All language subtitles for Sub Ingles PAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,760 --> 00:01:21,280 Shall I turn it off? 2 00:01:24,320 --> 00:01:25,520 No, leave it. 3 00:02:21,200 --> 00:02:23,360 It's no good blaming yourself. 4 00:02:24,120 --> 00:02:26,400 What else? What else? The weather, the men? 5 00:02:27,960 --> 00:02:30,080 I planned it. I led it. 6 00:02:30,160 --> 00:02:33,600 La Plage was my baby. I went wrong. 7 00:02:35,480 --> 00:02:37,400 But it won't happen again. 8 00:02:40,560 --> 00:02:43,240 The next one will be right. 9 00:02:45,440 --> 00:02:47,760 I'll make it right. 10 00:04:52,080 --> 00:04:53,480 Happy birthday, Daddy. 11 00:04:56,520 --> 00:04:57,960 Entirely consistent with the war effort. 12 00:04:58,040 --> 00:04:59,560 That's fantastic! 13 00:04:59,640 --> 00:05:01,400 Make a wish, Daddy. 14 00:05:08,280 --> 00:05:09,320 I'll get the champagne. 15 00:05:10,160 --> 00:05:12,880 Champagne! By golly. 16 00:05:12,960 --> 00:05:14,440 - Would you like to pass them around? - Yeah. 17 00:05:14,480 --> 00:05:15,560 - Nothing like champagne. - One there. 18 00:05:15,640 --> 00:05:17,920 - Thank you. - And there. 19 00:05:20,720 --> 00:05:21,960 I'm trying to get mine. 20 00:05:23,240 --> 00:05:24,520 What about me? 21 00:05:25,720 --> 00:05:26,800 I'm sorry, General. 22 00:05:26,880 --> 00:05:28,280 Pub just closed. 23 00:05:29,240 --> 00:05:30,800 A toast. To Jamie. 24 00:05:30,880 --> 00:05:32,000 To Jamie. 25 00:05:32,080 --> 00:05:33,520 Jamie. 26 00:05:35,560 --> 00:05:36,680 Where'd you get this? 27 00:05:37,680 --> 00:05:39,080 I've got connections, too, you know. 28 00:05:39,120 --> 00:05:41,440 Connections? I hope the airport knows where you're coming from. 29 00:05:41,520 --> 00:05:43,560 We have an understanding. 30 00:05:44,240 --> 00:05:46,600 We have an understanding whereby he shares my beer, 31 00:05:46,680 --> 00:05:47,720 and I share his champagne. 32 00:05:47,800 --> 00:05:49,960 - That's not a bad deal. - Very good. 33 00:05:50,000 --> 00:05:51,760 What about... Thank you. 34 00:05:55,280 --> 00:05:57,040 I'm just saying... 35 00:06:04,880 --> 00:06:06,120 Sweetheart? 36 00:06:07,800 --> 00:06:09,560 A very happy birthday. 37 00:06:11,120 --> 00:06:12,480 Hey, what's this? 38 00:06:16,560 --> 00:06:18,200 Jamie, it's all I could think of. 39 00:06:18,280 --> 00:06:20,840 How nice. Engraved and everything. 40 00:06:20,920 --> 00:06:22,760 "To Jamie. Love, Sue. " 41 00:06:25,040 --> 00:06:26,440 Okay, lovers, break it up. 42 00:06:26,480 --> 00:06:27,520 Come on. 43 00:06:27,600 --> 00:06:30,000 Give him a chance to get drunk at his own party, Sue. 44 00:06:30,080 --> 00:06:31,920 You have just ruined a very beautiful moment. 45 00:06:31,960 --> 00:06:32,920 Sorry, my dear. 46 00:06:33,000 --> 00:06:34,400 How do you like the present my wife gave me? 47 00:06:34,480 --> 00:06:35,480 Ah, it's nice. 48 00:06:35,560 --> 00:06:38,360 - Can I be the first? - It would be a pleasure. 49 00:06:40,120 --> 00:06:41,880 Allow me. Please. 50 00:06:48,520 --> 00:06:50,360 Jamie, I hate to change the subject, 51 00:06:50,440 --> 00:06:54,920 but you do know that Operation Mad Dog is under heavy attack, don't you? 52 00:06:56,120 --> 00:06:58,640 Yes, I know. Captain Franklin. 53 00:06:58,720 --> 00:07:01,520 He stopped you once. He'll try and stop you again. 54 00:07:02,080 --> 00:07:04,880 We'll see what happens at that meeting tomorrow. 55 00:07:32,120 --> 00:07:34,760 And am I now being told that in spite of the negative opinions 56 00:07:34,800 --> 00:07:36,920 of the naval and military planners, 57 00:07:37,000 --> 00:07:40,960 plus the doubts expressed by the Air Vice Marshall on Air Support- 58 00:07:41,040 --> 00:07:42,560 in spite of all this, 59 00:07:42,640 --> 00:07:46,880 we are still considering Major Wilson's lunatic operation Mad Dog? 60 00:07:46,960 --> 00:07:48,200 That is correct. 61 00:07:48,280 --> 00:07:50,920 I was under the impression we'd killed Mad Dog months ago. 62 00:07:50,960 --> 00:07:53,760 So we had. It was dead, but it wouldn't lie down. 63 00:07:53,840 --> 00:07:55,680 We're reevaluating it. 64 00:07:55,760 --> 00:07:57,560 You'll forgive me if I fail to see why. 65 00:07:57,640 --> 00:08:00,680 I Branch came through with a massive up-to-date intelligence 66 00:08:00,760 --> 00:08:03,000 from French underground sources. 67 00:08:03,720 --> 00:08:07,240 Soft points, dummy gun positions, sea patrol timings. 68 00:08:07,280 --> 00:08:12,760 A very revealing picture of Le Clair�'s overall defense plan. 69 00:08:12,840 --> 00:08:15,480 And you think that's enough to destroy a target 70 00:08:15,560 --> 00:08:18,080 which up to now has defied all our efforts, 71 00:08:18,160 --> 00:08:20,520 including pinpoint bombing by the RAF? 72 00:08:20,600 --> 00:08:23,560 When added to the new demolition plan I've already submitted, yes. 73 00:08:23,640 --> 00:08:27,720 To go into Le Clair�, to launch Mad Dog, is madness. 74 00:08:27,800 --> 00:08:29,800 Another disaster like La Plage, 75 00:08:29,840 --> 00:08:32,800 where 390-odd out of 500 men were killed in a matter of minutes. 76 00:08:32,880 --> 00:08:33,840 Captain, if I may- 77 00:08:33,920 --> 00:08:36,840 Where Major Wilson's own Commando Unit lost 60% of its men- 78 00:08:36,880 --> 00:08:39,800 a record casualty rate by any standards. 79 00:08:40,400 --> 00:08:44,560 This operation can be a suicidal mistake, and I want no part of it! 80 00:08:47,640 --> 00:08:48,800 Major? 81 00:08:49,680 --> 00:08:52,040 Not to go into Le Clair� would be a mistake. 82 00:08:52,080 --> 00:08:54,160 As long as this installation- 83 00:08:54,240 --> 00:08:58,080 the heart and sinew of a German surface fleet-is in being, 84 00:08:58,160 --> 00:09:02,640 thousands of tons of our shipping will continue to be sunk every week. 85 00:09:02,720 --> 00:09:06,040 Why? Because at Le Clair�, German warships can be refitted, 86 00:09:06,120 --> 00:09:08,880 refueled, and repaired in almost complete safety. 87 00:09:11,440 --> 00:09:13,720 Destroy this big dock, 88 00:09:13,800 --> 00:09:17,520 and you immobilize the German surface fleet, 89 00:09:17,560 --> 00:09:19,280 to say nothing of putting a fatal dent 90 00:09:19,360 --> 00:09:23,720 into what the Nazi High Command so proudly calls the "Iron Coast. " 91 00:09:25,840 --> 00:09:27,480 Commander Kimberly, 92 00:09:27,560 --> 00:09:30,800 have your views on Mad Dog changed at all? 93 00:09:35,000 --> 00:09:38,560 Well, sir, I think that Major Wilson's idea 94 00:09:38,640 --> 00:09:41,920 of packing the bow of a destroyer with tons of high explosives 95 00:09:42,000 --> 00:09:44,680 and then ramming the dock at Le Clair� is... 96 00:09:44,760 --> 00:09:46,960 Well, it's imaginative. 97 00:09:48,280 --> 00:09:53,080 But I think it's more romantic than practical. 98 00:09:55,920 --> 00:09:57,480 I'm afraid, sir, much would have to be done 99 00:09:57,560 --> 00:10:01,760 to give this plan even the smallest chance of succeeding. 100 00:10:01,840 --> 00:10:06,160 For example, we've gone into great detail about how to get into Le Clair�. 101 00:10:06,240 --> 00:10:08,480 Nothing has been said about how we get out. 102 00:10:09,760 --> 00:10:12,800 Major? How would you get out? 103 00:10:14,040 --> 00:10:16,720 I was under the impression that getting in was the important thing. 104 00:10:16,800 --> 00:10:18,840 Mad dogs and Canadians. 105 00:10:21,640 --> 00:10:23,600 From a purely military point of view, 106 00:10:23,680 --> 00:10:27,240 the operation must be viewed as unsound. 107 00:10:29,200 --> 00:10:32,480 However, so was the idea of the Trojan horse. 108 00:10:32,560 --> 00:10:35,880 I think Mad Dog is well worth the risk it involves. 109 00:10:37,080 --> 00:10:38,640 Dammit, sir, I request permission to withdraw 110 00:10:38,720 --> 00:10:40,360 from any further participation in this! 111 00:10:40,400 --> 00:10:41,360 Not granted. 112 00:10:44,400 --> 00:10:45,520 Yes, sir. 113 00:10:47,120 --> 00:10:49,800 Captain, I respect your concern with this operation. 114 00:10:49,840 --> 00:10:51,000 You may be right... 115 00:10:51,680 --> 00:10:54,920 ...but Number 10 Downing Street wants something like this. 116 00:10:56,160 --> 00:10:59,440 It's audacious, gentlemen. It's mad. 117 00:11:00,360 --> 00:11:02,880 It's just mad enough to work. 118 00:11:05,040 --> 00:11:06,440 Go, go! 119 00:11:06,480 --> 00:11:07,920 Move fast, men! Move, move! 120 00:11:08,000 --> 00:11:09,600 Come on, move! Move! 121 00:11:09,680 --> 00:11:11,080 Let's go! Come on! 122 00:11:20,040 --> 00:11:21,800 Over to the target! 123 00:11:23,000 --> 00:11:24,400 Up! Up, up and over! 124 00:11:24,480 --> 00:11:27,240 Don't wait for the man in front of you! Go! Go! 125 00:11:28,280 --> 00:11:30,880 Well, he's certainly got them cracking. 126 00:11:30,960 --> 00:11:32,760 Come on, come on! 127 00:11:32,840 --> 00:11:34,160 Come on, move it there! Move! 128 00:11:35,760 --> 00:11:38,360 I doubt if the Germans will be impressed. 129 00:11:38,440 --> 00:11:40,800 Well, we've selected a moonless night to go in. 130 00:11:40,880 --> 00:11:43,640 This blindfold lark should really help their orientation. 131 00:11:43,720 --> 00:11:45,480 Go, go, go! Come on! Go! 132 00:11:45,560 --> 00:11:47,240 Come on, come on! Move! 133 00:11:49,040 --> 00:11:50,440 Pick your feet up! 134 00:11:52,960 --> 00:11:54,600 Move fast, men! Move, move! 135 00:11:54,680 --> 00:11:57,320 Don, we've got to stop him. 136 00:11:57,360 --> 00:12:00,280 Go around! Move now! Move fast! 137 00:12:00,360 --> 00:12:03,160 There are easier things to stop than a dedicated man. 138 00:12:03,240 --> 00:12:06,000 Dedicated? He's a fanatic! 139 00:12:08,560 --> 00:12:10,160 Swing along those poles! 140 00:12:11,320 --> 00:12:13,040 Keep your feet together! 141 00:12:31,240 --> 00:12:32,920 - Hello, darling. - Hello. 142 00:12:33,000 --> 00:12:34,600 Daddy! 143 00:12:35,480 --> 00:12:36,520 Hi, Timmy. 144 00:12:36,560 --> 00:12:38,520 - You're so late. - I know, I know. 145 00:12:38,600 --> 00:12:40,200 - Let me fix you a drink. - Good. 146 00:12:40,280 --> 00:12:41,680 I waited up for you. 147 00:12:41,760 --> 00:12:43,400 Come on, play with me. 148 00:12:45,960 --> 00:12:47,320 Not now. 149 00:12:47,400 --> 00:12:50,200 Maybe-maybe later, huh? 150 00:12:50,280 --> 00:12:51,320 Straight whiskey. 151 00:12:51,400 --> 00:12:53,120 You promised. 152 00:12:53,200 --> 00:12:54,840 All right, Timmy. That's enough. 153 00:12:54,920 --> 00:12:56,040 Off to bed now. 154 00:12:56,680 --> 00:12:58,040 Good night, General. 155 00:13:04,520 --> 00:13:07,400 - Here you are, darling. - Thank you. 156 00:13:07,440 --> 00:13:08,720 Relax. 157 00:13:09,440 --> 00:13:13,200 Daddy, how many soldiers did you kill today? 158 00:13:18,160 --> 00:13:20,240 I didn't have time to count them all, General. 159 00:13:35,160 --> 00:13:36,120 Go! 160 00:13:36,200 --> 00:13:38,280 Come on, keep your heads down! Keep your heads down. 161 00:13:39,680 --> 00:13:42,600 Go! Go! 162 00:13:42,640 --> 00:13:45,000 Go! Keep it down! 163 00:13:45,040 --> 00:13:47,960 Keep low! Go! Go! 164 00:13:48,040 --> 00:13:50,400 Go! Keep down! All right, go! 165 00:13:56,440 --> 00:13:58,080 Keep down! Keep down! 166 00:13:58,160 --> 00:13:59,280 Down! 167 00:13:59,360 --> 00:14:01,000 Move! Fast, fast! 168 00:14:19,240 --> 00:14:20,600 Still at it, eh? 169 00:14:33,200 --> 00:14:36,360 I saw the RTS test. It's a beautiful job. 170 00:14:36,400 --> 00:14:39,000 It really does scramble radar. 171 00:14:41,320 --> 00:14:46,080 I told Captain Franklin that we'd like one mounted on the masthead, okay? 172 00:14:48,560 --> 00:14:50,760 - Look, if I'm in your way- - You're not. 173 00:14:53,360 --> 00:14:54,400 Jamie, 174 00:14:54,480 --> 00:14:57,200 I told you from the start what I think about this operation. 175 00:14:57,280 --> 00:14:59,520 Now, if that offends you, get someone else. 176 00:14:59,600 --> 00:15:01,400 I don't want someone else, I want you. 177 00:15:02,880 --> 00:15:05,400 But I want all that you have to give. 178 00:15:06,440 --> 00:15:07,560 You're getting it. 179 00:15:10,120 --> 00:15:11,320 And Franklin? 180 00:15:12,320 --> 00:15:13,680 Well, he's hardly a convert, 181 00:15:13,760 --> 00:15:15,960 but despite what you think of him, he's a very good officer. 182 00:15:17,760 --> 00:15:20,040 This scrambler was his brainchild. 183 00:15:20,080 --> 00:15:21,360 He delivers, Jamie. 184 00:15:21,440 --> 00:15:24,960 Then where are the ships and equipment that I ordered three weeks ago? 185 00:15:25,040 --> 00:15:27,000 Supplies are pretty tight these days. 186 00:15:28,600 --> 00:15:30,400 You wouldn't kill me, would you? 187 00:15:31,240 --> 00:15:34,960 The Royal Navy wouldn't be trying to give me the Royal you-know-what. 188 00:15:35,040 --> 00:15:37,960 - A lost order here, a slow delivery- - Come off it, Jamie. 189 00:15:38,040 --> 00:15:39,960 You think the Royal Navy's got nothing better to do 190 00:15:40,040 --> 00:15:41,720 than to wet-nurse you? 191 00:15:47,640 --> 00:15:48,760 Kimberly here. 192 00:15:51,120 --> 00:15:52,200 Yes. 193 00:15:53,480 --> 00:15:56,240 Yes. Thank you, Lieutenant. 194 00:15:56,320 --> 00:15:57,480 Bye. 195 00:16:01,280 --> 00:16:02,880 That was Franklin's office. 196 00:16:02,960 --> 00:16:05,520 Your equipment will be in at noon tomorrow. 197 00:16:16,400 --> 00:16:18,120 Put some beef into it. Make it real. 198 00:16:34,640 --> 00:16:36,360 They must be out of their minds. 199 00:16:36,400 --> 00:16:38,200 Who do they think they're kidding? 200 00:16:38,280 --> 00:16:39,680 They're not kidding. 201 00:16:39,760 --> 00:16:43,240 Captain Franklin and Don are aboard the Sweeper inspecting her now. 202 00:17:07,120 --> 00:17:09,120 This is it, huh? 203 00:17:09,200 --> 00:17:10,320 This is it. 204 00:17:10,400 --> 00:17:12,520 This stinking little bathtub. 205 00:17:12,600 --> 00:17:13,800 Now, just a minute, sir. 206 00:17:13,880 --> 00:17:15,720 - This is a fighting ship? - I beg your pardon. 207 00:17:15,760 --> 00:17:17,680 Major Wilson, Lieutenant Forrester. 208 00:17:18,400 --> 00:17:22,240 Sir, this vessel's a ship of the Line in His Majesty's Navy 209 00:17:22,320 --> 00:17:24,360 and has had nine battle engagements. 210 00:17:24,440 --> 00:17:25,960 I am her skipper. 211 00:17:27,000 --> 00:17:29,560 According to Captain Franklin, she is now expendable 212 00:17:29,640 --> 00:17:32,840 because of some crazy notion of the Army, who, it seems to me, 213 00:17:32,920 --> 00:17:35,320 ought to stay in their own britches. 214 00:17:37,400 --> 00:17:38,680 With your permission, sir, 215 00:17:38,760 --> 00:17:41,720 I'll leave you to figure out the details of the execution 216 00:17:41,800 --> 00:17:46,240 while I go below and comfort her ancient bones. 217 00:17:49,600 --> 00:17:52,400 You don't miss a chance to slur and downgrade this operation, do you? 218 00:17:52,440 --> 00:17:54,920 Even to the skipper of this garbage scow. 219 00:17:54,960 --> 00:17:56,880 Well, it won't work. 220 00:17:56,920 --> 00:18:00,040 You want to scuttle Mad Dog, but it won't work. 221 00:18:00,080 --> 00:18:04,480 This heap of scrap is not acceptable, 222 00:18:04,560 --> 00:18:07,160 and neither are those waterlogged fishing smacks. 223 00:18:07,240 --> 00:18:09,600 I'm going over your head, Captain. To the Admiral. 224 00:18:09,680 --> 00:18:11,160 He's on his way. 225 00:18:11,240 --> 00:18:13,960 Good, but before he gets here, let's get a few things straight. 226 00:18:14,040 --> 00:18:16,880 It's the La Plage raid, that's what's burning inside you. 227 00:18:16,960 --> 00:18:19,280 You and your staff room heroes should've called the whole thing off. 228 00:18:19,360 --> 00:18:22,160 The conditions were wrong, but you let us go in anyway. 229 00:18:22,200 --> 00:18:24,160 And when we lost how many men, Captain? 230 00:18:24,240 --> 00:18:27,080 You quote the figure often enough- 390 out of 500. 231 00:18:27,160 --> 00:18:29,280 Your own son among them. 232 00:18:29,360 --> 00:18:30,840 You couldn't accept it, could you? 233 00:18:30,920 --> 00:18:32,360 You needed an out. 234 00:18:32,880 --> 00:18:33,960 Did I? 235 00:18:34,000 --> 00:18:36,400 Yes. Yes, and I was it. 236 00:18:36,440 --> 00:18:37,880 Suddenly, it was my raid. 237 00:18:37,960 --> 00:18:40,520 Suddenly I was the-the pied piper. 238 00:18:40,600 --> 00:18:42,480 But you know better than that, don't you? 239 00:18:42,560 --> 00:18:44,400 You know that I didn't kill those men, 240 00:18:44,480 --> 00:18:46,480 that I didn't kill your son any more than you did. 241 00:18:46,560 --> 00:18:47,760 Jamie, for God's sake. 242 00:18:47,840 --> 00:18:50,160 At least he's got a reason to scrub this operation. 243 00:18:50,200 --> 00:18:51,600 What's yours, my friend? 244 00:18:51,680 --> 00:18:52,720 Look, Jamie, for the last time- 245 00:18:52,800 --> 00:18:54,720 Now, now, Don, let him rave on. 246 00:18:54,800 --> 00:18:57,000 I never charged him with killing anyone. 247 00:18:57,080 --> 00:18:58,760 He's charging himself for that. 248 00:18:58,840 --> 00:19:00,680 And that's why he wants this operation. 249 00:19:00,720 --> 00:19:02,960 He wants to wash the blood off his hands. 250 00:19:03,040 --> 00:19:04,720 Well, he's not going to use me for it. 251 00:19:04,800 --> 00:19:06,400 And you're not gonna stop me! 252 00:19:06,480 --> 00:19:07,720 Jamie, what are you- 253 00:19:08,360 --> 00:19:09,760 Nor your cabin boy! 254 00:19:19,440 --> 00:19:21,640 Ship's company. Attention! 255 00:19:23,640 --> 00:19:24,920 Morning. 256 00:19:25,000 --> 00:19:27,120 - Everything in order? - I think so, sir. 257 00:19:27,200 --> 00:19:28,440 Not for me it isn't, sir. 258 00:19:28,520 --> 00:19:31,880 This-well, whatever it is- is absolutely impossible. 259 00:19:31,960 --> 00:19:34,120 I just don't understand this kind of cooperation. 260 00:19:34,200 --> 00:19:35,600 It seems to be solid enough. 261 00:19:35,640 --> 00:19:38,000 It's not ideal, but it's a sturdy little ship. 262 00:19:38,040 --> 00:19:39,680 Aye. Sturdy she is, sir. Sturdy as a- 263 00:19:39,760 --> 00:19:40,760 As a cattle boat. 264 00:19:41,560 --> 00:19:44,880 Major, I hope you didn't expect something just off the slips. 265 00:19:44,960 --> 00:19:47,440 I didn't expect something off the junk pile either, sir. 266 00:19:47,520 --> 00:19:50,440 I was promised a destroyer, two escorts, and torpedo boats. 267 00:19:50,520 --> 00:19:52,200 What I got hardly fit the description. 268 00:19:52,280 --> 00:19:54,920 We made no promises, sir. We said we'd try. 269 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 I appreciate your difficulties, Captain. 270 00:19:57,040 --> 00:19:59,200 In the circumstances, I think you've done very well. 271 00:19:59,280 --> 00:20:01,160 A damn sight better than I have. 272 00:20:01,200 --> 00:20:04,200 The RAF still won't give me a firm commitment for the air strike. 273 00:20:04,880 --> 00:20:06,440 Combined operations. 274 00:20:07,360 --> 00:20:09,000 Good God, sir, how can you expect- 275 00:20:09,080 --> 00:20:13,040 I expect this operation will go forward whether conditions are ideal or not. 276 00:20:13,120 --> 00:20:17,560 Unless you, as officer in charge of the military assault, ask to scrub it. 277 00:20:23,760 --> 00:20:25,480 We're going across. 278 00:20:25,520 --> 00:20:26,800 Now hear this. 279 00:20:26,880 --> 00:20:32,360 No smoking, and all naked lights to be extinguished until further orders. 280 00:20:34,000 --> 00:20:35,360 Now hear this. 281 00:20:35,440 --> 00:20:41,560 No smoking, and all naked lights to be extinguished until further orders. 282 00:20:49,040 --> 00:20:50,040 Go! 283 00:20:52,680 --> 00:20:55,160 Move! Faster, men, faster! Move! 284 00:20:56,720 --> 00:20:59,320 Fast, fast! Go, go, fast! 285 00:20:59,400 --> 00:21:00,480 No, no, no. Keep going! 286 00:21:00,560 --> 00:21:02,160 Don't wait for him. That's his problem. 287 00:21:02,240 --> 00:21:04,160 You're under heavy fire! 288 00:21:04,240 --> 00:21:05,800 Come on, get up, get up! 289 00:21:05,880 --> 00:21:06,880 Faster! Come on, get on your feet! 290 00:21:06,960 --> 00:21:09,480 Get moving in there! Move, move, move! 291 00:21:15,200 --> 00:21:16,520 Now hear this! 292 00:21:17,240 --> 00:21:20,920 The next troop will be landing under simulated battle conditions. 293 00:21:21,880 --> 00:21:24,680 Do not deviate to right or left. 294 00:21:24,720 --> 00:21:28,400 Your job is to get to your objective. 295 00:21:28,480 --> 00:21:30,120 Stand by! 296 00:21:54,960 --> 00:21:56,720 Go! Go! 297 00:21:56,800 --> 00:21:57,880 Come on! 298 00:22:02,080 --> 00:22:03,600 Go! Go! 299 00:22:16,920 --> 00:22:18,680 Come on, move! 300 00:22:21,040 --> 00:22:22,280 Go! 301 00:22:26,080 --> 00:22:29,360 Sergeant, get an ambulance! Bring a stretcher, quickly! 302 00:22:38,040 --> 00:22:39,360 Don? 303 00:22:40,280 --> 00:22:42,000 Look at me, boy, look. 304 00:22:49,640 --> 00:22:51,320 Where's that stretcher?! 305 00:23:11,640 --> 00:23:13,080 Will he be able to see? 306 00:23:14,320 --> 00:23:16,120 - You hear me? - I heard you, sir. 307 00:23:16,200 --> 00:23:18,560 I'm sure the doc will be able to tell you everything you want to know. 308 00:23:18,640 --> 00:23:19,720 What do you think? 309 00:23:19,760 --> 00:23:22,600 I think somebody ought to know better than to play such games. 310 00:23:22,640 --> 00:23:25,520 Doesn't Jerry do enough without you blokes getting in the act? 311 00:23:39,400 --> 00:23:40,920 It was an accident. 312 00:23:41,680 --> 00:23:44,160 - Who was to know that- - I should have. 313 00:23:45,160 --> 00:23:46,280 I should have known. 314 00:23:47,080 --> 00:23:48,360 I wanted it rough, but... 315 00:23:53,240 --> 00:23:54,880 Stop blaming yourself, Jamie. 316 00:23:56,560 --> 00:23:57,800 Jamie? 317 00:23:57,840 --> 00:24:00,040 Yes, Don. Yes? 318 00:24:01,520 --> 00:24:03,240 That commando... 319 00:24:04,160 --> 00:24:06,200 Is he gonna be all right? 320 00:24:18,040 --> 00:24:20,080 How many soldiers did you kill today? 321 00:24:20,160 --> 00:24:23,080 ...soldiers did you kill today... soldiers did you- 322 00:24:23,160 --> 00:24:24,600 Yes, Timmy? 323 00:24:25,680 --> 00:24:27,240 Darling, what's wrong? 324 00:24:31,320 --> 00:24:33,320 I'm sorry. Sorry I woke you. 325 00:24:34,800 --> 00:24:37,600 I've been watching you for some time. 326 00:24:37,680 --> 00:24:41,000 I don't know what's wrong with me, what's the matter. 327 00:24:43,480 --> 00:24:46,000 I thought I'd turned everything off... 328 00:24:46,600 --> 00:24:48,840 ...that nothing could touch me anymore. 329 00:24:51,040 --> 00:24:54,640 If it's Don you're worried about, the doctor said he'll be all right. 330 00:24:55,200 --> 00:24:56,840 It's just a matter of time. 331 00:24:57,680 --> 00:24:59,800 I can't seem to get him out of my mind. 332 00:25:01,000 --> 00:25:03,200 You can't blame yourself. 333 00:25:04,080 --> 00:25:05,600 It was an accident. 334 00:25:11,200 --> 00:25:12,600 An accident! 335 00:25:12,680 --> 00:25:13,960 Military risk! 336 00:25:14,000 --> 00:25:15,560 Fortunes of war! 337 00:25:30,240 --> 00:25:31,680 I'm scared, Sue. 338 00:25:33,760 --> 00:25:37,880 All of sudden... I'm scared. 339 00:25:40,080 --> 00:25:42,240 I'm wondering if what I'm doing... 340 00:25:44,720 --> 00:25:46,160 ...is right. 341 00:25:47,760 --> 00:25:51,880 I'm wondering if-if one man should have this power to... 342 00:25:52,680 --> 00:25:56,000 ...this power to decide on... 343 00:25:56,080 --> 00:25:58,640 life and death. 344 00:26:01,400 --> 00:26:03,560 Nobody has that power. 345 00:26:04,680 --> 00:26:06,080 So get it over with. 346 00:26:07,680 --> 00:26:08,840 Finish it. 347 00:26:12,680 --> 00:26:15,240 Come back to me before it's too late. 348 00:26:17,840 --> 00:26:19,800 You've been a stranger. 349 00:26:46,320 --> 00:26:50,760 And over a period of six weeks, eight men dead, killed, 350 00:26:50,840 --> 00:26:54,160 thirty-two men injured, fourteen hospitalized. 351 00:26:54,240 --> 00:26:55,760 Training accident. 352 00:26:55,840 --> 00:26:58,160 Three small boats destroyed. 353 00:26:58,240 --> 00:27:00,080 Training accident. 354 00:27:00,120 --> 00:27:02,120 And what's even more to the point, 355 00:27:02,160 --> 00:27:04,680 the only senior officer ready and capable 356 00:27:04,720 --> 00:27:08,120 of taking this expedition into Le Clair� is now... 357 00:27:09,520 --> 00:27:11,480 Training accident. 358 00:27:11,600 --> 00:27:12,840 Mad Dog must be cancelled, 359 00:27:12,920 --> 00:27:15,760 the men and materials must be released for duties elsewhere. 360 00:27:16,960 --> 00:27:18,400 Frankly, gentlemen, 361 00:27:18,480 --> 00:27:23,160 an operation of this caliber must have a respectable chance of succeeding. 362 00:27:23,240 --> 00:27:25,960 Obviously, we've been fooling ourselves. 363 00:27:26,720 --> 00:27:28,240 With your permission, sir. 364 00:27:29,440 --> 00:27:30,680 Carry on, Commander. 365 00:27:31,960 --> 00:27:34,600 During the past several weeks, 366 00:27:34,640 --> 00:27:39,080 I have had time to think about Operation Mad Dog... 367 00:27:40,120 --> 00:27:42,200 ...and about Major Wilson. 368 00:27:43,280 --> 00:27:46,240 I think I understand him better now. 369 00:27:49,080 --> 00:27:55,200 I saw him forced to accept inferior and substandard equipment. 370 00:27:56,360 --> 00:28:01,520 I saw him pushing his men on ruthlessly. 371 00:28:02,360 --> 00:28:06,160 Training them under simulated battle conditions. 372 00:28:07,400 --> 00:28:10,720 I saw men die in his training, and I was sickened by it. 373 00:28:14,320 --> 00:28:16,520 But for every man we lose now, 374 00:28:16,720 --> 00:28:18,920 ten will survive at Le Clair�. 375 00:28:20,640 --> 00:28:22,600 It's part of the risk. 376 00:28:24,080 --> 00:28:26,360 It's the price you pay for success. 377 00:28:28,680 --> 00:28:30,440 Major Wilson knows this. 378 00:28:32,680 --> 00:28:34,920 And he has my support. 379 00:28:40,480 --> 00:28:42,280 Thank you, Commander. 380 00:28:43,400 --> 00:28:44,840 Any comment, Captain? 381 00:28:44,920 --> 00:28:47,160 I strongly advise a postponement of two or three months 382 00:28:47,240 --> 00:28:49,600 until Commander Kimberly is fit for duty. Then we can- 383 00:28:49,680 --> 00:28:51,000 Postponement is out of the question. 384 00:28:51,080 --> 00:28:53,560 We've got to move within six days or not at all. 385 00:28:53,640 --> 00:28:55,280 The tide and moon are right. 386 00:28:55,360 --> 00:28:57,000 Weather predictions are good. 387 00:28:57,080 --> 00:29:01,120 Also, there's a strong rumor that the Ostwind has suffered heavy damage 388 00:29:01,200 --> 00:29:03,480 and will put in at Le Clair�. 389 00:29:03,560 --> 00:29:04,760 If we destroy the docks, 390 00:29:04,840 --> 00:29:07,560 one of Germany's largest battleships will be helpless. 391 00:29:08,880 --> 00:29:10,440 An open target. 392 00:29:11,280 --> 00:29:12,840 Did you hear that rumor, Freddie? 393 00:29:12,880 --> 00:29:17,160 No, but that doesn't mean it's not true. 394 00:29:17,240 --> 00:29:18,520 Yes. 395 00:29:19,280 --> 00:29:21,160 Yes, I suppose so. 396 00:29:22,160 --> 00:29:25,040 I want this operation. I want it badly. 397 00:29:25,640 --> 00:29:27,200 But without the commander- 398 00:29:27,280 --> 00:29:29,440 There is an officer, sir. 399 00:29:29,520 --> 00:29:31,760 One of the best I've served under. 400 00:29:43,360 --> 00:29:46,480 Would you accept going in without a senior naval officer? 401 00:29:47,080 --> 00:29:49,440 Admiral, I won't accept it! 402 00:29:49,520 --> 00:29:53,480 The Major can go in with his own men, but I'm damned if he'll command mine! 403 00:29:53,560 --> 00:29:56,120 Captain, I want this operation. 404 00:29:58,920 --> 00:30:00,640 Have you established rendezvous? 405 00:30:00,720 --> 00:30:02,080 Yes, sir. 406 00:30:02,160 --> 00:30:04,840 Our ETD is 1700 hours Portsmouth. 407 00:30:04,920 --> 00:30:06,320 On Wednesday. 408 00:30:06,360 --> 00:30:07,360 Very good. 409 00:30:11,000 --> 00:30:12,880 I think that's all, Michael, isn't it? 410 00:30:12,920 --> 00:30:14,240 I think so, sir. 411 00:30:14,320 --> 00:30:15,520 The party's yours, Captain. Good luck. 412 00:30:15,600 --> 00:30:17,320 Is that an order, sir? 413 00:30:17,400 --> 00:30:19,480 That's an order. 414 00:30:30,800 --> 00:30:32,040 Say when. 415 00:30:39,240 --> 00:30:40,520 When. 416 00:30:49,000 --> 00:30:51,080 I'd never have done it without your help. 417 00:30:51,120 --> 00:30:52,640 I sure thank you, Don. 418 00:30:52,720 --> 00:30:54,440 No need to thank me, Jamie. 419 00:30:55,560 --> 00:30:56,960 Well, they've given you the green light, 420 00:30:57,040 --> 00:30:59,440 but God knows what you're letting yourself in for. 421 00:31:00,880 --> 00:31:02,400 I hope you meant what you said. 422 00:31:02,480 --> 00:31:04,480 Yes, I meant it. 423 00:31:05,240 --> 00:31:09,080 Jamie, I'm sorry about Franklin, but there was no other way. 424 00:31:10,840 --> 00:31:13,280 All I want is for him to do his job. 425 00:31:13,360 --> 00:31:14,440 He'll do it. 426 00:31:16,640 --> 00:31:18,760 When did he last see action? 427 00:31:19,520 --> 00:31:22,360 A man like him never loses his sea legs. 428 00:31:23,200 --> 00:31:24,840 I hope to God you're right. 429 00:31:35,680 --> 00:31:37,240 You'll get well again. 430 00:31:38,880 --> 00:31:40,320 All in good time. 431 00:31:44,160 --> 00:31:47,240 Who knows? Maybe they've given me a break. 432 00:31:50,520 --> 00:31:52,120 Be lucky, Jamie. 433 00:32:28,040 --> 00:32:29,440 Yes. Thank you. 434 00:33:02,960 --> 00:33:05,320 - Port ten. - Port ten, sir. 435 00:33:06,320 --> 00:33:07,760 Ten degrees, port wheel on, sir. 436 00:33:07,800 --> 00:33:09,800 - Midships. - Midships, sir. 437 00:33:10,520 --> 00:33:12,440 - Steady as she goes. - Aye-aye, sir. 438 00:33:17,880 --> 00:33:20,680 Captain, if it's a few more revolutions you're wanting- 439 00:33:20,720 --> 00:33:23,320 Skipper, she's doing just fine. 440 00:33:24,720 --> 00:33:26,160 Bless her old heart. 441 00:33:39,280 --> 00:33:40,960 It's just like a mill pond out there. 442 00:33:41,040 --> 00:33:43,200 The weather boys' predictions were right on the nose. 443 00:33:55,400 --> 00:33:57,360 Well, there'll be no seasickness on this trip. 444 00:33:57,440 --> 00:33:59,920 Don't be so optimistic, Major. 445 00:34:00,000 --> 00:34:02,680 A steady swell, cramped conditions below, 446 00:34:02,760 --> 00:34:04,440 and the thought of the job ahead- 447 00:34:04,520 --> 00:34:06,920 some of your men are bound to throw up. 448 00:34:07,000 --> 00:34:09,960 And it won't be any better on those launches either. 449 00:34:10,440 --> 00:34:13,400 No. Not if we have to crawl along at this speed. 450 00:34:13,480 --> 00:34:14,920 Major, we are not crawling. 451 00:34:15,000 --> 00:34:16,960 Our speed's governed by the load in the bows 452 00:34:17,040 --> 00:34:20,040 and the launches' ability to keep station with us. 453 00:34:22,160 --> 00:34:25,320 You mean they'll have to play follow the leader all the way across? 454 00:34:25,400 --> 00:34:27,840 They're neither equipped with wireless nor radar. 455 00:34:27,920 --> 00:34:31,520 They're depending on us for protection and accurate navigation. 456 00:34:32,120 --> 00:34:34,000 And if we're intercepted, what then? 457 00:34:35,120 --> 00:34:37,960 Major, let's get something straight at the outset. 458 00:34:38,000 --> 00:34:40,200 You have your responsibilities, and I have mine, 459 00:34:40,280 --> 00:34:43,120 which happen to include the safety of those launches. 460 00:35:07,160 --> 00:35:10,240 Well, Jamie, here we go again. 461 00:35:10,320 --> 00:35:13,800 The way things were going, I thought we were making this trip in a dinghy. 462 00:35:15,440 --> 00:35:17,200 How are they below? 463 00:35:17,280 --> 00:35:18,760 Complaining. 464 00:35:18,840 --> 00:35:20,400 Puking. 465 00:35:21,200 --> 00:35:22,840 They'll get over the puking. 466 00:35:44,080 --> 00:35:45,320 Everything all right? 467 00:35:46,360 --> 00:35:50,640 For a vessel sailing to her own funeral, I'd say she's bearing up mighty well. 468 00:35:50,720 --> 00:35:53,480 Don't worry, sir. We'll get you there all right. 469 00:36:05,040 --> 00:36:06,600 Truce, Captain? 470 00:36:09,360 --> 00:36:11,480 I am not at war with you, Major. 471 00:36:47,680 --> 00:36:50,280 This ship is blacked out. What kind of a sailor are you? 472 00:36:51,120 --> 00:36:52,640 I'm a scared sailor, sir. 473 00:36:52,720 --> 00:36:55,560 You'll be a lot more scared after you've been court-martialed. 474 00:36:55,600 --> 00:36:57,400 I'll decide about that. 475 00:36:58,440 --> 00:36:59,840 He could've blown this whole mission. 476 00:36:59,920 --> 00:37:01,720 - Get back to your station. - Yes, sir. 477 00:37:02,800 --> 00:37:04,360 That man should be disciplined. 478 00:37:04,400 --> 00:37:07,680 That man's a naval rating. He's my responsibility. 479 00:37:08,480 --> 00:37:09,920 Then assume it. 480 00:37:29,360 --> 00:37:30,920 Radar to bridge. Radar to bridge. 481 00:37:30,960 --> 00:37:32,360 Contact, sir. 482 00:37:32,400 --> 00:37:34,080 Contact, Red 3-0. 483 00:37:35,240 --> 00:37:36,840 Hold it and keep reporting. 484 00:37:39,760 --> 00:37:42,720 Red 3-0. Aircraft closing fast. 485 00:37:42,800 --> 00:37:45,000 - Course? - 3-4-0. 486 00:37:45,520 --> 00:37:47,600 Action stations, gun crews close up. 487 00:37:47,680 --> 00:37:50,560 Signal disperse to the launches. Hold fire unless attacked. 488 00:38:01,520 --> 00:38:05,640 Lookout, aircraft coming up fine on port bow. Identify. 489 00:38:17,640 --> 00:38:19,640 - Course? - 1-7-6, sir. 490 00:38:19,720 --> 00:38:21,840 - Port ten. - Port ten, sir. 491 00:38:22,440 --> 00:38:25,240 - Steer, 0-9-0. - 0-9-0, sir. 492 00:38:25,320 --> 00:38:27,840 - You'll meet her head-on, sir. - That's the idea. 493 00:38:28,400 --> 00:38:29,480 Steady as she goes. 494 00:38:29,560 --> 00:38:31,480 Aye-aye, sir. Steady as she goes. 495 00:38:40,960 --> 00:38:42,600 Can't you do a zigzag? 496 00:38:43,120 --> 00:38:44,760 She's too heavy in the bow, sir. 497 00:38:48,720 --> 00:38:51,120 Gun crews, hold fire until ordered. 498 00:39:11,280 --> 00:39:13,360 All guns independent, open fire. 499 00:39:27,760 --> 00:39:29,680 A life on the ocean waves. 500 00:39:31,040 --> 00:39:32,840 Home on the rolling deep. 501 00:39:34,240 --> 00:39:37,480 Anybody want my dinner, just hold out your canteen. 502 00:40:08,920 --> 00:40:10,000 Cease fire. Cease fire. 503 00:40:10,080 --> 00:40:12,080 All stations keep closed up. 504 00:40:15,120 --> 00:40:16,680 Chief reports no damage, sir. 505 00:40:16,760 --> 00:40:19,480 - Casualties? - Every gun's crew, sir. 506 00:40:19,560 --> 00:40:21,560 Their pride's been hurt. He got away. 507 00:40:21,640 --> 00:40:24,840 Tell them not to worry about their pride, and signal close up, keep station. 508 00:40:24,880 --> 00:40:26,040 Aye-aye, sir. 509 00:40:34,360 --> 00:40:35,560 Well done. 510 00:40:36,240 --> 00:40:37,800 Normal naval procedure. 511 00:40:38,840 --> 00:40:40,520 When are we getting back on course? 512 00:40:40,600 --> 00:40:42,480 When I damn well say so. 513 00:40:44,600 --> 00:40:46,640 As long as you realize we're losing time. 514 00:40:46,720 --> 00:40:49,000 Losing time is better than losing a ship. 515 00:40:49,080 --> 00:40:51,040 That plane has reported our position and course, 516 00:40:51,120 --> 00:40:54,120 and I don't want Jerry to know we're heading directly for Le Clair�. 517 00:40:54,200 --> 00:40:55,960 Any more questions? 518 00:40:59,640 --> 00:41:00,680 And Major... 519 00:41:00,760 --> 00:41:03,320 that cigarette incident had nothing to do with the attack. 520 00:41:03,400 --> 00:41:05,640 The plane was 30 miles away at the time. 521 00:41:05,720 --> 00:41:09,240 And that man wasn't a day over 16. 522 00:41:24,240 --> 00:41:25,480 You sent for me, sir. 523 00:41:27,600 --> 00:41:30,120 - What's your name? - Pringle, sir. 524 00:41:30,640 --> 00:41:32,360 Ordinary Seaman Thomas Pringle. 525 00:41:33,360 --> 00:41:34,760 How old are you, Pringle? 526 00:41:34,840 --> 00:41:36,720 Nineteen, sir. 527 00:41:40,640 --> 00:41:41,800 Sixteen. 528 00:41:42,680 --> 00:41:44,040 How long in the service? 529 00:41:44,120 --> 00:41:45,800 Six months, sir. 530 00:41:45,840 --> 00:41:47,520 And at sea? 531 00:41:48,560 --> 00:41:49,720 Three weeks. 532 00:41:50,520 --> 00:41:52,280 I'm sorry, sir, about the cigarette. 533 00:41:52,360 --> 00:41:54,760 I don't know what come over me, if you know what I mean, sir. 534 00:41:54,840 --> 00:41:56,000 I know. 535 00:41:56,080 --> 00:41:58,280 I just didn't stop to think, sir. 536 00:41:58,320 --> 00:41:59,920 Nor did I. 537 00:42:01,360 --> 00:42:03,680 Between the two of us, I lost my head. 538 00:42:04,320 --> 00:42:06,960 But maybe that's because I didn't want you to lose yours. 539 00:42:09,680 --> 00:42:10,800 Thank you, sir. 540 00:42:14,440 --> 00:42:15,480 Pringle. 541 00:42:15,560 --> 00:42:16,680 Sir? 542 00:42:27,120 --> 00:42:28,680 I can't take a thing like that, sir. 543 00:42:29,240 --> 00:42:30,720 Take it. 544 00:43:22,960 --> 00:43:24,680 Just come in, Herr Oberst. 545 00:43:33,360 --> 00:43:36,400 Hans, is this important? 546 00:43:37,480 --> 00:43:39,560 Nothing is more important than the ladies. 547 00:43:44,280 --> 00:43:48,480 "From K2C to Le Clair� BHQ. Immediate. 548 00:43:49,240 --> 00:43:52,880 "Coastal air patrol report enemy minesweeper and escort 549 00:43:52,960 --> 00:43:56,760 "intercepted at Red 4-7-1, course due east. 550 00:43:56,840 --> 00:43:59,200 Attacked. Negative result. " 551 00:44:00,440 --> 00:44:02,160 Minesweepers, huh? 552 00:44:03,400 --> 00:44:04,760 What do you think, Erich? 553 00:44:04,840 --> 00:44:06,240 Where is it now? 554 00:44:06,320 --> 00:44:07,880 Red 4-7-1. 555 00:44:08,560 --> 00:44:10,160 Contacts like that every day. 556 00:44:10,560 --> 00:44:13,640 They sweep east up to Red 400, 557 00:44:13,680 --> 00:44:15,800 and then always turn back. 558 00:44:15,880 --> 00:44:16,840 Routine. 559 00:44:16,920 --> 00:44:18,720 Just routine. 560 00:44:21,000 --> 00:44:23,200 Nothing from our surface patrols? 561 00:44:23,280 --> 00:44:24,840 Nothing, Herr Oberst. 562 00:44:25,560 --> 00:44:27,640 The harbor approaches are well covered. 563 00:44:27,720 --> 00:44:31,360 If our ships get a sighting, you'll hear about it. 564 00:44:32,200 --> 00:44:34,040 Keep me informed, Hans, will you? 565 00:44:34,120 --> 00:44:37,480 The English are predictable, but they're not stupid. 566 00:44:51,960 --> 00:44:53,800 Jerry must've been alerted by now. 567 00:44:53,880 --> 00:44:55,560 It's strange we don't get another visit. 568 00:44:55,640 --> 00:44:59,040 The RAF has some heavy bombing raids planned. 569 00:44:59,120 --> 00:45:02,360 The Luftwaffe might well be too busy to worry about a minesweeper. 570 00:45:02,440 --> 00:45:04,360 They know darn well we're not sweeping. 571 00:45:04,440 --> 00:45:05,440 On the contrary. 572 00:45:05,520 --> 00:45:07,680 We've had sweepers visit this area a number of times 573 00:45:07,760 --> 00:45:09,680 during the past few weeks. 574 00:45:11,040 --> 00:45:12,480 Sowing minefields? 575 00:45:12,560 --> 00:45:14,600 Yes. But that's not the point. 576 00:45:15,320 --> 00:45:18,720 The idea was to let Jerry think that we were sweeping regularly, 577 00:45:18,800 --> 00:45:22,800 so that Mad Dog would look like a continuation of the routine. 578 00:45:22,880 --> 00:45:26,160 It was a subterfuge that may well play off. 579 00:45:26,960 --> 00:45:28,360 Who dreamed that one up? 580 00:45:29,080 --> 00:45:32,200 Their Lordships readily agreed to the value of the idea. 581 00:45:33,240 --> 00:45:34,600 Did you put it to them? 582 00:45:37,240 --> 00:45:38,920 It was a suggestion. 583 00:45:48,120 --> 00:45:52,000 ...on the earnings of a lady friend I know 584 00:45:52,840 --> 00:45:55,440 Don't want bullets in my basket... 585 00:45:55,520 --> 00:45:58,760 Hark ye to the serenade of brutal and licentious soldiery. 586 00:45:58,840 --> 00:45:59,920 How do we go, pilot? 587 00:46:00,000 --> 00:46:01,840 Most excellently, sir. 588 00:46:01,920 --> 00:46:05,520 Temperature 51, barometer 1-0, 1-0.3. 589 00:46:05,600 --> 00:46:07,920 Wind veering northwest, but nothing to worry about. 590 00:46:08,000 --> 00:46:11,240 Visibility good. On time, on course, sir. 591 00:46:11,320 --> 00:46:14,960 I don't want to be a soldier 592 00:46:15,040 --> 00:46:18,520 I don't want to fight the foe 593 00:46:18,600 --> 00:46:22,600 I would much prefer to roam or be kept right here at home 594 00:46:22,640 --> 00:46:26,760 On the earnings of a lady friend I know... 595 00:46:26,800 --> 00:46:29,960 A wee singsong's good for the nerves, they tell me. 596 00:46:32,360 --> 00:46:34,120 True, Skipper, true. 597 00:46:34,160 --> 00:46:38,280 I'm much happier, by far, with my mother and my pa 598 00:46:38,360 --> 00:46:42,440 So I wouldn't be a soldier any day 599 00:46:49,880 --> 00:46:51,000 Hey, Nobby! 600 00:46:52,400 --> 00:46:56,880 If you get hit on the beach, don't bleed all over me, all right? 601 00:46:56,960 --> 00:46:58,360 I'll remember, mate. 602 00:46:58,440 --> 00:47:01,840 And don't sleep on duty! 603 00:47:01,920 --> 00:47:04,200 All right! Once again! 604 00:47:04,280 --> 00:47:08,080 I don't want to be a soldier 605 00:47:08,160 --> 00:47:11,760 I don't want to fight the foe 606 00:47:11,840 --> 00:47:15,960 I would much prefer to roam or be kept right here at home... 607 00:47:17,120 --> 00:47:20,440 You know, if they sang a bit louder, maybe Jerry would clear off. 608 00:47:20,520 --> 00:47:22,480 I know I would. 609 00:47:23,680 --> 00:47:26,560 I'm surprised old Franklin hasn't sounded off about it. 610 00:47:28,320 --> 00:47:29,680 I don't think he will. 611 00:47:29,760 --> 00:47:32,760 Why? Has he gone deaf or something? 612 00:47:34,320 --> 00:47:39,720 Ever since that plane attack, he's loosened his collar a bit. 613 00:47:41,560 --> 00:47:43,800 Just the same, I think I'll tell them to pipe down. 614 00:47:43,880 --> 00:47:47,360 I don't want to fight the foe 615 00:47:47,440 --> 00:47:49,480 I would much prefer to roam 616 00:47:49,560 --> 00:47:51,520 Or be kept right here at home 617 00:47:51,600 --> 00:47:54,960 On the earnings of a lady friend I know 618 00:47:55,040 --> 00:47:56,440 All right, fellas! 619 00:47:56,520 --> 00:47:59,360 All right, boys! Knock it off! 620 00:47:59,440 --> 00:48:01,160 All right, fellas. All right, boys. 621 00:48:01,200 --> 00:48:02,280 Pipe down, pipe down. 622 00:48:02,360 --> 00:48:04,240 Fellas, fellas! Pipe down. 623 00:48:05,040 --> 00:48:07,240 You don't want Jerry to know what he's missing, do you? 624 00:48:08,080 --> 00:48:10,240 Hello, there. Hello, there. 625 00:48:10,320 --> 00:48:12,360 This is your captain speaking. 626 00:48:12,400 --> 00:48:14,960 We have now reached halfway. 627 00:48:15,040 --> 00:48:19,520 From this point on, all commandos will remain below deck until ordered. 628 00:48:19,600 --> 00:48:22,440 Ship's company will remain closed up. 629 00:48:22,480 --> 00:48:24,640 I'm now handing over to Major Wilson. 630 00:48:27,320 --> 00:48:29,800 At this moment, sealed orders are being opened 631 00:48:29,880 --> 00:48:32,440 aboard each of the craft astern of us. 632 00:48:33,600 --> 00:48:36,160 For the past three months, you've been training to attack a target 633 00:48:36,240 --> 00:48:39,040 without knowing its name or precise location. 634 00:48:39,920 --> 00:48:42,280 Here it is. Le Clair�. 635 00:48:46,400 --> 00:48:50,600 The German fleet's most vital and important installation on the French coast. 636 00:48:51,720 --> 00:48:54,960 Our task, destruction. 637 00:48:55,600 --> 00:48:58,840 Our method, blowing up the dock, 638 00:48:58,920 --> 00:49:01,360 supported by commando assault. 639 00:49:01,440 --> 00:49:06,320 To that end, the bow of this vessel is packed with high explosives. 640 00:49:06,800 --> 00:49:09,800 We are, in fact, riding a floating torpedo. 641 00:49:10,600 --> 00:49:14,720 Our intention is to plow headfirst into the dry dock gates. 642 00:49:14,800 --> 00:49:18,600 We ram, scuttle the ship, and run. 643 00:49:19,160 --> 00:49:20,360 Run where? 644 00:49:23,440 --> 00:49:27,600 I'm sure you'll be interested in knowing that we will not explode on contact. 645 00:49:27,680 --> 00:49:30,280 Now, that's what I call considerate. 646 00:49:30,360 --> 00:49:33,160 From the moment of impact, we will have five minutes- 647 00:49:33,200 --> 00:49:37,920 repeat, five minutes- to get ashore and get clear. 648 00:49:38,800 --> 00:49:43,000 From then on, seek and destroy secondary targets. 649 00:49:44,320 --> 00:49:49,520 The signal for retirement- red, white, red by Verry light. 650 00:49:50,280 --> 00:49:53,480 You will embark on the small craft as designated, 651 00:49:53,560 --> 00:49:57,120 and, God willing, will be returned to England. 652 00:49:57,200 --> 00:50:02,840 Should you miss the boat, then proceed inland to points Freddie, Charlie, Baker, 653 00:50:02,920 --> 00:50:05,120 our French underground contacts. 654 00:50:12,200 --> 00:50:13,240 Good hunting... 655 00:50:14,040 --> 00:50:15,200 ...and good luck. 656 00:50:15,280 --> 00:50:18,040 And the best of Canadian luck to you, mate. 657 00:50:18,120 --> 00:50:19,480 Now, don't forget, boys. 658 00:50:19,560 --> 00:50:22,120 We're past the halfway mark- keep your voices down. 659 00:50:24,800 --> 00:50:26,800 I went on a day trip to Le Clair� once. 660 00:50:26,880 --> 00:50:27,880 Any good? 661 00:50:27,960 --> 00:50:30,320 No. Horrible tea, horrible grub. 662 00:50:30,400 --> 00:50:31,680 But the women! 663 00:50:32,960 --> 00:50:34,600 They could hardly get me to go home. 664 00:50:34,640 --> 00:50:36,680 You'll be glad to go home tomorrow, matey. 665 00:50:37,560 --> 00:50:39,400 Bosun's Mate, break out the rum. 666 00:50:39,480 --> 00:50:40,880 Double tot for each man. 667 00:50:43,920 --> 00:50:47,040 God bless the Navy on a night like this. 668 00:51:05,200 --> 00:51:07,120 The night signals, Herr Oberst. 669 00:51:12,760 --> 00:51:14,080 You know something, my friend? 670 00:51:15,400 --> 00:51:18,600 We Germans, we eat too much. 671 00:51:19,480 --> 00:51:21,320 French food is fattening. 672 00:51:21,960 --> 00:51:24,520 Remind me to put in a strong complaint. 673 00:51:29,160 --> 00:51:32,760 There's been another attack on that radar station. 674 00:51:36,640 --> 00:51:39,120 You can hardly call it an attack. 675 00:51:39,200 --> 00:51:42,440 The saboteurs included a twelve-years-old boy. 676 00:51:43,240 --> 00:51:45,520 Those French will never learn. 677 00:51:50,520 --> 00:51:52,320 Of course, they are a nuisance. 678 00:51:53,520 --> 00:51:56,120 Have you heard any more about that minesweeper? 679 00:51:58,840 --> 00:51:59,840 Not a thing. 680 00:52:00,960 --> 00:52:02,440 Minesweeping. 681 00:52:05,640 --> 00:52:07,880 How those British waste their energy. 682 00:52:10,640 --> 00:52:14,680 Is perfect weather for an air attack and not a sign of the RAF. 683 00:52:15,240 --> 00:52:17,600 Twenty-four hours ago, you promised me RAF support. 684 00:52:17,680 --> 00:52:19,080 Where it is? 685 00:52:20,040 --> 00:52:22,800 Read this. I think this explains it. 686 00:52:26,480 --> 00:52:29,480 Yes, we've had heavy losses over Dusseldorf tonight. 687 00:52:29,560 --> 00:52:32,280 Take it from me, they gave us hell last night as well. 688 00:52:33,240 --> 00:52:37,000 The squadrons assigned to Mad Dog are not even respectable scrap. 689 00:52:37,040 --> 00:52:38,440 What have you got in reserve? 690 00:52:38,520 --> 00:52:41,960 Nothing we can spare without leaving ourselves wide open. 691 00:52:42,960 --> 00:52:45,280 - I'm sorry, but- - Sorry? 692 00:52:45,760 --> 00:52:49,280 I'm sorry for one rather ancient minesweeper and four cockleshells 693 00:52:49,360 --> 00:52:51,560 just hours away from Le Clair�. 694 00:52:51,640 --> 00:52:54,000 They happen to be without escort of any kind. 695 00:52:54,080 --> 00:52:55,120 They're naked. 696 00:52:55,200 --> 00:52:59,080 Without a divisionary raid from Bomber Command, they'll be out there dead. 697 00:52:59,600 --> 00:53:01,840 Why didn't you give them some support? 698 00:53:02,640 --> 00:53:05,480 A couple of destroyers or even a cruiser. 699 00:53:05,520 --> 00:53:07,240 Because we don't have- 700 00:53:10,480 --> 00:53:12,240 That's what I mean. 701 00:53:27,120 --> 00:53:29,000 Not far now, huh, Pringle? 702 00:53:29,080 --> 00:53:30,280 Yes, sir. 703 00:53:32,120 --> 00:53:34,560 Time to quit being scared, huh? 704 00:53:36,600 --> 00:53:38,920 Have you been on one of these before, sir? 705 00:53:39,000 --> 00:53:40,360 Yes. 706 00:53:42,960 --> 00:53:45,440 This lighter, sir. It's brand-new. 707 00:53:47,280 --> 00:53:48,520 Who is Sue? 708 00:53:49,160 --> 00:53:50,200 My wife. 709 00:53:50,960 --> 00:53:53,040 She wouldn't go for you giving it to me, sir. 710 00:53:54,480 --> 00:53:56,040 She'd understand. 711 00:53:56,680 --> 00:53:58,080 You'd better hang on to it. 712 00:53:59,120 --> 00:54:01,360 I've got something with me from my sweetheart. 713 00:54:14,720 --> 00:54:16,040 Just received from DCO, sir. 714 00:54:16,120 --> 00:54:18,320 - Well, what is it? - It's an immediate, sir. 715 00:54:19,360 --> 00:54:22,880 "Immediate NOC 7-2 B4. Urgent. 716 00:54:22,960 --> 00:54:25,440 "Air diversion not available. 717 00:54:25,480 --> 00:54:28,160 "Cancel Mad Dog and return. 718 00:54:28,200 --> 00:54:29,640 Acknowledge. " 719 00:54:37,320 --> 00:54:38,360 No reply. 720 00:54:39,720 --> 00:54:40,800 Sir? 721 00:54:41,680 --> 00:54:43,000 I said no reply. 722 00:54:43,880 --> 00:54:44,920 Aye-aye, sir. 723 00:54:55,680 --> 00:54:57,480 - Pollard. - Sir? 724 00:54:57,560 --> 00:55:00,240 You didn't hear a word, did you? 725 00:55:00,320 --> 00:55:03,200 Me, sir? I've got cloth ears, sir. 726 00:55:04,000 --> 00:55:05,400 Thank you, Pollard. 727 00:55:13,840 --> 00:55:14,880 Captain. 728 00:55:21,080 --> 00:55:23,480 - Here you are. - Thank you, sir. 729 00:56:14,440 --> 00:56:16,480 It's 10:25 now. 730 00:56:19,880 --> 00:56:22,400 - Any acknowledgment from Mad Dog? - No, sir. 731 00:56:31,880 --> 00:56:33,760 - Send that off at once. - Yes, sir. 732 00:57:12,880 --> 00:57:15,400 - Yes, what is it? - Signal, sir. 733 00:57:15,480 --> 00:57:16,800 Read it. 734 00:57:19,120 --> 00:57:20,160 Read it. 735 00:57:24,760 --> 00:57:29,080 "Emergency. Await acknowledgment of 9-8-7-B-1. 736 00:57:29,160 --> 00:57:31,720 "Cancel-repeat-cancel Mad Dog. 737 00:57:31,800 --> 00:57:34,080 "Insist you comply with this instruction 738 00:57:34,120 --> 00:57:35,360 "and return at once. 739 00:57:35,680 --> 00:57:37,280 Acknowledge immediately. " 740 00:57:38,000 --> 00:57:39,280 Who's that addressed to? 741 00:57:39,360 --> 00:57:41,040 The captain, sir. 742 00:57:48,360 --> 00:57:50,080 All right, Sparks. 743 00:57:53,520 --> 00:57:55,240 Well, what do you make of that? 744 00:57:56,480 --> 00:57:58,040 Laddie, it's none of my business... 745 00:57:59,120 --> 00:58:02,000 ...but I think this old lady might be getting a reprieve. 746 00:58:11,120 --> 00:58:12,280 Why? 747 00:58:13,360 --> 00:58:15,240 Mad Dog cancelled. Why? 748 00:58:16,320 --> 00:58:17,760 What reason did they give? 749 00:58:21,200 --> 00:58:22,520 I don't understand, Franklin. 750 00:58:22,600 --> 00:58:25,280 You've been fighting this operation from the very beginning. 751 00:58:25,320 --> 00:58:28,320 Yet now they've called it off, you don't have a thing to say. 752 00:58:33,480 --> 00:58:35,320 Standing on the bridge, Major... 753 00:58:36,520 --> 00:58:39,120 ...it's different than sitting behind a desk. 754 00:58:39,200 --> 00:58:40,920 What's that supposed to mean? 755 00:58:42,720 --> 00:58:44,560 You feel closer to death. 756 00:58:45,160 --> 00:58:46,840 That makes you closer to life. 757 00:58:47,800 --> 00:58:49,680 And the truth comes rushing in. 758 00:58:57,200 --> 00:58:58,760 You didn't kill my son. 759 00:58:59,640 --> 00:59:01,400 He was a casualty of war. 760 00:59:03,040 --> 00:59:05,080 And it's a war we have to win. 761 00:59:09,000 --> 00:59:10,600 A war we have to win. 762 00:59:19,000 --> 00:59:20,760 Now, I have made the decision. 763 00:59:20,840 --> 00:59:22,600 We are not turning back. 764 00:59:24,040 --> 00:59:26,080 But you realize what it means. 765 00:59:27,440 --> 00:59:31,040 With no RAF to keep Jerry busy elsewhere, of course. 766 00:59:31,760 --> 00:59:35,400 Bombing the outskirts of that town 15 miles north of our target 767 00:59:35,440 --> 00:59:37,480 would've been a good diversionary tactic. 768 00:59:37,560 --> 00:59:38,680 Exactly. 769 00:59:38,760 --> 00:59:40,160 But is it essential? 770 00:59:41,760 --> 00:59:43,360 If Le Clair� is ready for us, yes. 771 00:59:43,400 --> 00:59:45,720 If not, if we surprise them, no. 772 00:59:45,800 --> 00:59:47,800 Your guess is as good as mine. 773 00:59:51,000 --> 00:59:52,480 For the record... 774 00:59:53,760 --> 00:59:56,040 I am in command as long as we are afloat. 775 00:59:56,080 --> 00:59:58,840 And I'm clearly disregarding an order. 776 00:59:59,520 --> 01:00:02,840 You can object on the grounds that without RAF participation, 777 01:00:02,920 --> 01:00:05,160 your force is inadequate. 778 01:00:07,240 --> 01:00:09,120 For the record, I'm deaf. 779 01:00:11,640 --> 01:00:12,720 Thanks. 780 01:00:14,840 --> 01:00:16,040 I didn't hear you. 781 01:00:28,760 --> 01:00:31,040 - Any word from them? - Not a word, sir. 782 01:00:36,400 --> 01:00:37,960 And the RAF? 783 01:00:38,040 --> 01:00:39,920 No change. 784 01:00:46,400 --> 01:00:48,320 2300 hours coming up. 785 01:00:48,920 --> 01:00:50,040 This been checked? 786 01:00:50,120 --> 01:00:51,800 Double checked. 787 01:00:55,360 --> 01:00:58,120 What happens if the ship's power supply is cut? 788 01:00:59,000 --> 01:01:01,120 The firing circuit is entirely self-contained. 789 01:01:01,200 --> 01:01:03,920 Once it's set, nothing can stop it. 790 01:01:04,760 --> 01:01:06,440 Not even hitting the gates? 791 01:01:06,520 --> 01:01:09,320 No. The shock of impact won't detonate the charge. 792 01:01:09,400 --> 01:01:11,600 Only that clock can trigger the fuse. 793 01:01:12,640 --> 01:01:16,280 That's how we can guarantee the time interval for you to get clear of the ship. 794 01:01:17,240 --> 01:01:18,920 Well, we won't need much time. 795 01:01:21,720 --> 01:01:24,240 Anyway, the longer the explosion is delayed, 796 01:01:24,320 --> 01:01:26,400 the greater will be Jerry's surprise. 797 01:01:27,320 --> 01:01:29,760 With luck, by the time she goes up, 798 01:01:29,800 --> 01:01:33,240 this old lady will be crawling with inquisitive Germans. 799 01:02:41,720 --> 01:02:43,240 You can pass the word. 800 01:02:43,320 --> 01:02:46,880 In exactly 60 minutes from now, this ship explodes, 801 01:02:46,920 --> 01:02:48,880 whether we're aboard it or not. 802 01:02:49,840 --> 01:02:51,040 Aye-aye, sir. 803 01:03:16,840 --> 01:03:18,520 Time to start the minstrel show. 804 01:03:18,600 --> 01:03:20,160 - How are the men? - Fine, sir. 805 01:03:20,200 --> 01:03:21,360 They've got the picture? 806 01:03:21,440 --> 01:03:23,600 I trust they're clear on the function of the launches. 807 01:03:23,680 --> 01:03:25,800 Once they've been deployed, we'll be on our own. 808 01:03:25,880 --> 01:03:28,360 If they can reach the jetty without giving the game away 809 01:03:28,440 --> 01:03:31,760 and silence those batteries, we'll be in clover. 810 01:03:31,840 --> 01:03:34,360 Once the men have disembarked, will the launches lay off, sir? 811 01:03:34,440 --> 01:03:38,000 No, they'll stay alongside the jetty, ready and waiting to take us home. 812 01:03:38,720 --> 01:03:40,840 I want you to stress this to your men. 813 01:03:40,920 --> 01:03:43,440 If things get sticky, you'll be in a hurry. 814 01:03:43,520 --> 01:03:45,600 But that doesn't mean panic. 815 01:03:45,680 --> 01:03:48,000 Orderly embarkation. Understand? 816 01:03:48,040 --> 01:03:49,080 Yes, sir. 817 01:03:49,840 --> 01:03:51,360 There's room for everybody. 818 01:03:52,040 --> 01:03:56,280 Providing they keep to their groups and don't rush the first launch they see. 819 01:03:56,360 --> 01:03:57,280 They understand that, sir. 820 01:03:57,360 --> 01:03:59,840 Good. Then get them blacked up and standing by. 821 01:04:08,920 --> 01:04:11,880 That beard helps, but you need a touch. 822 01:04:14,920 --> 01:04:16,000 Thanks. 823 01:04:25,960 --> 01:04:28,080 Come on, girls! A little faster with your makeup. 824 01:04:28,160 --> 01:04:29,920 We'll be on pretty soon. 825 01:04:30,440 --> 01:04:32,000 We're not going to a party, you know. 826 01:04:35,240 --> 01:04:37,240 Come on, behind the ears, all over. 827 01:04:43,000 --> 01:04:44,520 Look nice for Daddy. 828 01:04:50,560 --> 01:04:51,720 How do I look, me darlings? 829 01:04:51,800 --> 01:04:53,240 You're not fit to be seen! 830 01:04:53,320 --> 01:04:55,080 You'll scare 'em to death, Sarge! 831 01:04:55,120 --> 01:04:57,000 Take your teeth out, Sarge. 832 01:05:01,560 --> 01:05:03,080 He looks like my grandmother. 833 01:05:38,120 --> 01:05:39,280 Battery D, sir. 834 01:05:39,360 --> 01:05:41,640 Patrol sighted, unidentified. 835 01:05:41,680 --> 01:05:42,840 What patrol? 836 01:05:44,320 --> 01:05:46,880 - Inside the estuary? - Inside, Herr Oberst. 837 01:05:46,960 --> 01:05:48,560 What do you mean, unidentified? 838 01:05:48,640 --> 01:05:50,120 German markings, German camouflage, 839 01:05:50,200 --> 01:05:52,160 but they don't give the correct code signals. 840 01:05:52,240 --> 01:05:53,840 "They"? What do you mean by "they"? 841 01:05:53,920 --> 01:05:55,760 The ship's in company with four launches. 842 01:05:55,840 --> 01:05:58,120 Four launches? What kind of launches? 843 01:05:58,200 --> 01:06:00,760 - I don't know, Herr Oberst. - Well, find out. 844 01:06:05,080 --> 01:06:07,120 Light flashing off the starboard bow, sir. 845 01:06:07,280 --> 01:06:09,440 Light flashing off the starboard bow, sir! 846 01:06:10,080 --> 01:06:11,320 He's challenging, sir. 847 01:06:14,520 --> 01:06:15,720 - In code? - Yes, sir. 848 01:06:15,800 --> 01:06:17,040 Make the repeat sign. 849 01:06:19,720 --> 01:06:20,920 Request repeat! 850 01:06:30,840 --> 01:06:33,080 He's called for an identification signal, sir. 851 01:06:34,360 --> 01:06:35,640 Then give it to him. 852 01:06:35,720 --> 01:06:38,360 Whitehall. 1-2-1-2. 853 01:06:39,000 --> 01:06:41,600 - But that's- - Enough to really confuse him. 854 01:07:26,120 --> 01:07:28,840 - What was that code number? - Whitehall 1-2-1-2. 855 01:07:28,880 --> 01:07:30,640 Well, you won't find it in there. 856 01:07:30,720 --> 01:07:31,880 Then it doesn't exist. 857 01:07:31,960 --> 01:07:33,000 Of course it exists! 858 01:07:33,080 --> 01:07:35,400 It's the telephone number of Scotland Yard. 859 01:07:38,880 --> 01:07:41,040 Stand by to signal deploy. 860 01:07:43,240 --> 01:07:44,320 Deploy. 861 01:07:58,160 --> 01:08:00,040 Sound the general alarm. Alert K Command. 862 01:08:00,120 --> 01:08:02,560 Send C and D companies to cover the airfield. 863 01:08:02,640 --> 01:08:04,040 Inform WB and Luftwaffe. 864 01:08:04,080 --> 01:08:06,200 All batteries to engage the enemy. 865 01:08:16,080 --> 01:08:17,920 I've released the launches, Major. 866 01:08:17,960 --> 01:08:19,400 They're on their way. 867 01:08:20,200 --> 01:08:23,240 If we knock out those heavy guns, we've got a chance. 868 01:08:30,760 --> 01:08:32,560 The launches should be ashore by now. 869 01:09:11,160 --> 01:09:12,760 There's a boat making for the dock. 870 01:09:12,840 --> 01:09:15,040 Making for the docks? Are you sure? 871 01:09:15,080 --> 01:09:16,520 Where are the gates? Open or shut? 872 01:09:16,600 --> 01:09:18,440 Shut. B Battery's under attack, sir. 873 01:09:18,480 --> 01:09:20,760 B Battery under attack? What are they, parachutists? 874 01:09:20,840 --> 01:09:21,840 Don't know, sir. 875 01:09:40,480 --> 01:09:41,920 Radar to bridge. Radar to bridge. 876 01:09:41,960 --> 01:09:43,600 1-4- 1. 1-4- 1. 877 01:09:43,680 --> 01:09:45,600 Distance, five miles. Aircraft. 878 01:09:45,640 --> 01:09:47,320 Bridge to radar. Bridge to radar. 879 01:09:47,400 --> 01:09:49,160 Is there any IFF showing? 880 01:09:49,200 --> 01:09:51,000 Radar to bridge. IFF showing. 881 01:09:51,080 --> 01:09:53,320 Aircraft friendly. They're ours, sir. 882 01:10:02,320 --> 01:10:04,480 Remind me to compliment Bomber Command. 883 01:10:05,000 --> 01:10:06,560 Rather like the Navy, Major. 884 01:10:06,600 --> 01:10:08,680 They get there in the end. 885 01:10:09,320 --> 01:10:12,040 You give me that normal procedure bit again, and I'll... 886 01:10:18,880 --> 01:10:20,960 There you are, Commander. Some tea. 887 01:10:31,240 --> 01:10:32,640 I don't understand it. 888 01:10:32,680 --> 01:10:36,040 I've tried them five times already and no reply. 889 01:10:36,880 --> 01:10:39,120 They should be here, or they're... 890 01:10:39,200 --> 01:10:42,040 They could've ignored us and gone in anyway. 891 01:10:42,880 --> 01:10:45,120 RAF reports sighting Mad Dog in estuary, 892 01:10:45,160 --> 01:10:47,200 approximately three miles from target. 893 01:10:47,280 --> 01:10:48,920 Thanks for the good news. 894 01:10:49,000 --> 01:10:50,840 Three miles. 895 01:13:09,960 --> 01:13:11,640 She can't take much more of this. 896 01:13:11,720 --> 01:13:13,000 She won't have to. 897 01:13:26,800 --> 01:13:29,960 They're coming in under our guns, sir. Targets below our maximum depression. 898 01:13:30,040 --> 01:13:32,680 - And the number two position? - Minus 15 degrees. 899 01:13:32,760 --> 01:13:34,400 Clear the safety stops. 900 01:13:54,560 --> 01:13:55,960 Move target right! 901 01:13:56,040 --> 01:13:57,680 Pill box, dock corner. 902 01:14:01,320 --> 01:14:02,720 Yes, you're hitting them! 903 01:14:02,800 --> 01:14:04,080 Keep firing! 904 01:14:35,800 --> 01:14:38,240 Stand by for ramming. Stand by for ramming. 905 01:14:57,680 --> 01:14:59,120 Starboard a little. 906 01:15:00,080 --> 01:15:01,280 Meet her. 907 01:15:02,280 --> 01:15:03,760 Steady as she goes. 908 01:15:09,800 --> 01:15:11,760 Engine room, give her all she's got. 909 01:15:15,080 --> 01:15:18,880 If you'll pardon the expression, sir, you're about to see the ship hit the fan. 910 01:15:32,240 --> 01:15:33,760 She's all yours, Major. 911 01:15:35,760 --> 01:15:38,200 All commandos on deck. All commandos on deck. 912 01:15:38,280 --> 01:15:39,440 Get moving. 913 01:16:33,480 --> 01:16:34,680 The ship hit the dock. 914 01:16:34,760 --> 01:16:36,800 Hit the dock? 915 01:16:36,840 --> 01:16:38,600 Why? Why?! 916 01:16:38,680 --> 01:16:41,120 - What damage can it do? - Not much that can't be repaired- 917 01:16:41,160 --> 01:16:42,280 - Are we concentrated there? - Up to a point. 918 01:16:42,360 --> 01:16:43,320 Are we or aren't we? 919 01:16:43,400 --> 01:16:45,320 Companies C and D have moved to cover the airfield, sir. 920 01:16:45,400 --> 01:16:47,920 Bring them back, and get that ship out of the dock! 921 01:16:57,000 --> 01:16:59,240 Come on, come on, come on! 922 01:17:04,840 --> 01:17:06,160 Come on! 923 01:17:18,160 --> 01:17:19,840 - Sir, you all right? - Keep moving, sailor. 924 01:17:19,920 --> 01:17:21,080 Keep moving! 925 01:18:53,640 --> 01:18:55,040 Major. 926 01:18:56,200 --> 01:18:57,280 I don't know. 927 01:18:57,360 --> 01:18:59,400 But the wheelhouse got a direct hit. 928 01:18:59,480 --> 01:19:01,280 Was he still inside? 929 01:20:09,360 --> 01:20:10,880 I'm going back. 930 01:20:13,440 --> 01:20:15,320 Stay with him. Come on, move. 931 01:22:04,000 --> 01:22:05,440 You British. 932 01:22:05,480 --> 01:22:06,720 You are mad. 933 01:22:07,280 --> 01:22:09,640 Still fighting storybook wars. 934 01:22:09,680 --> 01:22:12,320 Do you really think that old tin can of yours 935 01:22:12,360 --> 01:22:16,440 can seriously damage 35 feet of concrete and steel? 936 01:22:21,200 --> 01:22:22,880 It's pathetic, Captain. 937 01:22:23,720 --> 01:22:25,160 Pathetic. 938 01:22:29,480 --> 01:22:31,360 You haven't got an answer, have you? 939 01:23:52,440 --> 01:23:54,080 There's your answer. 940 01:24:05,040 --> 01:24:06,160 All right, check them. 941 01:24:07,520 --> 01:24:08,720 Are you all right? 942 01:24:10,880 --> 01:24:12,640 The Major said to keep an eye on you, sir. 943 01:24:12,680 --> 01:24:13,760 Let's go. 944 01:24:13,840 --> 01:24:15,360 All right, come on, move! 945 01:24:57,320 --> 01:24:59,000 That's it, Graham. 946 01:25:00,120 --> 01:25:01,640 That's it, sir. 947 01:25:03,280 --> 01:25:05,880 - Fire the retire. - Yes, sir. 948 01:25:29,120 --> 01:25:31,040 It worked this time, Jamie. 69982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.