All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles s01e25.WEBRip.x264-ION10Rise of the Teenage Mutant Ninja Turtles Season 1 Subs Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,862 --> 00:00:09,172 - ? Rise of the ? 2 00:00:09,241 --> 00:00:11,103 ? Teenage Mutant Ninja Turtles ? 3 00:00:11,172 --> 00:00:12,206 ? Teenage Mutant Ninja Turtles ? 4 00:00:12,275 --> 00:00:13,586 ? Rise of the ? 5 00:00:13,655 --> 00:00:15,448 ? Teenage Mutant Ninja Turtles ? 6 00:00:15,517 --> 00:00:17,379 ? Heroes in the half-shell Turtle power ? 7 00:00:17,448 --> 00:00:19,206 ? Rising up against evil paint the city green ? 8 00:00:19,275 --> 00:00:21,034 ? Raph is ready for a fight Leo's making a scene ? 9 00:00:21,103 --> 00:00:23,275 ? Mikey's got mad skills Donnie rocks machines ? 10 00:00:23,344 --> 00:00:24,482 ? With each other they discover ? 11 00:00:24,551 --> 00:00:25,827 ? Their destiny and rise ? 12 00:00:25,896 --> 00:00:26,896 ? Cowabunga ? 13 00:00:26,965 --> 00:00:28,275 ? Rise of the ? 14 00:00:28,344 --> 00:00:30,068 ? Teenage Mutant Ninja Turtles ? 15 00:00:30,137 --> 00:00:31,758 ? Teenage Mutant Ninja Turtles ? 16 00:00:31,827 --> 00:00:34,448 ? Heroes in the half-shell Turtle power ? 17 00:00:34,517 --> 00:00:37,896 ? Rise ? 18 00:00:39,275 --> 00:00:42,034 [sirens wail, whoop] 19 00:00:42,103 --> 00:00:45,000 - Purple Rain, do you see the target? 20 00:00:45,068 --> 00:00:47,206 Purple Rain? 21 00:00:48,206 --> 00:00:50,655 - As we pan across the asphalt savanna, 22 00:00:50,724 --> 00:00:52,931 we find the noble Bullhop. 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,103 - Survival in these cruel streets will require 24 00:00:55,172 --> 00:00:59,689 harnessing all of his fine-tuned natural instincts. 25 00:00:59,758 --> 00:01:02,482 - Ah! [nervous whine] 26 00:01:03,137 --> 00:01:06,379 [screaming, groaning] 27 00:01:06,448 --> 00:01:07,482 [shudders] 28 00:01:07,551 --> 00:01:09,068 [alarms sounding] Ah! 29 00:01:09,137 --> 00:01:10,931 [people clamoring] 30 00:01:11,000 --> 00:01:14,137 Oh, boy. [nervous screaming] 31 00:01:15,620 --> 00:01:17,448 - And the king of the vertical veldt 32 00:01:17,517 --> 00:01:20,206 will go hungry again-- - Donnie! Quit messing around. 33 00:01:20,275 --> 00:01:21,724 Where is the target? 34 00:01:21,793 --> 00:01:24,241 - Why must you always put science on the back burner? 35 00:01:24,310 --> 00:01:28,241 [sighs] Bullhop is in the alley by Big Mama's hotel, ya happy? 36 00:01:28,310 --> 00:01:30,965 - [sniffles, sighs] 37 00:01:31,034 --> 00:01:34,413 I used to be somebody. [huffs] 38 00:01:34,482 --> 00:01:38,689 I was the best bellhop in town until those turtles showed up. 39 00:01:40,103 --> 00:01:41,206 [bones cracking] 40 00:01:41,275 --> 00:01:42,551 [screams] 41 00:01:42,620 --> 00:01:44,241 [roars] 42 00:01:44,310 --> 00:01:47,620 [confused grunting] 43 00:01:51,241 --> 00:01:52,620 They ruined everything. 44 00:01:52,689 --> 00:01:54,206 [crashing] Huh? Huh? 45 00:01:54,275 --> 00:01:57,379 [suspenseful music] 46 00:01:57,448 --> 00:01:58,931 Uh, what? 47 00:01:59,000 --> 00:02:00,103 Ah! 48 00:02:00,172 --> 00:02:03,206 You'll never take me! Oh! Ah! 49 00:02:03,275 --> 00:02:04,862 Oh. - Ugh. 50 00:02:04,931 --> 00:02:09,206 Now I'm not gonna get to test my tranquilizer dart. 51 00:02:09,275 --> 00:02:11,034 [dart injects] 52 00:02:11,103 --> 00:02:12,689 - Huh? 53 00:02:13,482 --> 00:02:16,206 - [groans softly] Where am I? 54 00:02:17,172 --> 00:02:18,862 [gasps] - Hey, bud. 55 00:02:18,931 --> 00:02:20,758 You may not remember us-- - Oh, I do! 56 00:02:20,827 --> 00:02:22,689 You're those bug-hunting buffoons 57 00:02:22,758 --> 00:02:25,241 who turned me into a klutzy bull! 58 00:02:25,310 --> 00:02:26,827 - He remembers us! 59 00:02:26,896 --> 00:02:29,034 - Look, we were trying to stop those oozesquitoes. 60 00:02:29,103 --> 00:02:31,758 - In fact, we, strike that--I built 61 00:02:31,827 --> 00:02:33,758 this technologically astounding BugSlapper 62 00:02:33,827 --> 00:02:35,689 so we could catch them all. - But... 63 00:02:35,758 --> 00:02:39,310 it ran out of Big Mama's web goo, so...fail! 64 00:02:39,379 --> 00:02:42,137 - Anywizzle, we feel pretty bad about what happened. 65 00:02:42,206 --> 00:02:44,793 - So, we Mad Dogs are gonna make it up to you 66 00:02:44,862 --> 00:02:47,655 by showing you the best day ever. 67 00:02:47,724 --> 00:02:50,103 - You mean, you're just gonna be nice to me 68 00:02:50,172 --> 00:02:52,793 without expecting anything in return? 69 00:02:52,862 --> 00:02:55,068 - Mm-hmm. - Wow. 70 00:02:55,137 --> 00:02:58,068 That's how we do it in my native Etobicoke, Canada. 71 00:02:58,137 --> 00:03:02,862 - Happy Bullhop Appreciation Day! 72 00:03:02,931 --> 00:03:05,551 - [chewing noisily] 73 00:03:05,620 --> 00:03:08,034 [nervous murmuring] 74 00:03:08,103 --> 00:03:10,448 [cheering] 75 00:03:10,517 --> 00:03:14,275 Mm...mm-hmm. 76 00:03:15,551 --> 00:03:17,724 [rock music] 77 00:03:17,793 --> 00:03:19,275 [cheering] 78 00:03:19,344 --> 00:03:21,862 - Ah! - [groaning] 79 00:03:23,000 --> 00:03:25,379 - [chewing loudly] - What? 80 00:03:25,448 --> 00:03:27,413 - [grunting] 81 00:03:27,482 --> 00:03:30,482 [operatic singing, screams] 82 00:03:30,551 --> 00:03:34,344 [cheering] [crashing] 83 00:03:34,413 --> 00:03:36,724 Boo-yah! Ha-ha, yeah, baby! 84 00:03:36,793 --> 00:03:38,793 Ah, man! [laughs] 85 00:03:38,862 --> 00:03:41,758 [dramatic music] 86 00:03:41,827 --> 00:03:43,689 - Okay, Big Mama's party's tonight. 87 00:03:43,758 --> 00:03:45,931 This is our chance to get some web goo. 88 00:03:46,000 --> 00:03:48,206 Here's the plan: we go in dressed as waiters, 89 00:03:48,275 --> 00:03:51,724 sneak on past her, and nab the keys to her vault, 90 00:03:51,793 --> 00:03:53,896 where she stores her goo. 91 00:03:53,965 --> 00:03:56,068 It'll be like taking candy from a-- 92 00:03:56,137 --> 00:03:58,000 [thudding] [grumbles] 93 00:03:58,068 --> 00:03:59,206 [all gasp] 94 00:03:59,275 --> 00:04:02,206 - [grunting] 95 00:04:03,655 --> 00:04:05,275 [sighs] 96 00:04:06,551 --> 00:04:09,413 [gulping] Hm. 97 00:04:09,482 --> 00:04:11,000 - That's it. He has to go. 98 00:04:11,068 --> 00:04:13,068 - Yeah! We've gotta sneak into that party tonight. 99 00:04:13,137 --> 00:04:16,000 We can't leave him here and we sure can't take him with us. 100 00:04:16,068 --> 00:04:18,275 - But I feel terrible! 101 00:04:18,344 --> 00:04:20,655 We're the ones who made him into this. 102 00:04:20,724 --> 00:04:23,551 - Guys, I'm Dr. Delicate Touch. 103 00:04:23,620 --> 00:04:26,413 Let me handle this. - Uh-huh. 104 00:04:29,655 --> 00:04:34,413 - Bullhop, we're friends, so this will be very easy to say: 105 00:04:34,482 --> 00:04:37,551 You got to go! Hit the bricks, Slappy! 106 00:04:37,620 --> 00:04:40,758 - What? You're kicking me out? - That's right. 107 00:04:40,827 --> 00:04:43,103 You have been working a nerve, hoser! 108 00:04:43,172 --> 00:04:45,310 - Whoa, whoa, whoa. Let's take it easy-- 109 00:04:45,379 --> 00:04:49,275 are you wiping your mouth with my Jupiter Jim comic? 110 00:04:49,344 --> 00:04:50,827 - Nope. 111 00:04:50,896 --> 00:04:54,103 I'm sorry! Please. Let me make it up to you. 112 00:04:54,172 --> 00:04:56,206 - No way, chico. We've got a big mission tonight 113 00:04:56,275 --> 00:04:59,172 and we don't have time for...this whole situation. 114 00:04:59,241 --> 00:05:01,793 - A mission? I can help! 115 00:05:01,862 --> 00:05:03,620 - No way. 116 00:05:03,689 --> 00:05:06,275 We're sneaking into Big Mama's to snag her web goo. 117 00:05:06,344 --> 00:05:08,448 A klutz like you would only get us caught. 118 00:05:08,517 --> 00:05:12,379 - [sniffles] I wasn't a klutz until I met you guys. 119 00:05:12,448 --> 00:05:13,655 - [sighs] 120 00:05:13,724 --> 00:05:15,344 O-okay, if you can just sit here 121 00:05:15,413 --> 00:05:18,448 and not break anything till we get back, 122 00:05:18,517 --> 00:05:20,275 we'll talk, okay? 123 00:05:20,344 --> 00:05:22,000 - Mm-hmm. 124 00:05:24,379 --> 00:05:26,758 Or I could... 125 00:05:26,827 --> 00:05:30,620 - I don't hear any sobbing, so it must be going okay. 126 00:05:30,689 --> 00:05:34,000 Mmm. Unless he's just crying silently on the inside. 127 00:05:34,068 --> 00:05:36,655 - Good news, guys: I totally punted. 128 00:05:36,724 --> 00:05:37,965 We'll do our dangerous mission 129 00:05:38,034 --> 00:05:40,172 and deal with the unpleasantness later. 130 00:05:40,241 --> 00:05:43,620 - Ah, okay. Let's get to Big Mama's gala! 131 00:05:43,689 --> 00:05:45,137 [whiny gasp] 132 00:05:45,206 --> 00:05:46,931 - I don't even have to turn around 133 00:05:47,000 --> 00:05:48,344 to see how this turned out. 134 00:05:48,413 --> 00:05:50,241 Well, I've turned around, and I see. 135 00:05:50,310 --> 00:05:52,793 - Looks like Goldilocks tried on all your waiter outfits 136 00:05:52,862 --> 00:05:54,206 before he got to mine. 137 00:05:54,275 --> 00:05:56,103 - Would he really be insane enough 138 00:05:56,172 --> 00:05:57,586 to try to make up for everything 139 00:05:57,655 --> 00:05:59,793 by doing our dangerous mission on his own-- 140 00:05:59,862 --> 00:06:01,517 of course he would. Let's go! 141 00:06:01,586 --> 00:06:02,862 [creature squeals, giggles] 142 00:06:02,931 --> 00:06:05,068 [light festive music playing] 143 00:06:05,137 --> 00:06:08,379 [indistinct chatter] 144 00:06:08,448 --> 00:06:09,689 - [wails] 145 00:06:09,758 --> 00:06:12,551 - [murmuring] 146 00:06:12,620 --> 00:06:15,034 - [breathes deeply] 147 00:06:17,068 --> 00:06:19,689 - Oh, man, I never should have told him our plan. 148 00:06:19,758 --> 00:06:22,000 Donnie, what are the odds he can pull this off? 149 00:06:22,068 --> 00:06:23,793 - The guy once broke a pillow, 150 00:06:23,862 --> 00:06:26,931 so, 1%, he said, overconfidently? 151 00:06:27,000 --> 00:06:29,137 - Okay, I'm in. 152 00:06:29,206 --> 00:06:31,965 Just need to find the guy who has the keys 153 00:06:32,034 --> 00:06:36,034 to Big Mama's web goo room and "borrow" them. 154 00:06:36,103 --> 00:06:38,034 - Who's he talking to? - I told him earlier 155 00:06:38,103 --> 00:06:39,586 that if he touched his ear he could talk 156 00:06:39,655 --> 00:06:40,965 to anybody in the world. 157 00:06:41,034 --> 00:06:42,620 I was trying to get some work done. 158 00:06:42,689 --> 00:06:44,344 - Roger that, Mr. President. 159 00:06:45,620 --> 00:06:48,482 - Hors d'oeuvre? Finger food? 160 00:06:48,551 --> 00:06:50,379 Canap?? Hm. 161 00:06:55,965 --> 00:06:58,103 I found the keys to the web goo room. 162 00:06:58,172 --> 00:07:00,206 Engage. - Oh, I read his lips. 163 00:07:00,275 --> 00:07:02,758 He's engaging. Perfect... 164 00:07:03,448 --> 00:07:07,000 - [humming] Just gotta get to that giant owl-man and-- 165 00:07:07,068 --> 00:07:09,517 - Well, hello, cutie noodle. 166 00:07:09,586 --> 00:07:10,758 - [screams] Big Mama! 167 00:07:10,827 --> 00:07:13,241 Abort! Abort, abort, abor--ah! 168 00:07:14,379 --> 00:07:16,413 - Mmm, I haven't seen you before. 169 00:07:16,482 --> 00:07:18,793 Are you new here? - No! I'm the bellhop 170 00:07:18,862 --> 00:07:19,965 who used to work-- - Bullhop! 171 00:07:20,034 --> 00:07:21,448 Don't blow your cover! 172 00:07:21,517 --> 00:07:23,862 - I mean, yes. 173 00:07:23,931 --> 00:07:26,000 They brought me in from Etobicoke 174 00:07:26,068 --> 00:07:28,931 to lend this place a little Canadian class. 175 00:07:29,000 --> 00:07:32,172 - Big Mama doesn't normally fraternize with the staff, 176 00:07:32,241 --> 00:07:34,620 but do you cut a rug? 177 00:07:34,689 --> 00:07:37,000 Jum and jeevy? 178 00:07:37,068 --> 00:07:39,689 Trip the light splendiferous? 179 00:07:39,758 --> 00:07:43,586 - I don't know what most of that means, but sure! 180 00:07:43,655 --> 00:07:45,827 [cheers and applause] 181 00:07:45,896 --> 00:07:47,344 - That is not good. 182 00:07:47,413 --> 00:07:49,827 - Hmm. 183 00:07:49,896 --> 00:07:51,241 - [nervous murmur] 184 00:07:51,310 --> 00:07:54,379 [dance music building] 185 00:07:54,448 --> 00:07:55,586 ? ? 186 00:07:55,655 --> 00:07:57,000 [chuckles] 187 00:07:57,068 --> 00:07:59,275 [murmuring, wails] 188 00:07:59,344 --> 00:08:01,310 [groans] 189 00:08:01,379 --> 00:08:02,344 Hmm. 190 00:08:02,413 --> 00:08:07,758 ? ? 191 00:08:07,827 --> 00:08:09,275 both: Whoa! 192 00:08:26,172 --> 00:08:28,241 - That boy can move, baby! 193 00:08:33,448 --> 00:08:35,724 - [screams] - [muffled scream] 194 00:08:37,000 --> 00:08:39,379 - [murmurs happily] 195 00:08:39,448 --> 00:08:40,931 - [chuckles] 196 00:08:41,000 --> 00:08:42,586 - He actually did it! 197 00:08:42,655 --> 00:08:44,965 He's got the keys! We got to get down there. 198 00:08:45,034 --> 00:08:47,655 [all scream] 199 00:08:47,724 --> 00:08:50,000 - Well, that's the fast way down. 200 00:08:50,068 --> 00:08:52,206 [all gasp] 201 00:08:52,275 --> 00:08:55,758 - Guys! I've got the keys! 202 00:08:55,827 --> 00:08:59,068 - The Turtle-boos! Get them! 203 00:08:59,137 --> 00:09:01,413 - Oh. - Uh-oh! 204 00:09:01,482 --> 00:09:05,103 - [growling] Ah-hoo! 205 00:09:05,172 --> 00:09:07,931 [both groan] - Huh? 206 00:09:08,000 --> 00:09:10,275 Bullhop! The keys! 207 00:09:11,758 --> 00:09:14,310 - [grunting] 208 00:09:14,379 --> 00:09:15,517 - Yes! 209 00:09:17,103 --> 00:09:18,896 Hold them off! I'll get the goo! 210 00:09:18,965 --> 00:09:21,620 [groans] 211 00:09:21,689 --> 00:09:23,586 [bones cracking] - Uh-oh. 212 00:09:23,655 --> 00:09:26,379 - [grunting] 213 00:09:27,965 --> 00:09:30,172 [screeches] 214 00:09:33,758 --> 00:09:35,034 - We've gotta get out of here! 215 00:09:35,103 --> 00:09:36,379 - What about the web goo? 216 00:09:36,448 --> 00:09:37,827 - We'll get it some other way. 217 00:09:37,896 --> 00:09:39,482 - Well, you little meddle-doos. 218 00:09:39,551 --> 00:09:41,862 It's time for you to find out why you don't crash 219 00:09:41,931 --> 00:09:43,482 Big Mama's box socials! 220 00:09:43,551 --> 00:09:47,275 - Oh, this is all my fault. I got to do something! 221 00:09:47,344 --> 00:09:50,034 Hey! Big Mama! - [snarling] 222 00:09:50,103 --> 00:09:53,000 - [grunting] 223 00:09:54,827 --> 00:09:56,448 [roars] 224 00:09:58,551 --> 00:10:01,517 You dance like you have eight left feet! 225 00:10:01,586 --> 00:10:07,724 - So your feather feet mask a stanktonious traitor? 226 00:10:11,586 --> 00:10:12,724 [tiger growls] 227 00:10:12,793 --> 00:10:15,793 - Guys! I got eight pitchers of goo! 228 00:10:15,862 --> 00:10:17,448 [screams] [glass shatters] 229 00:10:17,517 --> 00:10:20,000 Guys, I've got one pitcher of goo! 230 00:10:20,068 --> 00:10:21,275 Let's go! 231 00:10:21,344 --> 00:10:22,793 - We out! - All right! 232 00:10:22,862 --> 00:10:24,586 - Wait! 233 00:10:26,241 --> 00:10:29,448 Alas, the way he danced, 234 00:10:29,517 --> 00:10:33,586 I thought his shoe must be made of magic. 235 00:10:33,655 --> 00:10:35,034 [sighs] 236 00:10:35,103 --> 00:10:36,724 [somber music] 237 00:10:36,793 --> 00:10:39,448 [cheering] 238 00:10:39,517 --> 00:10:42,241 - Okay! All right, Bullhop, listen. 239 00:10:42,310 --> 00:10:45,862 [exhales] We've been thinking about it and uh-- 240 00:10:45,931 --> 00:10:48,413 - Come on, Raph, you can do it. 241 00:10:48,482 --> 00:10:52,241 - [groans] You're welcome to stay with us anytime you want. 242 00:10:52,310 --> 00:10:54,000 - Hey, thanks, guys! 243 00:10:54,068 --> 00:10:57,241 But you know, I was thinking I got to get myself together. 244 00:10:57,310 --> 00:10:59,689 I got to learn how to deal with... 245 00:10:59,758 --> 00:11:02,068 this whole situation. 246 00:11:02,137 --> 00:11:04,241 And I think I found the way. 247 00:11:04,310 --> 00:11:06,448 Through the dance! 248 00:11:06,517 --> 00:11:08,896 Mutant...Canadian...ballet! 249 00:11:08,965 --> 00:11:10,551 - What? - Ha! [grunts] 250 00:11:10,620 --> 00:11:11,862 - Whoo-hoo. 251 00:11:11,931 --> 00:11:14,103 - That sounds great. Good for you. 252 00:11:14,172 --> 00:11:16,448 - You sure you don't want to join the Mad Dogs? 253 00:11:16,517 --> 00:11:18,620 'Cause I was all set to kick Donnie out. 254 00:11:18,689 --> 00:11:20,241 [dart injects] 255 00:11:20,291 --> 00:11:24,841 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.