All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles s01e07 The Fast and the Furriest.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,865 --> 00:00:09,175 - ♪ Rise of the ♪ 2 00:00:09,244 --> 00:00:11,037 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 3 00:00:11,106 --> 00:00:12,210 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 4 00:00:12,279 --> 00:00:13,589 ♪ Rise of the ♪ 5 00:00:13,658 --> 00:00:15,451 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 6 00:00:15,520 --> 00:00:17,382 ♪ Heroes in the half-shell Turtle power ♪ 7 00:00:17,451 --> 00:00:19,210 ♪ Rising up against evil paint the city green ♪ 8 00:00:19,279 --> 00:00:21,037 ♪ Raph is ready for a fight Leo's making a scene ♪ 9 00:00:21,106 --> 00:00:23,279 ♪ Mikey's got mad skills Donnie rocks machines ♪ 10 00:00:23,348 --> 00:00:24,486 ♪ With each other they discover ♪ 11 00:00:24,555 --> 00:00:25,831 ♪ Their destiny and rise ♪ 12 00:00:25,900 --> 00:00:26,900 ♪ Cowabunga ♪ 13 00:00:26,969 --> 00:00:28,279 ♪ Rise of the ♪ 14 00:00:28,348 --> 00:00:30,072 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 15 00:00:30,141 --> 00:00:31,762 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 16 00:00:31,831 --> 00:00:34,141 ♪ Heroes in the half-shell Turtle power ♪ 17 00:00:34,210 --> 00:00:37,969 ♪ Rise ♪ 18 00:00:40,106 --> 00:00:43,451 - Brethren, before you is my masterpiece, 19 00:00:43,520 --> 00:00:45,555 the culmination of my myriad skills 20 00:00:45,624 --> 00:00:47,969 united in one glorious enterprise! 21 00:00:48,037 --> 00:00:50,141 Gentlemen, behold the-- 22 00:00:50,210 --> 00:00:51,141 - Ooh, is it the drill? 23 00:00:51,210 --> 00:00:52,486 Is it that drill you made 24 00:00:52,555 --> 00:00:54,106 when we were fighting those silverfish? 25 00:00:54,175 --> 00:00:55,658 - uh, no, no, no, that-- that's still in beta. 26 00:00:55,727 --> 00:00:57,072 - Lame! 27 00:00:57,141 --> 00:00:58,555 - But this is better, much, much better. 28 00:00:58,624 --> 00:01:00,003 I give you the-- 29 00:01:00,072 --> 00:01:02,693 - Is it an even cooler, even bigger drill? 30 00:01:02,762 --> 00:01:04,003 - No, not a drill! 31 00:01:04,072 --> 00:01:06,037 This is the big surprise. 32 00:01:06,106 --> 00:01:08,934 [musical flourish] 33 00:01:09,003 --> 00:01:10,589 Ta-stinkin'-da! 34 00:01:10,658 --> 00:01:13,141 - Yay! A sewer tube full of nothing! 35 00:01:13,210 --> 00:01:14,900 - Huh? - I'm so proud of you. 36 00:01:14,969 --> 00:01:16,520 - What? Where did it go? 37 00:01:16,589 --> 00:01:19,831 I built us an amazing vehicle out of the moon buggy. 38 00:01:19,900 --> 00:01:22,762 Who stole our Turtle Tank? 39 00:01:22,831 --> 00:01:25,762 [rock music] 40 00:01:25,831 --> 00:01:33,037 ♪ ♪ 41 00:01:34,175 --> 00:01:37,589 - [grunting] 42 00:01:37,658 --> 00:01:38,831 ♪ ♪ 43 00:01:38,900 --> 00:01:39,900 [tiger roars] 44 00:01:39,969 --> 00:01:42,555 Hot soup! 45 00:01:42,624 --> 00:01:46,313 [laughs] 46 00:01:46,382 --> 00:01:48,106 - Hey, this is a real problem, Donnie. 47 00:01:48,175 --> 00:01:49,486 Not only did they steal your tank thing... 48 00:01:49,555 --> 00:01:51,072 - Now you can finish the drill. 49 00:01:51,141 --> 00:01:52,865 - But they also must know where our lair is. 50 00:01:52,934 --> 00:01:55,520 It must be somebody who's penetrated our inner circle. 51 00:01:55,589 --> 00:02:00,072 - Maybe even someone we've known for years. 52 00:02:00,865 --> 00:02:03,624 All right, you! Where's our Turtle Tank? 53 00:02:03,693 --> 00:02:04,796 - Hi, Donnie. 54 00:02:04,865 --> 00:02:06,210 You have nine seconds to tell me 55 00:02:06,279 --> 00:02:07,831 why you just broke my door. 56 00:02:07,900 --> 00:02:09,451 - Someone stole Donnie's Turtle Tank. 57 00:02:09,520 --> 00:02:11,486 - [laughing] Oh, I see. 58 00:02:11,555 --> 00:02:14,658 So as your best friend, you naturally suspect me. 59 00:02:14,727 --> 00:02:15,693 - She gets it. 60 00:02:15,762 --> 00:02:17,244 - Ho-ho, don't give me that. 61 00:02:17,313 --> 00:02:18,624 You're the only one who could've taken it! 62 00:02:18,693 --> 00:02:21,451 - Three, two, one. 63 00:02:21,520 --> 00:02:23,244 - Oh! - Why? 64 00:02:23,313 --> 00:02:25,072 [all grunt] 65 00:02:25,141 --> 00:02:26,486 - [cracks neck] 66 00:02:26,555 --> 00:02:29,520 Okay, good news, our inner circle is secure. 67 00:02:29,589 --> 00:02:30,555 - Sorry, April! 68 00:02:30,624 --> 00:02:31,624 Movie night later? 69 00:02:31,693 --> 00:02:32,624 - Your treat. 70 00:02:32,693 --> 00:02:34,417 Mwah! 71 00:02:34,486 --> 00:02:36,486 - All right, fellas, who's our next suspect? 72 00:02:36,555 --> 00:02:38,831 - It's gotta be someone who knows we exist. 73 00:02:38,900 --> 00:02:40,934 - [gasps] Splinter! 74 00:02:41,003 --> 00:02:42,589 Must be from April's bat. 75 00:02:42,658 --> 00:02:44,624 - It's gotta be another mutant. 76 00:02:44,693 --> 00:02:47,106 And I know where we can find a mutant: 77 00:02:47,175 --> 00:02:48,762 the mutant pizza place! 78 00:02:48,831 --> 00:02:50,624 [all grunt] 79 00:02:50,693 --> 00:02:52,244 - Stand back. 80 00:02:52,313 --> 00:02:53,693 Raph's got this. 81 00:02:53,762 --> 00:02:55,175 Okay, Leo, do your thing. 82 00:02:55,244 --> 00:02:56,900 - Ah, the ol' "smooth urban cop 83 00:02:56,969 --> 00:02:59,106 digging for info in a restaurant" routine. 84 00:02:59,175 --> 00:03:01,244 Watch and learn, babies. 85 00:03:01,313 --> 00:03:03,037 Say, Bone Man, yo, 86 00:03:03,106 --> 00:03:05,313 you seem like you have your ear hole to the ground. 87 00:03:05,382 --> 00:03:08,520 What do you know about a certain missing Turtle Tank? 88 00:03:08,589 --> 00:03:10,796 - A Teddy Bear Town coupon? 89 00:03:10,865 --> 00:03:14,969 Well, I have no need for a Mayor Cuddlecakes. 90 00:03:15,037 --> 00:03:16,451 Bye-bye. - [grumbles] 91 00:03:16,520 --> 00:03:18,762 Hey there, Green Eye, know anything about a... 92 00:03:18,831 --> 00:03:20,210 - [roars] - Okay. 93 00:03:20,279 --> 00:03:22,313 Hey, wittle cutie, bet you know-- 94 00:03:22,382 --> 00:03:23,313 - [hisses] 95 00:03:23,382 --> 00:03:24,589 - Oh, come on! 96 00:03:24,658 --> 00:03:26,831 - Enough with your stupid routine, Leo. 97 00:03:26,900 --> 00:03:29,796 I'm finding out which one of you wise guys took our tank, 98 00:03:29,865 --> 00:03:32,072 or I'm smashing everything in this dump! 99 00:03:32,141 --> 00:03:34,244 - What? - [grunts] 100 00:03:35,037 --> 00:03:37,244 [grunting] 101 00:03:37,313 --> 00:03:40,969 - Eh, pepino, your bad-cop routine 102 00:03:41,037 --> 00:03:43,072 leaves something to be desired. 103 00:03:43,141 --> 00:03:45,072 - Oh, no, no, no, no. [chuckles] 104 00:03:45,141 --> 00:03:46,520 We're not the police. 105 00:03:46,589 --> 00:03:49,175 - You are not the police, you say? 106 00:03:49,244 --> 00:03:51,900 [all scream] 107 00:03:51,969 --> 00:03:53,624 - Aw, man, why can't anyone 108 00:03:53,693 --> 00:03:56,313 throw us into a nice soft pile of trash? 109 00:03:56,382 --> 00:03:58,003 - Ugh! Hey, Donnie, why didn't you 110 00:03:58,072 --> 00:04:00,313 just put a tracking device in the Turtle Tank? 111 00:04:00,382 --> 00:04:02,417 You put a tracking device in salami paper. 112 00:04:02,486 --> 00:04:03,934 - Oh, I was getting to that. 113 00:04:04,003 --> 00:04:05,762 But then he realized 114 00:04:05,831 --> 00:04:08,693 he did install the shopping cart protocol! 115 00:04:08,762 --> 00:04:10,762 [laughs] 116 00:04:10,831 --> 00:04:12,313 [beeping] 117 00:04:12,382 --> 00:04:14,244 - Hey! 118 00:04:14,313 --> 00:04:17,141 - [laughs] [alarm blaring] 119 00:04:17,210 --> 00:04:18,175 Oh! 120 00:04:18,244 --> 00:04:20,175 [tires screech] 121 00:04:20,244 --> 00:04:22,348 Whew. What the-- What happened? 122 00:04:22,417 --> 00:04:24,796 - Shopping cart protocol activated. 123 00:04:24,865 --> 00:04:26,279 - What's that? 124 00:04:26,348 --> 00:04:27,589 - I am programmed to stop 125 00:04:27,658 --> 00:04:29,831 if I go beyond a set perimeter. 126 00:04:29,900 --> 00:04:31,727 - [grunts] 127 00:04:31,796 --> 00:04:33,348 Hmm. 128 00:04:33,417 --> 00:04:36,037 [siren wailing, dog barking] 129 00:04:36,106 --> 00:04:38,072 [grunting] 130 00:04:38,141 --> 00:04:39,244 Useless. 131 00:04:39,313 --> 00:04:41,037 Maybe I will call April. 132 00:04:41,106 --> 00:04:42,175 She is no snitch. 133 00:04:42,244 --> 00:04:44,451 - Need a hand, matey? 134 00:04:44,520 --> 00:04:46,796 [suspenseful music] 135 00:04:46,865 --> 00:04:49,520 - Gah! You are a freak of nature! 136 00:04:49,589 --> 00:04:51,003 - Ha! Bit of a potbelly 137 00:04:51,072 --> 00:04:53,244 calling the kettle black there, methinkies. 138 00:04:53,313 --> 00:04:54,486 - Touché. 139 00:04:54,555 --> 00:04:56,520 Say, could you give me a ride uptown? 140 00:04:56,589 --> 00:04:59,831 I will leave this here and hope it all works itself out. 141 00:04:59,900 --> 00:05:01,279 - Well, I could do that. 142 00:05:01,348 --> 00:05:03,037 But what say we eat first? 143 00:05:03,106 --> 00:05:08,072 A drizzle of lemon over thinly sliced silverfish sashimi. 144 00:05:08,141 --> 00:05:09,969 - Oh, fancy! 145 00:05:10,037 --> 00:05:13,693 I've only eaten silverfish off the bottom of my slipper. 146 00:05:13,762 --> 00:05:14,900 [grunts] 147 00:05:14,969 --> 00:05:18,175 - And I'll throw in a killer dessert. 148 00:05:19,244 --> 00:05:22,313 - Okay, we should find the tank if we just track the perimeter 149 00:05:22,382 --> 00:05:24,003 of the shopping cart protocol's limit. 150 00:05:24,072 --> 00:05:26,279 - Whoa, are we gonna need a protractor? 151 00:05:26,348 --> 00:05:27,693 - No. - An abacus? 152 00:05:27,762 --> 00:05:29,313 - Literally never. - A bag full of sausages? 153 00:05:29,382 --> 00:05:30,658 - Man, I don't understand how your mind works. 154 00:05:30,727 --> 00:05:32,106 Hey, look, there the tank is. 155 00:05:32,175 --> 00:05:33,141 - Whoa! 156 00:05:33,210 --> 00:05:35,244 Donnie, nice work! 157 00:05:35,313 --> 00:05:37,727 - [chuckles] she's big and beautiful! 158 00:05:37,796 --> 00:05:40,693 - We are gonna get a lot of parking tickets in that thing. 159 00:05:40,762 --> 00:05:42,451 Uh, hey, guys? - [humming] 160 00:05:42,520 --> 00:05:44,279 - What's Dad doing down there? 161 00:05:44,348 --> 00:05:47,382 - Oh, I should've known he took it. 162 00:05:47,451 --> 00:05:49,417 You just can't trust adults these days. 163 00:05:49,486 --> 00:05:51,486 You leave the keys to your brainchild lying around, 164 00:05:51,555 --> 00:05:52,796 and next thing you know-- 165 00:05:52,865 --> 00:05:54,037 - Meat Sweats? 166 00:05:54,106 --> 00:05:56,624 Oh, that's bad news. 167 00:05:56,693 --> 00:05:58,003 Hey, we gotta move, 168 00:05:58,072 --> 00:06:00,037 or Dad'll be toast or spread on toast. 169 00:06:00,106 --> 00:06:01,693 Let's go! [all grunting] 170 00:06:02,969 --> 00:06:05,486 - [humming] 171 00:06:05,555 --> 00:06:07,348 - [chomping] 172 00:06:07,417 --> 00:06:11,555 - This clarified butter shampoo will make you feel scrumptious. 173 00:06:11,624 --> 00:06:13,520 [animal whines] 174 00:06:13,589 --> 00:06:15,072 - Yeah, yeah, yeah, yeah. 175 00:06:15,141 --> 00:06:17,141 I have a great idea for a chain of restaurants: 176 00:06:17,210 --> 00:06:19,727 you're inside a giant wedge of cheese 177 00:06:19,796 --> 00:06:21,762 and you have to eat your way out. 178 00:06:21,831 --> 00:06:25,624 I call it T.G.I. Parmesan. 179 00:06:25,693 --> 00:06:27,555 My sons think it's stupid. 180 00:06:27,624 --> 00:06:31,313 - Sons? What must they be? Chatty opossums? 181 00:06:31,382 --> 00:06:33,279 - No, no, no, turtles. 182 00:06:33,348 --> 00:06:34,624 - Turtles? 183 00:06:34,693 --> 00:06:37,313 Red, blue, orange, purple? 184 00:06:37,382 --> 00:06:39,382 - Oh, you know their names. 185 00:06:39,451 --> 00:06:41,417 - Yes, and they're right outside, 186 00:06:41,486 --> 00:06:42,900 and they're looking delicious. 187 00:06:42,969 --> 00:06:46,693 - Ptoo! What? We gotta bone out! 188 00:06:46,762 --> 00:06:48,831 They cannot find out I took the tank. 189 00:06:48,900 --> 00:06:50,106 Hyah! 190 00:06:50,175 --> 00:06:52,555 - What are you doing, you dotty ol' sod? 191 00:06:52,624 --> 00:06:54,382 - You steer. I will pedal. 192 00:06:54,451 --> 00:06:55,969 [engine turning over] 193 00:06:56,037 --> 00:06:59,589 [tires squealing] 194 00:06:59,658 --> 00:07:01,382 - They're getting away! 195 00:07:01,451 --> 00:07:03,382 - Turtle Tank time! 196 00:07:03,451 --> 00:07:05,520 [horns honking] 197 00:07:05,589 --> 00:07:08,520 - Slow! Fast! Brake, brake, brake! 198 00:07:08,589 --> 00:07:10,555 - Whoa. 199 00:07:13,486 --> 00:07:15,175 - Now that autopilot is engaged, 200 00:07:15,244 --> 00:07:18,175 allow me to show you around my state-of-the-art Turtle Tank. 201 00:07:18,244 --> 00:07:19,796 Over there is navigation. 202 00:07:19,865 --> 00:07:21,969 Down here is a--wait for it-- bowling ball launcher. 203 00:07:22,037 --> 00:07:23,900 Strike! And there is the-- 204 00:07:23,969 --> 00:07:25,693 - Soft serve ice cream machine? 205 00:07:25,762 --> 00:07:26,969 Tell me there's a sprinkles cannon. 206 00:07:27,037 --> 00:07:29,037 - Ooh, good one. Rainbow and chocolate. 207 00:07:29,106 --> 00:07:30,037 [crash] 208 00:07:30,106 --> 00:07:32,589 [tires squealing] 209 00:07:32,658 --> 00:07:34,244 - Donnie, watch the road! 210 00:07:34,313 --> 00:07:37,382 - I wouldn't need to if you would just take your seat. 211 00:07:37,451 --> 00:07:38,969 - Huh? - It's the giant red one 212 00:07:39,037 --> 00:07:41,693 with your name and your exact lumbar settings. 213 00:07:41,762 --> 00:07:42,693 - That's beautiful. 214 00:07:42,762 --> 00:07:45,934 - Captain, the con is yours. 215 00:07:47,037 --> 00:07:50,727 [tires squealing] 216 00:07:50,796 --> 00:07:52,934 - You took the tank from your son? 217 00:07:53,003 --> 00:07:55,072 Well, I've done some awful things in my life, 218 00:07:55,141 --> 00:07:56,969 but, you, you're an animal. 219 00:07:57,037 --> 00:07:59,348 - I am not taking the fall for this. 220 00:07:59,417 --> 00:08:01,106 - But what could he do to you? 221 00:08:01,175 --> 00:08:02,589 - Purple is a monster! 222 00:08:02,658 --> 00:08:05,969 He will fry my TV so all I get is educational shows. 223 00:08:07,658 --> 00:08:08,831 - I know you're in there! 224 00:08:08,900 --> 00:08:11,003 Dad, I can see your tail! 225 00:08:11,072 --> 00:08:13,003 Oh, Papa, if you surrender now, 226 00:08:13,072 --> 00:08:15,382 there shan't be any consequences. 227 00:08:15,451 --> 00:08:17,244 - That is a lie! 228 00:08:17,313 --> 00:08:18,589 I taught him that one. 229 00:08:18,658 --> 00:08:21,348 - You're with a very dangerous mutant, Pop! 230 00:08:21,417 --> 00:08:24,589 Meat Sweats just wants to eat you! 231 00:08:24,658 --> 00:08:27,486 - Hmm. Your name is Meat Sweats? 232 00:08:27,555 --> 00:08:29,865 - Well, actually, it's Rupert. 233 00:08:29,934 --> 00:08:33,727 - Oh, I would stay with Meat Sweats. 234 00:08:34,900 --> 00:08:37,934 [tires squealing] [vehicles banging] 235 00:08:38,003 --> 00:08:40,382 - We gotta stop that truck! 236 00:08:40,451 --> 00:08:43,106 [engines revving] [tires squealing] 237 00:08:43,175 --> 00:08:45,831 - I'll blast it with the boom cannons! 238 00:08:45,900 --> 00:08:47,831 [beeping] 239 00:08:47,900 --> 00:08:49,762 - Donnie, Dad's in that thing! 240 00:08:49,831 --> 00:08:51,451 - Can I at least go semilethal? 241 00:08:51,520 --> 00:08:52,451 [all groan] 242 00:08:52,520 --> 00:08:54,658 You never let me shine! 243 00:08:54,727 --> 00:08:56,658 Harpoon hooks it is. 244 00:09:01,969 --> 00:09:05,072 - Okay, Sweaty Spaghetti, give us our dad back! 245 00:09:05,141 --> 00:09:06,969 - Yeah, hand over the fugitive. 246 00:09:07,037 --> 00:09:08,969 - Don't snitch me out, bro. 247 00:09:09,037 --> 00:09:09,831 [beeping] 248 00:09:09,900 --> 00:09:11,796 - I don't think so. 249 00:09:11,865 --> 00:09:14,348 You have a reservation in my stomach, 250 00:09:14,417 --> 00:09:16,003 a party of five, 251 00:09:16,072 --> 00:09:17,727 seating now. 252 00:09:19,037 --> 00:09:20,831 - Ooh, is he finally gonna teach us 253 00:09:20,900 --> 00:09:22,796 how to make that pork risotto? 254 00:09:22,865 --> 00:09:26,382 - Since I assume you won't go down without a fight, 255 00:09:26,451 --> 00:09:28,589 allow me to choose my weapon. 256 00:09:28,658 --> 00:09:30,279 [laughs] [snake hisses] 257 00:09:30,348 --> 00:09:32,969 - He's getting the mutant snake's power. 258 00:09:34,451 --> 00:09:35,382 - Hey, watch out! 259 00:09:35,451 --> 00:09:36,486 It's a spitting cobra! 260 00:09:36,555 --> 00:09:38,658 - Hey, watch the paint, bucko! 261 00:09:38,727 --> 00:09:40,796 [tires squealing] [both grunt] 262 00:09:40,865 --> 00:09:42,831 - Donnie, what else you got in this thing? 263 00:09:42,900 --> 00:09:44,831 - Ooh, I've been wanting to try this. 264 00:09:47,313 --> 00:09:48,313 [beeps] 265 00:09:49,727 --> 00:09:51,313 [ball striking pins] 266 00:09:51,382 --> 00:09:52,658 - [chuckles] 267 00:09:52,727 --> 00:09:55,210 [tires squeal] 268 00:09:55,279 --> 00:09:57,175 - [groans, blubbers] 269 00:10:00,348 --> 00:10:01,624 - Omigosh! - Oh! 270 00:10:01,693 --> 00:10:04,658 [both grunting] 271 00:10:07,210 --> 00:10:09,658 - Oh, no. - Oh, no! 272 00:10:09,727 --> 00:10:11,658 [both yelling and grunting] 273 00:10:11,727 --> 00:10:13,175 Mikey, stop 'em! 274 00:10:13,244 --> 00:10:15,244 - Power-whip-jitsu! 275 00:10:15,313 --> 00:10:17,486 - Huh? 276 00:10:17,555 --> 00:10:18,762 [growls] 277 00:10:19,865 --> 00:10:23,175 - Come on, Meat Sweats, are you even trying? 278 00:10:26,037 --> 00:10:28,210 Come on, portal. Come on, portal. 279 00:10:28,279 --> 00:10:31,313 - Come on, Leo! My armpits are getting tired! 280 00:10:31,382 --> 00:10:32,900 - Hmm. 281 00:10:34,486 --> 00:10:36,348 Got it. 282 00:10:36,417 --> 00:10:38,003 - Hmm? 283 00:10:38,072 --> 00:10:40,003 Gah! 284 00:10:40,072 --> 00:10:41,624 - Let's get him! 285 00:10:42,900 --> 00:10:44,451 - So long, dinner. 286 00:10:44,520 --> 00:10:46,727 I'll just get takeaway. 287 00:10:46,796 --> 00:10:49,175 [animals screech and hiss] - Ah! 288 00:10:49,244 --> 00:10:52,727 [tires screeching] 289 00:10:52,796 --> 00:10:55,348 [animals scream and hiss] 290 00:10:55,417 --> 00:10:57,658 [whimpers] Whew. 291 00:10:58,762 --> 00:11:01,244 - I'm done with you, T.G.I. Parmesan. 292 00:11:01,313 --> 00:11:03,727 No meal is worth this! 293 00:11:03,796 --> 00:11:08,175 - Wait! Wait! Don't leave me! 294 00:11:08,244 --> 00:11:09,796 [chuckles] 295 00:11:09,865 --> 00:11:14,210 - You! You reckless, irresponsible-- 296 00:11:14,279 --> 00:11:15,727 You are watching 297 00:11:15,796 --> 00:11:17,175 the Science of Chairs Channel for a month, young man! 298 00:11:17,244 --> 00:11:18,693 Followed by the Long Division Channel 299 00:11:18,762 --> 00:11:20,037 and the Memorizing Pi Channel! 300 00:11:20,106 --> 00:11:22,693 Spoiler alert: the 99th digit is 7! 301 00:11:22,743 --> 00:11:27,293 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.