spirit of Sword, Princess Qingxia.
905
01:04:21,123 --> 01:04:23,785
That's right.
906
01:04:23,893 --> 01:04:25,656
Master Purple Robe knew you were
the chosen ones.
907
01:04:26,262 --> 01:04:28,162
That's why you could see us.
908
01:04:29,832 --> 01:04:32,164
Reckon he'd have thought that we've got
909
01:04:32,268 --> 01:04:34,327
...nothing better to do here.
910
01:04:34,437 --> 01:04:37,565
Therefore he put us on a task.
911
01:04:37,907 --> 01:04:38,532
Celestial beings,
912
01:04:38,641 --> 01:04:41,303
you knew what we are here about.
913
01:04:41,410 --> 01:04:44,902
There are many troubled couples
in the mortal world.
914
01:04:45,140 --> 01:04:48,506
The resentment is towering
at "Moonlit Sky",
915
01:04:49,218 --> 01:04:52,381
regarding this eighteen year old grudge.
916
01:04:52,488 --> 01:04:54,513
We've known about this.
917
01:04:54,924 --> 01:04:57,358
Looks like we'd have to step in,
918
01:04:57,460 --> 01:04:58,950
...in order to give this an end.
919
01:04:59,610 --> 01:05:01,222
Then Shui Tianjiao could be
reincarnated soon.
920
01:05:01,697 --> 01:05:03,960
Thank you.
921
01:05:03,966 --> 01:05:05,763
Galaxy of Seven Stars.
922
01:05:05,868 --> 01:05:07,199
Here.
923
01:05:07,303 --> 01:05:12,138
Descend to the world
and take care of this.
924
01:05:12,241 --> 01:05:12,935
Yes.
925
01:05:49,378 --> 01:05:50,538
Where are you going, evil spirit?
926
01:05:58,988 --> 01:06:00,717
So you're well prepared.
927
01:06:10,366 --> 01:06:11,765
Lan Tianyu.
928
01:06:11,867 --> 01:06:12,959
Tianjiao, don't!
929
01:06:18,240 --> 01:06:20,902
It was all my fault,
930
01:06:21,100 --> 01:06:22,534
...stop this now!
931
01:06:22,645 --> 01:06:25,341
Why didn't you say so
eighteen years back?
932
01:06:27,516 --> 01:06:28,380
Master.
933
01:06:34,560 --> 01:06:35,387
Listen to me, Tianjiao.
934
01:06:35,491 --> 01:06:36,822
Stop killing the innocent.
935
01:06:36,926 --> 01:06:38,359
What about our grudge?
936
01:06:51,507 --> 01:06:53,372
Tianyuan Lantern Array again?
937
01:06:53,476 --> 01:06:56,700
You think I'll be scared like before?
938
01:07:24,707 --> 01:07:25,503
Tianjiao.
939
01:07:29,245 --> 01:07:30,212
Master.
940
01:07:37,920 --> 01:07:38,784
What are you doing here?
941
01:07:38,888 --> 01:07:40,150
Not just me... look!
942
01:07:55,304 --> 01:07:57,704
The Galaxy of Seven Stars are all here.
943
01:07:57,807 --> 01:07:59,775
Shui Tianjiao, stop killing.
944
01:07:59,875 --> 01:08:00,773
You better surrender now.
945
01:08:00,876 --> 01:08:01,740
You're asking for your deaths.
946
01:08:32,274 --> 01:08:32,865
Master.
947
01:08:36,450 --> 01:08:36,943
Mother, are you alright?
948
01:08:37,480 --> 01:08:38,276
Good timing.
949
01:08:39,548 --> 01:08:40,446
Let her go.
950
01:08:40,549 --> 01:08:41,140
Go after her!
951
01:09:01,704 --> 01:09:03,296
What's this place?
952
01:09:04,600 --> 01:09:04,734
I've never been here before.
953
01:09:17,153 --> 01:09:19,530
Strange.
954
01:09:19,688 --> 01:09:21,485
What are you doing here at the grave?
955
01:09:28,300 --> 01:09:32,660
Master Xinjing,
956
01:09:32,768 --> 01:09:34,736
do you remember this is
the burial ground...
957
01:09:34,837 --> 01:09:37,362
of those 108 who died with Shui Tianjiao?
958
01:09:40,476 --> 01:09:42,341
"Shui Tianjiao, my Beloved Wife"
959
01:10:54,917 --> 01:10:56,714
Where's Shuiling?
960
01:10:56,819 --> 01:10:59,287
Go to hell if you want to see her.
961
01:11:05,728 --> 01:11:07,590
You aren't going anywhere.
962
01:11:29,180 --> 01:11:30,747
Tianjiao...
963
01:11:30,853 --> 01:11:32,343
It's the Hungry Ghosts Festival at 11 pm.
964
01:11:32,454 --> 01:11:35,252
All the ghosts will be out and about,
965
01:11:35,357 --> 01:11:37,382
and you'll be in trouble.
966
01:11:42,598 --> 01:11:43,656
- Tianjiao.
- Hurry.
967
01:12:31,130 --> 01:12:31,911
Shuiling.
968
01:13:09,585 --> 01:13:10,677
The world of spirits is behind
this stone wall.
969
01:13:23,832 --> 01:13:27,427
Nothing but evil spirits,
evil divinatory symbols.
970
01:13:27,536 --> 01:13:29,902
Evil divinatory symbols?
971
01:13:30,500 --> 01:13:31,802
It means that we're in danger.
972
01:13:32,741 --> 01:13:35,676
This is meant to be.
973
01:13:36,912 --> 01:13:38,539
If not for you,
974
01:13:38,647 --> 01:13:41,343
and what happened eighteen years ago...
975
01:13:41,450 --> 01:13:45,110
Tianjiao won't be so ruthless.
976
01:13:48,557 --> 01:13:50,787
Master, why don't you charge
into their world?
977
01:13:51,160 --> 01:13:52,627
Charge in? Look.
978
01:13:53,529 --> 01:13:56,157
The Seven Stars are chanting;
979
01:13:56,265 --> 01:13:58,961
It's the furthest THEY could go,
980
01:13:59,670 --> 01:14:00,227
...let alone us!
981
01:14:00,335 --> 01:14:01,529
Do we just sit and watch her
become more powerful
982
01:14:01,637 --> 01:14:02,934
...and then kill us all?
983
01:14:25,327 --> 01:14:26,351
Amitabha Buddha.
984
01:14:30,320 --> 01:14:32,557
Master.
985
01:14:32,668 --> 01:14:34,966
If not for this matter,
986
01:14:35,804 --> 01:14:39,934
it's all because of love turned sour.
987
01:14:40,420 --> 01:14:43,637
Whoever started the trouble should end it.
988
01:14:44,146 --> 01:14:45,135
I understand.
989
01:14:45,247 --> 01:14:47,181
Excellent.
990
01:14:55,824 --> 01:14:59,351
Please back off, Seven Stars.
991
01:15:03,899 --> 01:15:07,270
I summon the help of
the moon and wind; Evil spirit,
992
01:15:07,135 --> 01:15:09,797
you'd be powerless even if
it's the ghost festival
993
01:15:19,615 --> 01:15:22,641
It's open, what are you waiting for?
994
01:15:23,385 --> 01:15:26,130
Come back in time.
995
01:15:26,121 --> 01:15:26,746
Yes.
996
01:15:28,690 --> 01:15:29,520
Father.
997
01:15:29,625 --> 01:15:31,422
Master, master.
998
01:16:23,378 --> 01:16:26,506
You walked
999
01:16:26,615 --> 01:16:28,344
...right into hell!
1000
01:16:28,850 --> 01:16:31,148
Master Purple Robe is a busybody,
1001
01:16:31,253 --> 01:16:33,551
he sent you all inside.
1002
01:16:34,590 --> 01:16:37,650
Of course you don't want us here;
1003
01:16:37,759 --> 01:16:41,354
After you turn powerful later,
1004
01:16:41,463 --> 01:16:43,210
...we can't defeat you!
1005
01:16:43,732 --> 01:16:45,666
Do you think you can get rid of me now?
1006
01:16:46,668 --> 01:16:48,101
Can't you see?
1007
01:16:48,203 --> 01:16:51,195
All the ghosts from eighteen years ago
are here?
1008
01:16:51,306 --> 01:16:52,967
She's a ghost.
1009
01:16:53,275 --> 01:16:57,302
Shuiling, answer me.
1010
01:16:57,412 --> 01:16:59,277
If you stand on their side,
1011
01:16:59,381 --> 01:17:01,542
then you're Lan Tianyu's daughter.
1012
01:17:02,751 --> 01:17:04,742
If you come over here,
1013
01:17:04,853 --> 01:17:05,842
you'll be on my side.
1014
01:17:09,191 --> 01:17:10,419
Don't, Shuiling.
1015
01:17:10,993 --> 01:17:12,620
We're here with the Seven Stars,
1016
01:17:12,728 --> 01:17:13,854
because we must get rid of her.
1017
01:17:14,463 --> 01:17:15,794
Do you want to go down with her?
1018
01:17:15,897 --> 01:17:16,659
How dare you?
1019
01:17:17,232 --> 01:17:18,256
The Big Dipper.
1020
01:18:15,570 --> 01:18:18,117
Mind your own business, Seven Stars.
1021
01:19:10,912 --> 01:19:14,575
Do you think...
1022
01:19:14,683 --> 01:19:17,550
I'm scared of your tricks?
1023
01:19:17,652 --> 01:19:18,880
Or I'll give you all I have...
1024
01:19:20,856 --> 01:19:22,153
just because you stopped
the other ghosts?
1025
01:19:54,689 --> 01:19:59,149
Tianjiao, no!
1026
01:20:00,495 --> 01:20:02,554
Princess Qingxia's Five Thunders
1027
01:20:02,664 --> 01:20:05,656
...are a work of thousand years.
1028
01:20:05,767 --> 01:20:08,861
The demons couldn't take it,
let alone you.
1029
01:20:09,304 --> 01:20:10,293
Do you really wish to...
1030
01:20:10,405 --> 01:20:12,396
turn into nothing but smoke?
1031
01:20:12,841 --> 01:20:15,605
Good timing, Lan Tianyu.
1032
01:20:25,554 --> 01:20:26,430
Father.
1033
01:20:26,154 --> 01:20:27,280
Master, what's going on?
1034
01:20:28,690 --> 01:20:29,850
Shui Tianjiao...
1035
01:20:29,958 --> 01:20:32,153
is now using her most lethal weapon.
1036
01:20:32,527 --> 01:20:35,985
She's possessed Master Xinjing,
1037
01:20:36,970 --> 01:20:38,327
just like she possessed you before.
1038
01:20:40,268 --> 01:20:40,927
Father.
1039
01:20:41,903 --> 01:20:43,290
He's not your father.
1040
01:20:44,773 --> 01:20:49,335
Five Thunders, Master Ku's best trick,
1041
01:20:49,444 --> 01:20:51,275
and Feng Xiwu's best sword style...
1042
01:20:51,780 --> 01:20:53,543
Why don't you kill me now?
1043
01:20:54,649 --> 01:20:55,308
Tianjiao.
1044
01:20:55,417 --> 01:20:56,145
Shut up.
1045
01:21:00,455 --> 01:21:03,822
I've been waiting for this moment.
1046
01:21:03,925 --> 01:21:07,622
He was too powerful,
1047
01:21:07,729 --> 01:21:09,287
...but I wasn't.
1048
01:21:09,664 --> 01:21:12,132
But tonight with the alignment
of nine stars,
1049
01:21:12,234 --> 01:21:14,759
...the Yin energy is strong.
1050
01:21:14,870 --> 01:21:19,102
I caught him by surprise,
1051
01:21:19,207 --> 01:21:23,337
...and I possessed him.
1052
01:21:26,147 --> 01:21:29,140
It's too late to regret now, Lan Tianyu.
1053
01:21:34,556 --> 01:21:35,818
Why aren't we using the Five Thunders?
1054
01:21:36,224 --> 01:21:37,555
I don't want to hurt Master Xinjing.
1055
01:21:44,599 --> 01:21:46,658
Don't you know a lot of magic?
1056
01:21:46,768 --> 01:21:47,598
What are you afraid of?
1057
01:21:47,702 --> 01:21:49,567
I need to think it over.
1058
01:21:49,671 --> 01:21:50,603
There's only one way now;
1059
01:21:50,705 --> 01:21:52,229
Xinjing has got to self-destruct.
1060
01:21:52,340 --> 01:21:54,774
And how could that work?
1061
01:21:54,876 --> 01:21:56,700
In the celestial world of Shu Mountain,
1062
01:21:56,177 --> 01:21:58,873
a sword spirit was possessed by
the blood demon.
1063
01:21:59,281 --> 01:22:01,272
No one could save him.
1064
01:22:01,383 --> 01:22:02,941
In the end,
1065
01:22:03,510 --> 01:22:05,815
he self-destructed with three fires.
1066
01:22:06,221 --> 01:22:07,620
So he's going to kill himself?
1067
01:22:07,722 --> 01:22:08,711
Father.
1068
01:22:10,625 --> 01:22:11,785
Shuiling.
1069
01:22:11,893 --> 01:22:13,155
Don't worry.
1070
01:22:13,261 --> 01:22:15,491
I just have to kill them all;
1071
01:22:15,597 --> 01:22:17,292
Then we can resume our old way of life
1072
01:22:17,399 --> 01:22:20,926
...feasting on human flesh
& blood amongst spirits
1073
01:22:27,750 --> 01:22:28,420
It's almost time.
1074
01:22:28,143 --> 01:22:28,666
Master Purple Robe...
1075
01:22:28,777 --> 01:22:30,390
told us to return in time.
1076
01:22:30,145 --> 01:22:30,736
Go!
1077
01:22:37,118 --> 01:22:40,610
Don't think it's that easy to run.
1078
01:22:40,722 --> 01:22:44,890
The world of evil spirits
will disappear soon.
1079
01:22:44,192 --> 01:22:48,288
We'll all disappear together,
1080
01:22:49,130 --> 01:22:51,530
it's the same for everyone.
1081
01:22:51,633 --> 01:22:53,999
We'll all turn into floating spirits
and ghosts.
1082
01:23:09,117 --> 01:23:10,675
It's time.
1083
01:23:16,992 --> 01:23:19,859
Leave now.
1084
01:23:25,400 --> 01:23:26,992
Tianjiao, what are you doing?
1085
01:23:27,635 --> 01:23:29,796
What am I doing?
1086
01:23:29,904 --> 01:23:32,464
I'll seal the exit;
1087
01:23:32,574 --> 01:23:35,668
Bury you all together.
1088
01:23:38,947 --> 01:23:41,814
No matter how much I owe you
from 18 years ago,
1089
01:23:41,916 --> 01:23:42,974
...let me assume all responsibility.
1090
01:23:44,285 --> 01:23:44,979
Forget it.
1091
01:23:46,955 --> 01:23:51,722
Amitabha Buddha.
1092
01:23:52,227 --> 01:23:52,955
What's going on now?
1093
01:23:53,695 --> 01:23:54,992
Just as I told you,
1094
01:23:55,960 --> 01:23:57,929
...he'll self-destruct.
1095
01:23:58,800 --> 01:23:59,459
Father.
1096
01:23:59,734 --> 01:24:00,393
Shuiling.
1097
01:24:05,273 --> 01:24:06,535
What are you doing? Follow me.
1098
01:24:12,800 --> 01:24:13,775
Tianjiao, let them go.
1099
01:24:14,849 --> 01:24:17,100
Keep dreaming.
1100
01:24:22,791 --> 01:24:23,485
Tianjiao.
1101
01:24:35,770 --> 01:24:39,536
Amitabha Buddha.
1102
01:24:46,681 --> 01:24:47,978
Shuiling, go!
1103
01:24:48,383 --> 01:24:49,800
You're not going anywhere.
1104
01:25:01,290 --> 01:25:04,556
Lan Tianyu, you wanted me to come back,
1105
01:25:04,666 --> 01:25:06,990
...and I'm here.
1106
01:25:06,801 --> 01:25:07,529
Tianjiao.
1107
01:25:07,902 --> 01:25:09,460
You don't deserve to call my name.
1108
01:25:26,721 --> 01:25:29,870
Shuiling, leave now
1109
01:25:29,190 --> 01:25:30,880
before this place disappears.
1110
01:25:30,191 --> 01:25:31,890
Amitabha Buddha.
1111
01:25:33,428 --> 01:25:37,330
Father, father...
1112
01:25:46,241 --> 01:25:47,799
Leave now.
1113
01:25:48,309 --> 01:25:49,674
Hurry.
1114
01:25:52,780 --> 01:25:57,114
Lan Tianyu, you saw this coming.
1115
01:25:57,218 --> 01:26:00,312
Do you remember that you once said...
1116
01:26:00,421 --> 01:26:03,390
"You will die a terrible death
if you hurt me."
1117
01:26:09,497 --> 01:26:12,989
I won't regret this.
1118
01:26:13,101 --> 01:26:17,435
Shui Tianjiao, if only you'll let them go
1119
01:26:17,539 --> 01:26:19,131
...l'm willing to stay with you.
1120
01:26:22,210 --> 01:26:33,519
Amitabha Buddha.
1121
01:26:55,243 --> 01:26:58,144
Just like Master Purple Robe said,
1122
01:26:58,246 --> 01:27:03,707
whoever started the trouble should end it.
1123
01:27:03,818 --> 01:27:04,648
Lan Tianyu...
1124
01:27:04,752 --> 01:27:09,485
was self-destructed with Shui Tianjiao.
1125
01:27:10,658 --> 01:27:14,150
Master Purple Robe,
with his boundless power,
1126
01:27:14,262 --> 01:27:17,595
saved the Seven Stars, Master Ku,
Feng Xiwu,
1127
01:27:17,699 --> 01:27:20,896
Shuiling & the others
from the world of evil spirits.
1128
01:27:22,303 --> 01:27:25,330
The twenty year grudges and gratitude...
1129
01:27:25,139 --> 01:27:28,631
of the martial world thus
come to a conclusion.
1130
01:27:29,777 --> 01:27:34,180
No more evil spirits would haunt
the place hereafter;
1131
01:27:34,282 --> 01:27:36,750
Or, no more strange occurrences.
1132
01:27:38,419 --> 01:27:42,515
But on clear moonlit nights,
1133
01:27:42,624 --> 01:27:44,524
the place nevertheless remains beautiful!
69948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.