All language subtitles for Tango One (2018) German.DL.1080p.BluRay.x264-MOViEiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,127 --> 00:02:08,663 Mr Donovan? 2 00:02:16,428 --> 00:02:21,139 Als ich zum ersten Mal herkam, dachte ich, hier sei es friedlicher als in London. 3 00:02:23,226 --> 00:02:24,762 Idyllisch. 4 00:02:25,395 --> 00:02:26,727 Einfach schön. 5 00:02:29,399 --> 00:02:31,061 Sie sind dran. 6 00:02:31,985 --> 00:02:33,897 Ich ziehe schon. 7 00:02:38,033 --> 00:02:39,695 Dann wurde mir klar... 8 00:02:40,702 --> 00:02:42,284 All das... 9 00:02:43,372 --> 00:02:45,329 Das ist gar kein toller Ausblick. 10 00:02:46,208 --> 00:02:48,495 Das sind bloß das Meer und der Himmel. 11 00:02:49,544 --> 00:02:53,834 Was ich für das Paradies hielt, war eigentlich ein Gefängnis. 12 00:02:56,468 --> 00:02:58,551 Ich war London nicht entkommen. 13 00:03:00,013 --> 00:03:01,800 Ich war im Exil. 14 00:03:04,101 --> 00:03:06,184 Ich habe Ihre Königin. 15 00:03:08,939 --> 00:03:11,147 Bedauerlicherweise musste ich feststellen, 16 00:03:12,359 --> 00:03:15,568 dass es auch hier Leute gab, die mich vernichten wollten. 17 00:03:21,827 --> 00:03:23,659 Sie sind dran, Evan. 18 00:03:27,999 --> 00:03:29,661 Warum so gut drauf? 19 00:03:31,086 --> 00:03:33,078 Das ist meine Sache. 20 00:03:33,255 --> 00:03:36,714 Und wo wir schon dabei sind, wie alt ist sie? 21 00:03:38,969 --> 00:03:40,460 20. 22 00:03:40,637 --> 00:03:44,301 - 14. - Ja. Ja, sie ist jung, aber... 23 00:03:45,559 --> 00:03:47,221 Sie ist sehr erwachsen. 24 00:03:47,769 --> 00:03:50,762 - Es ist nicht so, wie Sie denken. - Sie ist ein Kind. 25 00:03:55,569 --> 00:03:57,435 Weiß er das? 26 00:03:57,946 --> 00:03:59,482 Ihr Agentenführer? 27 00:04:00,991 --> 00:04:05,782 Oder ist das alles Teil Ihrer Tarnung, damit ich Ihnen Ihre Rolle abnehme? 28 00:04:12,377 --> 00:04:15,666 - Wie lange wissen Sie es schon? - Lang genug. 29 00:04:15,922 --> 00:04:20,041 Wissen Sie, was ich durchmachte, um an Sie Dreckskerle ranzukommen? 30 00:04:20,302 --> 00:04:23,466 - Wie lange es gedauert hat? - Sie haben Ihre Zeit vergeudet. 31 00:04:23,722 --> 00:04:27,386 Nein, nicht wenn ich den großen Donovan erwische. 32 00:04:29,436 --> 00:04:33,396 - Haben Sie genügend Beweise gesammelt? - Scheiß auf die Beweise. 33 00:04:34,816 --> 00:04:36,773 Ich werde Sie einfach töten. 34 00:04:38,528 --> 00:04:40,895 - Was ist mit dem Papierkram? - Ach was. 35 00:04:41,448 --> 00:04:44,065 Sie wissen, dass das schon mal versucht wurde. 36 00:04:44,701 --> 00:04:48,615 Sie ermorden mich lieber kaltblütig, als den legalen Weg zu gehen? 37 00:04:48,747 --> 00:04:50,113 Ich hasse Papierkram. 38 00:04:54,044 --> 00:04:56,036 Sie verdienen alles, was noch kommt. 39 00:05:29,871 --> 00:05:31,487 Andy Hathaway. 40 00:05:34,835 --> 00:05:36,542 Du warst ein unartiger Junge. 41 00:05:38,171 --> 00:05:40,538 Ein sehr unartiger Junge. 42 00:05:41,132 --> 00:05:42,543 Doyle? 43 00:05:43,343 --> 00:05:45,505 Doyle, was zum Teufel... 44 00:05:45,679 --> 00:05:48,046 - Warum nennst du mich Andy? - Ja. 45 00:05:49,099 --> 00:05:52,809 Wir dachten alle, dass du Doug heißt. Siehst ja auch aus wie einer. 46 00:05:52,978 --> 00:05:55,641 Aber du hast nur so getan, als ob du zu uns gehörst. 47 00:05:57,315 --> 00:05:59,602 Wovon zum Teufel redest du da? Wo ist Donovan? 48 00:05:59,776 --> 00:06:01,438 Mr Donovan. 49 00:06:02,279 --> 00:06:04,612 Er bat mich, mich mit dir zu unterhalten. 50 00:06:04,781 --> 00:06:06,397 Doyle, hör mal, 51 00:06:07,367 --> 00:06:10,155 was auch immer du mir vorwirfst, sag es mir. 52 00:06:10,328 --> 00:06:14,242 Es wird... Es wird eine verdammte Erklärung dafür geben. 53 00:06:14,416 --> 00:06:17,284 Hast du schon mal gesehen, was die anrichten kann, Andy? 54 00:06:17,460 --> 00:06:19,622 Ich habe es noch nicht selbst gemacht. 55 00:06:19,880 --> 00:06:24,124 Aber ich habe gesehen, wie Finger, Zehen, Nägel rausgerissen wurden. 56 00:06:24,843 --> 00:06:26,960 Sogar wie ein Auge ausgerissen wurde, Andy. 57 00:06:27,137 --> 00:06:30,301 Nenn mich nicht Andy, verdammt. Ich heiße nicht Andy. 58 00:06:30,557 --> 00:06:34,267 Weißt du noch, als du uns von deinem Bekannten von damals erzählt hast, 59 00:06:34,436 --> 00:06:36,302 der uns von hier belieferte? 60 00:06:36,479 --> 00:06:38,562 Evan. Was ist mit dem? 61 00:06:38,732 --> 00:06:40,689 Du wirst es nicht glauben, 62 00:06:40,859 --> 00:06:43,351 aber der hat sich als Drogenfahnder entpuppt. 63 00:06:43,528 --> 00:06:45,235 Verdeckt. 64 00:06:45,405 --> 00:06:47,738 - Ein Spitzel. - Was? 65 00:06:47,908 --> 00:06:50,116 - Im Ernst? - Tu nicht so, Andy. 66 00:06:50,285 --> 00:06:51,992 Ich hatte keine Ahnung. 67 00:06:52,162 --> 00:06:54,905 Du hast Evan dazu geholt. Du wusstest es. 68 00:06:55,123 --> 00:06:57,740 Beim Leben meiner Mutter, ich hatte keine Ahnung. 69 00:06:57,918 --> 00:07:01,082 Also begannen wir, andere Kleinigkeiten zu überprüfen. 70 00:07:01,254 --> 00:07:03,667 Wir sprachen hier und da mit Leuten über dich. 71 00:07:03,840 --> 00:07:07,174 - Das ist Blödsinn. - Die Kleinigkeiten zählen, oder, Andy? 72 00:07:08,595 --> 00:07:11,338 Nein. Das war Evan. Er wollte für Unruhe sorgen. 73 00:07:13,516 --> 00:07:17,226 - All diese Kleinigkeiten... - Sei nicht albern. 74 00:07:17,395 --> 00:07:19,182 - ...bilden ein... - Nicht. 75 00:07:19,356 --> 00:07:20,642 ...großes Ganzes! 76 00:07:31,076 --> 00:07:33,363 Wir wollen nur wissen, mit wem du geredet hast. 77 00:07:34,162 --> 00:07:36,154 - Lieber Gott, bitte. - Gott? 78 00:07:37,832 --> 00:07:39,994 Der weiß auch, dass du ein Judas bist. 79 00:07:40,502 --> 00:07:42,368 Du kannst mit der Show aufhören. 80 00:07:43,046 --> 00:07:44,753 Wir wissen alles. 81 00:07:47,217 --> 00:07:48,753 Na gut, Doyle. 82 00:07:59,521 --> 00:08:01,387 - Tötest du mich jetzt? - Nun ja... 83 00:08:01,648 --> 00:08:04,982 Wenn es nach mir ginge, du verlogener, hinterhältiger... 84 00:08:06,444 --> 00:08:08,356 Undercover-Wichser, 85 00:08:10,365 --> 00:08:12,322 ich würde dich unter Wasser drücken 86 00:08:12,492 --> 00:08:16,486 und dabei zusehen, wie dein letzter Atemzug an die Oberfläche blubbert. 87 00:08:23,795 --> 00:08:25,377 Aber... 88 00:08:26,297 --> 00:08:28,755 Mr Donovan glaubt, 89 00:08:28,967 --> 00:08:31,801 dass du gern im Außeneinsatz arbeitest. 90 00:08:33,388 --> 00:08:35,004 Doyle, sei nicht albern. 91 00:08:35,181 --> 00:08:37,514 Hol Donovan her. Ich will mit ihm reden. 92 00:08:38,601 --> 00:08:40,217 Stell dir vor... 93 00:08:41,604 --> 00:08:45,223 Stell dir vor, du wärst plötzlich körperlich beeinträchtigt. 94 00:08:47,110 --> 00:08:50,524 - Du müsstest im Büro arbeiten. - Lass mich einfach mit ihm reden. 95 00:08:50,655 --> 00:08:53,443 Lass mich mit ihm reden. 96 00:08:55,160 --> 00:08:58,574 Und das wäre wie eine Haftstrafe für einen wie dich. 97 00:08:58,747 --> 00:09:01,080 Hol einfach Donovan her. 98 00:09:01,249 --> 00:09:03,241 Hol Donovan. Nein. 99 00:09:05,420 --> 00:09:08,128 Tja, ich habe das noch nie gemacht. 100 00:09:08,298 --> 00:09:10,631 Vergib mir also, 101 00:09:10,800 --> 00:09:12,462 wenn ich es vermassle. 102 00:09:22,520 --> 00:09:26,059 Andy ist der letzte Agent, der überhaupt in die Nähe von Tango One kam. 103 00:09:26,316 --> 00:09:29,024 - Donovan. - Er ist unser bester Mann. 104 00:09:29,194 --> 00:09:31,607 Und fast hätten wir den Scheißkerl gehabt. 105 00:09:31,863 --> 00:09:34,731 Ich war bei seinem letzten wirklich großen Deal dabei. 106 00:09:35,325 --> 00:09:36,987 30 Millionen. 107 00:09:37,160 --> 00:09:41,655 Ich schleuste jemanden von uns ein, aber der... hat es versaut. 108 00:09:42,165 --> 00:09:45,875 Donovan scheint jeden zu erkennen, den wir auf ihn ansetzen. 109 00:09:46,127 --> 00:09:47,993 Wir müssen unsere Taktik ändern. 110 00:09:48,630 --> 00:09:51,794 - Uns die Hände schmutzig machen. - Und wir brauchen Ihr Okay. 111 00:09:51,966 --> 00:09:55,255 Es tut mir leid, dass ich keine PowerPoint-Präsentation geben kann, 112 00:09:55,428 --> 00:09:57,135 aber das darf nicht offiziell sein. 113 00:09:57,305 --> 00:09:59,763 Donovan hat überall Verbindungen. 114 00:10:00,016 --> 00:10:03,259 Ich bin am Arsch. Donovan hat meinen Lebensplan ruiniert. 115 00:10:03,895 --> 00:10:06,012 Ich würde gern seinen ruinieren. 116 00:10:06,189 --> 00:10:09,808 - Wie sieht der neue Ansatz aus? - Wir müssen Donovan umfassend angreifen. 117 00:10:09,984 --> 00:10:12,192 Wir müssen ihn mit einer Geliebten locken, 118 00:10:12,362 --> 00:10:15,821 jemanden dazu kriegen, seine Frau oder Tochter zu vögeln. 119 00:10:15,990 --> 00:10:18,403 Jemand muss bei ihm putzen, der Chauffeur sein. 120 00:10:18,576 --> 00:10:21,614 Wir brauchen jemanden in der Buchhaltung, der Security. 121 00:10:21,788 --> 00:10:24,155 - Einer wird Ergebnisse liefern. - Wie lange brauchen Sie? 122 00:10:24,415 --> 00:10:26,577 Diese Personen werden schwer zu finden sein, 123 00:10:26,751 --> 00:10:28,743 also reden wir hier nicht von Monaten. 124 00:10:29,254 --> 00:10:31,166 Wir reden von Jahren. 125 00:10:37,011 --> 00:10:38,468 Keine Mittelsmänner. 126 00:10:38,638 --> 00:10:41,802 Wir können unser Produkt jederzeit und überall loswerden. 127 00:10:42,517 --> 00:10:45,601 Viel angemessener als diese Scheißkolumbianer, oder? 128 00:10:47,564 --> 00:10:50,181 Wie kaufen Sie die ganzen Flugzeuge und Schiffe? 129 00:10:51,609 --> 00:10:53,271 Wer sagt, dass ich sie kaufe? 130 00:10:53,444 --> 00:10:56,312 In Russland klaut man, was man klauen kann. 131 00:10:57,532 --> 00:11:00,491 Die Luftwaffe ist so groß, ein Flugzeug weniger fällt nicht auf. 132 00:11:02,579 --> 00:11:04,616 Kommen wir ins Geschäft? 133 00:11:05,915 --> 00:11:08,578 Ich muss die Finanzen regeln. 134 00:11:09,210 --> 00:11:11,247 Es gäbe auch andere Abnehmer, 135 00:11:12,672 --> 00:11:14,709 aber ich will mit Ihnen Geschäfte machen. 136 00:11:26,477 --> 00:11:28,013 Ich melde mich. 137 00:11:33,318 --> 00:11:35,184 Hi, Vicky. Ich bin's. 138 00:11:35,361 --> 00:11:37,603 Ich fliege gleich heim. 139 00:11:37,780 --> 00:11:40,989 Ich wollte mit dir und Zoe reden. Ich liebe dich. 140 00:12:01,471 --> 00:12:03,053 Wie war der Flug? 141 00:12:05,266 --> 00:12:06,598 Lang. 142 00:12:06,768 --> 00:12:11,229 Sie haben Eindruck auf die Russen gemacht. Die haben ein Geschenk geschickt. Am Pool. 143 00:12:29,457 --> 00:12:31,119 Ich bin Elektra. 144 00:12:31,709 --> 00:12:33,496 Und ich bin verheiratet. 145 00:12:33,670 --> 00:12:35,377 Ist Ihre Frau denn da? 146 00:12:37,173 --> 00:12:38,789 Dann ist es doch egal. 147 00:12:39,550 --> 00:12:42,418 Mir ist es nicht egal. Genießen Sie den Ausblick. 148 00:12:43,680 --> 00:12:45,262 Tu ich schon. 149 00:12:45,473 --> 00:12:47,510 Wäre man nur jung und alleinstehend. 150 00:12:47,684 --> 00:12:49,596 - Doyle. - Sir. 151 00:12:51,813 --> 00:12:55,056 Würdest du Miss Elektra nach Hause fahren? 152 00:12:55,233 --> 00:12:57,099 Ist mir eine Freude, Boss. 153 00:13:00,738 --> 00:13:03,697 Elektra, deine Zeit wurde bezahlt, ja? 154 00:13:04,409 --> 00:13:07,152 Er war sehr spezifisch, wen ich unterhalten soll. 155 00:13:07,328 --> 00:13:08,864 Scheißrussen. 156 00:13:09,038 --> 00:13:12,827 Vicky, ich bin's wieder, dein Mann. Ruf mich an. 157 00:13:20,258 --> 00:13:22,045 Das fühlt sich so gut an. 158 00:13:23,803 --> 00:13:26,295 Scheiße. Das fühlt sich so gut an. 159 00:13:26,472 --> 00:13:29,385 Fuck. Wir müssen nach oben, bevor Zoe heimkommt. 160 00:13:29,642 --> 00:13:31,599 Hey. Gib mir eine Minute. 161 00:13:31,853 --> 00:13:34,561 - Sie könnte jeden Moment hier sein. - Ihr ist das doch egal. 162 00:13:34,814 --> 00:13:36,771 Ihr sind alle egal, 163 00:13:37,025 --> 00:13:39,142 aber sie wird ihn sofort gegen mich aufhetzen. 164 00:13:39,319 --> 00:13:41,902 Scheiß auf den. Der nervt mich. 165 00:13:42,071 --> 00:13:44,188 Wir sollten sein Geld nehmen und abhauen. 166 00:13:44,449 --> 00:13:48,068 - Warum? Das hier ist doch perfekt. - Ja, ist es nicht. 167 00:13:48,244 --> 00:13:51,453 - Ich will dich. Für mich allein. - Du hast mich doch. 168 00:13:52,081 --> 00:13:54,915 - Willst du bei ihm bleiben? - Das hatten wir doch schon. 169 00:13:55,084 --> 00:13:57,667 Ich bin seine Frau, aber er hat uns unter Kontrolle. 170 00:13:57,837 --> 00:14:00,830 - Was, weil er Geld hat? - Und Geld ist wichtig. 171 00:14:01,090 --> 00:14:04,379 Ich bin sein Buchhalter. Ich kann sein ganzes Geld nehmen. 172 00:14:04,510 --> 00:14:06,126 Das kannst du? 173 00:14:06,387 --> 00:14:08,344 - Wie? - Bring das zu Ende, und ich sag's dir. 174 00:14:11,184 --> 00:14:12,925 Bitte, noch ein bisschen mehr. 175 00:14:13,102 --> 00:14:15,685 Du hast so viel intus, du kannst Drogenkurier sein. 176 00:14:15,938 --> 00:14:17,725 Ich brauche noch ein bisschen. 177 00:14:18,775 --> 00:14:21,859 Na gut... Küss mich nicht mit diesen Lippen, klar? 178 00:14:22,111 --> 00:14:24,945 - Wer weiß, wo du den Abend über warst. - Bitte. 179 00:14:27,992 --> 00:14:29,949 Na gut, ich sag dir was. 180 00:14:30,119 --> 00:14:32,406 Du kannst das hier haben, 181 00:14:33,247 --> 00:14:36,160 wenn du mich glücklich machst. 182 00:14:36,834 --> 00:14:39,292 Ist das dasselbe Zeug wie vorhin? 183 00:14:39,754 --> 00:14:42,542 Bettler können nicht wählerisch sein, Zoe. 184 00:14:45,635 --> 00:14:47,592 Na gut. 185 00:14:55,895 --> 00:14:58,808 Ja, weniger Gestöhne. Mehr mit der Hand, ja. 186 00:15:00,900 --> 00:15:02,436 Fuck! 187 00:15:03,611 --> 00:15:06,103 Raus! Verschwinde, du dreckige Scheißschlampe! 188 00:15:16,791 --> 00:15:18,783 Großer Gott im Himmel. 189 00:15:22,046 --> 00:15:23,878 Lass mich doch nicht so hängen. 190 00:15:24,048 --> 00:15:27,086 Verarschst du mich? Ich muss Zoe davon abhalten, es ihrem Dad zu petzen. 191 00:15:27,260 --> 00:15:28,922 Sie ist high. Er ist beschäftigt. 192 00:15:29,178 --> 00:15:31,044 Ich bin beschäftigt. Was ist so dringend? 193 00:15:31,639 --> 00:15:34,347 Ich will sichergehen, dass alles auf dem Weg nach Großbritannien ist. 194 00:15:34,517 --> 00:15:37,225 - Warum sollte es nicht? - Es könnte was schiefgehen. 195 00:15:37,395 --> 00:15:39,603 Ist denn bis jetzt etwas schiefgelaufen? 196 00:15:40,440 --> 00:15:42,022 Nein. 197 00:15:42,191 --> 00:15:44,353 Na gut. Keine Sorge. 198 00:15:46,028 --> 00:15:48,645 - Carlos wird schon nicht... - Carlos? 199 00:15:50,283 --> 00:15:53,242 Ja, Sie sagten, dass jemand mit dem Namen Carlos... 200 00:15:53,494 --> 00:15:55,861 Ich nenne nie Namen, 201 00:15:56,038 --> 00:15:59,281 und Sie sollten auch nie seinen Namen nennen. 202 00:15:59,876 --> 00:16:01,868 - Mein Fehler. - Definitiv Ihr Fehler. 203 00:16:02,128 --> 00:16:04,040 Boss? 204 00:16:04,213 --> 00:16:05,920 Er ist da. 205 00:16:09,844 --> 00:16:11,551 Hallo? Hallo? 206 00:16:21,022 --> 00:16:25,107 - Carlos. Welch unerwartete Überraschung. - Und dennoch erwartest du mich. 207 00:16:25,359 --> 00:16:28,397 - Ich habe Freunde am Flughafen. - Es war ein Privatflughafen. 208 00:16:28,571 --> 00:16:30,358 Ich habe Freunde an allen Flughäfen. 209 00:16:32,241 --> 00:16:35,109 Jedenfalls war es in Kolumbien zu heiß und stickig, 210 00:16:35,286 --> 00:16:36,868 also wollte ich herkommen. 211 00:16:37,038 --> 00:16:39,246 Versteh mich nicht falsch. Ich mag es heiß. 212 00:16:39,499 --> 00:16:41,365 Aber ich schwitze nicht gerne. 213 00:16:41,626 --> 00:16:45,336 - Wenn du eine Unterkunft suchst... - Das ist nett von dir, Donovan, danke. 214 00:16:45,505 --> 00:16:49,044 Aber ich würde nie in dein wundervolles Heim eindringen. 215 00:16:52,053 --> 00:16:54,170 Carlos, habe ich dich jemals enttäuscht? 216 00:16:54,347 --> 00:16:57,306 Donovan, habe ich dich jemals enttäuscht? 217 00:16:59,268 --> 00:17:01,180 Hast du mit meinem Kontakt in London geredet? 218 00:17:01,354 --> 00:17:03,391 Hast du mit ein paar Russen geredet? 219 00:17:04,565 --> 00:17:07,399 Du bist nicht der Einzige mit Freunden an Flughäfen. 220 00:17:09,153 --> 00:17:11,019 Worum geht es hier, Carlos? 221 00:17:12,073 --> 00:17:16,659 Nun, wenn die Leute mit den Russen reden, ist der Ärger meist nicht weit. 222 00:17:17,245 --> 00:17:20,454 - Du musst nicht nach mir sehen. - Nein, das ist es nicht. 223 00:17:20,623 --> 00:17:24,116 - Nein, nein. Wissen ist Macht. - Geld ist Macht. 224 00:17:24,293 --> 00:17:26,535 Geld. Wissen. Macht. Hängt alles zusammen. 225 00:17:26,712 --> 00:17:29,250 - Aber dein neuer Freund... - Kein Freund. 226 00:17:30,925 --> 00:17:32,712 Ich wollte sagen, 227 00:17:32,885 --> 00:17:37,926 dein neuer Freund schmuggelt Waffen für die Guerilla nach Kolumbien. 228 00:17:38,975 --> 00:17:40,637 Wusstest du das? 229 00:17:41,644 --> 00:17:44,478 Was die Russen in ihrer Freizeit treiben, geht mich nichts an. 230 00:17:45,106 --> 00:17:46,597 Gut, gut. 231 00:17:46,816 --> 00:17:48,682 Waffen rein, Kokain raus. 232 00:17:48,985 --> 00:17:51,352 Das ist ein sehr schmutziges Geschäft. 233 00:17:51,529 --> 00:17:55,318 Meine Freunde in der Regierung sind nicht glücklich über die Stärkung der Guerilla. 234 00:17:55,575 --> 00:17:59,114 - Verstehst du das? - Wie gesagt, ich weiß nichts davon. 235 00:17:59,328 --> 00:18:00,864 Natürlich. 236 00:18:02,206 --> 00:18:04,198 Vielleicht sind sie das? 237 00:18:06,419 --> 00:18:08,206 Nein, sind sie nicht. 238 00:18:10,590 --> 00:18:13,799 Ich weiß, es ist deine Zweitsprache, aber können wir Tacheles reden? 239 00:18:14,051 --> 00:18:15,917 Warum bist du hier? 240 00:18:16,095 --> 00:18:20,590 Die Russen sind ungebildete Ganoven, die dich töten werden, 241 00:18:20,766 --> 00:18:24,555 und zwar, um Tacheles zu reden, im Handumdrehen. 242 00:18:27,064 --> 00:18:28,896 Genau das sagen die über die Kolumbianer. 243 00:18:29,150 --> 00:18:30,982 - Kann ich sie zurückrufen? - Sie sollten das hören. 244 00:18:31,235 --> 00:18:33,443 Geh ran, wenn es wichtig ist. 245 00:18:36,198 --> 00:18:38,736 Hi, Zoe. Ich bin gerade sehr beschäftigt, Liebes. 246 00:18:38,993 --> 00:18:41,110 Dad, Mum vögelt den Buchhalter. 247 00:18:42,663 --> 00:18:44,404 Was meinst du damit? 248 00:18:44,665 --> 00:18:48,454 - Keine Ahnung, ob es das erste Mal ist... - Du klingst seltsam. Geht's dir gut? 249 00:18:49,086 --> 00:18:52,830 - Zoe! Zoe! Mach die Tür auf! - Dad, ich muss auflegen. 250 00:18:53,758 --> 00:18:55,340 Zoe, warte. 251 00:19:07,396 --> 00:19:10,434 - Fuck. - Wow, das war also wirklich wichtig. 252 00:19:10,691 --> 00:19:12,603 Ich habe dich noch nie fluchen gehört. 253 00:19:14,195 --> 00:19:15,731 Es ist nichts. Es ist... 254 00:19:16,530 --> 00:19:20,023 - Nur... etwas Persönliches. - Ich verstehe. 255 00:19:20,201 --> 00:19:24,696 Solange deine persönlichen Belange nicht meine Geschäftsbelange durchkreuzen. 256 00:19:25,665 --> 00:19:28,453 Du hast 24 Stunden, um mir mein Geld zu beschaffen, okay? 257 00:19:30,002 --> 00:19:34,713 Solltest du dem nicht nachkommen, würde ich das als Verzug betrachten. 258 00:19:36,217 --> 00:19:39,381 Und in meiner Welt gerät niemand in Verzug. 259 00:19:40,221 --> 00:19:42,213 Niemand. 260 00:19:48,521 --> 00:19:50,262 Alles klar, Boss? 261 00:19:50,981 --> 00:19:52,688 Warum hast du ihn angerufen? 262 00:19:52,858 --> 00:19:55,521 Ich fand, er sollte über euch Bescheid wissen. 263 00:19:56,904 --> 00:19:58,566 Gibst du uns eine Minute? 264 00:19:59,532 --> 00:20:02,741 Vielleicht sollte er über deine Geheimnisse Bescheid wissen. 265 00:20:02,910 --> 00:20:05,823 Meinst du die Drogen? Als ob dich das interessiert. 266 00:20:06,080 --> 00:20:07,946 Ich könnte tot sein, und du würdest nichts merken. 267 00:20:08,124 --> 00:20:10,582 Ach so, du willst nur Aufmerksamkeit, oder? 268 00:20:10,751 --> 00:20:14,586 Du bist mit einem guten Mann verheiratet und fickst einen Betrüger. 269 00:20:14,755 --> 00:20:16,747 Was sagt das über dich aus? 270 00:20:17,007 --> 00:20:19,966 Ich bin reingeplatzt, als du ihm einen geblasen hast. 271 00:20:20,219 --> 00:20:21,835 Willst du damit sagen... 272 00:20:22,096 --> 00:20:24,463 - Ich bin deine Mutter und ich... - Wohl kaum. 273 00:20:24,640 --> 00:20:26,597 Dein Vater hat keinen Bock, auf dich aufzupassen. 274 00:20:26,767 --> 00:20:29,851 Und du hältst ihn für so toll, während du mich hasst. 275 00:20:30,020 --> 00:20:32,728 Ich kann mir das gar nicht anhören. 276 00:20:32,898 --> 00:20:34,309 ZAHLUNG ERFOLGREICH 277 00:20:36,277 --> 00:20:37,939 Stewart Sharkey. 278 00:20:38,571 --> 00:20:40,107 Was ist los? 279 00:20:40,281 --> 00:20:42,898 Ich werde von dem Kerl gefickt, der meine Frau fickt. 280 00:20:43,075 --> 00:20:44,691 Scheiße. 281 00:20:48,497 --> 00:20:50,864 - Er hat meine Konten leer geräumt. - Was? 282 00:20:51,709 --> 00:20:54,622 Der Toplieferant in Kolumbien sollte morgen sein Geld bekommen, 283 00:20:54,795 --> 00:20:56,002 und jetzt ist es fort. 284 00:20:56,172 --> 00:20:58,414 Ich vereinbare ein Treffen, finde heraus, wo er wohnt. 285 00:20:58,591 --> 00:21:01,675 Das wäre ein kurzes Treffen, das ich nicht lebend verlasse. 286 00:21:01,844 --> 00:21:04,427 Bleib hier. Halte dich zurück. 287 00:21:04,597 --> 00:21:06,338 Was machen Sie? 288 00:21:07,183 --> 00:21:08,299 Nach Hause fliegen. 289 00:21:09,602 --> 00:21:12,595 - Das wird wieder, Vics. - Wie soll das wieder werden? 290 00:21:12,772 --> 00:21:15,765 - Er ist jetzt hinter uns her. - Er ist nicht Superman. 291 00:21:15,941 --> 00:21:18,149 Erst mal muss er acht Stunden fliegen. 292 00:21:20,321 --> 00:21:22,438 - Komm schon. - Lass mich einfach in Ruhe. 293 00:21:22,615 --> 00:21:24,277 Das ist alles deine Schuld. 294 00:21:25,659 --> 00:21:28,993 - Das ist nicht fair. - Es wird ihm egal sein, was fair ist. 295 00:21:29,872 --> 00:21:31,784 Ich habe immer gesagt, nicht dort. 296 00:21:31,957 --> 00:21:34,370 Bei dir, in Hotels. Darauf hatten wir uns geeinigt. 297 00:21:34,543 --> 00:21:36,535 Aber du musstest es in seinem Bett treiben. 298 00:21:36,712 --> 00:21:38,544 Deinen Scheißsamen bei der Konkurrenz verteilen. 299 00:21:38,714 --> 00:21:42,082 - Also ist das alles meine Schuld? - Er wird uns töten. 300 00:21:42,259 --> 00:21:44,251 Dazu muss er uns erst mal finden. 301 00:21:44,428 --> 00:21:46,761 Siehst du denn nicht, dass es Schicksal ist? 302 00:21:46,931 --> 00:21:48,513 Wir zusammen, aber richtig. 303 00:21:49,350 --> 00:21:52,343 Ich bin's leid, dass er dich wie Dreck und mich wie einen Diener behandelt. 304 00:21:52,520 --> 00:21:55,137 Wir verdienen beide ein besseres Leben, und das kriegst du. 305 00:21:55,314 --> 00:21:57,397 Und wie willst du dir das leisten? 306 00:21:57,566 --> 00:22:00,183 Ich habe sein Geld auf ein Offshore-Konto überwiesen. 307 00:22:02,571 --> 00:22:04,153 Im Ernst? 308 00:22:05,991 --> 00:22:07,653 Wir sind reich. 309 00:22:23,843 --> 00:22:25,379 Sir. 310 00:22:29,098 --> 00:22:33,138 Sie werden noch heiser, wenn Sie weiter so schreien. 311 00:22:33,727 --> 00:22:37,641 Aber das ist schon in Ordnung, denn wir haben jede Menge Wasser für Sie. 312 00:22:38,899 --> 00:22:40,356 Gehen Sie nicht weg. 313 00:22:42,111 --> 00:22:44,603 Entschuldigen Sie die Störung. Alles in Ordnung, Sir? 314 00:22:44,780 --> 00:22:46,692 Was? Ja, ich war schon mal verheiratet. 315 00:22:46,866 --> 00:22:49,358 Man gewöhnt sich an das Gezeter. Was ist denn? 316 00:22:49,535 --> 00:22:52,118 Okay. Ich dachte, das würden Sie gerne sehen. 317 00:22:54,081 --> 00:22:55,617 Donovans Haus. 318 00:22:58,961 --> 00:23:00,668 Ah ja. 319 00:23:00,838 --> 00:23:03,000 - Was er wohl davon hält? - Er weiß es schon. 320 00:23:03,841 --> 00:23:06,333 Von der Tochter. Sie haben das aufgezeichnete Gespräch. 321 00:23:06,510 --> 00:23:09,048 Dann kehrt der Hahn wohl in seinen Stall zurück. 322 00:23:09,221 --> 00:23:12,635 Alarmieren Sie die Flughafensecurity und lassen Sie das Haus überwachen. 323 00:23:12,808 --> 00:23:14,674 - Wann war das? - Vor etwa einer Stunde. 324 00:23:14,852 --> 00:23:17,686 Lassen Sie sie tracken. Ich will bessere Bilder. 325 00:23:27,364 --> 00:23:28,980 Irgendeine Spur? 326 00:23:42,171 --> 00:23:44,254 Na los, Donovan. Wo bist du? 327 00:23:44,465 --> 00:23:46,957 - Irgendetwas? - Kein Ton, Sir. 328 00:23:47,134 --> 00:23:49,626 - Das ist verdächtig. Sehen Sie sich um. - Sir. 329 00:24:51,240 --> 00:24:52,697 Ich glaube, ich höre etwas. 330 00:24:52,866 --> 00:24:55,449 Wir müssen sicher sein, dass Donovan drinnen ist. 331 00:25:15,097 --> 00:25:16,884 Ich nähere mich dem Haus. 332 00:25:19,601 --> 00:25:21,183 Wohnzimmer sauber. 333 00:25:32,322 --> 00:25:34,655 Jemand ist in der Küche. 334 00:25:51,467 --> 00:25:53,424 Moment. Da ist etwas. 335 00:25:55,846 --> 00:25:57,633 Was soll das bedeuten? 336 00:26:02,603 --> 00:26:04,310 Das ist ein kaputter Kompass. 337 00:26:04,938 --> 00:26:07,100 Es bedeutet Irreführung. Er wusste Bescheid. 338 00:26:07,274 --> 00:26:09,186 Er war vermutlich eine Stunde vor uns da. 339 00:26:13,030 --> 00:26:15,647 Ist es je zu früh für Champagner? 340 00:26:16,867 --> 00:26:18,824 Es macht deinem Boss nichts aus? 341 00:26:20,954 --> 00:26:24,413 Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. 342 00:26:25,250 --> 00:26:26,786 Wo wir bei Kätzchen sind... 343 00:26:30,881 --> 00:26:33,294 Was? Ich habe dich für den ganzen Tag bezahlt. 344 00:26:33,550 --> 00:26:35,963 Ich wusste nicht, dass ich den ganzen Tag arbeite. 345 00:26:36,136 --> 00:26:39,550 Was soll ich sagen, Elektra? Du siehst einfach so geil aus. 346 00:26:57,407 --> 00:26:59,239 - Carlos. - Was? 347 00:27:03,413 --> 00:27:06,121 Ich habe heute Morgen mein Konto geprüft. Kein Geldeingang. 348 00:27:06,375 --> 00:27:07,957 Es gab ein Problem. 349 00:27:08,127 --> 00:27:09,914 Mr Donovan kümmert sich darum. 350 00:27:11,505 --> 00:27:15,044 Und warum ist sein Problem plötzlich meins? 351 00:27:20,347 --> 00:27:22,339 Wo ist er? 352 00:27:22,599 --> 00:27:25,057 In London, er regelt das. Sie bekommen Ihr Scheißgeld. 353 00:27:25,310 --> 00:27:27,267 Darauf kannst du einen lassen. 354 00:27:28,397 --> 00:27:31,811 Ich muss nun eine Botschaft senden, da Donovan versagt hat. 355 00:27:33,652 --> 00:27:36,645 Das ist der Nachteil, wenn man ein Handlanger ist. 356 00:27:36,905 --> 00:27:39,363 Es gibt nicht immer Champagner und Blowjobs von Huren. 357 00:27:39,616 --> 00:27:40,902 Nichts für ungut. 358 00:27:42,452 --> 00:27:44,865 Carlos. Mr Rodriguez, bitte. 359 00:27:46,498 --> 00:27:48,455 Was wollen Sie von mir? 360 00:27:49,209 --> 00:27:52,498 - Wie kann ich ihn erreichen? - Er ist vom Radar verschwunden. 361 00:27:52,671 --> 00:27:56,130 Sobald bekannt wird, dass er in Großbritannien ist, wird er gesucht. 362 00:27:56,383 --> 00:27:59,467 Oh ja, darüber hat er mal etwas gesagt, 363 00:27:59,636 --> 00:28:01,468 der Tango-One-Status, oder? 364 00:28:02,055 --> 00:28:04,263 Das hätte er Ihnen nicht gesagt. 365 00:28:04,725 --> 00:28:08,344 Und dennoch weiß ich es irgendwie. Seltsam, was? 366 00:28:12,065 --> 00:28:15,433 Also, wie kannst du ihn kontaktieren, 367 00:28:15,694 --> 00:28:19,529 wenn du in einer verzweifelten Lage wärst, so wie dieser hier? 368 00:28:20,699 --> 00:28:22,656 Das ist unmöglich. 369 00:28:25,704 --> 00:28:28,447 Komm schon, Doyle. Das kannst du besser. 370 00:28:35,130 --> 00:28:37,588 - Ich habe eine Nummer. - Eine Nummer. 371 00:28:39,343 --> 00:28:41,585 Schon besser. Interessant. 372 00:28:42,596 --> 00:28:45,680 Ich bin mir sicher, du hast hier drin auch viele Adressen. 373 00:28:46,767 --> 00:28:48,554 Carlos, wenn Sie einfach... 374 00:28:48,727 --> 00:28:51,219 - Lassen Sie mich ihn anrufen. - Warte mal. 375 00:28:52,189 --> 00:28:54,351 Wenn ich dein Handy habe, 376 00:28:54,608 --> 00:28:56,600 wozu brauche ich dich dann noch? 377 00:29:00,906 --> 00:29:03,239 Nein, nein. Warten Sie. Bitte. 378 00:29:03,492 --> 00:29:06,360 Nein. Nein. Carlos, bitte. 379 00:29:06,620 --> 00:29:07,781 Nein. 380 00:29:10,540 --> 00:29:13,704 Also... Was soll es sein? 381 00:29:14,461 --> 00:29:17,044 Schlucken oder Tauchen? 382 00:29:25,305 --> 00:29:26,841 Doyle, ich bin's wieder. 383 00:29:27,099 --> 00:29:28,761 Ruf mich zurück. 384 00:29:45,867 --> 00:29:47,483 Hi. 385 00:29:47,661 --> 00:29:49,368 Hi, Dad. 386 00:29:50,539 --> 00:29:53,282 - Was... - Lass mich zuerst sprechen. 387 00:29:56,169 --> 00:29:58,252 Wie lange nimmst du schon Drogen? 388 00:29:58,422 --> 00:30:00,459 Ich... Es ist nichts. 389 00:30:00,674 --> 00:30:02,415 - Es ist nur... - Wie lange? 390 00:30:03,093 --> 00:30:04,629 Das war mein erstes Mal. 391 00:30:06,054 --> 00:30:08,171 Lüg mich nicht an, Zoe. 392 00:30:10,517 --> 00:30:12,884 Ich habe die in deinem Zimmer gefunden. 393 00:30:14,229 --> 00:30:16,312 Und du hast abgenommen seit dem letzten Mal. 394 00:30:16,481 --> 00:30:18,723 Weißt du denn noch, wann das war? 395 00:30:18,900 --> 00:30:21,108 Ich weiß, ich war nicht der beste Vater der Welt, 396 00:30:21,361 --> 00:30:24,104 aber du weißt, warum ich nicht in England sein kann. 397 00:30:24,281 --> 00:30:27,069 Und doch kannst du kommen, wenn du willst. Wie jetzt. 398 00:30:27,326 --> 00:30:30,660 Um mich um das Chaos zu kümmern, und das muss ich wohl bei dir auch tun. 399 00:30:30,829 --> 00:30:32,991 - Mir geht's gut. - Du siehst aber nicht so aus. 400 00:30:33,165 --> 00:30:35,327 Und ich kriege dich clean. 401 00:30:35,500 --> 00:30:39,164 Das kannst du nicht einfach so machen. Es ist mein Leben, du hast es verlassen. 402 00:30:39,338 --> 00:30:41,921 Ich habe dich hiergelassen, bei deiner Mutter, 403 00:30:42,090 --> 00:30:44,377 damit du die Privatschule beenden kannst. 404 00:30:47,471 --> 00:30:49,508 Eine weitere Überraschung. 405 00:30:49,765 --> 00:30:51,927 Bitte sag mir, dass du noch zur Schule gehst. 406 00:30:52,642 --> 00:30:54,725 Ich bin letztes Jahr abgegangen. 407 00:30:54,978 --> 00:30:57,686 - Es war öde, und Mum sagte, es ist egal. - Ach ja? 408 00:30:58,565 --> 00:31:00,522 Wann sollte ich davon erfahren? 409 00:31:02,069 --> 00:31:04,356 Die Schule zieht immer noch die Gebühren ein. 410 00:31:04,529 --> 00:31:06,270 Die größten Gauner überhaupt. 411 00:31:06,448 --> 00:31:08,235 Hey, clean und trocken. 412 00:31:09,242 --> 00:31:10,824 Wodka... 413 00:31:18,210 --> 00:31:20,543 - Wo ist Mum? - Sie ist abgehauen. 414 00:31:22,714 --> 00:31:25,081 Ich nehme an, sie hat dir nichts gesagt? 415 00:31:25,342 --> 00:31:27,629 So haben wir uns nicht verabschiedet. 416 00:31:29,262 --> 00:31:30,798 Was hast du vor? 417 00:31:30,972 --> 00:31:33,464 - Jagen und ihm die Scheiße rausprügeln? - Da hätte er Glück. 418 00:31:34,101 --> 00:31:36,593 Und hör auf zu fluchen. Du weißt, ich mag das nicht. 419 00:31:49,699 --> 00:31:52,783 Heilige Scheiße. Du siehst jünger aus, Mr D. 420 00:31:53,036 --> 00:31:55,744 Heilige Scheiße. Du siehst älter aus, Zoe. 421 00:31:55,914 --> 00:31:57,826 Ich bin älter als beim letzten Mal. 422 00:31:57,999 --> 00:31:59,786 Aber nicht so verdammt alt, was? 423 00:31:59,960 --> 00:32:02,828 Kein Wunder, dass er einen kalten Entzug für dich will. 424 00:32:03,088 --> 00:32:05,956 Einer deiner alten Gangsterfreunde soll auf mich aufpassen? 425 00:32:06,216 --> 00:32:09,630 - Gute Erziehung, Dad. - Zoe, das ist nur für heute. 426 00:32:10,971 --> 00:32:14,681 Ich muss mich um wichtige Geschäfte kümmern, dann bin ich nur bei dir. 427 00:32:14,933 --> 00:32:18,301 Und wieder einmal stehe ich auf der Liste ganz weit unten. 428 00:32:23,400 --> 00:32:26,564 Ich glaube, du zahlst nicht genug. Das wird schrecklich. 429 00:32:26,820 --> 00:32:28,561 Ich bin dir sehr dankbar. 430 00:32:29,322 --> 00:32:31,564 Bring sie zum Versteck auf dem Land. 431 00:32:32,576 --> 00:32:34,693 Und lass dir nichts von ihr sagen. 432 00:32:35,537 --> 00:32:36,948 Alles klar, Mr D? 433 00:32:37,080 --> 00:32:40,539 - Du scheinst viel um die Ohren zu haben. - Je weniger du weißt, umso besser. 434 00:32:40,792 --> 00:32:42,579 - Mach's gut. - Ja. 435 00:32:54,639 --> 00:32:56,505 Schön, Sie zu sehen. 436 00:32:57,267 --> 00:32:59,930 Nur weil ich Sie für Ihre Zeit bezahle. 437 00:33:03,940 --> 00:33:05,772 Wie viel wissen Sie? 438 00:33:06,234 --> 00:33:07,770 Nichts. 439 00:33:11,865 --> 00:33:13,447 Alles. 440 00:33:14,951 --> 00:33:17,614 Aber ich kann Ihnen sagen, es gibt einen Mr Big 441 00:33:18,455 --> 00:33:19,741 aus Südamerika, 442 00:33:20,373 --> 00:33:23,286 der Ihretwegen nach London kommt. 443 00:33:26,505 --> 00:33:28,622 - Das wissen Sie sicher? - Natürlich. 444 00:33:29,591 --> 00:33:32,959 In meiner Branche muss ich mir sicher sein. 445 00:33:37,849 --> 00:33:39,636 Meine Frau und mein Buchhalter. 446 00:33:41,353 --> 00:33:42,935 Ich weiß. 447 00:33:43,104 --> 00:33:44,720 Ich meine, 448 00:33:44,856 --> 00:33:47,769 wer würde gern seine Frau verlieren an einen... 449 00:33:47,943 --> 00:33:50,310 Na ja, an einen Buchhalter? 450 00:33:58,703 --> 00:34:02,788 Sie wissen, dass ich hinter ihnen her bin, Sie müssen sie schnell finden. 451 00:34:04,334 --> 00:34:07,372 Wollen Sie sie nie wiedersehen oder sich bloß unterhalten? 452 00:34:07,629 --> 00:34:10,042 - Beides. - In welcher Reihenfolge? 453 00:34:18,014 --> 00:34:20,848 Sind Sie sicher? Was Ihre Frau angeht. 454 00:34:22,102 --> 00:34:23,889 Die Polizei wird hellhörig. 455 00:34:24,145 --> 00:34:26,888 Das ist ein weiterer Angriffspunkt. Das wissen Sie. 456 00:34:28,441 --> 00:34:30,433 Es ist mir egal. 457 00:34:31,653 --> 00:34:35,112 Ich kann es schmerzhaft oder schnell machen. Sie entscheiden. 458 00:34:35,282 --> 00:34:38,150 Nein. Ich weiß, wie ich es will. 459 00:34:46,668 --> 00:34:48,876 Da ist er ja. Ich habe die Nachricht bekommen. 460 00:34:49,045 --> 00:34:51,788 - Wer ist das? - Jamie Fullerton. 461 00:34:52,424 --> 00:34:54,461 Der weiß immer, was abgeht. 462 00:34:55,510 --> 00:34:57,797 Er kennt alle schnellen Käufer im Geschäft. 463 00:34:59,014 --> 00:35:02,348 Maury, ich habe Sie damit beauftragt, diese Bilder zu verkaufen. 464 00:35:02,517 --> 00:35:05,760 Bitte sagen Sie mir nicht, dass Sie das rumposaunt haben. 465 00:35:05,937 --> 00:35:07,428 Nein, nein. Hören Sie zu. 466 00:35:07,606 --> 00:35:10,349 Der Markt ist nicht derselbe wie damals, als Sie die kauften. 467 00:35:10,567 --> 00:35:13,480 Ich verliere hoffentlich kein Geld. Sie sprachen von "Massivgold". 468 00:35:13,653 --> 00:35:15,565 Sie behalten ihren Wert. 469 00:35:15,739 --> 00:35:17,526 Sie wollen halt schnell verkaufen. 470 00:35:17,782 --> 00:35:19,489 Er ist Ihr Mann. 471 00:35:20,744 --> 00:35:23,532 Ich nehme an, Sie wollen die schleunigst loswerden? 472 00:35:26,625 --> 00:35:29,914 - Warum sagen Sie das? - Darum kommen die Leute zu mir. 473 00:35:30,170 --> 00:35:32,913 Schneller Verkauf, schnelles Geld. Prompt. 474 00:35:33,089 --> 00:35:35,547 - Und das garantieren Sie? - Hängt von der Ware ab. 475 00:35:35,800 --> 00:35:37,632 Aber was Sie da haben, ist gut. 476 00:35:37,886 --> 00:35:39,923 Sehr, sehr gut. 477 00:35:40,555 --> 00:35:44,014 Schade. Mit mehr Zeit könnten Sie ein gutes Geschäft machen. 478 00:35:44,184 --> 00:35:47,052 Und wenn ich bloß das Geld will... 479 00:35:48,438 --> 00:35:50,100 Wie viel kriege ich wohl dafür? 480 00:35:50,899 --> 00:35:52,811 Jamie hat Käufer in der Stadt. 481 00:35:53,568 --> 00:35:55,184 Kunden mit Geld wie Heu. 482 00:35:55,362 --> 00:35:58,400 Aber diese van Dycks kann ich Ihnen direkt abnehmen. 483 00:36:00,367 --> 00:36:03,656 - Was möchten Sie dafür? - Sagen Sie. Ich habe sie Ihnen abgekauft. 484 00:36:03,828 --> 00:36:05,945 - 150. - 200. 485 00:36:06,665 --> 00:36:08,873 Der Rembrandt da ist sehr wertvoll. 486 00:36:09,125 --> 00:36:11,208 Den zu verkaufen ist kein Problem. 487 00:36:11,378 --> 00:36:14,917 Ich bin erstaunt, dass die nicht in einem Safe sind. Seien Sie vorsichtig. 488 00:36:16,132 --> 00:36:18,875 Mr Donovan hat einen gewissen Ruf. 489 00:36:19,719 --> 00:36:21,506 Nur ein Narr würde ihn beklauen. 490 00:36:21,763 --> 00:36:25,382 Ich brauche Schecks ausgestellt auf diesen Namen. 491 00:36:27,686 --> 00:36:29,678 - Carl... - Nur Sie müssen den Namen wissen. 492 00:36:29,854 --> 00:36:31,846 Lassen wir Maury außen vor. 493 00:36:32,023 --> 00:36:35,187 - Danke, alter Junge. - Jetzt haben Sie den Namen. 494 00:36:36,403 --> 00:36:38,690 Sie haben die Gemälde. Besorgen Sie mir das Geld. 495 00:36:38,863 --> 00:36:40,604 Und noch eine Sache. 496 00:36:40,865 --> 00:36:43,573 Ich bin momentan nicht sehr versöhnlich gestimmt. 497 00:36:44,661 --> 00:36:46,243 Hauen Sie mich nicht übers Ohr. 498 00:37:07,726 --> 00:37:09,433 Fahr schon, du Mistkerl. 499 00:37:11,688 --> 00:37:13,224 Herrgott... 500 00:37:13,481 --> 00:37:14,688 Waffe, Zoe! 501 00:37:21,656 --> 00:37:23,818 Ray? Ray, geht's dir gut? 502 00:37:40,508 --> 00:37:41,840 - Hierhin? - Ja. 503 00:37:42,010 --> 00:37:43,797 Es ist Donovan. Er ist zu Hause. 504 00:37:43,970 --> 00:37:45,506 Donovan. 505 00:38:14,459 --> 00:38:15,950 Daddy? 506 00:38:17,086 --> 00:38:18,748 Die wollen mit dir reden. 507 00:38:19,422 --> 00:38:21,038 - Bist du da? - Zoe? 508 00:38:23,760 --> 00:38:25,422 Also, wo ist mein Geld? 509 00:38:26,054 --> 00:38:27,966 Es ist derzeit nicht verfügbar. 510 00:38:28,848 --> 00:38:30,214 Falsche Antwort. 511 00:38:34,521 --> 00:38:37,184 Amigo, ich erkläre euch das mal. 512 00:38:38,983 --> 00:38:40,599 Ich bin sehr müde. 513 00:38:40,777 --> 00:38:43,269 Habe Jetlag. Meine Füße sind kalt. 514 00:38:44,572 --> 00:38:47,485 Und ich bin sehr weit gereist, um die Schulden einzutreiben. 515 00:38:47,742 --> 00:38:49,608 Also, was tun wir jetzt? 516 00:38:53,957 --> 00:38:57,200 Donovan, du hast nie erwähnt, dass deine Tochter so hübsch ist. 517 00:38:58,545 --> 00:39:01,162 - Fass sie an und... - Dann tust du was genau? 518 00:39:02,715 --> 00:39:05,378 - Lass sie laufen. - Aber nicht Ray, oder? 519 00:39:05,552 --> 00:39:07,339 Armer, alter Ray, was? 520 00:39:07,512 --> 00:39:09,219 Er bedeutet dir nicht so viel. 521 00:39:09,472 --> 00:39:11,054 Wie Doyle. 522 00:39:12,267 --> 00:39:14,429 Dein Geld kommt. 523 00:39:15,979 --> 00:39:19,723 Ich bin mir sicher, das Einzige, was heute Abend kommt, 524 00:39:19,983 --> 00:39:21,849 werde ich sein. 525 00:39:22,610 --> 00:39:26,775 Du bist ein kluger Mann, Carlos. Tötest du uns, siehst du dein Geld nie. 526 00:39:27,031 --> 00:39:29,739 Ich halte mich in der Tat für einen klugen Mann. 527 00:39:30,618 --> 00:39:33,702 Und als kluger Mann weiß ich ganz sicher, 528 00:39:35,456 --> 00:39:39,370 dass ich nur dich am Leben lassen muss, um an mein Geld zu kommen. 529 00:39:40,628 --> 00:39:43,041 Kennst du die kolumbianische Krawatte? 530 00:39:43,214 --> 00:39:46,002 Mit Sicherheit. Du bist ein weit gereister Mann. 531 00:39:48,636 --> 00:39:50,377 Aber hast du auch gesehen... 532 00:39:51,514 --> 00:39:53,847 Wie sagt man das? Wie sie durchgeführt wird? 533 00:39:54,100 --> 00:39:56,433 Nennt man das so? Hast du das schon mal gesehen? 534 00:39:56,686 --> 00:40:00,145 - In der Ausführung? - Das ist gut. Das ist besser. 535 00:40:00,899 --> 00:40:03,141 Du kriegst dein Geld. Ich schwöre es. 536 00:40:03,359 --> 00:40:05,897 - Tu das nicht. - Natürlich kriege ich mein Geld. 537 00:40:06,613 --> 00:40:08,946 Mein Buchhalter hat mich abgezockt. 538 00:40:09,115 --> 00:40:11,027 Er hat alles genommen. Ist geflohen. 539 00:40:11,284 --> 00:40:14,527 Ich höre gerade nur: "Ich stecke tief in der Scheiße." 540 00:40:15,413 --> 00:40:18,451 Ich kann dir sofort eine Million in bar besorgen. 541 00:40:18,625 --> 00:40:20,787 Jemand verkauft meine Kunstsammlung, 542 00:40:20,960 --> 00:40:24,954 und die bringt bis morgen Abend etwa drei Millionen. 543 00:40:29,218 --> 00:40:31,084 Das ist nicht mal die Hälfte der Schulden. 544 00:40:31,262 --> 00:40:33,879 Die Ware ist noch nicht da. Ich betrüge dich nicht. 545 00:40:34,140 --> 00:40:38,805 Hör zu. Das hier tut mir leid. Wir können das besser regeln, okay? 546 00:40:39,062 --> 00:40:42,976 Als Zeichen des guten Willens bin ich bereit, das zu akzeptieren. 547 00:40:43,191 --> 00:40:47,731 Du bringst mir morgen fast die Hälfte des Geldes, das du mir schuldest. 548 00:40:47,904 --> 00:40:49,691 Und im Gegenzug 549 00:40:49,948 --> 00:40:52,565 gebe ich dir heute fast die Hälfte deines Freundes. 550 00:40:52,825 --> 00:40:55,033 - Was denkst du? - Zoe. Sieh mich an. 551 00:40:55,286 --> 00:40:57,448 Sieh mich an. Nicht hinsehen. Zu mir! 552 00:41:11,719 --> 00:41:13,460 Komm schon, Donovan. 553 00:41:14,430 --> 00:41:17,093 Du wusstest, dass er tot ist, als du ihn angerufen hast. 554 00:41:17,684 --> 00:41:20,893 Was sollen wir tun, damit deine Tochter am Leben bleibt? 555 00:41:24,899 --> 00:41:28,358 - Er war so ein wunderbarer Mann. - Das war er. 556 00:41:29,195 --> 00:41:31,403 Erzähl mir von deinen Kunden. 557 00:41:32,782 --> 00:41:34,899 Bezahlen sie, sobald sie die Ware kriegen? 558 00:41:37,036 --> 00:41:39,028 - Sicher, ja. - Die 12 Millionen? 559 00:41:41,624 --> 00:41:43,206 14. 560 00:41:44,919 --> 00:41:47,252 Vier... 14 Millionen? 561 00:41:48,047 --> 00:41:51,290 Das ist ein verdammt großer Deal, du hinterlistiger Bastard. 562 00:41:51,551 --> 00:41:54,043 Und kennen sie deine finanziellen Probleme? 563 00:41:55,013 --> 00:41:57,471 Lass sie gehen, und wir klären das. 564 00:41:57,640 --> 00:41:59,176 Oh Mann. 565 00:42:00,059 --> 00:42:02,301 Du steckst wirklich tief in der Scheiße, was? 566 00:42:03,646 --> 00:42:05,933 Denn wenn ich dich nicht töte, tun die es. 567 00:42:06,607 --> 00:42:10,567 Aber wenn die dich töten... verliere ich alles. 568 00:42:10,820 --> 00:42:12,436 Wenn die Ware kommt, 569 00:42:13,281 --> 00:42:15,364 bekomme ich die 14 Millionen. 570 00:42:15,533 --> 00:42:18,742 Hinzu kommen das Bargeld und die Gemälde. 571 00:42:18,911 --> 00:42:22,200 Das sind über 18 Millionen. Lass sie einfach laufen. 572 00:42:23,332 --> 00:42:26,075 Wozu brauche ich dich dann noch mal in dieser Gleichung? 573 00:42:26,210 --> 00:42:28,918 Weil es mein Deal ist. Das ist mein... 574 00:42:29,172 --> 00:42:31,414 - Das sind meine Kunden. - Im Moment, ja. 575 00:42:31,716 --> 00:42:36,632 Das heißt natürlich, wenn du dich aus diesem Schlamassel befreien kannst. 576 00:42:38,890 --> 00:42:41,849 Carlos. Lass sie. 577 00:42:43,186 --> 00:42:45,143 Genieß die Natur. 578 00:43:11,255 --> 00:43:14,339 Ich muss aus diesem Hotel ausziehen. Hören Sie... 579 00:43:16,594 --> 00:43:19,382 Ich sagte doch, ich melde mich noch. Was treiben Sie hier? 580 00:43:19,680 --> 00:43:23,640 Die Antwort auf fast jede Ihrer Fragen lautet Carlos Rodriguez. 581 00:43:23,893 --> 00:43:25,805 Sie sollten seinen Namen nicht erwähnen. 582 00:43:30,817 --> 00:43:33,104 Suchen Sie nach einer Waffe? 583 00:43:33,277 --> 00:43:34,859 Sie kennen mich wirklich nicht. 584 00:43:35,863 --> 00:43:37,695 Als wir uns kennenlernten, 585 00:43:37,865 --> 00:43:40,983 war ich beleidigt, dass Sie mir nicht zu vertrauen schienen. 586 00:43:41,160 --> 00:43:43,743 Die ganzen Nacht-und-Nebel-Aktionen. 587 00:43:43,996 --> 00:43:46,955 Ricky, Ricky. Sie kennen doch das Geschäft. 588 00:43:47,125 --> 00:43:50,414 - Man kann nie vorsichtig genug sein. - Das habe ich von Ihnen gelernt. 589 00:43:50,670 --> 00:43:55,210 Nehmen Sie's mir nicht übel, aber können wir morgen weitermachen? 590 00:44:02,140 --> 00:44:04,223 Er will ein persönliches Treffen. 591 00:44:04,851 --> 00:44:07,559 - Leiten Sie oder Rodriguez den Import? - Ich. 592 00:44:07,812 --> 00:44:10,600 Es scheint aber andersrum zu sein. Ich bin verwirrt. 593 00:44:11,274 --> 00:44:12,890 Ich bin nicht gern verwirrt. 594 00:44:13,151 --> 00:44:15,438 Die Lieferung ist gut und auf dem Weg. 595 00:44:15,695 --> 00:44:18,153 Nichts hat sich für Sie geändert. 596 00:44:18,322 --> 00:44:20,484 Nicht das Geld. Und auch nicht das Produkt. 597 00:44:20,658 --> 00:44:22,490 Die Zeiten sind dieselben. 598 00:44:23,661 --> 00:44:26,369 - Sie halten immer noch Ihr Wort? - In der Tat. 599 00:44:27,123 --> 00:44:30,412 Ich soll Ihnen mehr vertrauen als Señor Rodriguez? 600 00:44:30,585 --> 00:44:32,167 Immer. 601 00:44:36,174 --> 00:44:38,006 Wann lerne ich ihn kennen? 602 00:44:38,634 --> 00:44:40,125 Morgen. 603 00:44:40,386 --> 00:44:42,548 Kann ich jetzt schlafen gehen? 604 00:44:46,517 --> 00:44:49,555 Und wie auch immer Sie die Situation einschätzen, 605 00:44:49,729 --> 00:44:51,436 vertrauen Sie ihm nicht. 606 00:44:52,023 --> 00:44:53,730 Und lassen Sie mich nicht außen vor. 607 00:44:55,526 --> 00:44:57,893 Ich sagte, ich will deinen Käufer treffen. 608 00:44:59,488 --> 00:45:00,899 Nicht dich. 609 00:45:01,157 --> 00:45:02,864 Du kennst das doch. 610 00:45:03,034 --> 00:45:05,401 "Zu viele Gauner verderben den Brei." 611 00:45:07,538 --> 00:45:09,655 "Köche". 612 00:45:09,832 --> 00:45:12,620 Nein, das war schon richtig. 613 00:45:18,049 --> 00:45:19,915 Er wollte die Garantie, dass es sicher ist. 614 00:45:20,176 --> 00:45:22,133 Er hat keinen Grund, Angst vor mir zu haben. 615 00:45:22,386 --> 00:45:25,299 Ich werde dafür sorgen, dass er weiß und versteht, 616 00:45:25,473 --> 00:45:27,339 dass ich ein gut laufendes Geschäft will. 617 00:45:27,516 --> 00:45:30,475 Ich schlage vor, dass du mich am Deal teilhaben lässt, Carlos. 618 00:45:30,645 --> 00:45:32,227 Dad? 619 00:45:34,273 --> 00:45:39,519 Ich will dich freundlich daran erinnern, dass du etwa... 24 Stunden hast, 620 00:45:39,779 --> 00:45:41,816 um mir mein Geld zurückzugeben. 621 00:45:42,740 --> 00:45:46,609 Sie ist eine nicht so freundliche Erinnerung daran, was auf dem Spiel steht. 622 00:45:48,162 --> 00:45:50,495 Ich sage Bescheid, wo du das Geld deponieren sollst. 623 00:45:50,665 --> 00:45:53,658 Und übrigens, bring deinen Kunsthändler mit. 624 00:45:53,834 --> 00:45:55,370 Ich will ihm persönlich danken. 625 00:45:57,713 --> 00:45:59,545 Was zum Teufel ist hier los? 626 00:46:00,508 --> 00:46:02,044 Sie müssen Ricky Jordan sein. 627 00:46:04,136 --> 00:46:05,968 Sie müssen das Sagen haben. 628 00:46:06,138 --> 00:46:07,925 Siehst du, Donovan? 629 00:46:08,099 --> 00:46:10,261 Er weiß, worum es hier geht. 630 00:46:11,435 --> 00:46:13,142 Ist mir eine Freude. 631 00:46:20,778 --> 00:46:21,859 Donovan ist zurück. 632 00:46:22,154 --> 00:46:24,646 Und er macht hier in London Geschäfte. 633 00:46:24,824 --> 00:46:26,531 Ist er verrückt? Warum? 634 00:46:27,493 --> 00:46:29,530 Häusliche Probleme. Das Geld geht aus. 635 00:46:30,162 --> 00:46:33,075 - Er rennt herum und kaut allen ein Ohr ab. - Herrje. 636 00:46:34,000 --> 00:46:35,832 Woher wissen Sie das? 637 00:46:37,253 --> 00:46:39,961 Ihr Spione liebt eure Geheimnisse, was? 638 00:46:40,923 --> 00:46:42,664 Es ist Donovan. 639 00:46:44,427 --> 00:46:46,965 - Wie verlässlich ist die Info? - Sehr. 640 00:46:48,472 --> 00:46:50,634 Ausgezeichnet. Genau wie geplant. 641 00:46:52,643 --> 00:46:55,681 Sie meinen... die Schläfer? 642 00:47:02,236 --> 00:47:05,149 - Ich sagte ja, dass alles gut wird. - Sei kein Idiot. 643 00:47:05,406 --> 00:47:09,241 - Was? Das wolltest du doch, oder? - Ja. Aber du kennst meinen Mann. 644 00:47:09,493 --> 00:47:11,234 Wir haben es geschafft. 645 00:47:11,912 --> 00:47:13,619 Glaub mir. 646 00:47:16,917 --> 00:47:18,909 Danke für die Zahlung. 647 00:47:19,170 --> 00:47:22,038 Was meinst du? Magst du meinen neuen Club? 648 00:47:24,675 --> 00:47:25,791 Nein. 649 00:47:26,052 --> 00:47:27,793 Weißt du, ich habe da diese Macke. 650 00:47:27,970 --> 00:47:32,055 Auf jeder Reise muss ich etwas kaufen. Also habe ich den Club gekauft. 651 00:47:32,308 --> 00:47:35,426 Ein sehr guter Preis für einen hochkarätigen Kundenstamm 652 00:47:35,686 --> 00:47:37,052 mit allen Mädels dabei. 653 00:47:37,313 --> 00:47:39,600 Manche sind nicht mehr taufrisch, aber... 654 00:47:39,774 --> 00:47:43,643 - Können wir weitermachen? - Ticktack, ticktack. Sicher. 655 00:47:45,654 --> 00:47:47,737 Jordan und ich haben einen Deal. 656 00:47:47,990 --> 00:47:50,698 Damit sind deine Schulden dann fast bereinigt. 657 00:47:51,494 --> 00:47:53,861 - Wo ist meine Tochter? - Es geht ihr gut. 658 00:47:54,038 --> 00:47:56,200 Unberührt. Vorerst. 659 00:47:58,834 --> 00:48:01,622 - Möchtest du mit ihr reden? - Was glaubst du? 660 00:48:12,014 --> 00:48:14,097 Sie sind also der Typ, der die Gemälde verkauft. 661 00:48:23,859 --> 00:48:25,521 Meine Tochter ist hier? 662 00:48:25,694 --> 00:48:27,481 Verpiss dich! 663 00:48:27,738 --> 00:48:29,525 Zoe, ich bin's. 664 00:48:30,825 --> 00:48:32,441 Oh mein Gott. Holst du mich raus? 665 00:48:32,701 --> 00:48:35,535 - Es ist schrecklich hier. - Ich gebe mein Bestes. 666 00:48:35,788 --> 00:48:37,700 Außer die Tür einzutreten. 667 00:48:37,873 --> 00:48:42,038 Zoe, mir wird gerade eine Waffe an den Kopf gehalten. 668 00:48:43,129 --> 00:48:45,166 Ich werde dich da rausholen. 669 00:48:46,674 --> 00:48:49,508 - Geht's dir gut? Haben sie dich angefasst? - Nein. 670 00:48:50,136 --> 00:48:53,675 Aber die geben den Frauen Drogen, und ich höre lauter Geräusche. 671 00:48:53,848 --> 00:48:57,057 - Es ist... Es ist ein Albtraum. - Ich weiß, Zoe. Ich weiß. 672 00:48:58,018 --> 00:49:01,352 Dad, vertraust du ihm, diesem Mann? 673 00:49:01,981 --> 00:49:04,394 Dad? Dad. 674 00:49:08,112 --> 00:49:11,822 - Ich freue mich über unsere Vereinbarung. - Ich mich auch. 675 00:49:12,032 --> 00:49:14,570 Donovan, komm. Leiste uns Gesellschaft. 676 00:49:14,827 --> 00:49:18,662 Alles war gut. Kein Grund zur Sorge. Sie ist noch Jungfrau. 677 00:49:20,416 --> 00:49:22,783 Was? Warum schaust du mich so an? 678 00:49:22,960 --> 00:49:24,792 Haben Sie gesehen, wie er geguckt hat? 679 00:49:25,045 --> 00:49:27,788 Ich erwarte etwas mehr Dankbarkeit von dir. 680 00:49:28,048 --> 00:49:30,381 Ich helfe deiner Tochter, den Drogen fernzubleiben. 681 00:49:31,010 --> 00:49:33,673 Was ironisch ist, wenn man bedenkt, wo sie ist. 682 00:49:33,846 --> 00:49:35,382 Ich sollte gehen. 683 00:49:35,556 --> 00:49:38,048 Du weißt ja, wie Mädchen sind. Es ist lustig. 684 00:49:40,811 --> 00:49:42,473 Die kriegen nie genug. 685 00:49:43,522 --> 00:49:45,684 Solltest du mich nicht bezahlen, 686 00:49:47,026 --> 00:49:49,814 gebe ich ihr vielleicht etwas gegen die Schmerzen. 687 00:49:52,364 --> 00:49:55,027 Vielleicht sogar eines deiner eigenen Produkte. 688 00:50:05,002 --> 00:50:07,289 Ich muss noch zu ein paar anderen Kunden. 689 00:50:07,546 --> 00:50:09,538 - Keine Sorge. - Ich komme mit Ihnen. 690 00:50:09,798 --> 00:50:11,505 Wirklich, das ist nicht nötig. 691 00:50:15,513 --> 00:50:19,006 Es hängt viel davon ab, dass Sie Ihre Arbeit schnell erledigen. 692 00:50:19,183 --> 00:50:22,893 Ganz oben steht, meine Tochter lebend wiederzubekommen. Ich komme mit. 693 00:50:27,274 --> 00:50:30,108 Es ist 15 Jahre her, seit ich zum letzten Mal hier war. 694 00:50:30,277 --> 00:50:33,361 Erkennen Sie es wieder? Es muss sich einiges verändert haben. 695 00:50:33,531 --> 00:50:35,147 Eigentlich nicht. 696 00:50:35,324 --> 00:50:36,986 Die Mädchen sind etwas jünger. 697 00:50:37,159 --> 00:50:38,775 D. D. 698 00:50:39,495 --> 00:50:42,112 - Guter Gott. - Terry James, es freut mich. 699 00:50:44,166 --> 00:50:47,159 Ich hörte, Sie sind nach Übersee gezogen. Wie geht's? 700 00:50:47,419 --> 00:50:50,787 Kann mich nicht beklagen. Ich bin bloß geschäftlich hier. 701 00:50:50,965 --> 00:50:53,878 Geschäftlich, was? Wie immer? 702 00:50:54,134 --> 00:50:56,000 Etwas internationaler. 703 00:50:56,262 --> 00:50:59,096 Aber hier drin passiert nichts. Ja? 704 00:50:59,807 --> 00:51:01,514 Nur um das klarzustellen. 705 00:51:02,184 --> 00:51:04,847 Daran würde ich nicht im Traum denken. Im Ernst. 706 00:51:05,604 --> 00:51:08,221 Ich will mich nur unter die Leute mischen. 707 00:51:09,400 --> 00:51:11,938 - Hat mich gefreut. - Mich auch. 708 00:51:12,194 --> 00:51:15,278 - Hallo, Mr James. Ich bin Jamie Fullerton. - Ich kenne Sie. 709 00:51:17,241 --> 00:51:19,574 - Sie kennen Terry James? - Vielleicht. 710 00:51:20,536 --> 00:51:23,119 Aber kennt man jemanden je wirklich, Jamie? 711 00:51:24,373 --> 00:51:25,909 Sie wollen gehen. 712 00:51:26,083 --> 00:51:29,872 Betrunkene Stadtjungs kommen her, und ich kann die Bilder schnell verkaufen. 713 00:51:30,045 --> 00:51:31,627 Jamie! 714 00:51:31,797 --> 00:51:33,004 - Mimes! - Hey. 715 00:51:33,173 --> 00:51:35,165 - Hi, Hübsche. Wie geht's dir? - Gut. 716 00:51:35,342 --> 00:51:36,924 Mimi. Louise. 717 00:51:37,177 --> 00:51:38,918 Hi. Ich bin Suzie. 718 00:51:39,179 --> 00:51:40,670 Stimmt. 719 00:51:41,682 --> 00:51:44,516 Jamie, ich bin tatsächlich hier. 720 00:51:47,187 --> 00:51:49,895 - Ich bin Louise. - Das habe ich mir gedacht. 721 00:51:50,608 --> 00:51:52,270 Sehr angenehm. 722 00:51:52,526 --> 00:51:54,438 Okay. Und Sie sind? 723 00:51:54,695 --> 00:51:57,108 Besser, Sie wissen es nicht. 724 00:51:57,364 --> 00:51:59,321 Tut mir leid. So war es nicht gemeint. 725 00:51:59,491 --> 00:52:03,280 Wie kommt dieser Club dazu, von Mr Donovan beehrt zu werden? 726 00:52:06,040 --> 00:52:07,872 Sie haben meinen Rat ignoriert. 727 00:52:08,834 --> 00:52:10,541 Rodriguez? 728 00:52:10,711 --> 00:52:14,000 Sie wissen ja, wie es ist. Zeit ist Geld. Geld ist Glück. 729 00:52:15,049 --> 00:52:16,711 Du erinnerst mich an eine, die mein Herz brach. 730 00:52:16,967 --> 00:52:19,425 Wirklich? Dumme Kuh. 731 00:52:19,595 --> 00:52:21,803 Ja. Du hast recht. 732 00:52:22,056 --> 00:52:24,173 - Das war sie. - Ricky. 733 00:52:26,310 --> 00:52:28,552 Alles im Lot. Ich kann mit ihm arbeiten. 734 00:52:29,480 --> 00:52:32,018 Die Lieferung kommt heute Abend in Felixstowe an. 735 00:52:32,232 --> 00:52:33,814 Alles easy. 736 00:52:36,403 --> 00:52:39,316 Also, Schätzchen, erzähl mir mehr von dir. 737 00:52:39,531 --> 00:52:42,114 Ich bin bloß ein hart arbeitendes Mädchen. 738 00:52:42,284 --> 00:52:44,492 Jemand, der gern Dinge wahr macht. 739 00:52:44,745 --> 00:52:47,158 Nett. Echt interessant. 740 00:52:47,414 --> 00:52:49,280 Möchte noch jemand Dinge wahr machen? 741 00:52:51,627 --> 00:52:53,994 Kommt ihr Ladys mit zu den Herren? 742 00:52:54,880 --> 00:52:58,590 Beugt eine Frau sich vor mir nach vorn, macht mich das irgendwie geil. 743 00:53:05,391 --> 00:53:06,973 Vorsicht, was Sie sagen. 744 00:53:07,142 --> 00:53:09,475 Entspannen Sie sich. Das sind bloß Nutten. 745 00:53:09,728 --> 00:53:11,515 Ich meine ihn. 746 00:53:12,523 --> 00:53:16,107 - Ich dachte, der gehört zu Ihnen. - Er verkauft nur Gemälde für mich. 747 00:53:16,860 --> 00:53:18,943 Erzählen Sie mir von diesem Rodriguez. 748 00:53:20,364 --> 00:53:24,074 - Was interessiert das einen Kunsthändler? - Er ist interessant. 749 00:53:24,326 --> 00:53:27,285 Wir machen Geschäfte. Ich habe mit vielen Dingen zu tun. 750 00:53:27,579 --> 00:53:28,740 Ich auch. 751 00:53:31,917 --> 00:53:33,704 Bleib bei der Kunst, Kumpel. 752 00:53:34,503 --> 00:53:36,586 Jeder hat seinen Platz auf der Welt 753 00:53:37,631 --> 00:53:39,497 und sollte dort bleiben. 754 00:53:39,758 --> 00:53:41,374 Henry, du bist betrunken. 755 00:53:41,552 --> 00:53:43,384 Ich weiß, was du in dem Zustand willst. 756 00:53:43,554 --> 00:53:46,888 Ich weiß, ich werde etwas grob. Du kriegst, was du willst. 757 00:53:48,600 --> 00:53:50,967 - Fick dich! - Das meine ich ja. 758 00:53:51,145 --> 00:53:53,011 - Ist alles okay? - Ich kann das regeln. 759 00:53:53,272 --> 00:53:55,639 Sie kann alles regeln, wenn man das Geld hat. 760 00:53:56,316 --> 00:53:58,899 Haben Sie Geld? Sie sehen nicht reich genug aus. 761 00:53:59,695 --> 00:54:02,859 Komm, Schlampe. Mal sehen, ob ich dich diesmal fertigmachen kann. 762 00:54:10,247 --> 00:54:12,785 Sie haben versprochen, dass nichts passiert. 763 00:54:13,667 --> 00:54:16,501 - Man konnte sich auf Sie verlassen. - Wir gehen. 764 00:54:16,754 --> 00:54:18,996 - War schön, Sie wiederzusehen. - Sie auch. 765 00:54:19,798 --> 00:54:22,290 Und das war auch das letzte Mal. 766 00:54:26,472 --> 00:54:29,306 Sie schnappen sich Louise. Vernünftiger Mann. 767 00:54:29,475 --> 00:54:31,808 Kümmere dich um ihn, okay? 768 00:54:32,060 --> 00:54:35,053 - Jordan ist nett. Spricht unsere Sprache. - Welche ist das? 769 00:54:35,355 --> 00:54:38,519 - Bringen Sie mich sicher nach draußen? - Okay. 770 00:54:38,692 --> 00:54:41,309 Nichts... Das soll nichts heißen. 771 00:54:41,487 --> 00:54:43,900 Sie sollen schnell meine Gemälde verkaufen. 772 00:54:44,156 --> 00:54:45,738 Mehr nicht. 773 00:54:48,160 --> 00:54:50,777 Alex, reden wir über Rembrandts. 774 00:54:58,337 --> 00:54:59,953 Vielen Dank. 775 00:55:06,762 --> 00:55:08,298 Hi. 776 00:55:09,014 --> 00:55:10,926 Nein, ich kann heute Abend nicht. 777 00:55:11,642 --> 00:55:13,258 Sicher. 778 00:55:17,439 --> 00:55:19,146 Ihr Freund? 779 00:55:20,400 --> 00:55:23,017 Ach, kommen Sie. Sie wissen doch, was ich mache. 780 00:55:24,071 --> 00:55:26,154 Was Sie machen, geht mich nichts an. 781 00:55:28,242 --> 00:55:30,950 Ich mache es nur Teilzeit, wenn es das besser macht. 782 00:55:31,453 --> 00:55:33,991 Ich langweile Sie nicht mit meiner Geschichte. 783 00:55:35,833 --> 00:55:38,166 Sie sind hier, weil Sie wie ein netter Kerl wirken. 784 00:55:41,505 --> 00:55:43,337 Sie gingen dazwischen. Frauen mögen das. 785 00:55:43,590 --> 00:55:46,503 Niemand verdient es, dass man so mit einem redet. 786 00:55:47,302 --> 00:55:49,760 - Was auch immer man tut. - Ich bin es gewohnt. 787 00:55:50,639 --> 00:55:52,756 Dass Männer mich wie Scheiße behandeln. 788 00:55:53,517 --> 00:55:55,429 Seit meinem Papa. 789 00:55:55,686 --> 00:55:57,552 Das tut mir leid zu hören. 790 00:55:57,729 --> 00:56:00,938 Muss es nicht. Er war ein Arschloch. Ich ging, sobald ich konnte. 791 00:56:01,567 --> 00:56:04,901 15. Kein Geld dabei, Mitternachtszug nach King's Cross. 792 00:56:07,239 --> 00:56:09,196 Raten Sie, was dann kam. 793 00:56:09,867 --> 00:56:11,483 Kann ich mir vorstellen. 794 00:56:12,578 --> 00:56:14,490 Junge Frauen. 795 00:56:14,746 --> 00:56:16,362 Es ist hart. 796 00:56:22,254 --> 00:56:25,292 - Tut mir leid. Ich wollte nicht... - Nein. Es ist okay. 797 00:56:25,549 --> 00:56:27,256 Ich will Ihre Geschichte hören. 798 00:56:27,426 --> 00:56:30,260 Diese Geschichte wurde schon tausendmal erzählt. 799 00:56:31,388 --> 00:56:33,425 Und Sie sehen aus, als quält Sie etwas. 800 00:56:33,599 --> 00:56:35,636 - Reden Sie mit mir. - Es ist nichts. 801 00:56:38,604 --> 00:56:40,971 Es ist nur etwas Geschäftliches, das ich klären muss. 802 00:56:41,148 --> 00:56:43,231 Sie haben eine Tochter. Geht es darum? 803 00:56:50,490 --> 00:56:52,197 Wissen Sie, Louise... 804 00:56:53,744 --> 00:56:56,361 - Ich sollte wirklich gehen. - Sie sollten reden. 805 00:56:58,957 --> 00:57:02,166 - Lieber nicht. - Das ist das Problem. 806 00:57:04,504 --> 00:57:07,497 Manchmal muss man was rauslassen, um weiterzumachen. 807 00:57:09,843 --> 00:57:12,210 Du hast ein ehrliches Gesicht. 808 00:57:12,721 --> 00:57:14,758 Das wird mir sonst nicht gesagt. 809 00:57:21,021 --> 00:57:22,557 Meine Frau... 810 00:57:23,398 --> 00:57:25,856 ist mit meinem Geschäftspartner abgehauen 811 00:57:27,527 --> 00:57:29,393 und hat fast alles Geld mitgenommen. 812 00:57:30,864 --> 00:57:34,278 Dann erfuhr ich, dass meine Tochter die Schule abgebrochen 813 00:57:36,119 --> 00:57:38,736 und angefangen hat, harte Drogen zu nehmen, 814 00:57:40,457 --> 00:57:42,414 die ich liefere... 815 00:57:44,711 --> 00:57:46,498 für unseren Lebensunterhalt. 816 00:57:53,178 --> 00:57:54,760 Meine Frau... 817 00:58:00,310 --> 00:58:02,302 Ich muss sie zurückgewinnen. 818 00:58:12,656 --> 00:58:13,897 Andrew Hathaway. 819 00:58:14,157 --> 00:58:15,739 - Gut. - Danke. 820 00:58:15,993 --> 00:58:18,952 Was konnte nicht bis zum Morgen warten? 821 00:58:21,415 --> 00:58:23,407 In der Donovan-Sache passiert viel. 822 00:58:23,667 --> 00:58:25,829 Aus Kolumbien kommt eine große Lieferung Kokain. 823 00:58:26,086 --> 00:58:27,873 Kommt heute Abend in Felixstowe an. 824 00:58:28,630 --> 00:58:30,587 - Wo haben Sie das gehört? - Das ist doch egal. 825 00:58:30,716 --> 00:58:33,333 Sie muss abgefangen werden, bevor sie auf den Markt kommt. 826 00:58:33,927 --> 00:58:37,170 Lassen wir sie doch durch. Dann können wir die Lieferungen verfolgen. 827 00:58:37,347 --> 00:58:39,009 Donovan ist aus dem Rennen. 828 00:58:39,266 --> 00:58:41,132 Andy... 829 00:58:41,393 --> 00:58:43,009 Es geht doch nicht nur... 830 00:58:45,105 --> 00:58:47,313 - Parker, entschuldigen Sie uns kurz. - Sir. 831 00:58:52,946 --> 00:58:56,860 Es geht nicht nur um Donovan. Wir müssen das Gesamtbild im Auge behalten. 832 00:58:57,117 --> 00:58:59,450 Donovan ist das Gesamtbild. 833 00:59:00,954 --> 00:59:04,743 Ihr Einsatz, ihn zu fassen, ist lobenswert, und Sie haben die Macht dazu. 834 00:59:04,916 --> 00:59:08,250 Aber mit dieser Macht sollen Sie ein Netzwerk zerschlagen. 835 00:59:08,420 --> 00:59:10,457 Es sollte kein Rachefeldzug werden. 836 00:59:10,630 --> 00:59:14,874 Donovan hat den Deal gemacht, ganz sicher. Aber dann wurde er ausgeschlossen. 837 00:59:15,135 --> 00:59:19,095 Sie würden Ressourcen verschwenden und bedeutungslose Handlanger verfolgen. 838 00:59:19,347 --> 00:59:21,464 Wer ist noch darin verwickelt? 839 00:59:22,392 --> 00:59:26,853 Ich sagte doch, das Budget ist knapp. Ich kann das nicht laufen lassen, ohne... 840 00:59:27,022 --> 00:59:29,309 Lassen wir die Ladung hochgehen, hat das Folgen. 841 00:59:29,483 --> 00:59:33,523 Liege ich richtig, kriegen wir die großen Tiere. Es geht nicht nur um Donovan. 842 00:59:34,321 --> 00:59:36,028 Sie wissen mehr. 843 00:59:36,907 --> 00:59:40,901 Großer Gott. Es ist Ihnen gelungen, jemanden bei ihm einzuschleusen. 844 00:59:41,078 --> 00:59:42,660 - Wen? - Genug geplaudert. 845 00:59:42,913 --> 00:59:47,123 Sagen Sie es. Diese Undercover-Operation wurde für uns beide eingerichtet. 846 00:59:48,126 --> 00:59:50,960 Peter, ich habe all die Jahre in diesem Geschäft überlebt. 847 00:59:51,213 --> 00:59:53,079 Dafür gibt es Gründe. 848 00:59:53,381 --> 00:59:56,715 Beschlagnahmen wir die Lieferung, bevor sie auf den Markt gelangt. Ja? 849 01:00:07,687 --> 01:00:09,349 Können wir? 850 01:00:10,065 --> 01:00:11,681 Sind Sie sicher? 851 01:00:11,858 --> 01:00:14,350 Wir könnten ihnen folgen und ihr Netzwerk aufzeichnen. 852 01:00:16,238 --> 01:00:18,275 Zentrale, haben wir eine Freigabe? 853 01:00:19,157 --> 01:00:20,773 Was ziehen Sie vor? 854 01:00:20,951 --> 01:00:24,661 Eine Schale Jungfische oder einen großen, saftigen Lachs? 855 01:00:26,665 --> 01:00:27,701 Freigegeben. 856 01:00:27,958 --> 01:00:29,790 Los. Los. 857 01:00:29,960 --> 01:00:31,826 Alpha-Team rückt vor. 858 01:00:32,712 --> 01:00:34,954 Wir gehen aufs Schiff. 859 01:00:41,054 --> 01:00:43,046 Bravo-Team in den Schlafräumen. 860 01:00:51,106 --> 01:00:53,063 Auf dem Weg nach unten. 861 01:00:56,236 --> 01:00:57,522 Sind gleich im Frachtraum. 862 01:01:01,241 --> 01:01:02,823 - Zurück! - Zurücktreten! 863 01:01:09,749 --> 01:01:11,832 Betreten 3A Mannschaftsschlafräume. 864 01:01:25,307 --> 01:01:26,923 Produkt ist bestätigt. 865 01:01:28,059 --> 01:01:30,267 Jetzt lehnen wir uns zurück und warten aufs Feuerwerk. 866 01:01:35,525 --> 01:01:37,061 Guten Morgen. 867 01:01:43,950 --> 01:01:45,612 Was ist passiert? 868 01:01:47,412 --> 01:01:48,948 Du bist bewusstlos geworden. 869 01:01:49,206 --> 01:01:51,243 Gerade, als ich dich küssen wollte. 870 01:01:51,875 --> 01:01:53,411 Was? 871 01:01:54,252 --> 01:01:55,788 Echt? 872 01:01:57,505 --> 01:01:59,497 Keine Sorge. Es ist nichts passiert. 873 01:02:01,843 --> 01:02:05,928 - Ich weiß nicht, was wirklich los war. - Ich würde auf Erschöpfung tippen. 874 01:02:06,181 --> 01:02:08,548 Du scheinst gerade unter großem Stress zu stehen. 875 01:02:08,725 --> 01:02:11,217 Manchmal brauchen Körper und Geist eine Pause. 876 01:02:11,394 --> 01:02:14,137 - Und das sagst du, weil... - Ich eine Hure bin. 877 01:02:15,398 --> 01:02:18,106 Die Leute bezahlen mich, um ihren Stress abzubauen. 878 01:02:19,069 --> 01:02:21,812 Manchmal mit meinem Körper. Manchmal mit meinem Verstand. 879 01:02:23,740 --> 01:02:26,198 Eine Unterhaltung kann besser sein als ein Handjob. 880 01:02:29,788 --> 01:02:31,324 Also... 881 01:02:32,624 --> 01:02:34,365 Danke. 882 01:02:36,044 --> 01:02:38,286 - Für den Kaffee. - Ich gehe duschen. 883 01:02:39,547 --> 01:02:42,085 Keine Sorge. Ich bin nicht auf Kundenfang. 884 01:03:04,072 --> 01:03:06,359 Das fühlt sich nach einer Pistole an. 885 01:03:07,325 --> 01:03:11,660 Der Rodriguez-Deal. Die ganze Ladung ging letzte Nacht hoch. 886 01:03:12,247 --> 01:03:13,909 Alles weg. 887 01:03:14,165 --> 01:03:16,748 Das Kokain. Mein Geld. Alles. 888 01:03:17,836 --> 01:03:18,872 Und? 889 01:03:19,129 --> 01:03:22,839 Sie sind aus dem Geschäft geflogen, also versauen Sie es für uns. 890 01:03:23,091 --> 01:03:26,425 Wenn jemand einen Tipp bekommen hätte, hätte er die Drogen durchgelassen. 891 01:03:26,678 --> 01:03:28,214 Das wissen Sie. 892 01:03:30,473 --> 01:03:32,635 Genug von Ihrem Gesäusel. 893 01:03:34,644 --> 01:03:38,183 - Jetzt wird zurückgezahlt. - Hören Sie auf, sich zu verstellen. 894 01:03:38,315 --> 01:03:40,728 Bevor ich frage, was ihr alle hier macht, 895 01:03:41,860 --> 01:03:44,648 dürfte ich darauf hinweisen, dass ich eine M16 halte? 896 01:03:46,948 --> 01:03:49,691 Sei ein gutes Mädchen und leg die Knarre weg, Schätzchen. 897 01:03:53,830 --> 01:03:56,322 Ich habe Millionen in diesen Deal gesteckt. 898 01:03:57,292 --> 01:03:59,454 Meine Kunden sind in Vorkasse gegangen. 899 01:04:00,337 --> 01:04:02,454 Ihre Kunden haben vorher gezahlt? 900 01:04:03,590 --> 01:04:06,253 Die meisten. Auch ein paar Gangster. 901 01:04:08,762 --> 01:04:10,719 Das ist nicht mein Problem. 902 01:04:11,431 --> 01:04:14,595 Sie und Carlos haben direkt verhandelt, wissen Sie noch? 903 01:04:15,310 --> 01:04:18,098 - Ja, aber... - "Ja, aber..." Kein Aber, Ricky. 904 01:04:20,023 --> 01:04:23,482 Ich brauchte einen großen Namen, um Spielraum mit ihnen zu haben. 905 01:04:24,069 --> 01:04:26,857 - Sie schulden ihnen drei Millionen. - Ich schulde gar nichts. 906 01:04:28,740 --> 01:04:32,654 Für die ist es immer noch Ihr Deal, also sind es Ihre Schulden. 907 01:04:33,745 --> 01:04:37,079 Hören Sie auf, mir das Messer ins Gesicht zu halten. 908 01:04:37,332 --> 01:04:39,324 Carlos wird sein Geld von Ihnen wollen, 909 01:04:39,584 --> 01:04:41,120 und glauben Sie mir, 910 01:04:41,294 --> 01:04:44,082 der steht nicht auf Partner, die ihn bescheißen. 911 01:04:54,015 --> 01:04:55,927 Da kommen Sie ins Spiel. 912 01:04:57,143 --> 01:05:00,511 Da komme ich wieder ins Spiel? Das verärgert mich an all dem. 913 01:05:00,772 --> 01:05:03,765 Ihr wart so schnell damit, mich rauszuwerfen. 914 01:05:03,942 --> 01:05:05,649 Ist ja alles total easy. 915 01:05:05,819 --> 01:05:08,527 "Wozu brauchen wir denn Donovan?" 916 01:05:08,696 --> 01:05:12,861 Dann, wenn die Kacke am Dampfen ist, heißt es plötzlich: "Wo ist Donovan? 917 01:05:13,034 --> 01:05:15,026 Er muss das für uns hinbiegen." 918 01:05:17,997 --> 01:05:19,863 Na gut. 919 01:05:20,041 --> 01:05:21,703 Schauen Sie mal, ähm... 920 01:05:23,837 --> 01:05:25,373 Was, wenn ich... 921 01:05:28,216 --> 01:05:31,960 Was, wenn ich euch erstklassiges Heroin direkt aus Afghanistan besorge? 922 01:05:32,178 --> 01:05:33,589 Was? 923 01:05:33,763 --> 01:05:37,177 Ihre Lösung heißt, ich soll noch mehr Stoff kaufen? 924 01:05:37,434 --> 01:05:39,471 Es gibt kein Zurück mehr für uns. 925 01:05:40,103 --> 01:05:42,686 Morgen bin ich tot, und ihr auch. 926 01:05:42,856 --> 01:05:45,439 Niemand bleibt dem Kolumbianer was schuldig. 927 01:05:47,277 --> 01:05:51,066 - Dabei verliere ich doch noch mehr Geld. - Das ist mein Deal. 928 01:05:51,781 --> 01:05:53,773 Alles hängt davon ab. 929 01:05:54,409 --> 01:05:58,278 - Was zahlen Sie sonst für H? - 14 bis 20 pro Kilo via Amsterdam. 930 01:05:58,538 --> 01:06:01,246 - Wie klingt zehn pro Kilo? - Billiger. 931 01:06:01,499 --> 01:06:04,162 Tun Sie das und Sie können all Ihre Verluste abfangen. 932 01:06:06,129 --> 01:06:07,961 Was ist mit den Gangstern? 933 01:06:08,131 --> 01:06:11,465 - Sie sind erwachsen. Reden Sie mit ihnen. - Nicht wirklich. 934 01:06:12,010 --> 01:06:14,673 Sie müssen mit ihnen reden. Sie am Gewinn beteiligen. 935 01:06:14,846 --> 01:06:17,179 Mit den Gangstern reden? Warum sollte ich das tun? 936 01:06:17,432 --> 01:06:19,298 Warum Sie das tun sollten? 937 01:06:22,479 --> 01:06:24,641 Sie können sich wieder auf die Bahamas absetzen. 938 01:06:24,898 --> 01:06:27,857 Aber einige von uns müssen hierbleiben, 939 01:06:28,026 --> 01:06:29,938 und wir wollen am Leben bleiben. 940 01:06:30,111 --> 01:06:33,024 Jetzt habt ihr das Geschäft geklärt, 941 01:06:33,198 --> 01:06:35,815 werft alle eure Brieftaschen auf den Boden. 942 01:06:36,075 --> 01:06:37,737 Was? 943 01:06:37,911 --> 01:06:39,994 Mein neues Schloss wird teuer. 944 01:06:46,252 --> 01:06:48,665 Ich habe echt einen Scheißtag. 945 01:07:03,019 --> 01:07:04,726 Wo hast du die her? 946 01:07:05,813 --> 01:07:07,896 Ich liebe Waffen. 947 01:07:08,191 --> 01:07:11,901 - Ich habe dir den Arsch gerettet. - Stimmt. Danke noch mal. 948 01:07:12,153 --> 01:07:14,691 Jetzt sind wir Geschäftspartner. 949 01:07:15,573 --> 01:07:17,656 Wie kommst du darauf? 950 01:07:17,825 --> 01:07:20,568 Du brauchst im Voraus Bargeld für den Deal. 951 01:07:20,828 --> 01:07:24,287 - Ich kann dir helfen. - So wirst du nicht Geschäftspartnerin. 952 01:07:25,250 --> 01:07:27,287 Du bist nur ein Mittelsmann. 953 01:07:27,835 --> 01:07:29,792 Über den Sexismus sehe ich mal hinweg. 954 01:07:30,255 --> 01:07:32,042 Aber bist du nicht auch Mittelsmann? 955 01:07:32,799 --> 01:07:35,883 Geld für den Liefermann, Drogen für den, der zahlen kann? 956 01:07:36,135 --> 01:07:38,468 - Niedlich. - Ich oder meine Dichtkunst? 957 01:07:39,097 --> 01:07:40,679 Beides. 958 01:07:42,767 --> 01:07:45,931 - Wo finden wir also diese Gangster? - Wir? 959 01:07:46,187 --> 01:07:48,099 Wer soll dich sonst beschützen? 960 01:07:49,440 --> 01:07:50,647 Stu? 961 01:07:50,858 --> 01:07:54,397 Du fragst mich nicht schon wieder, ob wir gleich da sind, oder? 962 01:07:54,571 --> 01:07:57,359 Sollten wir das Geld zurückgeben? Und Frieden schließen? 963 01:07:57,532 --> 01:08:00,741 Haha. Sehr witzig. Ich wusste nicht, dass du Humor hast. 964 01:08:00,910 --> 01:08:03,698 - Das meine ich ernst. - Nein, ich meine das ernst. 965 01:08:03,955 --> 01:08:05,821 Warum willst du das Geld zurückgeben? 966 01:08:05,999 --> 01:08:08,912 Er wird nie damit aufhören, nach uns zu suchen. 967 01:08:09,085 --> 01:08:12,374 Glaub mir. Er ist mit anderen Dingen beschäftigt. Wir sind sicher. 968 01:08:12,630 --> 01:08:15,122 Ich möchte mich nicht den Rest meines Lebens verstecken. 969 01:08:15,633 --> 01:08:18,250 Ich sehe, wie dir der Stress nahegeht. 970 01:08:18,428 --> 01:08:21,842 Fick dich. Hast du das für mich getan, oder nur für die Kohle? 971 01:08:22,015 --> 01:08:25,258 Natürlich für dich. Aber denk doch nach. Wovon wollen wir leben? 972 01:08:37,947 --> 01:08:39,984 Louise sagte, wir sollten reden. 973 01:08:40,158 --> 01:08:42,741 Diese Geheimniskrämerei, das ist wie im Film. 974 01:08:42,910 --> 01:08:44,697 Sie müssen sich beruhigen. 975 01:08:45,288 --> 01:08:48,702 Das ist kein Spiel. Sie haben Rodriguez doch getroffen. 976 01:08:48,875 --> 01:08:51,458 Das ist sehr real, und wir sind entbehrlich. 977 01:08:51,628 --> 01:08:54,041 Schon gut. Ich verstehe, was Sie sagen wollen. 978 01:08:54,547 --> 01:08:56,630 Ich konnte keine weiteren Gemälde verschieben. 979 01:08:56,883 --> 01:08:59,091 Um die Gemälde geht es nicht. 980 01:09:02,096 --> 01:09:03,758 Ihre Geschäftspartner, 981 01:09:03,931 --> 01:09:06,093 Freunde, Kontakte, 982 01:09:07,602 --> 01:09:10,060 machen die außer Kunst noch etwas? 983 01:09:10,229 --> 01:09:12,596 - Ich meine... - Ihre Art von Geschäft? 984 01:09:13,399 --> 01:09:16,517 - Ja, so ähnlich. - Hängt davon ab, worum es geht. 985 01:09:19,238 --> 01:09:21,605 Ich habe was Neues am Laufen 986 01:09:21,783 --> 01:09:24,150 und ich brauche Leute, die H verschieben. 987 01:09:24,410 --> 01:09:28,120 Erstklassiges afghanisches H. Weit unter dem derzeitigen Großhandelspreis. 988 01:09:28,956 --> 01:09:31,198 - Was ist mit Jordan? - Ich rede mit Ihnen. 989 01:09:33,378 --> 01:09:35,244 Wie viel unter Großhandelspreis? 990 01:09:35,505 --> 01:09:37,246 10 000 Dollar pro Kilo. 991 01:09:38,549 --> 01:09:40,632 - Wie viel haben Sie? - Viel. Über 1000. 992 01:09:40,885 --> 01:09:43,343 - 1000? - Also? 993 01:09:44,972 --> 01:09:48,010 Meine Kontakte werden wissen wollen, wie es reinkommt. 994 01:09:48,559 --> 01:09:51,802 Wenn sie das wissen wollen, sind sie nicht die Richtigen für Sie. 995 01:09:52,438 --> 01:09:54,145 Mir sagen Sie es aber, oder? 996 01:09:55,358 --> 01:09:58,442 Ausschließlich Banküberweisungen im Voraus. 997 01:09:58,611 --> 01:10:00,944 Ein Übergabeort hier in Großbritannien. 998 01:10:04,325 --> 01:10:06,157 Heißt das, wir sind Partner? 999 01:10:10,039 --> 01:10:12,372 Vicky! Was machst du? Wen rufst du an? 1000 01:10:14,001 --> 01:10:16,709 - Nur Zoe. Ich mache mir Sorgen um sie. - Ja? Das ist witzig. 1001 01:10:16,879 --> 01:10:18,791 Bisher war sie dir schnuppe. 1002 01:10:20,299 --> 01:10:22,086 - Ich will nach Hause. - Warum? 1003 01:10:22,343 --> 01:10:24,300 - Du weißt, das geht nicht. - Ich bin gestresst. 1004 01:10:24,470 --> 01:10:27,838 Bei jedem kleinen Geräusch erwarte ich einen Mörder. Ich habe Angst. 1005 01:10:28,015 --> 01:10:31,634 - Wir geben das Geld nicht zurück. - Darum geht es also? 1006 01:10:31,894 --> 01:10:34,261 Das Geld. Du willst nicht mich, du willst das Geld. 1007 01:10:34,439 --> 01:10:36,601 Schau mal, ich will dich. 1008 01:10:37,275 --> 01:10:39,688 Wenn es dich glücklich macht, geben wir Teile zurück. 1009 01:10:39,944 --> 01:10:43,437 - Ein guter Kompromiss. - Willst du mich, geben wir alles zurück. 1010 01:10:45,283 --> 01:10:46,865 Du hast mich ja wohl angestiftet. 1011 01:10:47,160 --> 01:10:50,528 Du verdammtes Arschloch. Warte, bis er rausfindet, was du getan hast. 1012 01:10:50,705 --> 01:10:52,913 Er wird es aber nicht rausfinden, oder? 1013 01:10:53,124 --> 01:10:54,456 Oder? 1014 01:11:09,682 --> 01:11:12,766 Die Waffe kannst du haben. Für alles andere zahlst du. 1015 01:11:18,566 --> 01:11:20,603 Bist du Donovan? 1016 01:11:20,860 --> 01:11:23,273 Ich bin der einzige weiße Mann im Raum... 1017 01:11:25,990 --> 01:11:27,777 Wo ist mein verdammtes Geld? 1018 01:11:30,369 --> 01:11:32,201 Ich mache mir nichts aus Arbeitsschutz, 1019 01:11:32,371 --> 01:11:35,409 aber die Knarre ist reichlich groß für einen so kleinen Raum. 1020 01:11:35,583 --> 01:11:37,916 Kann dir egal sein, wen ich erschieße und wen nicht. 1021 01:11:38,085 --> 01:11:40,327 Ich sagte, wo ist meine Kohle? 1022 01:11:41,172 --> 01:11:45,007 Dein Geld ging in eine Kokain-Lieferung. 1023 01:11:46,302 --> 01:11:49,716 Die Lieferung ist in den Händen der königlichen Regierung. 1024 01:11:49,972 --> 01:11:51,759 Sie ist weg. 1025 01:11:53,851 --> 01:11:57,470 Das heißt, jemand ist daran schuld. Und das bist du. 1026 01:11:57,647 --> 01:12:00,890 - Also sag Tschüss, Donovan. - Es ist weg, aber nicht verloren. 1027 01:12:01,108 --> 01:12:04,192 - Warte, lass den Mann reden. - Was? 1028 01:12:04,862 --> 01:12:07,696 Er kommt doch nicht, um uns schlechte Nachrichten zu bringen. 1029 01:12:07,949 --> 01:12:11,238 - Du sagst mir, was ich tun soll? - Ich berate. Dafür bezahlst du mich. 1030 01:12:11,410 --> 01:12:14,653 Als dein Berater sage ich, lass den Mann ausreden. 1031 01:12:14,831 --> 01:12:17,790 Du kannst immer noch abdrücken, wenn es dir nicht passt. 1032 01:12:19,627 --> 01:12:21,584 Er ist mein Berater. 1033 01:12:22,129 --> 01:12:24,667 Er machte mir klar, dass manchmal mehr Geld drin ist, 1034 01:12:24,841 --> 01:12:27,083 wenn man nichts tut und erst mal zuhört. 1035 01:12:27,969 --> 01:12:29,505 Manchmal. 1036 01:12:30,388 --> 01:12:32,675 Ich habe zwei Vorschläge für dich. 1037 01:12:32,849 --> 01:12:36,217 Der erste bringt dir einen Teil deines Geldes zurück. 1038 01:12:36,352 --> 01:12:38,890 - Einen Teil? - Von denen, die geschnappt wurden. 1039 01:12:39,063 --> 01:12:41,055 - Die haben es versaut. - Ist mir scheißegal! 1040 01:12:41,232 --> 01:12:43,098 Lass ihn reden, Boss. 1041 01:12:54,328 --> 01:12:56,160 Ich sage dir, wo sie sind. 1042 01:12:56,831 --> 01:13:01,326 Du nimmst dir, was sie haben, und erteilst ihnen eine Lektion, wenn du willst. 1043 01:13:06,257 --> 01:13:08,214 Die Idee gefällt uns. 1044 01:13:08,676 --> 01:13:10,633 Und der zweite Vorschlag? 1045 01:13:11,345 --> 01:13:13,337 Dafür ist das Mädel da, oder? RB. 1046 01:13:18,603 --> 01:13:21,186 Verdammt, Mädchen. Du bist eine Kämpferin, oder? 1047 01:13:22,106 --> 01:13:23,972 Nichts ist besser, als dir das Maul zu stopfen. 1048 01:13:24,233 --> 01:13:28,022 Nicht mal Heroin der Güteklasse A zu 10 000 Dollar pro Kilo? 1049 01:13:28,279 --> 01:13:29,815 - Quelle? - Afghanistan. 1050 01:13:29,989 --> 01:13:32,982 - Wie geliefert? - Du machst hier nicht die Ansagen. 1051 01:13:33,159 --> 01:13:35,867 - Ich halte dich aber am Leben. - Per Schiff. 1052 01:13:36,120 --> 01:13:37,952 - Die Südküste. - Wie viel? 1053 01:13:38,122 --> 01:13:40,205 So viel, wie du nehmen kannst. 1054 01:13:40,374 --> 01:13:42,036 Wir nehmen 200 Kilo. 1055 01:13:43,502 --> 01:13:46,165 - Zu 8000. - Ich glaube, ich sagte 10 000. 1056 01:13:46,797 --> 01:13:48,288 Hey! 1057 01:13:48,507 --> 01:13:50,373 Du redest zu schnell. 1058 01:13:50,551 --> 01:13:53,089 Du solltest auf meinen Berater hören. 1059 01:13:53,262 --> 01:13:54,969 Glaub mir. 1060 01:13:56,015 --> 01:13:57,631 Neun. Zahlung im Voraus. 1061 01:14:02,605 --> 01:14:05,439 Wenn der Deal platzt, bist du platt. 1062 01:14:06,150 --> 01:14:07,812 Und Lara Croft. 1063 01:14:07,985 --> 01:14:11,319 Wir müssen wissen, woher wir die Entschädigung und neue Ware kriegen. 1064 01:14:11,572 --> 01:14:14,155 - Kein Problem. - Ein Handschlag darauf? 1065 01:14:28,881 --> 01:14:30,838 Der Raum mit dem Bargeld ist da lang. 1066 01:14:51,237 --> 01:14:53,149 Zoe, bleib von der Tür weg! 1067 01:14:53,990 --> 01:14:55,276 - Dad? - Zoe, los! 1068 01:14:57,118 --> 01:14:59,906 - Ich hole die anderen Mädels. - Ich bringe Zoe raus und helfe dir. 1069 01:15:00,162 --> 01:15:01,278 Ich komme klar. 1070 01:15:01,998 --> 01:15:03,534 Besuch mich mal. 1071 01:15:19,306 --> 01:15:21,514 Das ist ein Rückschritt. 1072 01:15:26,856 --> 01:15:29,098 Wir haben einen schönen Blick auf London. 1073 01:15:31,068 --> 01:15:32,809 Es ist sicher. 1074 01:15:33,487 --> 01:15:37,151 - Niemand findet uns hier. - Nicht mal der Besitzer? 1075 01:15:37,324 --> 01:15:39,111 Er kommt nicht zurück. 1076 01:15:39,827 --> 01:15:41,409 Aber es ist okay für ihn. 1077 01:15:42,455 --> 01:15:44,447 Gott, das ist unheimlich. 1078 01:15:51,964 --> 01:15:54,627 Ich bin so froh, dass ich dich wiederhabe. 1079 01:15:55,718 --> 01:15:57,254 Ja. 1080 01:15:57,720 --> 01:16:01,509 Ich möchte nie wieder jemanden treffen, mit dem du arbeitest. 1081 01:16:02,641 --> 01:16:04,382 Dafür werde ich sorgen. 1082 01:16:08,189 --> 01:16:09,896 Da ist... 1083 01:16:11,400 --> 01:16:13,062 ein sauberes Bett. 1084 01:16:13,235 --> 01:16:16,603 - Essen ist im Kühlschrank. - Das Bett eines Toten. Schön. 1085 01:16:16,781 --> 01:16:18,898 Du kannst das Sofa nehmen. 1086 01:16:19,075 --> 01:16:21,067 Warte, gehst du weg? 1087 01:16:22,870 --> 01:16:24,827 Es ist besser, wenn du nichts fragst. 1088 01:16:25,081 --> 01:16:26,868 Du musst nur eins wissen. 1089 01:16:27,333 --> 01:16:31,043 Ich versuche, alles in Ordnung zu bringen, damit wir weiterleben können. 1090 01:16:31,587 --> 01:16:34,375 Und du legst mir Handschellen an, oder so was? 1091 01:16:35,132 --> 01:16:38,591 - Warum sollte ich das tun? - Damit ich nicht abhaue. 1092 01:16:40,596 --> 01:16:43,009 Nach dem, was du gesehen und durchgemacht hast, 1093 01:16:43,766 --> 01:16:45,553 willst du da abhauen? 1094 01:16:48,062 --> 01:16:49,598 Komm her. 1095 01:16:53,192 --> 01:16:54,728 Meine Zoe. 1096 01:16:59,698 --> 01:17:01,360 Ich koche dir Tee. 1097 01:17:04,537 --> 01:17:07,325 Ich möchte Louise wiedersehen. Sie war cool. 1098 01:17:08,916 --> 01:17:10,782 Du solltest sie mit einer M16 sehen. 1099 01:17:14,421 --> 01:17:17,585 - Checken Sie die Wechselkurse? - Nein, das ist nichts für mich. 1100 01:17:17,842 --> 01:17:19,378 Das überrascht mich, wenn man bedenkt, 1101 01:17:19,552 --> 01:17:22,841 dass Sie 60 Millionen Dollar zum Ausgeben haben. 1102 01:17:23,013 --> 01:17:25,596 Da könnte so was doch interessant sein. 1103 01:17:26,767 --> 01:17:28,429 Wer sind Sie? 1104 01:17:28,602 --> 01:17:32,687 Ich wurde in einem kleinen Dorf bei Nola in Zentralafrika geboren. 1105 01:17:33,816 --> 01:17:36,399 Mit acht raubte man mich meiner Mutter 1106 01:17:37,153 --> 01:17:39,520 und zeigte mir, wie man ein Gewehr benutzt. 1107 01:17:40,364 --> 01:17:43,482 An meinem neunten Geburtstag tötete ich zum ersten Mal jemanden. 1108 01:17:44,201 --> 01:17:48,662 Mit 13 verlor ich gegen meinen Willen meine Unschuld an eine Nonne. 1109 01:17:49,707 --> 01:17:52,370 Zwei Jahre später, also mit 15, 1110 01:17:53,544 --> 01:17:56,787 brachte ich den Mann um, der mich meiner Mutter genommen hatte. 1111 01:17:57,047 --> 01:17:59,164 In den letzten zehn Jahren bezahlte man mich dafür, 1112 01:17:59,341 --> 01:18:02,880 Menschen aus aller Welt zu finden und manchmal zu töten. 1113 01:18:06,015 --> 01:18:08,132 Einer dieser Menschen sind Sie. 1114 01:18:11,645 --> 01:18:14,888 Was ist los? Sie haben gefragt, wer ich bin. 1115 01:18:15,649 --> 01:18:18,687 Vielleicht war das auch zu viel Information für Sie. 1116 01:18:18,861 --> 01:18:22,354 Zumindest können Sie jetzt eine fundierte Entscheidung treffen, 1117 01:18:22,531 --> 01:18:24,739 was Sie als Nächstes tun möchten. 1118 01:18:25,284 --> 01:18:27,276 Hören Sie. 1119 01:18:27,453 --> 01:18:31,037 Was immer er Ihnen zahlt, ich verdoppele, nein, ich gebe Ihnen zehnmal so viel. 1120 01:18:31,290 --> 01:18:36,206 Eine wichtige Information vergaß ich. Ich bin Profi, kein Söldner. 1121 01:18:37,004 --> 01:18:40,668 - Zehnmal so viel Geld, Mann. - Mein guter Ruf ist viel mehr wert. 1122 01:18:42,676 --> 01:18:46,590 Ich nehme keinen neuen Auftrag an, bevor der laufende nicht ausgeführt ist. 1123 01:18:46,764 --> 01:18:48,721 Das ist doch eine scheißblöde Regel. 1124 01:18:49,433 --> 01:18:51,720 Der Einzige, der hier blöd ist, mein Freund, 1125 01:18:52,978 --> 01:18:54,719 sind Sie. 1126 01:19:12,873 --> 01:19:14,910 Das Geld ist wieder auf Ihrem Konto. 1127 01:19:15,084 --> 01:19:18,327 Sie haben etwas ausgegeben, und ich habe meine Gebühr entnommen. 1128 01:19:18,504 --> 01:19:20,336 Natürlich. 1129 01:19:20,506 --> 01:19:23,089 - Wie geht es ihnen? - Ihre Frau ist... 1130 01:19:24,593 --> 01:19:25,879 verrückt. 1131 01:19:26,053 --> 01:19:28,420 Das musste sie sein, um mich zu heiraten. 1132 01:19:28,597 --> 01:19:31,806 Ihr Buchhalterfreund genießt die Aussicht. 1133 01:19:34,061 --> 01:19:37,304 - Hat er Ihnen einen Deal angeboten? - Ja, das machen sie immer. 1134 01:19:38,148 --> 01:19:39,480 Kann ich mit ihr reden? 1135 01:19:48,826 --> 01:19:51,159 - Es tut mir so leid. - Davon gehe ich aus. 1136 01:19:51,787 --> 01:19:53,870 Wirklich. Ich... 1137 01:19:54,123 --> 01:19:56,331 - Ich wollte nicht... - Warum, Vicky? 1138 01:19:57,876 --> 01:19:59,333 Du hattest doch das Geld. 1139 01:19:59,586 --> 01:20:01,168 - Was? - Es ging also nicht darum. 1140 01:20:01,338 --> 01:20:03,421 Es war seine Idee. Ich wollte es zurückgeben. 1141 01:20:03,674 --> 01:20:05,757 - Ich wollte nur... - Du wolltest ihn. 1142 01:20:07,011 --> 01:20:09,378 Jetzt hast du ihn, so lange er durchhält. 1143 01:20:11,390 --> 01:20:13,803 Das ist alles? Du lässt mich mit nichts zurück? 1144 01:20:14,685 --> 01:20:16,517 So hatte ich es mir gedacht. 1145 01:20:17,938 --> 01:20:20,146 - Ich will zurückkommen. - Warum? 1146 01:20:21,358 --> 01:20:25,568 Das war eine total dumme Idee. Ich hätte es nicht... Ich... 1147 01:20:26,113 --> 01:20:30,983 - Ich will alles wieder so, wie es war. - Zoe selten sehen, und mich gar nicht? 1148 01:20:32,703 --> 01:20:35,195 Nenn mir einen Grund, dich zurückzunehmen. 1149 01:20:36,707 --> 01:20:39,120 Weißt du, was? Fick dich. 1150 01:20:39,418 --> 01:20:41,910 Ich wollte dich nicht heiraten, aber du hast mich geschwängert. 1151 01:20:42,171 --> 01:20:44,003 Ich wollte nicht mal mit dir schlafen, 1152 01:20:44,256 --> 01:20:46,669 aber ich war zu besoffen und high, um Nein zu sagen. 1153 01:20:46,842 --> 01:20:48,708 Du fragst mich, was ich will? 1154 01:20:49,720 --> 01:20:51,632 Ich will mein Leben zurück. 1155 01:20:52,514 --> 01:20:57,225 Bevor ich dich traf und ein Kind meine Chance ruinierte, etwas aus mir zu machen. 1156 01:20:57,853 --> 01:20:59,890 Einen Namen für mich, nicht Mrs Donovan. 1157 01:21:00,064 --> 01:21:03,808 Ich will nicht, dass man mich einlässt, weil alle Angst vor meinem Mann haben. 1158 01:21:04,068 --> 01:21:06,310 - Darum geht es mir. - Ist das Mum? 1159 01:21:07,196 --> 01:21:10,155 - Geh wieder rein. - Will sie mit mir reden? 1160 01:21:12,868 --> 01:21:15,235 - Zoe ist hier. - Daddys kleines Mädchen. 1161 01:21:15,996 --> 01:21:17,862 Willst du mit ihr reden? 1162 01:21:18,332 --> 01:21:21,746 Ohne diese kleine Schlampe wäre nichts von alldem passiert. 1163 01:21:23,295 --> 01:21:25,002 Geh wieder rein. Es ist kalt. 1164 01:21:32,388 --> 01:21:35,096 Du bekommst alles, was du immer wolltest. 1165 01:21:36,642 --> 01:21:39,510 - Mach's gut, Vicky. - Fahr zur Hölle! 1166 01:21:39,770 --> 01:21:41,386 Das könnte passieren. 1167 01:21:49,947 --> 01:21:51,563 Was soll ich jetzt tun? 1168 01:21:55,119 --> 01:21:56,860 Lassen Sie sie laufen. 1169 01:21:58,163 --> 01:21:59,244 Er bleibt. 1170 01:22:10,134 --> 01:22:12,171 Damit Ihr Freund etwas länger lebt, 1171 01:22:12,344 --> 01:22:14,336 sollten Sie sich vor ihn legen. 1172 01:22:16,223 --> 01:22:18,089 Um ihn vor dem Wasser zu schützen. 1173 01:22:21,895 --> 01:22:24,433 Ich zerstöre dich, du verdammte Schlampe! 1174 01:22:27,818 --> 01:22:29,775 Komm zurück! 1175 01:22:30,571 --> 01:22:32,153 Lass mich nicht hier! 1176 01:22:36,910 --> 01:22:39,027 Ich will nur meine Tochter zurück. 1177 01:22:39,204 --> 01:22:40,786 Sind wir deswegen hier? 1178 01:22:41,415 --> 01:22:43,281 Nein, hier geht es ums Geschäft. 1179 01:22:43,459 --> 01:22:45,291 Hier kommt das Heroin an? 1180 01:22:46,170 --> 01:22:48,833 Hier wird ständig beladen und entladen. 1181 01:22:49,798 --> 01:22:51,630 Wir fallen nicht auf. 1182 01:22:52,259 --> 01:22:55,798 Ich habe die Sicherheitskräfte bestochen, damit sie wegschauen. 1183 01:22:56,472 --> 01:22:58,429 Haben Sie die schon mal benutzt? 1184 01:22:58,599 --> 01:23:01,763 - Das sind Russen, oder? - Das ist für mich das erste Mal. 1185 01:23:03,395 --> 01:23:06,229 Das ist der Beginn einer wunderbaren Freundschaft. 1186 01:23:08,192 --> 01:23:10,149 Vielleicht ja. Vielleicht nein. 1187 01:23:11,695 --> 01:23:13,231 Nach all dem, 1188 01:23:13,697 --> 01:23:16,155 wer weiß schon, was die Zukunft bringen wird? 1189 01:23:16,325 --> 01:23:18,988 Meine Investoren wollen wissen, wann. 1190 01:23:20,162 --> 01:23:23,872 - Heute Abend geht es los. - Verdammt, echt? Dann sollte ich... 1191 01:23:24,041 --> 01:23:28,456 Sie sollten Ihren Investoren sagen, dass sie bald unglaublich reich sind. 1192 01:23:28,712 --> 01:23:31,876 Ich kontaktiere ein paar Leute, bringe Bewegung in die Sache. 1193 01:23:32,049 --> 01:23:33,585 Okay, Bogart. 1194 01:24:04,456 --> 01:24:06,322 Was zum Teufel tun Sie hier? 1195 01:24:06,500 --> 01:24:10,369 Bravo, Jamie. Du hast dich als ausgezeichnete Wahl erwiesen. 1196 01:24:10,546 --> 01:24:14,165 - Ich dachte, wir sollten uns nie treffen. - Ich fand, wir sollten. 1197 01:24:14,341 --> 01:24:18,381 - Schließlich geht jetzt alles schnell. - So läuft das nicht. 1198 01:24:24,726 --> 01:24:27,013 Du, die Rekrutierung... 1199 01:24:27,688 --> 01:24:30,772 Bei deiner Arbeit der letzten drei Jahre ging es nur darum, 1200 01:24:30,941 --> 01:24:32,477 Donovan zu fassen. 1201 01:24:32,651 --> 01:24:35,314 Wenn Sie Donovan haben, was passiert dann mit mir? 1202 01:24:35,571 --> 01:24:38,109 Mit deiner Akte wärst du nie zur Polizei gekommen. 1203 01:24:38,365 --> 01:24:40,573 Sie ließen mich ewig zappeln, und jetzt heißt es: 1204 01:24:40,826 --> 01:24:42,567 Tschüss, danke für die Bewerbung. 1205 01:24:43,328 --> 01:24:44,864 Was jetzt? 1206 01:24:45,038 --> 01:24:48,907 - Agent kann ich ja wohl keiner werden. - Nein, kannst du nicht, Jamie. 1207 01:24:49,084 --> 01:24:53,454 Aber du kannst mir sagen, was Donovan vorhat. 1208 01:24:57,009 --> 01:24:58,750 Keine Ahnung. 1209 01:24:59,636 --> 01:25:01,002 Keine Ahnung? 1210 01:25:01,179 --> 01:25:03,887 Ich hatte vom Kokain-Deal auch nur im Club gehört. 1211 01:25:04,057 --> 01:25:05,719 Nur Gerede. 1212 01:25:05,976 --> 01:25:07,888 Er sagt mir nichts. 1213 01:25:08,770 --> 01:25:10,306 Ist das so, Jamie? 1214 01:25:11,607 --> 01:25:12,814 Ist das so? 1215 01:25:29,708 --> 01:25:31,700 Du warst immer sehr gut, Loulou. 1216 01:25:31,877 --> 01:25:33,869 Nenn mich nicht so. 1217 01:25:34,046 --> 01:25:36,163 Schläfst du jetzt mit dem Feind? 1218 01:25:36,298 --> 01:25:38,961 Die Katze lässt das Mausen nicht. 1219 01:25:39,134 --> 01:25:40,966 Voller Klischees wie immer. 1220 01:25:41,136 --> 01:25:44,174 Musstest du deinen Stiletto durch Agent Harpers Fuß stechen? 1221 01:25:44,348 --> 01:25:47,716 - Er ist drei Monate außer Gefecht. - Es musste glaubhaft aussehen. 1222 01:25:47,976 --> 01:25:49,387 Das war es. 1223 01:25:49,645 --> 01:25:52,012 Ich kam an Donovan ran. Du solltest mir danken. 1224 01:25:52,189 --> 01:25:53,976 Ja. Da wir davon reden. 1225 01:25:54,149 --> 01:25:57,313 Hilf mir mal kurz. Warum genau weiß ich noch nicht, was er vorhat? 1226 01:25:57,486 --> 01:26:00,103 - Er sagt mir gar nichts. - Das trifft sich ja super. 1227 01:26:01,615 --> 01:26:04,198 Keine Ahnung, warum wir dachten, dass du liefern könntest. 1228 01:26:04,368 --> 01:26:06,701 Eine Nutte bei der Polizei. Was für ein Witz. 1229 01:26:07,704 --> 01:26:10,367 Arschloch. Du hast mich doch dazu gezwungen. 1230 01:26:10,624 --> 01:26:12,786 So wie Donovan dich zwingt... 1231 01:26:14,378 --> 01:26:16,040 Wozu? 1232 01:26:21,259 --> 01:26:23,842 Ich denke, du solltest darüber nachdenken, 1233 01:26:24,012 --> 01:26:27,380 was er tun könnte, wenn er herausfindet, wer du wirklich bist. 1234 01:26:28,392 --> 01:26:31,556 Glaub mir, er geht mit Informanten nicht zimperlich um. 1235 01:26:32,270 --> 01:26:34,887 Wenn das vorbei ist, bin ich raus, ja? 1236 01:26:35,065 --> 01:26:36,977 Das hast du mir versprochen. 1237 01:26:37,150 --> 01:26:40,018 Dein Job war es, mir von Donovan zu erzählen. 1238 01:26:42,322 --> 01:26:44,063 Er wird dich töten. 1239 01:26:44,241 --> 01:26:46,699 - Ohne mit der Wimper zu zucken. - Gut. 1240 01:26:46,868 --> 01:26:49,702 Ich habe etwas gehört. Ich folgte ihm und Fullerton zur Küste. 1241 01:26:49,871 --> 01:26:53,035 - Du weißt schon, Polizeiarbeit. - Weiter, erzähl es mir. 1242 01:26:54,668 --> 01:26:58,036 War es das dann? Oder tauchst du weiter bei mir zu Hause auf? 1243 01:26:58,964 --> 01:27:02,253 Ja, dann bist du raus. Jetzt erzähl mir, was du weißt. 1244 01:27:06,138 --> 01:27:08,425 - Was willst du? - Was ich will? 1245 01:27:08,598 --> 01:27:12,091 Reich und glücklich sein und jemanden haben, der mich liebt. 1246 01:27:12,227 --> 01:27:15,345 Kinder wären schön. Das, was so ziemlich jeder Mann will. 1247 01:27:15,564 --> 01:27:18,728 Die meisten Dinge auf der Liste habe ich nicht mehr. 1248 01:27:18,984 --> 01:27:23,024 Wir sollten uns noch mal treffen. Das Brot brechen. 1249 01:27:23,196 --> 01:27:24,937 Wenn ich mich mit dir treffe, 1250 01:27:25,115 --> 01:27:27,573 würde ich nicht daran denken, Brot zu brechen. 1251 01:27:30,495 --> 01:27:33,283 Sogar unter dem ganzen Druck hast du noch Humor. 1252 01:27:33,457 --> 01:27:36,666 Ich schicke dir einen Treffpunkt. Sei in einer Stunde dort. 1253 01:27:36,835 --> 01:27:38,622 - Warum sollte ich? - Nun... 1254 01:27:38,879 --> 01:27:42,964 Ich weiß, dass deine Tochter bei dir und in Sicherheit ist. 1255 01:27:44,009 --> 01:27:46,171 Aber du erzählst jedem, 1256 01:27:46,428 --> 01:27:49,421 dass du nicht weißt, wo sie ist, was seltsam ist. 1257 01:27:50,599 --> 01:27:52,682 Ich hoffe, sie finden es nicht heraus. 1258 01:28:03,320 --> 01:28:06,063 Du kommst zu spät. Das ist unhöflich. 1259 01:28:11,453 --> 01:28:14,196 Ehrlich gesagt war ich eine halbe Stunde vor dir hier. 1260 01:28:15,040 --> 01:28:17,498 Ich wollte nur sehen, dass du alleine bist. 1261 01:28:17,667 --> 01:28:19,875 Dein Versteck ist also im Umkreis von 30 Minuten. 1262 01:28:20,128 --> 01:28:21,664 Vielleicht. 1263 01:28:23,006 --> 01:28:25,498 Vielleicht kam ich aber auch zu spät. 1264 01:28:35,560 --> 01:28:37,392 Heute Nacht ist es so weit. 1265 01:28:40,065 --> 01:28:44,275 - Ich weiß nicht, wovon du sprichst. - Das Heroin aus Afghanistan. Russen. 1266 01:28:44,528 --> 01:28:46,440 Südküste. Docks. 1267 01:28:47,697 --> 01:28:51,441 - Wovon redest du? - Ich bin nicht verkabelt, Donovan. 1268 01:28:51,701 --> 01:28:53,567 Wenn du dir deswegen Sorgen machst. 1269 01:28:53,745 --> 01:28:56,453 Ich verbringe mein Leben damit, mir Sorgen zu machen. 1270 01:28:57,374 --> 01:29:00,208 Verdammte Scheiße. Dein Leben muss schrecklich sein. 1271 01:29:01,044 --> 01:29:04,128 Immer in Sorge. Nie weiß man, wem man trauen kann. 1272 01:29:04,965 --> 01:29:07,753 Nicht einmal deiner... Deiner verdammten Frau. 1273 01:29:10,804 --> 01:29:13,046 Ich vermute, du hast sie gefunden? 1274 01:29:13,181 --> 01:29:15,924 Der Buchhalter... ist verschwunden. 1275 01:29:17,602 --> 01:29:21,437 - Was willst du, Hathaway? - Ich will dein Geld, Donovan. 1276 01:29:23,108 --> 01:29:25,100 Ich will all dein Geld. 1277 01:29:27,279 --> 01:29:29,396 Nun, ich habe keins. 1278 01:29:30,407 --> 01:29:32,023 Ach komm schon. Blödsinn. 1279 01:29:32,200 --> 01:29:34,032 Darum sagte ich dem Afrikaner, 1280 01:29:34,244 --> 01:29:36,702 wo Vicky und ihr Fickfreund sich verstecken. 1281 01:29:36,955 --> 01:29:40,164 Oh, tut mir leid. Ist schon gut. Ich weiß, was du durchmachst. 1282 01:29:40,292 --> 01:29:44,286 Meine Frau verließ mich auch wegen eines anderen, weißt du noch? 1283 01:29:46,089 --> 01:29:48,832 Stewart war also einer deiner Männer? 1284 01:29:49,009 --> 01:29:51,672 Vielleicht. Vielleicht auch nicht. 1285 01:29:51,928 --> 01:29:54,511 Komm zur Sache, Hathaway, bitte. 1286 01:29:55,140 --> 01:29:56,426 Natürlich. 1287 01:29:56,600 --> 01:29:58,136 Du... 1288 01:29:58,310 --> 01:30:01,223 Du musst ja ein Boot erwischen. 1289 01:30:03,315 --> 01:30:06,649 Legt das Schiff an, haben wir dich wegen Verschwörung. 1290 01:30:06,902 --> 01:30:10,111 Ich kann beweisen, dass du den Deal arrangiert hast. 1291 01:30:12,073 --> 01:30:16,238 - Du hast nichts gegen mich in der Hand. - Ich habe verdeckte Ermittler. 1292 01:30:16,411 --> 01:30:18,118 Du lügst. 1293 01:30:19,331 --> 01:30:23,496 Und ich weiß nicht, warum du über dieses Schiff redest. 1294 01:30:23,752 --> 01:30:26,290 Woher weiß ich wohl von dem Schiff, Donovan? 1295 01:30:26,463 --> 01:30:28,625 Den Russen? Dem Heroin? 1296 01:30:29,758 --> 01:30:32,000 Ich würde sagen, Jordan wurde geschnappt 1297 01:30:32,177 --> 01:30:35,716 und dachte sich eine Geschichte aus, um sich selbst zu retten. 1298 01:30:35,889 --> 01:30:37,425 Jordan? 1299 01:30:38,099 --> 01:30:42,218 Nein. Wir lassen Jordan herumrennen. Er ist höchst amüsant. 1300 01:30:45,982 --> 01:30:48,315 Kannst du das Risiko eingehen, dass ich bluffe? 1301 01:30:48,568 --> 01:30:52,357 Wenn wir dich wegen des Schiffs nicht kriegen, was sagen deine Kunden? 1302 01:30:52,530 --> 01:30:53,987 Was denkt das Netzwerk, 1303 01:30:54,240 --> 01:30:57,324 wenn es ein zweites Mal vom großen Mann selbst reingelegt wurde? 1304 01:30:57,827 --> 01:31:01,992 Deine Chancen stehen schlecht, ob im oder außerhalb vom Gefängnis. 1305 01:31:04,626 --> 01:31:07,289 Zu deinem Vergnügen: wie viel? 1306 01:31:07,462 --> 01:31:08,748 20 Millionen. 1307 01:31:10,674 --> 01:31:14,588 Du solltest nicht mich zum Lachen bringen. Du hast nichts. 1308 01:31:14,761 --> 01:31:16,673 20 Millionen, 1309 01:31:16,846 --> 01:31:18,963 und ich sage dir den Namen meines Mannes. 1310 01:31:19,224 --> 01:31:21,056 Ist mir egal. 1311 01:31:21,309 --> 01:31:24,268 Ist es nicht. Das weiß ich aus eigener Erfahrung. 1312 01:31:24,437 --> 01:31:27,475 Dir ist es sehr wichtig, wen du in deine Welt lässt. 1313 01:31:29,526 --> 01:31:32,815 In deinen inneren Kreis, wem du Vertrauen schenkst. 1314 01:31:34,864 --> 01:31:37,231 Ich wusste nie, wie man dich kriegt. 1315 01:31:37,409 --> 01:31:39,822 Wie man deinen sechsten Sinn austrickst. 1316 01:31:39,995 --> 01:31:42,078 Die Spannung bringt mich um. 1317 01:31:42,288 --> 01:31:46,123 Du machst zwar Witze, aber die Spannung bringt dich wirklich um, oder? 1318 01:31:47,460 --> 01:31:49,793 Du musst wissen, wer es ist. 1319 01:32:09,399 --> 01:32:10,981 20 Millionen. 1320 01:32:14,154 --> 01:32:15,986 Hier ist mein Konto. 1321 01:32:22,954 --> 01:32:24,570 Du unterschreibst sein Todesurteil. 1322 01:32:24,748 --> 01:32:28,412 Seine Deckung ist aufgeflogen, also bringt er mir nichts mehr. 1323 01:32:50,940 --> 01:32:53,102 Donovan hat gezahlt, was er dir schuldet. 1324 01:32:53,359 --> 01:32:56,318 - Und mehr. - Scheinbar hat er sein Geld wieder. 1325 01:32:57,197 --> 01:33:01,441 - Was ist mit dem Deal mit den Russen? - Ich weiß es nicht. 1326 01:33:01,701 --> 01:33:04,284 Natürlich weißt du es. 1327 01:33:05,246 --> 01:33:07,989 Ich verstehe nicht, warum er mir das Geld nicht persönlich gibt. 1328 01:33:08,249 --> 01:33:11,083 Er will seine Tochter finden. Niemand hat sie gesehen. 1329 01:33:11,252 --> 01:33:14,711 Und jetzt soll ich verschwinden, nur weil er mich ausgezahlt hat? 1330 01:33:15,381 --> 01:33:17,168 Das hat er gesagt. 1331 01:33:18,593 --> 01:33:19,959 Ich... 1332 01:33:20,136 --> 01:33:22,093 Er ist wohl richtig wütend auf mich. 1333 01:33:22,263 --> 01:33:26,382 Ich habe seine Tochter mitgenommen, ich habe seine Tochter verloren. 1334 01:33:28,853 --> 01:33:30,640 Vielleicht sinnt er auf Rache, oder? 1335 01:33:30,814 --> 01:33:33,602 Warum würde er Ihnen das Geld geben, wenn er auf Rache sinnt? 1336 01:33:33,858 --> 01:33:35,724 Du hast recht. 1337 01:33:37,987 --> 01:33:40,400 Vielleicht steht er ja doch zu seinem Wort. 1338 01:33:41,699 --> 01:33:43,315 Was für ein Irrer. 1339 01:33:44,953 --> 01:33:48,412 Nun gut. Ich habe etwas für dich, mein Freund. 1340 01:33:49,999 --> 01:33:51,581 Für deine Mühen. 1341 01:33:52,335 --> 01:33:54,167 Herzlichen Glückwunsch. 1342 01:33:54,337 --> 01:33:58,422 Du bist der neue Besitzer dieses... hübschen Etablissements. 1343 01:33:58,675 --> 01:34:01,543 Willkommen im Drogen- und Sexgeschäft, mein Freund. 1344 01:34:02,303 --> 01:34:06,843 Ach so, richte Donovan bitte aus, dass ich wieder nach Kolumbien fliege. 1345 01:34:07,016 --> 01:34:09,133 Denn dieser Ort, London, 1346 01:34:10,103 --> 01:34:12,220 ist viel zu gefährlich für mich. 1347 01:34:21,906 --> 01:34:23,488 Fullerton. 1348 01:34:26,536 --> 01:34:28,994 - Das glaube ich nicht. - Es war ein toller Plan. 1349 01:34:29,831 --> 01:34:32,494 Man sucht Rekruten mit zwielichtigem Hintergrund, 1350 01:34:32,667 --> 01:34:34,704 ehe sie sich der Polizei anschließen. 1351 01:34:34,878 --> 01:34:38,963 Man nutzt ihren Wunsch nach guten Taten aus, indem man sie bei dir einschleust. 1352 01:34:39,132 --> 01:34:42,125 Man muss keine Geschichte erfinden, über die sie stolpern könnten. 1353 01:34:42,385 --> 01:34:43,921 Perfekt. 1354 01:34:44,762 --> 01:34:46,799 Du musst sehr stolz auf dich sein. 1355 01:34:47,849 --> 01:34:50,637 Und jetzt lässt du ihn für Geld fallen. 1356 01:34:51,394 --> 01:34:54,637 Komm schon, Donovan. Ich sehe die Dinge endlich wie du. 1357 01:34:54,814 --> 01:34:57,648 Alle verdeckten Ermittler sind Abschaum, richtig? 1358 01:34:57,817 --> 01:35:00,230 Entbehrlich, oder? 1359 01:35:00,945 --> 01:35:03,437 Fullerton war besonders effektiv. 1360 01:35:03,615 --> 01:35:05,572 Über die Jahre lieferte er viele Informationen. 1361 01:35:05,825 --> 01:35:08,067 Es stimmt schon, wir hatten etwas Glück. 1362 01:35:08,244 --> 01:35:11,737 Da deine Frau mit deinem Geld verschwand, musstest du Gemälde verkaufen. 1363 01:35:11,873 --> 01:35:13,330 So habt ihr euch getroffen. 1364 01:35:13,583 --> 01:35:17,418 Ich sage immer, solche Sachen sind einfach Schicksal. 1365 01:35:18,963 --> 01:35:20,704 Die Sache ist so. 1366 01:35:20,965 --> 01:35:25,255 Es war gar nicht Fullerton, der uns von dem letzten Deal erzählte. 1367 01:35:25,970 --> 01:35:27,381 Dem von heute Abend. 1368 01:35:27,513 --> 01:35:31,348 Schon witzig. Vielleicht hast du ihn auf deine Seite gezogen? 1369 01:35:32,518 --> 01:35:36,182 Aber für weitere 20 Millionen... 1370 01:35:40,235 --> 01:35:42,318 kann ich dir sagen, woher ich es weiß. 1371 01:35:46,032 --> 01:35:48,024 Du bist gnadenlos, Hathaway. 1372 01:35:49,661 --> 01:35:53,826 - Für wen arbeitest du jetzt? - Überwiegend für mich selbst und das MI6. 1373 01:35:53,998 --> 01:35:56,456 Oh, die große Liga. 1374 01:35:58,628 --> 01:36:01,712 Vermutlich gehen sie mit Verrätern nicht zimperlich um. 1375 01:36:01,881 --> 01:36:03,873 Sie werden nichts herausfinden. 1376 01:36:04,676 --> 01:36:06,588 Alles im Ausland. Es ist sicher. 1377 01:36:06,761 --> 01:36:09,128 Außerdem, wer soll es ihnen sagen? 1378 01:36:10,265 --> 01:36:11,927 Du? 1379 01:36:15,728 --> 01:36:20,564 Nehmen wir mal an, es käme heute ein Schiff an, 1380 01:36:22,610 --> 01:36:24,818 wie viele Leute würden darauf warten? 1381 01:36:26,072 --> 01:36:28,906 Das gehört alles zu dem Deal mit den 20 Millionen. 1382 01:36:30,868 --> 01:36:32,450 Ja. 1383 01:36:33,162 --> 01:36:34,778 Toll. 1384 01:36:36,207 --> 01:36:37,994 Kann ich dir trauen? 1385 01:36:38,668 --> 01:36:41,001 Ich habe dann 40 Millionen, Donovan. 1386 01:36:42,130 --> 01:36:44,964 Das ist ein fairer Preis für mein Schweigen. 1387 01:36:45,216 --> 01:36:47,583 Und für das, was du mir angetan hast. 1388 01:37:35,016 --> 01:37:38,054 Willst du ihn nicht öffnen und herausfinden, wer es ist? 1389 01:37:57,288 --> 01:37:59,200 Wir haben Donovan. 1390 01:38:00,124 --> 01:38:02,741 - Bist du sicher? - Southampton Docks, Mitternacht. 1391 01:38:02,877 --> 01:38:06,746 Der Großteil des afghanischen Heroinexports wird dort sein. Ein Fest. 1392 01:38:07,006 --> 01:38:11,797 - Wie sicher ist die Information? - 100 Prozent. Wie Rodriguez' Kokainladung. 1393 01:38:13,846 --> 01:38:15,508 Und nur, weil mein... 1394 01:38:16,641 --> 01:38:19,725 Weil unser Plan sich auszahlt. 1395 01:38:20,937 --> 01:38:22,678 Weißt du, was da drin ist? 1396 01:38:23,272 --> 01:38:24,888 Weißt du es? 1397 01:38:25,066 --> 01:38:26,807 Ich kann es mir denken. 1398 01:38:32,031 --> 01:38:33,818 Was soll ich sagen? 1399 01:38:34,575 --> 01:38:36,316 Die Wahrheit. 1400 01:38:41,999 --> 01:38:44,366 Mein Auftrag war es, dich zu Fall zu bringen. 1401 01:38:45,628 --> 01:38:47,711 Aber die Grenzen haben sich verwischt. 1402 01:38:49,549 --> 01:38:53,259 Du warst nicht so, wie man sagte. Es fiel mir schwer, das Böse zu sehen. 1403 01:38:55,263 --> 01:38:57,550 Es kommt immer auf die Perspektive an. 1404 01:38:57,723 --> 01:38:59,806 Ich sah, wie du dich verändert hast. 1405 01:39:04,230 --> 01:39:05,766 Und ich stellte fest, 1406 01:39:07,608 --> 01:39:09,315 dass ich dich mochte. 1407 01:39:09,902 --> 01:39:11,768 Ist das die Wahrheit? 1408 01:39:13,239 --> 01:39:15,322 Hathaway sagte, du würdest mich töten. 1409 01:39:15,491 --> 01:39:18,984 Er sagte, er zeige mir einen Ausweg, wenn ich sage, was ich herausfand. 1410 01:39:22,039 --> 01:39:24,281 Jetzt weiß ich, dass er nur gelogen hat. 1411 01:39:25,877 --> 01:39:27,664 Es tut mir leid. 1412 01:39:41,934 --> 01:39:43,516 Was wirst du tun? 1413 01:39:46,522 --> 01:39:48,184 Was ich immer tue. 1414 01:40:20,973 --> 01:40:23,716 - Guten Abend, meine Herren. - Schön, dich hier zu sehen. 1415 01:40:24,352 --> 01:40:27,186 Schön, hier eingeladen zu sein. 1416 01:40:28,397 --> 01:40:31,265 Also, Mr Donovan, ehe Ihr Schiff ankommt, 1417 01:40:31,442 --> 01:40:33,399 möchte ich wissen, wie wir verschwinden, 1418 01:40:33,569 --> 01:40:35,435 ohne dass uns die Security aufhält. 1419 01:40:35,947 --> 01:40:38,360 - Das ist geregelt. - Sagen Sie es mir zuliebe. 1420 01:40:38,616 --> 01:40:41,950 Entspann dich, Alter. Der Mann sagt, es ist geregelt. 1421 01:40:42,119 --> 01:40:44,202 Außerdem haben wir die hier. 1422 01:40:46,123 --> 01:40:49,992 Wenn uns jemand reinlegen will, spielen wir hier "Call of Duty". 1423 01:40:50,253 --> 01:40:51,994 Das wird nicht nötig sein. 1424 01:40:52,171 --> 01:40:54,288 Die Security ist eingeweiht. 1425 01:40:55,299 --> 01:40:58,042 Ich bezahle sie, sobald das Schiff anlegt. 1426 01:41:07,186 --> 01:41:09,098 Schiff ist angekommen. 1427 01:41:09,689 --> 01:41:11,396 Können wir die Ladung bestätigen? 1428 01:41:11,566 --> 01:41:15,560 - Negativ. Ich gucke, ob ihr an Bord könnt. - Behalte Donovan im Auge. 1429 01:41:16,779 --> 01:41:18,645 Ihr könnt anfangen, das Zeug zu entladen. 1430 01:41:21,659 --> 01:41:23,946 - Wohin gehen Sie? - Die Security auszahlen. 1431 01:41:24,203 --> 01:41:25,910 Hast du nicht zugehört? 1432 01:41:39,176 --> 01:41:42,010 - Wohin geht Donovan? - Container 237. 1433 01:41:44,098 --> 01:41:45,964 Mr Donovan. 1434 01:41:47,226 --> 01:41:50,719 Warum haben Sie die Security nicht bezahlt, ehe das Schiff anlegte? 1435 01:41:51,439 --> 01:41:53,431 Wäre das Schiff nicht gekommen... 1436 01:41:54,233 --> 01:41:57,271 - ...hätte ich Geld verschwendet. - Kann ich mitkommen? 1437 01:41:59,322 --> 01:42:01,188 Wer sind Sie? 1438 01:42:01,449 --> 01:42:03,736 Der Typ, der sich fragt, wohin Sie wollen. 1439 01:42:11,584 --> 01:42:13,291 Wer zum Teufel ist das? 1440 01:42:14,337 --> 01:42:15,873 Wir sind unter Beschuss! 1441 01:42:18,341 --> 01:42:20,003 Feuer frei! 1442 01:42:28,768 --> 01:42:30,259 Sierra 1, zu deiner Rechten. 1443 01:42:34,565 --> 01:42:36,272 Mann außer Gefecht! 1444 01:42:39,403 --> 01:42:41,770 - Ziel außer Gefecht! - Augen auf. Erledige ihn. 1445 01:42:42,448 --> 01:42:44,656 Ziel neutralisiert. 1446 01:42:46,327 --> 01:42:48,819 - Unter Kontrolle. Infos folgen. - Wo ist Donovan? 1447 01:42:48,996 --> 01:42:50,658 Ich sehe nichts. Er ist weg. 1448 01:42:50,873 --> 01:42:52,865 Verdammt. Durchsucht das Schiff. 1449 01:42:53,501 --> 01:42:55,709 Wir sind auf der Brücke. 1450 01:42:59,090 --> 01:43:00,877 Nicht schießen! Ich habe Papiere. 1451 01:43:03,177 --> 01:43:05,169 Da war gar nichts auf dem Schiff. 1452 01:43:05,346 --> 01:43:07,963 Die Russen haben Hilfsgüter für Afrika abgeholt. 1453 01:43:08,641 --> 01:43:12,726 - Nichts davon hatte mit Donovan zu tun. - Was? Scheiße! 1454 01:43:12,978 --> 01:43:15,311 - Habt ihr ihn? - Er ist verschwunden. 1455 01:43:15,564 --> 01:43:18,557 - Was für ein Riesenhaufen Scheiße. - Du sagtest, die Info war... 1456 01:43:18,818 --> 01:43:21,606 War sie. Sie war grundsolide. Donovan muss... 1457 01:43:22,530 --> 01:43:23,646 Verdammt. 1458 01:43:51,642 --> 01:43:53,679 Du überraschst mich, Donovan. 1459 01:44:06,282 --> 01:44:09,650 - Bist du das? - Ich sehe, du hast Louise gefunden. 1460 01:44:09,827 --> 01:44:13,571 Ich dachte, du lässt sie leben, dass ihre Vorzüge deinen Schwanz überzeugten. 1461 01:44:13,748 --> 01:44:15,330 Wirklich? 1462 01:44:15,499 --> 01:44:18,742 Obwohl ich alle verdeckten Ermittler verabscheue? 1463 01:44:19,003 --> 01:44:21,211 Hast du sie mir nicht deshalb geliefert? 1464 01:44:21,380 --> 01:44:23,337 Was ist an den Docks passiert? 1465 01:44:23,466 --> 01:44:26,504 Ständig redest du von Docks und Schiffen. 1466 01:44:27,344 --> 01:44:31,258 - Ich komme da echt nicht mit. - Fick dich. Du weißt es genau. 1467 01:44:32,725 --> 01:44:35,763 Keine weiteren Irreführungen und Tricks, Donovan. 1468 01:44:35,978 --> 01:44:38,061 Ich hatte immer nur einen Trick. 1469 01:44:39,398 --> 01:44:42,891 Den anderen glauben zu lassen, er sei der klügste Spieler. 1470 01:44:44,236 --> 01:44:46,273 Ich wusste, du hattest jemanden eingeschleust. 1471 01:44:46,530 --> 01:44:50,365 Zwei Leute. Jetzt hast du sie getötet und lässt Fullerton am Leben. 1472 01:44:50,576 --> 01:44:54,536 Er ist wohl von Wert für dich, du musst ja all diese Drogen bewegen. 1473 01:44:54,705 --> 01:44:58,244 - Ich bin nicht mehr im Drogengeschäft. - Echt? Was für ein Heiliger. 1474 01:44:58,501 --> 01:45:00,242 Genug von mir. 1475 01:45:01,003 --> 01:45:02,585 Du hast meine 40 Millionen... 1476 01:45:03,506 --> 01:45:06,419 - Ich will sie zurück. - Warum sollte ich das tun? 1477 01:45:08,385 --> 01:45:12,880 Vermutlich schätzen es deine Chefs nicht, wenn du über Leichen gehst. 1478 01:45:16,727 --> 01:45:19,344 Es ist egal, ob du die versteckte Kamera findest. 1479 01:45:19,605 --> 01:45:22,769 Ich habe dich auf Film in einem Raum mit einem toten Mädchen. 1480 01:45:23,317 --> 01:45:25,183 Eine verdeckte Ermittlerin, die du in Gefahr brachtest. 1481 01:45:25,444 --> 01:45:28,437 - Und? - Und ich habe Folgendes. 1482 01:45:29,657 --> 01:45:31,319 Hör gut zu. 1483 01:45:32,993 --> 01:45:34,985 Oh, sie finden es nicht heraus. 1484 01:45:35,162 --> 01:45:37,154 Es ist alles im Ausland. Es ist sicher. 1485 01:45:37,665 --> 01:45:40,703 Fick dich, Donovan. Fick dich! 1486 01:45:58,435 --> 01:46:02,475 - Du hast Andrew Hathaway nie getroffen? - Nein. Wer ist er? 1487 01:46:02,648 --> 01:46:06,767 Er kam auf die Idee, Leute wie dich als Agenten zu rekrutieren. 1488 01:46:10,155 --> 01:46:12,863 - Wie mich? - Ja. Wie dich, Warren. 1489 01:46:13,701 --> 01:46:16,614 - Und Jamie Fullerton, Louise Leigh. - Das Mädchen mit Donovan? 1490 01:46:16,871 --> 01:46:18,703 - Sie waren wie ich? - Ja. 1491 01:46:18,956 --> 01:46:21,118 Mit Betonung auf "waren". 1492 01:46:21,292 --> 01:46:22,954 Hathaway hat sie verraten. 1493 01:46:23,210 --> 01:46:27,250 - Konnten Sie sie nicht retten? - Ich wusste nicht, dass sie Agenten waren. 1494 01:46:27,423 --> 01:46:29,631 Am Anfang wurde ich noch informiert, 1495 01:46:30,259 --> 01:46:32,342 aber Hathaway verheimlichte alles. 1496 01:46:32,887 --> 01:46:34,423 So ist der verdammte MI6. 1497 01:46:34,680 --> 01:46:36,637 Bei ihm hatte ich immer so ein Gefühl. 1498 01:46:36,807 --> 01:46:41,768 Seine Wut gegen Donovan war immer eher Rache als Gerechtigkeit. 1499 01:46:41,937 --> 01:46:44,350 - Ich bin also Ihr großes Geheimnis. - Ja. 1500 01:46:44,523 --> 01:46:46,480 Nur ich weiß, dass du einer von uns bist. 1501 01:46:46,650 --> 01:46:49,188 Was wäre passiert, wenn er mich auch enttarnt hätte? 1502 01:46:49,445 --> 01:46:52,859 Donovan kam nur an die anderen ran, weil Hathaway sie verraten hat. 1503 01:46:53,032 --> 01:46:56,241 Donovan ist zwar entwischt, aber mit dem, was du jetzt weißt... 1504 01:46:56,493 --> 01:47:00,203 Warten Sie. Wann kann ich raus aus dem Zug und echter Polizist werden? 1505 01:47:01,624 --> 01:47:04,537 Ich fürchte, dass dieser Zug nie hält. 1506 01:47:06,211 --> 01:47:08,999 Wenn du rauswillst, bist du raus. Aber dann bist du allein. 1507 01:47:09,256 --> 01:47:11,339 So hatten wir nicht gewettet. 1508 01:47:11,508 --> 01:47:14,876 Dinge verändern sich. Opfer müssen gebracht werden. 1509 01:47:15,137 --> 01:47:16,969 Warum wusste ich nicht, dass Sie an den Docks waren? 1510 01:47:17,222 --> 01:47:19,885 Einer dieser Schießwütigen hätte mich erschießen können. 1511 01:47:20,517 --> 01:47:22,224 Aber so kam es nicht, oder? 1512 01:47:22,811 --> 01:47:25,098 Es gibt nur eine Schwachstelle hier. 1513 01:47:25,356 --> 01:47:28,349 - Welche wäre das, Warren? - Jeder hat jetzt Dreck am Stecken. 1514 01:48:07,356 --> 01:48:09,348 - Hallo. - Hi. 1515 01:48:29,420 --> 01:48:30,956 Irreführung. 1516 01:48:35,050 --> 01:48:37,884 - Wie hat er... - Mr Donovan weiß immer alles. 1517 01:48:38,095 --> 01:48:39,631 Ja. 1518 01:48:42,307 --> 01:48:45,175 - Und jetzt? - Sie haben eine Wahl. 1519 01:48:47,229 --> 01:48:50,063 - Kann ich Ihnen mehr Geld anbieten... - Das steht nicht zur Auswahl. 1520 01:48:50,232 --> 01:48:51,973 Steht nicht zur Auswahl. 1521 01:49:02,619 --> 01:49:05,407 Und jetzt? Springe ich, oder Sie stoßen mich? 1522 01:49:06,165 --> 01:49:09,658 - Selbstmord oder Mord? - Es wird nicht nach Mord aussehen. 1523 01:49:17,760 --> 01:49:20,127 - Wo ist Zoe? - Die kocht uns Abendessen. 1524 01:49:20,637 --> 01:49:23,755 Oh Mann. Und ich dachte, hier könnte mich niemand töten. 1525 01:49:30,689 --> 01:49:32,772 Was ist los? 1526 01:49:33,650 --> 01:49:36,108 Mir war, als hätte ich ein bekanntes Gesicht gesehen. 1527 01:49:40,240 --> 01:49:41,902 Es ist idyllisch. 1528 01:49:42,659 --> 01:49:44,696 Nur das Meer und der Himmel. 1529 01:49:45,913 --> 01:49:47,620 Wunderschön. 1530 01:49:50,084 --> 01:49:51,700 Und es ist Heimat.122283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.