All language subtitles for Spring Love E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,187 Being like me, not knowing what is love 2 00:00:04,187 --> 00:00:08,466 And a murderer who doesn't know how to love 3 00:00:08,466 --> 00:00:13,636 I am totally not worthy of living in this world 4 00:00:13,636 --> 00:00:16,510 I don't have the right to continue to live now. 5 00:00:16,510 --> 00:00:17,849 Tian He! 6 00:00:17,849 --> 00:00:21,098 Don't come over 7 00:00:24,747 --> 00:00:26,871 I told you to stay put 8 00:00:26,871 --> 00:00:30,023 Please do not do anything stupid 9 00:00:30,023 --> 00:00:32,530 It is too late to say that now 10 00:00:38,176 --> 00:00:40,274 I've ruined all of this myself 11 00:00:42,323 --> 00:00:46,042 Now, I could only end myself 12 00:00:46,042 --> 00:00:47,989 in order to atone for my sins 13 00:00:51,666 --> 00:00:53,142 Tian He! 14 00:01:22,298 --> 00:01:26,086 Without my permission, you can't die 15 00:01:26,086 --> 00:01:29,254 I don't understand 16 00:01:29,254 --> 00:01:32,001 Why must there be you with me in this world already? 17 00:01:32,001 --> 00:01:38,363 Because we are one 18 00:03:10,832 --> 00:03:14,796 Subtitles brought to you by The Spring Love Team @viki.com 19 00:03:14,796 --> 00:03:17,555 Japan 20 00:03:28,236 --> 00:03:32,558 The octopus is fresh and cheap today 21 00:03:36,332 --> 00:03:37,368 Take out the money 22 00:03:37,368 --> 00:03:40,623 Are you giving it or not? 23 00:03:40,623 --> 00:03:43,731 You're not allowed to do business here! 24 00:03:43,731 --> 00:03:44,935 Hey. 25 00:03:49,605 --> 00:03:50,773 Long Tai. 26 00:03:50,773 --> 00:03:52,210 Two men bullying 27 00:03:52,210 --> 00:03:54,581 an old woman, 28 00:03:54,581 --> 00:03:56,014 aren't you ashamed of youselves? 29 00:03:56,014 --> 00:03:57,817 So what? 30 00:03:57,817 --> 00:03:59,542 Who are you? 31 00:04:01,946 --> 00:04:03,807 Show him 32 00:04:05,577 --> 00:04:06,763 Don't get in the way of our businesses! 33 00:04:06,763 --> 00:04:08,269 If you have the guts, follow me. 34 00:04:08,269 --> 00:04:09,430 Show him! 35 00:04:09,430 --> 00:04:11,554 Long Tai! Be careful! 36 00:04:20,960 --> 00:04:23,558 I told you so many times that when you are crossing the road ... 37 00:04:23,558 --> 00:04:25,008 Ah ... 38 00:04:28,377 --> 00:04:29,882 Director. 39 00:04:32,213 --> 00:04:33,469 Scoundrels. 40 00:04:33,469 --> 00:04:36,907 You dare to disturb me when I'm eating? 41 00:04:37,822 --> 00:04:39,491 Get rid of those two punks! 42 00:04:39,491 --> 00:04:40,174 Yes. 43 00:04:40,174 --> 00:04:41,490 Be careful next time. 44 00:04:41,490 --> 00:04:43,072 If not, I will tell your mom 45 00:04:43,072 --> 00:04:46,023 to not let you out of the house for a month. 46 00:04:46,810 --> 00:04:48,362 I get it. 47 00:04:55,080 --> 00:04:56,069 Thanks. 48 00:04:56,069 --> 00:04:58,369 You have helped me again. 49 00:04:58,537 --> 00:05:02,533 Enough already, Everyone is watching. 50 00:05:03,386 --> 00:05:04,716 By the way, 51 00:05:04,716 --> 00:05:08,544 is your mom here today? 52 00:05:10,596 --> 00:05:14,426 Miss. I'm here to deliver the fishes. 53 00:05:14,426 --> 00:05:18,063 You . this child. You are finally back. 54 00:05:18,063 --> 00:05:19,815 I had no choice. 55 00:05:19,815 --> 00:05:25,060 It's because Uncle's boat was a little late today. Ask him if you don't believe me. 56 00:05:25,060 --> 00:05:29,030 Kenji! 57 00:05:29,030 --> 00:05:29,969 Yes. 58 00:05:31,474 --> 00:05:33,477 I heard Wenzi say that 59 00:05:33,477 --> 00:05:40,111 Last month you went to have a health examination. The doctor said you had arrhythmia. Why is it like this? 60 00:05:42,003 --> 00:05:44,318 I'll help you nourish yourself. 61 00:05:44,318 --> 00:05:48,616 Eat more omega-3 fishes. It's good for your heart. 62 00:05:49,382 --> 00:05:50,119 Ryuta. 63 00:05:50,885 --> 00:05:51,755 I know. 64 00:05:53,130 --> 00:05:54,866 Big brother. This is good. 65 00:05:57,264 --> 00:05:58,522 Here. 66 00:06:04,415 --> 00:06:05,834 Don't do that. 67 00:06:06,051 --> 00:06:08,569 You took such good care of us in the past. 68 00:06:08,569 --> 00:06:11,673 If it weren't for you, how could we do business here? 69 00:06:11,673 --> 00:06:13,276 Therefore, take your money back. 70 00:06:21,289 --> 00:06:25,452 Why is your face so red? Is your arrhythmia acting up again? 71 00:06:32,349 --> 00:06:34,275 Then, I'll leave now. 72 00:06:37,985 --> 00:06:39,068 Over there. 73 00:06:40,650 --> 00:06:41,735 Kenji! 74 00:06:41,735 --> 00:06:45,044 You have to eat the fish when it's fresh! Visit often when you have time! 75 00:06:47,325 --> 00:06:49,015 It's time to eat. 76 00:06:49,565 --> 00:06:50,407 Mom. 77 00:06:50,948 --> 00:06:55,119 Didn't I tell you that we should speak Mandarin at home? You will forget if you don't practise. 78 00:06:55,455 --> 00:06:59,907 Don't worry. I even dream in Mandarin at night. How could forget? 79 00:06:59,907 --> 00:07:01,715 Okay. Let's eat now. 80 00:07:02,109 --> 00:07:05,259 Mom. Eat more. I'm not very hungry. 81 00:07:05,778 --> 00:07:08,277 You've worked hard all day, how can you not be hungry? 82 00:07:09,804 --> 00:07:13,666 Are you beating around the bush, thinking the food I've made doesn't taste good? 83 00:07:13,666 --> 00:07:16,581 Okay, I'll eat. 84 00:07:22,805 --> 00:07:25,126 The dishes my mom made are very tasty. 85 00:07:32,024 --> 00:07:34,115 Actually, I've always found it strange. 86 00:07:35,009 --> 00:07:36,554 What's strange? 87 00:07:36,554 --> 00:07:40,413 Why is it that I always had to eat two portions ever since I was little? 88 00:07:44,187 --> 00:07:47,813 It's because you've always put in two times as much effort for this family. 89 00:07:48,769 --> 00:07:49,969 Okay, I'll eat. 90 00:07:57,823 --> 00:08:02,335 You won't digest your food if you eat and worry. What are you troubled over now? 91 00:08:02,859 --> 00:08:06,490 Lately, we've had bad weather. The amount of fish caught has lessened. 92 00:08:06,490 --> 00:08:08,842 I don't know how much longer we can do business. 93 00:08:09,323 --> 00:08:11,847 If we don't do business, then that's great! 94 00:08:11,847 --> 00:08:13,501 Don't do business? 95 00:08:13,501 --> 00:08:15,602 If we don't, what will we do about our living expenses? 96 00:08:15,602 --> 00:08:16,409 You still have me! 97 00:08:16,936 --> 00:08:19,213 I hope you can quickly retire and enjoy life in our home. 98 00:08:19,213 --> 00:08:23,683 I have good arms and feet. I can find a job anywhere to earn money and support the family. 99 00:08:23,683 --> 00:08:26,196 I don't need you to earn money and support the family. I only wish you 100 00:08:36,228 --> 00:08:37,296 Kneel down! 101 00:08:38,895 --> 00:08:40,895 Why did you get in a fight? 102 00:08:41,474 --> 00:08:42,690 It wasn't a fight. 103 00:08:42,690 --> 00:08:43,935 Tell me the truth! 104 00:08:43,935 --> 00:08:47,887 It really wasn't a fight! Those two people went overboard and caused trouble at the market. 105 00:08:47,887 --> 00:08:50,485 I hate it when fists and violence are used to resolve problems. 106 00:08:50,740 --> 00:08:52,615 However, my son actually... 107 00:08:53,077 --> 00:08:53,856 Okay. 108 00:08:53,856 --> 00:08:56,922 If you won't listen to me, I won't bother with you anymore! 109 00:08:57,416 --> 00:08:58,444 Mom! 110 00:08:59,608 --> 00:09:02,451 Mom, I'm sorry. Don't be angry. 111 00:09:02,451 --> 00:09:06,367 Anger is bad for your health. I've heard everything you said. 112 00:09:06,367 --> 00:09:10,452 You told me to be respectful to elders and to help people with hardships. 113 00:09:10,452 --> 00:09:14,209 You told me to know how to express gratitude. I really took it all in! 114 00:09:14,637 --> 00:09:15,391 Also, 115 00:09:17,684 --> 00:09:18,954 look! 116 00:09:18,954 --> 00:09:20,991 You wanted me to study Mandarin regularly. I always carry the idiom dictionary 117 00:09:20,992 --> 00:09:23,223 you gave me wherever I go. 118 00:09:23,223 --> 00:09:25,363 When I have nothing to do, I take it out and learn words by heart. 119 00:09:25,363 --> 00:09:27,728 Don't say pleasant things to deceive me. 120 00:09:27,728 --> 00:09:30,347 The dictionary is only for show. 121 00:09:30,347 --> 00:09:32,089 It's true! I do read it! 122 00:09:33,337 --> 00:09:35,327 If not, let's start at one. 123 00:09:35,327 --> 00:09:37,096 One. 124 00:09:37,096 --> 00:09:38,587 One model, one way. (Exactly the same.) 125 00:09:38,587 --> 00:09:41,959 Mom, look. The fish on the table are twins. 126 00:09:41,959 --> 00:09:43,613 They're exactly the same. 127 00:09:46,134 --> 00:09:48,089 Did I explain it correctly? 128 00:09:49,682 --> 00:09:53,055 It's a mess. You have no literary accomplishment. 129 00:09:53,055 --> 00:09:57,189 Then, "one" can also be "only one", a second doesn't exist." (Unique.) 130 00:09:58,092 --> 00:10:01,381 Meizhizi is unlike any other in my heart. 131 00:10:02,410 --> 00:10:04,170 Flattery is useless. 132 00:10:04,170 --> 00:10:05,272 Then, what about "three"? 133 00:10:05,272 --> 00:10:07,695 That's easy! It's "choosing three and picking four." (Picky and choosy.) 134 00:10:07,695 --> 00:10:09,510 It's "picking three and choosing four"! 135 00:10:09,510 --> 00:10:11,549 You even say that you read it every day. 136 00:10:11,549 --> 00:10:14,415 My mouth had a cramp just now. I know it's "picking three and choosing four"! 137 00:10:15,591 --> 00:10:21,232 In my eyes, the unique Ms. Meizhizi is always being picky and choosy toward her cute and filial Long Tai. 138 00:10:23,278 --> 00:10:24,535 You dare to say it? 139 00:10:24,535 --> 00:10:26,905 It's because I'm thick-skinned and not wasteful. 140 00:10:27,544 --> 00:10:29,435 It's "shameful"! 141 00:10:29,435 --> 00:10:34,115 Well, I didn't say it incorrectly either! I live very thriftily, so I'm not wasteful to begin with! 142 00:10:34,115 --> 00:10:35,217 Right? 143 00:10:37,404 --> 00:10:38,805 Okay. 144 00:10:38,805 --> 00:10:41,829 Stop being angry. 145 00:10:41,829 --> 00:10:43,185 I'm sorry. 146 00:10:43,185 --> 00:10:45,668 Did you know? I'm afraid of you being angry most. 147 00:10:46,485 --> 00:10:49,477 Then, if you pledge that you won't fight in the future, I won't get angry! 148 00:10:50,381 --> 00:10:52,073 Okay, I pledge that 149 00:10:52,073 --> 00:10:55,848 if I fight again, I, Long Tai, will become Meizhizi's puppy. 150 00:10:57,492 --> 00:10:59,170 Puppy, puppy, take off your clothes. 151 00:11:00,415 --> 00:11:04,395 Miss, do you want to indecently assault my pure body? 152 00:11:04,395 --> 00:11:08,757 Hey, I'm your mom! Don't joke with me like this. What haven't I seen of your body? 153 00:11:08,757 --> 00:11:09,638 Come, come, come. Take off your clothes. 154 00:11:09,638 --> 00:11:12,506 No! I'll do it myself later! 155 00:11:12,506 --> 00:11:14,275 Mom! No! 156 00:11:18,843 --> 00:11:23,348 Tian He! If you don't take your medicine, how will you get better? 157 00:11:24,102 --> 00:11:26,127 Ah Pan, what's wrong? 158 00:11:26,127 --> 00:11:28,294 It's nothing. I poured water so that Tian He could take 159 00:11:28,295 --> 00:11:30,307 his medicine. He said he wouldn't, and his hand... 160 00:11:31,966 --> 00:11:33,577 Boss. 161 00:11:33,577 --> 00:11:37,630 Don't blame Tian He. Tian He must've been careless. 162 00:11:38,492 --> 00:11:41,765 Careless? He's careless every time? 163 00:11:42,461 --> 00:11:44,819 For how long must this excuse be used? 164 00:11:44,819 --> 00:11:46,665 That's weird. 165 00:11:46,665 --> 00:11:49,408 Every time he takes his medicine, he has this temper tantrum. 166 00:11:49,408 --> 00:11:53,166 How old is he already? He's still so insensible! 167 00:11:53,166 --> 00:11:56,644 That's right. I'm insensible, 168 00:11:56,644 --> 00:11:59,060 but I want to ask whether 169 00:11:59,603 --> 00:12:02,380 after taking medicine for so many years, 170 00:12:02,926 --> 00:12:05,242 my sickness has been cured. 171 00:12:05,242 --> 00:12:07,649 This is the newest medicine. 172 00:12:07,649 --> 00:12:10,125 If you don't take it, how would you know it's ineffective? 173 00:12:12,561 --> 00:12:12,768 Tian He! 174 00:12:12,768 --> 00:12:13,910 What's wrong? Are you okay? 175 00:12:13,910 --> 00:12:15,198 Move aside! Don't touch me. 176 00:12:15,198 --> 00:12:16,683 What kind of attitude is this? 177 00:12:16,683 --> 00:12:17,486 Boss! 178 00:12:17,486 --> 00:12:20,497 Tian He's not feeling well. 179 00:12:20,497 --> 00:12:21,433 That's right. 180 00:12:24,072 --> 00:12:27,055 Tian He! 181 00:12:27,055 --> 00:12:28,372 What's wrong? 182 00:12:29,079 --> 00:12:29,997 Tian He! 183 00:12:48,276 --> 00:12:50,439 Doctor Jin. 184 00:12:50,439 --> 00:12:53,036 Having known each other for so long, I'll be straightforward. 185 00:12:54,099 --> 00:12:56,828 Tian He's heart disease is becoming more severe. 186 00:12:56,828 --> 00:12:58,781 You must prepare yourselves mentally. 187 00:13:18,496 --> 00:13:21,784 Meizhizi, I'm sorry. 188 00:13:21,784 --> 00:13:25,113 I didn't take good care of Tian He. 189 00:13:26,096 --> 00:13:28,284 Where are you? 190 00:13:28,284 --> 00:13:31,184 Why haven't you contacted me? 191 00:13:31,184 --> 00:13:33,068 Where exactly are you? 192 00:13:35,620 --> 00:13:36,810 Boss. 193 00:13:37,771 --> 00:13:39,736 Did Tian He wake up yet? 194 00:13:39,736 --> 00:13:43,753 Tian He didn't wake up yet. The mailman delivered your registered letter. 195 00:13:43,753 --> 00:13:48,168 The sender's name isn't written on the envelope, but it was mailed in from abroad. 196 00:14:06,237 --> 00:14:08,594 After so many years of not living up to my duties, 197 00:14:08,595 --> 00:14:10,858 I, Zheng Xin She, have finally brought good news. 198 00:14:31,653 --> 00:14:34,828 I've enclosed Ms. Meizhizi's contact information. 199 00:14:35,841 --> 00:14:39,120 After years of searching, the case is thus closed. 200 00:14:41,243 --> 00:14:44,585 Japan 201 00:14:47,894 --> 00:14:49,853 Pledge to God that 202 00:14:49,853 --> 00:14:50,540 after giving birth, you'll never return. 203 00:14:50,540 --> 00:14:52,950 Don't come back forever 204 00:14:52,950 --> 00:14:54,875 I know I have sworn to god before 205 00:14:55,656 --> 00:14:58,221 I won't return to Taiwan anymore in this lifetime 206 00:14:58,221 --> 00:15:00,391 But I don't know why 207 00:15:00,391 --> 00:15:02,960 I feel very uneasy recently 208 00:15:03,781 --> 00:15:06,637 Did something happen to Tianhe? 209 00:15:27,250 --> 00:15:30,352 Japan, the Long family's house 210 00:16:12,606 --> 00:16:14,782 It has already been 26 years. 211 00:16:15,785 --> 00:16:18,710 I've been looking for you for 26 years. 212 00:16:19,722 --> 00:16:23,697 Meizhizi. How are you doing? 213 00:16:25,075 --> 00:16:27,301 This 26 years, 214 00:16:27,301 --> 00:16:31,751 You have disappeared without any news 215 00:16:32,786 --> 00:16:37,668 There has never been a day when I've no regrets nor pain 216 00:16:38,947 --> 00:16:40,821 Looking at the wild cherry 217 00:16:41,541 --> 00:16:42,941 I would think of you. 218 00:16:44,859 --> 00:16:47,202 Looking at Tian He, 219 00:16:47,202 --> 00:16:49,511 I would think of Tian Hao. 220 00:16:51,783 --> 00:16:53,569 I'm sorry. 221 00:16:55,063 --> 00:16:57,698 I was too weak that year. 222 00:16:58,633 --> 00:17:01,757 I dare not go against my mother. 223 00:17:02,542 --> 00:17:04,621 But in this house now, 224 00:17:04,621 --> 00:17:07,306 there's only me and Tian He in this house. 225 00:17:08,847 --> 00:17:10,032 I'm begging you. 226 00:17:10,564 --> 00:17:12,060 Please come back. 227 00:17:13,156 --> 00:17:15,311 Tian He is sick. 228 00:17:16,665 --> 00:17:19,542 The doctor said that his illness is not very positive. 229 00:17:19,542 --> 00:17:22,120 Bring Tian Hao home. 230 00:17:23,352 --> 00:17:26,996 Let our family be reunited, okay? 231 00:17:27,883 --> 00:17:29,852 By Shoucheng 232 00:17:29,852 --> 00:17:31,105 Tian He! 233 00:17:31,105 --> 00:17:32,764 What's wrong with you? 234 00:17:32,764 --> 00:17:33,726 Tian He! 235 00:17:34,597 --> 00:17:35,165 Tian He! 236 00:17:36,083 --> 00:17:39,415 Boss! 237 00:17:39,415 --> 00:17:40,883 Boss, I think I will get Dr Jin to 238 00:17:40,883 --> 00:17:41,762 and come over here to take a look at him 239 00:17:41,762 --> 00:17:43,113 Okay? 240 00:17:43,113 --> 00:17:44,458 Tian He. Wake up! 241 00:17:45,364 --> 00:17:46,260 Tian He. 242 00:17:47,953 --> 00:17:48,847 Tian He. 243 00:17:51,577 --> 00:17:54,589 Tianhe, how do you feel? 244 00:17:55,869 --> 00:17:58,269 Do you really care about me? 245 00:18:01,858 --> 00:18:04,778 Or just you pretending for the sake of it? 246 00:18:05,949 --> 00:18:07,873 What are you saying, Tian He? 247 00:18:09,056 --> 00:18:11,484 My existence is just torturing you 248 00:18:12,470 --> 00:18:14,521 If I die, 249 00:18:14,926 --> 00:18:17,629 You will be relieved 250 00:18:17,629 --> 00:18:19,085 Tian He. 251 00:18:19,085 --> 00:18:20,682 Don't think like this. 252 00:18:20,682 --> 00:18:21,991 Boss, because of your illness, 253 00:18:21,991 --> 00:18:23,664 begged many reputable doctors, 254 00:18:23,664 --> 00:18:24,817 did you know that? 255 00:18:27,278 --> 00:18:30,114 Should I say that he's only putting on an act? 256 00:18:44,906 --> 00:18:46,600 Boss. 257 00:18:48,260 --> 00:18:51,001 Why do you say such words that hurt people? 258 00:18:52,296 --> 00:18:55,862 When you see your father, it seems as if you are meeting your enemy. 259 00:18:55,862 --> 00:18:56,821 Did you need to do that? 260 00:19:05,911 --> 00:19:08,422 Taiwan, the Zhao family. 261 00:19:10,653 --> 00:19:25,572 Subtitles brought to you by The Spring Love Team @viki.com 262 00:19:30,061 --> 00:19:31,091 Ren Mei. 263 00:19:32,569 --> 00:19:33,608 Zhao Ren Mei. 264 00:19:34,270 --> 00:19:36,184 Granny. Zhao Ren Mei! 265 00:19:42,081 --> 00:19:43,138 Granny. 266 00:19:49,735 --> 00:19:50,294 Granny. 267 00:19:51,173 --> 00:19:53,057 So reckless 268 00:19:53,057 --> 00:19:54,851 You are not feminine at all. 269 00:19:54,851 --> 00:19:58,932 You must be serious and focused when you are working. 270 00:19:58,932 --> 00:20:00,806 Who said that you could put on your i-pod? 271 00:20:02,559 --> 00:20:05,952 Granny. Sorry. 272 00:20:05,952 --> 00:20:07,862 I don't want to hear you apologising. 273 00:20:07,862 --> 00:20:08,855 What I want is 274 00:20:08,855 --> 00:20:10,994 seeing you getting things done right. 275 00:20:14,081 --> 00:20:15,370 What's wrong? 276 00:20:15,792 --> 00:20:19,653 I only said a few words and you are keeping silent again? 277 00:20:21,601 --> 00:20:22,851 Looking at your timid look 278 00:20:22,851 --> 00:20:23,685 Looking at your timid look 279 00:20:23,685 --> 00:20:25,075 I get angry. 280 00:20:26,024 --> 00:20:28,180 You don't do anything well. 281 00:20:28,180 --> 00:20:30,383 You don't do anything right. Why can't you learn from your brother? 282 00:20:31,375 --> 00:20:32,919 I ... 283 00:20:32,919 --> 00:20:33,794 Forget it. 284 00:20:33,794 --> 00:20:37,254 Have you completed the work I asked you to do? 285 00:20:37,254 --> 00:20:39,573 All the windows downstairs 286 00:20:39,573 --> 00:20:41,420 Did you do according to my instructions? 287 00:20:41,420 --> 00:20:43,758 Wiping a hundred times each 288 00:20:43,758 --> 00:20:44,570 Grandma 289 00:20:45,035 --> 00:20:48,018 I didn't count how many times 290 00:20:48,018 --> 00:20:50,892 But I wiped all of them clean already 291 00:20:51,336 --> 00:20:54,896 I say hundred times means a hundred times 292 00:20:54,896 --> 00:20:56,714 You have no rights to bargain with me 293 00:20:56,714 --> 00:20:58,123 Go back 294 00:20:58,123 --> 00:20:59,812 Wipe it again 295 00:20:59,812 --> 00:21:02,530 This time, for each of the window 296 00:21:02,530 --> 00:21:03,968 Wipe two hundred times 297 00:21:05,399 --> 00:21:06,420 CEO 298 00:21:06,420 --> 00:21:08,614 Just wipe the windows clean will do 299 00:21:08,614 --> 00:21:10,305 Why count how many times? 300 00:21:11,315 --> 00:21:13,211 It's for you to speak here 301 00:21:14,465 --> 00:21:15,398 Yes 302 00:21:16,247 --> 00:21:19,270 Did you understand what I said just now? 303 00:21:19,884 --> 00:21:21,141 I understood 304 00:21:22,014 --> 00:21:26,370 Wipe each window two hundred times 305 00:21:51,761 --> 00:21:55,410 Zhao Renmei, Meiren Zhao (No one to take care) 306 00:21:57,753 --> 00:21:59,245 Don't be scared 307 00:21:59,245 --> 00:22:00,998 Jiayou jiayou jiayou! 308 00:22:00,998 --> 00:22:02,237 Go! Go! Go! 309 00:22:16,697 --> 00:22:17,747 CEO 310 00:22:17,747 --> 00:22:19,124 The village head is here 311 00:22:19,124 --> 00:22:21,766 He says that he has something important to look for you 312 00:22:24,778 --> 00:22:25,591 Village Head 313 00:22:26,026 --> 00:22:26,806 CEO 314 00:22:26,806 --> 00:22:28,501 Are you looking for me for something? 315 00:22:28,501 --> 00:22:29,674 Look at this 316 00:22:29,674 --> 00:22:31,230 Your place is so well decorated 317 00:22:31,230 --> 00:22:32,426 And so grand 318 00:22:32,426 --> 00:22:33,701 I think our hotspring village 319 00:22:33,701 --> 00:22:34,989 Whether we will be successful or not 320 00:22:34,989 --> 00:22:37,260 We have to depend on your Beauty Hotspring 321 00:22:38,081 --> 00:22:39,718 Are you here to say polite words? 322 00:22:39,718 --> 00:22:40,797 No 323 00:22:40,797 --> 00:22:42,662 I am here to discuss with you CEO 324 00:22:42,662 --> 00:22:43,852 Regarding our hotspring village's 325 00:22:43,852 --> 00:22:45,865 Century Celebration matter 326 00:22:46,545 --> 00:22:47,542 Take a seat 327 00:22:49,653 --> 00:22:50,795 This year is our 328 00:22:50,795 --> 00:22:52,737 Hundredth anniversary of our hotspring village 329 00:22:52,737 --> 00:22:54,398 Everyone thinks that we should make it lively 330 00:22:54,398 --> 00:22:55,396 I said okay 331 00:22:55,396 --> 00:22:56,129 I was thinking 332 00:22:56,129 --> 00:22:58,898 We should invite two families to perform dragon dance 333 00:22:58,898 --> 00:23:00,764 To launch the opening ceremony 334 00:23:00,764 --> 00:23:02,451 I don't know if the Zhao family 335 00:23:02,451 --> 00:23:03,977 is willing to participate? 336 00:23:03,977 --> 00:23:05,532 Of course, no problems 337 00:23:05,532 --> 00:23:07,483 Our beauty hotspring 338 00:23:07,483 --> 00:23:09,998 is the the top hotspring in hotspring village 339 00:23:09,998 --> 00:23:12,251 We will definitely celebrate together 340 00:23:12,634 --> 00:23:14,948 This is great 341 00:23:14,948 --> 00:23:17,653 Then you will be sending? 342 00:23:17,653 --> 00:23:20,220 That will definitely be my only grandson, Zhao Renhu 343 00:23:20,220 --> 00:23:21,439 Renhu? 344 00:23:21,439 --> 00:23:24,114 Isn't Renhu studying abroad? 345 00:23:24,114 --> 00:23:25,528 Coming back soon 346 00:23:25,528 --> 00:23:26,582 You mentioned two families just now 347 00:23:26,582 --> 00:23:27,850 You mentioned two families just now 348 00:23:27,850 --> 00:23:29,070 The other family is? 349 00:23:30,124 --> 00:23:32,493 Everyone decided to elect the Long Family 350 00:23:32,493 --> 00:23:34,005 Is there a candidate? 351 00:23:34,005 --> 00:23:35,145 Looking at their family 352 00:23:35,145 --> 00:23:37,126 Long Family is filled with the old and weak 353 00:23:37,126 --> 00:23:38,880 Long Tianhe who is the only one qualified 354 00:23:38,880 --> 00:23:40,269 is also sick 355 00:23:40,269 --> 00:23:41,602 It has been so many years 356 00:23:41,602 --> 00:23:42,987 They did not manage to send a candidate 357 00:23:43,544 --> 00:23:45,024 They should be giving up 358 00:23:45,024 --> 00:23:46,598 Who says we are giving up 359 00:23:46,598 --> 00:23:47,903 This is such a meaningful event 360 00:23:47,903 --> 00:23:49,818 Our Long family must definitely go 361 00:23:51,820 --> 00:23:53,432 Isn't it so, Boss? 362 00:23:54,180 --> 00:23:55,352 Village Head 363 00:23:55,352 --> 00:23:57,080 According to what you have said 364 00:23:57,080 --> 00:23:59,665 Every family has to send two candidates? 365 00:23:59,665 --> 00:24:00,871 Yes 366 00:24:00,871 --> 00:24:01,380 Dragon dance 367 00:24:01,380 --> 00:24:03,042 requires at least two persons 368 00:24:03,042 --> 00:24:04,043 Right? 369 00:24:04,043 --> 00:24:07,475 Tianhe from your family will participate right? 370 00:24:09,648 --> 00:24:12,034 Tianhe should participate by right 371 00:24:12,034 --> 00:24:13,139 But we all know that 372 00:24:13,139 --> 00:24:14,897 His health has not been good since young 373 00:24:14,897 --> 00:24:16,472 He hasn't appeared for so long 374 00:24:16,472 --> 00:24:19,061 Everyone in the village cares about him 375 00:24:19,061 --> 00:24:20,560 Is he okay? 376 00:24:20,560 --> 00:24:22,099 Tianhe is very well 377 00:24:22,099 --> 00:24:23,938 Please tell those gossip mongers 378 00:24:23,938 --> 00:24:25,194 Who have nothing better to do to shut up 379 00:24:25,194 --> 00:24:26,662 Don't speak nonsense 380 00:24:26,662 --> 00:24:27,362 Old Tu 381 00:24:30,121 --> 00:24:33,719 Village head, rest assured 382 00:24:33,719 --> 00:24:35,901 At that event, our Long Family 383 00:24:35,901 --> 00:24:38,550 will definitely not disappoint the villagers 384 00:24:38,550 --> 00:24:39,337 Boss Long 385 00:24:39,337 --> 00:24:41,107 This means that you have agreed 386 00:24:41,107 --> 00:24:42,439 That's great 387 00:24:42,439 --> 00:24:44,073 If there's nothing else, I shall leave first 388 00:24:47,760 --> 00:24:49,508 What's this? 389 00:24:49,508 --> 00:24:50,254 The whole village is waiting to see 390 00:24:50,254 --> 00:24:51,683 Our Tianhe's joke 391 00:24:51,683 --> 00:24:53,506 What kind of good intentions are these? 392 00:24:53,506 --> 00:24:54,580 Boss 393 00:24:55,370 --> 00:24:57,498 Ahpan, what happened again? 394 00:24:57,498 --> 00:24:58,245 I entered the room just now 395 00:24:58,245 --> 00:24:59,429 To check if Tianhe took the medicine 396 00:24:59,429 --> 00:25:00,438 But I saw Tianhe's 397 00:25:00,438 --> 00:25:01,176 Entire face turned pale 398 00:25:01,176 --> 00:25:02,881 It seems like he is going to black out 399 00:25:03,447 --> 00:25:04,849 What are you waiting for? 400 00:25:04,849 --> 00:25:05,562 Send him to the hospital immediately 401 00:25:19,779 --> 00:25:27,253 Subtitles brought to you by The Spring Love Team @viki.com 402 00:25:29,365 --> 00:25:31,273 Longtai, where did you go? 403 00:25:31,273 --> 00:25:32,328 Why didn't you bring your mobile phone? 404 00:25:32,328 --> 00:25:36,378 I just went to the market nearby to send sashimi 405 00:25:36,378 --> 00:25:38,818 Mr Tian has visitors at his place today 406 00:25:39,357 --> 00:25:40,981 The cherry blossomed so beautifully 407 00:25:40,981 --> 00:25:41,860 Mom 408 00:25:46,259 --> 00:25:48,487 I had a beautiful dream 409 00:25:48,487 --> 00:25:54,297 Walking towards the blossomed cherry trees 410 00:25:54,297 --> 00:26:00,367 But due to your loud shoutings 411 00:26:00,367 --> 00:26:03,308 I was awoken 412 00:26:08,700 --> 00:26:10,529 I brought the birthday cake 413 00:26:10,529 --> 00:26:12,339 Why spend this money? 414 00:26:13,927 --> 00:26:17,451 Dad, since we are here take a seat 415 00:26:17,451 --> 00:26:19,703 Lets celebrate for Aunt together 416 00:26:22,869 --> 00:26:25,956 I still have something on 417 00:26:25,956 --> 00:26:28,197 Happy Birthday 418 00:26:28,197 --> 00:26:29,804 You can just stop acting 419 00:26:30,744 --> 00:26:31,529 Everyone knows that 420 00:26:31,529 --> 00:26:32,945 From the past till now 421 00:26:32,945 --> 00:26:34,853 You have been caring for Aunt 422 00:26:34,853 --> 00:26:36,300 When did I care for her? 423 00:26:36,854 --> 00:26:38,951 Because I am a Taiwanese 424 00:26:38,951 --> 00:26:40,448 And she knows how to speak mandarin 425 00:26:40,448 --> 00:26:44,379 I will look for her to chit chat 426 00:26:44,379 --> 00:26:47,044 This is such a lousy excuse 427 00:26:47,044 --> 00:26:49,498 Anyways, I shall leave first 428 00:26:53,784 --> 00:26:55,861 Mr Jian Ren really 429 00:26:57,587 --> 00:26:58,451 Longtai 430 00:26:59,916 --> 00:27:01,259 Hello Longtai 431 00:27:02,185 --> 00:27:03,791 Why are everyone here? 432 00:27:03,791 --> 00:27:07,291 We were all worried by your mom passing out today 433 00:27:07,291 --> 00:27:09,230 We were thinking of cooking something good to nourish her 434 00:27:09,230 --> 00:27:10,800 And celebrate her birthday as well 435 00:27:13,390 --> 00:27:14,757 Longtai 436 00:27:14,757 --> 00:27:17,049 Why did you come home so late? 437 00:27:17,049 --> 00:27:19,138 Regarding your mother's illness 438 00:27:19,138 --> 00:27:20,993 I want to talk to you 439 00:27:21,416 --> 00:27:22,282 Doctor 440 00:27:22,282 --> 00:27:23,376 Didn't my mother just 441 00:27:23,376 --> 00:27:24,581 suffer from a flu only? 442 00:27:24,581 --> 00:27:26,562 That is only on the surface 443 00:27:26,562 --> 00:27:27,721 The actual reason 444 00:27:27,721 --> 00:27:30,341 is because she is too tired for long 445 00:27:30,341 --> 00:27:33,406 Does she have the habit of taking mecidines? 446 00:27:34,468 --> 00:27:37,479 I would always persuade her to see the doctor 447 00:27:37,479 --> 00:27:39,558 But she would say that the doctor is too expensive 448 00:27:39,558 --> 00:27:41,243 Eating the medicine will do 449 00:27:41,243 --> 00:27:43,224 So it is so 450 00:27:43,224 --> 00:27:44,263 It should be due to prolonged fatigue 451 00:27:44,263 --> 00:27:45,263 Plus poor prescription of medication 452 00:27:45,263 --> 00:27:48,447 Your mother's heartbeat is not regular 453 00:27:48,447 --> 00:27:51,535 There is a danger of stopping suddenly 454 00:27:56,755 --> 00:28:01,406 I just chatted with my friend I saw on the way 455 00:28:01,406 --> 00:28:04,335 Come, the dishes are getting cold 456 00:28:04,335 --> 00:28:05,855 Ah Xiang, take out the cake 457 00:28:05,855 --> 00:28:07,028 Put on the candles 458 00:28:11,359 --> 00:28:17,492 Happy birthday to you! 459 00:28:17,492 --> 00:28:20,959 Happy Birthday to Michiko 460 00:28:20,959 --> 00:28:25,377 Happy birthday to you! 461 00:28:25,377 --> 00:28:27,656 Congrats 462 00:28:29,637 --> 00:28:31,342 Aunt, make a wish 463 00:28:33,389 --> 00:28:39,613 Thank you god for being so nice to me 464 00:28:39,613 --> 00:28:44,564 I have nothing special to wish for 465 00:28:44,564 --> 00:28:47,582 I just hope that in future 466 00:28:47,582 --> 00:28:52,756 Longtai can find a girl he loves 467 00:28:52,756 --> 00:28:54,206 Having the real happiness 468 00:28:54,206 --> 00:28:55,487 Just like me 469 00:29:21,729 --> 00:29:23,186 I beg you 470 00:29:24,370 --> 00:29:26,020 Please don't take my mom away 471 00:29:27,189 --> 00:29:29,470 She brought me with much difficulty 472 00:29:29,470 --> 00:29:32,722 I said I want to let her enjoy life 473 00:29:34,403 --> 00:29:35,695 Are you opposing against me? 474 00:29:37,023 --> 00:29:38,538 I don't allow you to take her away 475 00:29:40,665 --> 00:29:42,499 Taiwan 476 00:29:42,499 --> 00:30:02,459 Subtitles brought to you by The Spring Love Team @viki.com 477 00:30:04,626 --> 00:30:06,432 Tian He. How are you doing? 478 00:30:07,266 --> 00:30:08,666 I have always wanted to ask 479 00:30:09,934 --> 00:30:12,951 The knot between the father and son 480 00:30:12,951 --> 00:30:14,807 has never been untied. 481 00:30:15,338 --> 00:30:19,240 Even though Tian He's heart condition is not good 482 00:30:19,240 --> 00:30:20,770 but I already said that 483 00:30:21,215 --> 00:30:22,194 his illness 484 00:30:22,194 --> 00:30:24,825 is a heart disease more or less caused by you. 485 00:30:25,917 --> 00:30:28,641 Wouldn't everything be fine once you have cleared your up misundersrtanding? 486 00:30:29,403 --> 00:30:31,184 It's not that I don't want to. 487 00:30:32,462 --> 00:30:35,029 It's just that his prejudice toward me is too deep. 488 00:30:36,018 --> 00:30:37,143 When I wanted to 489 00:30:37,143 --> 00:30:40,225 clear up the matter, 490 00:30:40,225 --> 00:30:44,259 he repeatedly provoked me when the words were in my mouth. 491 00:30:44,259 --> 00:30:46,860 I had no way to calmly 492 00:30:47,751 --> 00:30:50,272 tell him what had happened that year. 493 00:31:06,655 --> 00:31:08,393 It has already been for so long, 494 00:31:09,868 --> 00:31:11,656 Since you couldn't resolve it at the time, 495 00:31:14,207 --> 00:31:15,949 I'm afraid that it's even harder now. 496 00:31:17,732 --> 00:31:19,830 Long Tai's Home in Japan 497 00:31:23,131 --> 00:31:23,910 Mom. 498 00:31:24,488 --> 00:31:25,833 Have some tea. 499 00:31:31,358 --> 00:31:32,066 Thinking of how 500 00:31:32,066 --> 00:31:34,550 we have already been here for more than 20 years, 501 00:31:34,550 --> 00:31:36,315 There have been good people along the way. 502 00:31:36,315 --> 00:31:38,033 We've really received blessings from heaven. 503 00:31:39,369 --> 00:31:42,102 But the most happy thing is that 504 00:31:42,102 --> 00:31:42,665 I could give brith 505 00:31:42,665 --> 00:31:44,567 to such a child like you. 506 00:31:46,190 --> 00:31:48,365 Why must you say such cheesy things for no reason? 507 00:31:48,365 --> 00:31:49,810 I prefer Meizhizi to treat me 508 00:31:49,810 --> 00:31:50,856 choosy and picky. 509 00:31:50,856 --> 00:31:52,872 It's "picky and choosy"! 510 00:31:56,402 --> 00:31:57,915 Why do you always purposely use the wrong idioms 511 00:31:57,915 --> 00:31:59,418 to make me correct you? 512 00:32:00,147 --> 00:32:01,859 I like it when you correct me. 513 00:32:01,859 --> 00:32:03,597 Silly child. 514 00:32:05,362 --> 00:32:06,860 If it's really is possible, 515 00:32:06,860 --> 00:32:09,555 I would iike to be your silly child forever, 516 00:32:09,555 --> 00:32:11,532 Yes, silly child. 517 00:32:11,532 --> 00:32:13,461 When everyone were eating the cake, 518 00:32:13,461 --> 00:32:16,226 you didn't eat and kept on looking at me instead. 519 00:32:16,226 --> 00:32:17,785 You were full just by looking at me. 520 00:32:18,390 --> 00:32:19,919 Are you hungry now? 521 00:32:21,280 --> 00:32:23,724 Mom. You should be very tired now. 522 00:32:23,724 --> 00:32:25,512 Go and rest now. 523 00:32:25,512 --> 00:32:26,986 I'm not tired. 524 00:32:26,986 --> 00:32:28,684 Would you like to have some fish? 525 00:32:28,684 --> 00:32:31,793 I'll teach you how to make "Pisces Leaps Through Dragon Gate." 526 00:32:31,793 --> 00:32:34,303 Now? Isn't it a bit too early? 527 00:32:34,303 --> 00:32:37,112 Certain things, when you want to do it, you should do it fast. 528 00:32:37,112 --> 00:32:38,773 If not, you will have regrets. 529 00:32:42,380 --> 00:32:44,960 Just let me do it since I want to. 530 00:32:44,960 --> 00:32:46,635 When you are serious in learning, 531 00:32:46,635 --> 00:32:48,641 I will only teach you once. 532 00:32:48,641 --> 00:32:50,777 I don't accept stupid students. 533 00:33:13,870 --> 00:33:16,138 It's almost done. 534 00:33:16,138 --> 00:33:18,258 Long Tai, Give me a plate. 535 00:33:24,320 --> 00:33:25,932 This dish is related to the time I was distressed in Taiwan. 536 00:33:25,932 --> 00:33:27,079 The samaritan who took me in, 537 00:33:27,079 --> 00:33:28,325 The savior who sheltered me 538 00:33:28,325 --> 00:33:30,243 she taught me how to cook this. 539 00:33:31,740 --> 00:33:33,740 Why do you suddenly talk about Taiwan? 540 00:33:33,740 --> 00:33:34,933 Didn't you dislike bringing this up? 541 00:33:36,379 --> 00:33:38,770 It's not that I didn't want to bring this. 542 00:33:38,770 --> 00:33:40,582 I was only wondering 543 00:33:40,582 --> 00:33:43,026 when to tell you everything from the beginning. 544 00:33:44,312 --> 00:33:46,658 At that time, when I was young, 545 00:33:46,658 --> 00:33:49,086 I went to Taiwan on vacation on my own. 546 00:33:49,086 --> 00:33:51,186 Subsequently, I dropped my money. 547 00:33:51,186 --> 00:33:53,561 Subsequently, someone took me in. 548 00:33:53,561 --> 00:33:56,320 She taught me how to cook many delicious foods. 549 00:33:58,737 --> 00:34:00,658 So, you must quickly learn how to cook them. 550 00:34:00,658 --> 00:34:02,045 What if one day when I'm not here, 551 00:34:02,045 --> 00:34:03,684 and when you want to eat, 552 00:34:03,684 --> 00:34:05,676 you can cook them yourself. 553 00:34:05,676 --> 00:34:07,980 Why are you saying such inauspicious things? 554 00:34:07,980 --> 00:34:10,237 You will always be with me. 555 00:34:10,237 --> 00:34:11,414 I don't like hearing this. 556 00:34:15,581 --> 00:34:16,412 Long Tai. 557 00:34:18,057 --> 00:34:19,080 Why didn't you ever ask me 558 00:34:19,080 --> 00:34:20,859 about your father? 559 00:34:21,323 --> 00:34:22,842 What's there to ask? 560 00:34:22,842 --> 00:34:23,441 Didn't you say that 561 00:34:23,441 --> 00:34:24,643 when I was young, 562 00:34:24,643 --> 00:34:25,744 he passed away. 563 00:34:26,628 --> 00:34:28,230 You knew that I was lying 564 00:34:28,230 --> 00:34:29,180 You didn't expose it either. 565 00:34:30,759 --> 00:34:32,668 You were afraid that I would be sad 566 00:34:32,668 --> 00:34:34,237 Hence, you choose to believe it 567 00:34:34,237 --> 00:34:36,018 and didn't chase for the answer, right? 568 00:34:42,266 --> 00:34:44,110 Do you know? 569 00:34:44,110 --> 00:34:44,907 The boy that I met seem 570 00:34:44,907 --> 00:34:47,179 exactly like you. 571 00:34:50,303 --> 00:34:55,472 This boy was very filial and kind. 572 00:34:56,354 --> 00:34:59,254 When he was 24 years old, 573 00:34:59,254 --> 00:35:00,158 he met a girl 574 00:35:00,158 --> 00:35:03,071 who came from Japan. 575 00:35:03,071 --> 00:35:04,692 Through fate, 576 00:35:04,692 --> 00:35:08,044 she met a warm and considerate boy. 577 00:35:08,044 --> 00:35:09,824 The boy's surname was Long. 578 00:35:09,824 --> 00:35:10,795 He was the heir to one of Hot Springs Village's 579 00:35:10,795 --> 00:35:13,058 century-old hot springs resorts. 580 00:35:14,263 --> 00:35:15,973 It was love at first sight for them. 581 00:35:15,973 --> 00:35:17,903 The girl and the boy 582 00:35:17,903 --> 00:35:19,100 planted a wild oriental cherry 583 00:35:19,100 --> 00:35:21,473 in the backyard of the hot springs resort. 584 00:35:21,473 --> 00:35:24,976 But their love didn't receive any blessings. 585 00:35:26,682 --> 00:35:28,012 After ten months of pregnancy, 586 00:35:28,012 --> 00:35:30,370 the girl finally gave birth. 587 00:35:30,976 --> 00:35:33,723 The girl wasn't sure 588 00:35:33,723 --> 00:35:36,225 how she and the boy would end up. 589 00:35:37,473 --> 00:35:39,334 Because she couldn't bear to leave the children, 590 00:35:40,319 --> 00:35:42,266 when no one was taking any notice, 591 00:35:42,944 --> 00:35:45,069 she took the child who was the skinnest and weakest 592 00:35:45,069 --> 00:35:46,545 and left with that child. 593 00:35:47,424 --> 00:35:49,746 She doesn't know how many times 594 00:35:49,746 --> 00:35:52,778 she saw that oriental cherry 595 00:35:52,778 --> 00:35:54,317 brilliantly bloom in her dream. 596 00:35:55,742 --> 00:35:57,505 After twenty-six years, 597 00:36:00,293 --> 00:36:04,235 the child she brought to Japan grew up. 598 00:36:05,310 --> 00:36:08,083 She named the child 599 00:36:09,708 --> 00:36:10,853 Long Tai. 600 00:36:18,469 --> 00:36:33,547 Previously 601 00:36:37,829 --> 00:36:39,178 All those years, 602 00:36:40,843 --> 00:36:43,970 she had always wanted to tell her son 603 00:36:43,970 --> 00:36:47,572 that he has a father and older brother in Taiwan. 604 00:36:49,530 --> 00:36:51,631 But she didn't know how to tell him. 605 00:36:53,313 --> 00:36:54,601 It's because she was afraid 606 00:36:54,601 --> 00:36:56,122 of what her son would think of it. 607 00:36:57,393 --> 00:37:00,346 She was afraid that her son would not be able to accept it. 608 00:37:02,864 --> 00:37:04,150 I don't understand. 609 00:37:04,150 --> 00:37:06,255 Why are you suddenly telling me all this? 610 00:37:06,255 --> 00:37:08,226 It's because I'm afraid ... 611 00:37:09,033 --> 00:37:10,131 I'm afraid that if I don't tell you this, 612 00:37:10,131 --> 00:37:12,096 I may never have another opportunity in the future. 613 00:37:14,195 --> 00:37:16,151 Why wouldn't I not accept it? 614 00:37:16,151 --> 00:37:17,913 Regardless of how I was born 615 00:37:17,913 --> 00:37:18,469 and where I came from, 616 00:37:18,469 --> 00:37:19,676 I would accept it. 617 00:37:19,676 --> 00:37:21,730 It's because Meizhizi has me. 618 00:37:29,132 --> 00:37:31,598 I am relieved on hearing you say this. 619 00:37:33,061 --> 00:37:35,774 At the time, I selfishly took you away. 620 00:37:38,696 --> 00:37:40,749 Even if I don't go back, 621 00:37:40,749 --> 00:37:42,325 you should go back and accept your heritage. 622 00:37:42,325 --> 00:37:45,462 Mom, your body is very feeble right now. Talking will sap your energy. Rest first. 623 00:37:45,462 --> 00:37:48,157 Let's talk about this again tomorrow, okay? 624 00:37:48,478 --> 00:37:49,688 Let's go. 625 00:38:12,154 --> 00:38:13,296 Since young, 626 00:38:13,296 --> 00:38:15,444 you are such a warm child. 627 00:38:19,781 --> 00:38:21,211 Thank you. 628 00:38:23,478 --> 00:38:25,912 Thank you for being my son. 629 00:38:29,895 --> 00:38:32,159 What nonsense are you saying? 630 00:38:32,159 --> 00:38:32,791 I should thank you instead 631 00:38:32,791 --> 00:38:34,236 for giving birth to me. 632 00:38:38,539 --> 00:38:42,260 As a mother, I don't use great principles to teach my child, 633 00:38:43,898 --> 00:38:45,200 but 634 00:38:45,985 --> 00:38:48,347 you are very filial 635 00:38:48,347 --> 00:38:50,051 and mature. 636 00:38:52,636 --> 00:38:53,302 I think 637 00:38:55,437 --> 00:38:57,114 I should tell 638 00:38:57,114 --> 00:38:59,490 the Long family. 639 00:39:01,669 --> 00:39:02,810 Don't talk anymore. 640 00:39:02,810 --> 00:39:03,586 Go to sleep now. 641 00:39:03,586 --> 00:39:05,551 Have a good rest now. 642 00:39:10,330 --> 00:39:12,422 I will stay here with you. 643 00:39:48,225 --> 00:39:52,913 There are many things, if you want to do them, do it fast. 644 00:39:53,384 --> 00:39:56,297 If I don't clarify this with you, I may never have the chance again. 645 00:40:05,152 --> 00:40:06,880 Mom 646 00:40:06,880 --> 00:40:08,717 Good Night 647 00:40:17,957 --> 00:40:19,205 Mom 648 00:40:27,783 --> 00:40:29,187 Mom 649 00:40:30,499 --> 00:40:31,496 Mom 650 00:40:32,823 --> 00:40:34,226 Mom 651 00:40:34,226 --> 00:40:35,997 Mom 652 00:40:36,752 --> 00:40:37,985 Mom 653 00:40:37,985 --> 00:40:39,963 Don't scare me. 654 00:40:40,987 --> 00:40:42,404 Mom 655 00:40:43,969 --> 00:40:45,415 Mom 656 00:40:45,415 --> 00:40:48,381 Mom, Can you hear me? Mom 657 00:40:49,448 --> 00:40:52,340 Wake up Mom. 658 00:40:52,340 --> 00:40:54,294 You can't. 659 00:40:55,302 --> 00:40:57,953 Mom 660 00:41:00,398 --> 00:41:02,035 Mom 661 00:41:02,731 --> 00:41:03,887 Mom 662 00:41:04,726 --> 00:41:06,634 You can't. 663 00:41:06,634 --> 00:41:08,454 Mom 664 00:41:10,214 --> 00:41:16,205 I slowly came to understand the bitterness of liking but being unable to pursue. 665 00:41:16,205 --> 00:41:22,668 It's because your love gave me strength. 666 00:41:22,956 --> 00:41:29,728 So, we have already grown up. 667 00:41:29,728 --> 00:41:36,108 Many beautiful times and fantasies still cannot be forgotten. 668 00:41:36,886 --> 00:41:43,344 It's because we have already grown up. 669 00:41:43,344 --> 00:41:50,668 Withstanding the sun and guarding your greatness. 670 00:41:52,613 --> 00:41:56,280 I still remember what you said. 671 00:41:56,280 --> 00:41:59,511 I must pretend to be strong 672 00:41:59,511 --> 00:42:03,964 so that I could protect you. 673 00:42:09,211 --> 00:42:11,805 I can't bear to eat it. 674 00:42:13,963 --> 00:42:17,238 I'm afraid it'll go bad if I leave it out too long. 675 00:42:18,528 --> 00:42:20,059 Mom 676 00:42:21,255 --> 00:42:23,617 Lets eat together. 677 00:42:42,688 --> 00:42:45,008 It so delicious. 678 00:42:46,827 --> 00:42:48,000 Mom 679 00:42:50,969 --> 00:42:55,487 Mom 680 00:42:57,735 --> 00:43:02,239 Mom 681 00:43:26,331 --> 00:43:28,181 Tell me frankly, 682 00:43:29,092 --> 00:43:30,809 how long do I have? 683 00:43:32,934 --> 00:43:35,987 I originally didn't have any hopes too. 684 00:43:37,716 --> 00:43:39,400 But I heard lately, 685 00:43:40,110 --> 00:43:44,288 that Japan has a great heart doctor. 686 00:43:45,285 --> 00:43:47,220 I can guarantee that 687 00:43:47,220 --> 00:43:49,511 he can cure you. 688 00:43:49,511 --> 00:43:52,053 I have always been thinking that 689 00:43:53,595 --> 00:43:58,261 If someday. 690 00:43:59,560 --> 00:44:02,081 if I survive, what would I be living for? 691 00:44:03,436 --> 00:44:06,700 I'm not nostalgic about any of this at all. 692 00:44:06,700 --> 00:44:08,557 Is it because your afraid? 693 00:44:09,580 --> 00:44:11,272 You're afraid you won't attain anything you want. 694 00:44:11,815 --> 00:44:14,566 Thus, you pretend that you don't care. 695 00:44:14,810 --> 00:44:16,656 To put it bluntly, 696 00:44:17,762 --> 00:44:19,145 you're a coward. 697 00:44:20,892 --> 00:44:23,203 What right do you have to say that of me? 698 00:44:29,631 --> 00:44:32,420 If you really want to be freed once and for all, 699 00:44:32,420 --> 00:44:35,432 Subtitles and timing brought to you by the Spring Love Team @ viki.com. 700 00:44:35,432 --> 00:44:37,062 Take this poison. 701 00:44:37,062 --> 00:44:39,307 You will have achieved your goal. 702 00:44:40,395 --> 00:44:41,865 I don't understand. 703 00:44:41,865 --> 00:44:44,376 Just now, you persuaded me to cure my illness. 704 00:44:44,376 --> 00:44:46,803 Bit now you are telling me to commit suicide? 705 00:44:49,588 --> 00:44:51,737 I wanted to tell you 706 00:44:51,737 --> 00:44:54,452 death is simpler. 707 00:44:54,841 --> 00:44:57,369 It's harder to live. 708 00:44:58,081 --> 00:44:59,739 What exactly are you thinking of? 709 00:44:59,739 --> 00:45:01,989 Since you can't let go of the hatred in your heart, 710 00:45:01,989 --> 00:45:04,118 wny don't you choose to leave? 711 00:45:05,385 --> 00:45:07,310 If you are really dead, 712 00:45:07,310 --> 00:45:09,536 your hatred will end. 713 00:45:10,610 --> 00:45:14,660 Don't you hate your parents very much and want to take revenge on them? 714 00:45:17,318 --> 00:45:21,003 Continuing to live is the best form of revenge. 715 00:45:37,840 --> 00:45:39,428 Was he willing? 716 00:45:45,565 --> 00:45:47,225 I'm begging you. 717 00:45:53,823 --> 00:45:56,796 Long Tai's Home in Japan 718 00:46:03,052 --> 00:46:04,490 Thank you, Director. 719 00:46:04,490 --> 00:46:08,857 You have been taking care of me. I'm thanking you on behalf of my mom. 720 00:46:17,253 --> 00:46:20,056 I have regarded you as my family a long time ago. 721 00:46:21,254 --> 00:46:26,125 Frankly, I didn't do anything for your mom at all. 722 00:46:27,507 --> 00:46:28,786 She ... 723 00:46:29,933 --> 00:46:32,324 She did everything on her own. 724 00:46:35,380 --> 00:46:36,998 Sit. 725 00:46:45,294 --> 00:46:47,933 Before your mom left. 726 00:46:47,933 --> 00:46:50,979 did she say anything to you? 727 00:46:50,979 --> 00:46:54,749 Are you referring to the issue regarding my father and brother? 728 00:46:56,322 --> 00:46:59,058 So, you already know about this. 729 00:46:59,058 --> 00:47:00,214 Yes. 730 00:47:00,938 --> 00:47:02,524 I'm sorry. 731 00:47:02,524 --> 00:47:05,650 It was your mom who wanted to keep this secret. 732 00:47:05,650 --> 00:47:08,549 That's why I have never told you about it. 733 00:47:11,278 --> 00:47:12,711 By the way, 734 00:47:14,440 --> 00:47:15,719 regarding this ... 735 00:47:16,442 --> 00:47:18,478 This belongs to me. 736 00:47:19,341 --> 00:47:21,684 I have already worn it. 737 00:47:21,684 --> 00:47:27,227 I'm giving this to you now. I hope that it will give you courage. 738 00:47:41,394 --> 00:47:46,361 In the past, your mom gave me this key. 739 00:47:46,361 --> 00:47:50,122 She said that if anything happens to her, 740 00:47:50,122 --> 00:47:52,888 I must give this key to you. 741 00:48:49,304 --> 00:48:50,691 Mom. 742 00:48:51,481 --> 00:48:54,009 You want to see the oriental cherry bloom. 743 00:48:55,395 --> 00:48:57,244 I will take you back. 744 00:49:04,534 --> 00:49:06,684 We'll leave Tian He to you. 745 00:49:30,266 --> 00:49:32,308 My stomach is not feeling good. 746 00:49:32,308 --> 00:49:33,613 I'm going to the rest room first. 747 00:49:33,613 --> 00:49:35,492 Wait here for a while. 748 00:49:35,492 --> 00:49:39,752 Uncle Zhang! 749 00:49:39,752 --> 00:49:43,341 What time is brother's flight arriving? 750 00:49:50,363 --> 00:49:53,467 He looks exactly like Long Tian He. 751 00:50:00,641 --> 00:50:04,043 Miss, excuse me. May I ask where the subway is? 752 00:50:04,043 --> 00:50:06,259 I'm sorry. I don't know this place well. 753 00:50:06,259 --> 00:50:07,926 Okay. Thank you. 754 00:50:11,216 --> 00:50:12,681 He's gone. 755 00:50:12,681 --> 00:50:14,906 Did I see the wrong person? 756 00:50:16,921 --> 00:50:22,217 The way he dressed and looked, wasn't it Long Tian He? 757 00:50:29,591 --> 00:50:31,377 I'm sorry. 758 00:50:32,072 --> 00:50:33,595 Don't you have eyes? 759 00:50:33,595 --> 00:50:35,910 Why are you blocking the way? 760 00:50:35,910 --> 00:50:37,200 Long Tian He! 761 00:50:38,626 --> 00:50:40,271 That's weird! 762 00:50:40,271 --> 00:50:43,356 You clearly walked past me just now. 763 00:50:43,356 --> 00:50:46,123 Why are you suddenly appearing in a wheelchair? 764 00:50:48,316 --> 00:50:50,500 What in the world are you saying? 765 00:50:50,500 --> 00:50:52,249 Do I know you? 766 00:50:52,249 --> 00:50:54,370 I'm sorry. 767 00:50:54,370 --> 00:50:56,706 We haven't seen each other for years. 768 00:50:57,475 --> 00:50:59,942 Moreover, I'm very inconspicuous. 769 00:50:59,942 --> 00:51:02,493 You probably don't remember me, right? 770 00:51:15,019 --> 00:51:17,420 Aren't you Zhao Ren Hu's younger sister? 771 00:51:17,420 --> 00:51:19,958 The dignified daughter of a rich family 772 00:51:19,958 --> 00:51:22,586 actually came to steal a few bites in a hospital. 773 00:51:22,586 --> 00:51:24,626 After years of not seeing each other, 774 00:51:24,626 --> 00:51:27,629 it'd be fine if a mini pig changed into a godly pig. 775 00:51:28,338 --> 00:51:31,012 Did you eat all your sense of shame too? 776 00:51:39,710 --> 00:51:41,538 So, it's you. 777 00:51:42,276 --> 00:51:44,419 After years of not seeing each other, 778 00:51:46,362 --> 00:51:48,386 you got a lot fatter. 779 00:51:49,086 --> 00:51:52,495 Did you eat all your sense of shame too? 780 00:51:53,346 --> 00:51:56,680 How unlucky. I actually encountered you here. 781 00:51:56,680 --> 00:51:58,157 Move aside. 782 00:52:03,725 --> 00:52:07,464 Long Tian He hasn't changed at all. 783 00:52:08,074 --> 00:52:10,516 He's still so vicious when he speaks. 784 00:52:35,676 --> 00:52:37,825 What's Lao Zhang up to? 785 00:52:55,116 --> 00:52:57,405 So, in the beginning, 786 00:52:57,405 --> 00:53:00,583 the Long Tian He I saw wasn't Long Tian He. 787 00:53:00,583 --> 00:53:03,432 The one who just spoke to me was Long Tian He. 788 00:53:04,993 --> 00:53:08,485 However, why is he sitting in a wheelchair? 789 00:53:09,240 --> 00:53:10,563 Ren Mei. 790 00:53:11,656 --> 00:53:14,649 Uncle Zhang, you're done using the restroom? 791 00:53:14,649 --> 00:53:16,894 Where's your brother Ren Hu? 792 00:53:16,894 --> 00:53:18,600 Ah! 793 00:53:18,600 --> 00:53:20,314 I'm done for! 794 00:53:25,013 --> 00:53:26,646 You can't even pick someone up. 795 00:53:26,646 --> 00:53:28,397 What else can you do? 796 00:53:29,894 --> 00:53:33,311 Sometimes, it really angers me to think about it. 797 00:53:33,311 --> 00:53:36,861 Why must two children born from the same parents 798 00:53:36,861 --> 00:53:38,637 differ so greatly? 799 00:53:39,205 --> 00:53:41,776 As for you, from childhood to adulthood, 800 00:53:41,776 --> 00:53:44,389 I never had to worry about anything. 801 00:53:45,238 --> 00:53:46,803 As for her, 802 00:53:46,803 --> 00:53:49,623 when she couldn't get into university, I said forget it. 803 00:53:49,623 --> 00:53:51,221 Let's just send her to study abroad. 804 00:53:51,221 --> 00:53:53,640 As a result, she took the TOEFL for three years, 805 00:53:53,640 --> 00:53:56,087 yet she still wasn't accepted to any school. 806 00:53:56,087 --> 00:53:59,146 I wanted to say, "Let's let her beautifully marry someone" 807 00:53:59,146 --> 00:54:00,755 She's good. 808 00:54:00,755 --> 00:54:02,880 The more she eats, the fatter she gets. 809 00:54:02,880 --> 00:54:04,979 I've tried everything. 810 00:54:04,979 --> 00:54:07,388 The family's medicinal weight loss recipe. 811 00:54:07,388 --> 00:54:09,491 Acupuncture and catgut implantation. 812 00:54:09,491 --> 00:54:12,345 She's even eaten taken weight loss medicine of unknown origin. 813 00:54:12,345 --> 00:54:14,705 None of it was effective. 814 00:54:14,705 --> 00:54:18,636 Afterward, a fortune teller told me that 815 00:54:18,636 --> 00:54:21,208 her horoscope had the word "fat" in it. 816 00:54:21,208 --> 00:54:23,492 Tell me, should I give up? 817 00:54:23,492 --> 00:54:25,035 Grandma. 818 00:54:25,035 --> 00:54:28,004 Don't get angry over these insignificant matters. 819 00:54:28,004 --> 00:54:29,445 I seldom come home. 820 00:54:29,445 --> 00:54:30,995 Let's just have a good meal. 821 00:54:30,995 --> 00:54:32,866 Isn't that so? 822 00:54:32,866 --> 00:54:36,413 You just returned, yet I complained about this and that to you. 823 00:54:37,012 --> 00:54:39,339 I'm giving this to you. 824 00:54:44,346 --> 00:54:45,727 Thank you, Grandma. 825 00:54:45,727 --> 00:54:47,009 These dishes today 826 00:54:47,009 --> 00:54:49,120 were all prepared for you by me. 827 00:54:49,483 --> 00:54:50,711 Here. 828 00:54:51,251 --> 00:54:53,464 I know you love to eat chicken legs. 829 00:54:53,464 --> 00:54:55,759 Early this morning, I went to the market 830 00:54:55,759 --> 00:54:58,335 and chose this native chicken. 831 00:54:58,335 --> 00:55:01,032 It's good that you've come back. 832 00:55:01,032 --> 00:55:02,766 You've finally graduated. 833 00:55:02,766 --> 00:55:06,376 Every day, I anticipated your return and succession. 834 00:55:10,090 --> 00:55:11,429 What are you looking at? 835 00:55:11,735 --> 00:55:13,495 Eat your vegetables. 836 00:55:29,734 --> 00:55:31,237 Come in. 837 00:55:35,936 --> 00:55:37,307 Brother. 838 00:55:49,410 --> 00:55:50,825 Brother. 839 00:55:50,825 --> 00:55:54,396 I'm sorry about today. 840 00:55:55,219 --> 00:55:57,821 I didn't intentionally wait for you elsewhere. 841 00:55:57,821 --> 00:55:59,454 It's because I encountered 842 00:55:59,454 --> 00:56:01,290 I don't want to know who you encountered. 843 00:56:03,908 --> 00:56:06,715 Why are you still annoying like before? 844 00:56:06,715 --> 00:56:08,686 Move aside. I don't want to see you. 845 00:56:08,686 --> 00:56:10,626 Leave. Leave. Go away. 846 00:56:10,626 --> 00:56:12,934 I'm telling you to leave! 847 00:56:13,361 --> 00:56:15,128 Brother! 848 00:56:23,219 --> 00:56:25,026 Didn't I tell you to scram? 849 00:56:25,622 --> 00:56:27,041 What's wrong? 850 00:56:27,526 --> 00:56:28,901 Grandma. 851 00:56:28,901 --> 00:56:30,384 What's wrong? 852 00:56:30,384 --> 00:56:32,889 Grandma, it's nothing. I just returned, and I'm a bit tired. 853 00:56:32,889 --> 00:56:35,567 The maid came around and bothered me. 854 00:56:35,567 --> 00:56:38,749 Grandma, I'm sorry. I raised my voice toward you. 855 00:56:38,749 --> 00:56:40,947 It's alright. You don't want to be disturbed? 856 00:56:40,947 --> 00:56:43,607 Okay, I'll explain to them later 857 00:56:43,607 --> 00:56:46,191 that today, nobody's allowed to bother you. 858 00:56:46,191 --> 00:56:47,867 Thank you, Grandma. 859 00:56:47,867 --> 00:56:49,884 Grandma, have a seat. 860 00:56:52,943 --> 00:56:55,706 Grandma, why are you looking for me? 861 00:56:55,706 --> 00:56:58,957 Before, I told you about the village celebration 862 00:56:58,957 --> 00:57:02,225 having an opening ceremony of the two lions. 863 00:57:02,225 --> 00:57:04,569 I wanted to have you 864 00:57:04,569 --> 00:57:06,823 appear in public and represent our guild. 865 00:57:06,823 --> 00:57:09,047 I hear there will be reporters. 866 00:57:09,047 --> 00:57:11,353 Okay, no problem. 867 00:57:11,353 --> 00:57:13,161 That's good then. 868 00:57:13,161 --> 00:57:16,781 I initially thought that the Long family would forfeit. 869 00:57:16,781 --> 00:57:19,398 Unexpectedly, the village head said that 870 00:57:19,398 --> 00:57:21,923 Long Shou Cheng would personally participate. 871 00:57:22,764 --> 00:57:26,248 Only, nobody knows if Long Tian He will go. 872 00:57:27,661 --> 00:57:29,681 Long Tian He? 873 00:57:30,702 --> 00:57:33,615 I haven't heard this name in a long time. 874 00:57:33,615 --> 00:57:36,054 I thought he already died of illness in his home. 875 00:57:36,688 --> 00:57:38,954 Indeed, throughout these years, 876 00:57:38,954 --> 00:57:40,811 I hear he has been sickly, 877 00:57:40,811 --> 00:57:43,478 lying down without leaving home. 878 00:57:43,887 --> 00:57:45,788 Besides, regardless of who they send, 879 00:57:45,788 --> 00:57:48,328 the day after tomorrow, you have to grandly 880 00:57:48,328 --> 00:57:50,628 come forth on behalf of our Zhao family. 881 00:57:50,628 --> 00:57:52,107 Grandma, no problem. 882 00:57:52,107 --> 00:57:53,522 Leave it to me. 883 00:57:53,978 --> 00:57:55,349 That's good then. 884 00:58:36,840 --> 00:58:39,407 The floor and the windows. 885 00:58:39,407 --> 00:58:42,840 You must clean it all, inside and outside. 886 00:58:42,840 --> 00:58:44,309 You're not allowed to get lazy at all. 887 00:58:44,309 --> 00:58:45,893 Do you understand? 888 00:58:45,893 --> 00:58:47,084 Okay. 889 00:58:47,851 --> 00:58:50,648 Grandma, I... 890 00:58:51,765 --> 00:58:53,222 I... 891 00:58:53,695 --> 00:58:55,710 Do you possibly want to tell me that 892 00:58:55,710 --> 00:58:59,937 you actually want to go with us to the celebration? 893 00:59:01,760 --> 00:59:03,198 That's right! 894 00:59:03,198 --> 00:59:04,643 I just want to go! 895 00:59:04,643 --> 00:59:08,131 Why is everyone going to watch the performance, while I can't? 896 00:59:08,131 --> 00:59:25,141 Subtitles and timing brought to you by the Spring Love Team @ viki.com. 897 00:59:28,771 --> 00:59:30,806 Do you possibly want to tell me that 898 00:59:30,806 --> 00:59:34,595 you actually want to go with us to the celebration? 899 00:59:37,009 --> 00:59:38,214 That's right! 900 00:59:38,214 --> 00:59:42,370 I just want to go! Why is everyone going to watch the performance, while I can't? 901 00:59:47,537 --> 00:59:51,703 I don't. I know I can't go. 902 00:59:51,703 --> 00:59:54,386 I must stay and clean. 903 00:59:54,386 --> 00:59:57,107 Remember. Every window. 904 00:59:57,107 --> 01:00:01,688 I know. Every window has to be wiped two hundred times. 905 01:00:16,457 --> 01:00:18,540 That's strange. 906 01:00:18,540 --> 01:00:21,498 No one ever picks up the phone. 907 01:00:21,498 --> 01:00:25,188 Is it the wrong phone number? 908 01:00:26,510 --> 01:00:31,817 Even if the phone number is wrong, the address shouldn't be wrong. 909 01:00:31,817 --> 01:00:35,091 I wonder if the letter I mailed was received. 910 01:00:35,091 --> 01:00:39,807 Boss, it's almost time! We should head out! 911 01:00:39,807 --> 01:00:42,142 I'm coming. 912 01:00:59,448 --> 01:01:01,432 I'm sorry. 913 01:01:01,432 --> 01:01:03,186 I came late. I'm sorry. 914 01:01:03,186 --> 01:01:05,285 Uncle, long time no see. 915 01:01:05,285 --> 01:01:08,383 It has been a long time since we've met. Ren Hu. 916 01:01:08,383 --> 01:01:11,257 You went abroad to study for many years now, right? 917 01:01:11,257 --> 01:01:13,992 I would've never thought that for such an important opening ceremony, 918 01:01:13,992 --> 01:01:16,367 you would personally participate. 919 01:01:16,367 --> 01:01:19,598 Where's Tian He? 920 01:01:19,598 --> 01:01:25,393 I don't want too many people to know about Tian He going abroad for treatment. 921 01:01:25,393 --> 01:01:29,053 I must trouble you to keep the secret temporarily. 922 01:01:33,064 --> 01:01:36,594 For such a small opening ceremony, it's fine if our boss only comes. 923 01:01:36,594 --> 01:01:39,632 That's right. Besides, we'll win anyway. Later, just 924 01:01:39,633 --> 01:01:42,440 watch how our boss jumps up and picks the greens! 925 01:01:42,440 --> 01:01:44,776 It seems to me that Uncle doesn't need to force himself. 926 01:01:44,776 --> 01:01:47,447 For a scene like this, leave it to the younger generation. 927 01:01:47,447 --> 01:01:49,726 Why don't you just let our Zhao family perform today? 928 01:01:49,726 --> 01:01:52,182 I hear there are a lot of reporters on the site. 929 01:01:52,182 --> 01:01:55,843 If you were to fall from the top of the stakes, that would be embarrassing. 930 01:01:55,843 --> 01:01:58,950 Nonsense! Who's going to fall off the stakes? 931 01:01:58,950 --> 01:02:00,742 You're the one who should pay more attention. I'm telling you. 932 01:02:00,742 --> 01:02:02,306 Be careful. 933 01:02:02,306 --> 01:02:06,312 Boss, don't let them scare you. We'll defeat the Zhao family either way. 934 01:02:06,312 --> 01:02:07,675 What if I win? 935 01:02:07,675 --> 01:02:09,663 On what basis will you guys win? That's right! Say it! 936 01:02:09,663 --> 01:02:12,166 Enough, Lao Tu. 937 01:02:12,839 --> 01:02:16,141 Today is only an opening ceremony. 938 01:02:16,141 --> 01:02:18,356 I don't wish to harm everyone's harmony. 939 01:02:18,356 --> 01:02:22,367 Are you smoothing things over because you're afraid of losing to me? 940 01:02:24,785 --> 01:02:26,798 What is there to be scared of? 941 01:02:26,798 --> 01:02:28,889 If you're not afraid, 942 01:02:28,889 --> 01:02:30,506 do you dare to bet with me? 943 01:02:30,506 --> 01:02:32,304 Bet on what? 944 01:02:32,304 --> 01:02:36,662 Bet that the one who wins can set any condition. 945 01:02:36,662 --> 01:02:39,218 What do you mean by "any condition"? 946 01:02:39,218 --> 01:02:44,616 By "any condition," I mean that if our Zhao family wins today, 947 01:02:44,616 --> 01:02:49,079 you guys have to hand over Dragon Soup and leave Hot Springs Village. 948 01:03:30,492 --> 01:03:32,723 Hot Springs Village is so remote. 949 01:03:32,723 --> 01:03:35,364 I found it after several days of searching. 950 01:03:44,634 --> 01:03:46,799 Is it this place for sure? 951 01:03:46,799 --> 01:03:49,665 Why isn't there anyone? 952 01:04:02,823 --> 01:04:06,319 Ren Hu, don't joke like this. What are you saying? 953 01:04:06,319 --> 01:04:10,397 Grandma, I just want to know. For such an important opening ceremony, 954 01:04:10,397 --> 01:04:12,548 is the Long family not attaching importance to it? 955 01:04:12,548 --> 01:04:16,545 Since they're considering it a trifling matter, there's no harm in joking. 956 01:04:16,545 --> 01:04:20,282 What and what? We're very earnest, okay? We're taking it seriously. 957 01:04:20,282 --> 01:04:23,079 What is it? Are you seeing failure in us and convinced we'll lose? 958 01:04:23,079 --> 01:04:27,388 Boss, losers don't lose their momentum! Let's fight with the Zhao family! 959 01:04:27,818 --> 01:04:29,635 I... 960 01:04:29,635 --> 01:04:31,235 I was afraid you guys wouldn't fight with me. 961 01:04:31,235 --> 01:04:34,185 If you keep saying that, I'll tear your mouth apart. I'm telling you. 962 01:04:34,185 --> 01:04:36,002 Boss, snap back at him! 963 01:04:36,002 --> 01:04:39,522 Calm down. Hold your horses, alright? 964 01:04:39,522 --> 01:04:41,530 Director. 965 01:04:41,530 --> 01:04:45,270 We're having this opening ceremony to bring about a festive atmosphere. 966 01:04:45,270 --> 01:04:49,388 Why bother making this into a deadlock? 967 01:04:51,169 --> 01:04:53,171 Of course I know. 968 01:04:53,171 --> 01:04:56,000 However, our family's Ren Hu makes sense as well. 969 01:04:56,000 --> 01:04:59,032 The century celebration needs to be lively. 970 01:04:59,032 --> 01:05:02,376 I even called my grandson far away in America to come back, 971 01:05:02,376 --> 01:05:04,511 but what about the Long family? 972 01:05:04,511 --> 01:05:07,606 They're not taking this seriously at all. 973 01:05:07,606 --> 01:05:14,585 Furthermore, the other party still needs to agree to our condition. 974 01:05:14,585 --> 01:05:19,202 Then, Boss Long, your decision is...? 975 01:05:20,332 --> 01:05:24,183 If you can't play, then that's alright. 976 01:05:24,183 --> 01:05:25,828 Just take it as if I was joking. 977 01:05:25,828 --> 01:05:27,946 Who's joking with you? 978 01:05:27,946 --> 01:05:31,886 If Beauty Soup dares to challenge us, the Long family dares to accept it! 979 01:05:31,886 --> 01:05:34,672 It's just a shame that Beauty Soup is a disdain to us. 980 01:05:34,672 --> 01:05:36,809 Even if we won, we wouldn't want to either. 981 01:05:36,809 --> 01:05:38,254 Well said! 982 01:05:38,254 --> 01:05:41,703 If we win, you'll have to massage and pour tea for us! 983 01:05:41,703 --> 01:05:43,402 That seems a little weak. 984 01:05:43,402 --> 01:05:46,324 It is, a bit. If we win, 985 01:05:46,324 --> 01:05:49,133 the Zhao family has to serve our Long family for a year. 986 01:05:49,133 --> 01:05:51,819 That's right! 987 01:05:51,819 --> 01:05:54,578 Do you guys know what you're saying? 988 01:05:54,578 --> 01:05:58,954 How can I joke with the Long family's century-old foundation and use it as a wager? 989 01:05:58,954 --> 01:06:01,024 If I lose, 990 01:06:01,024 --> 01:06:03,388 the consequences would be disastrous. 991 01:06:03,388 --> 01:06:08,477 Boss. I know that you've been working out on a regular basis, right? 992 01:06:14,847 --> 01:06:16,466 I'm done. 993 01:06:17,033 --> 01:06:18,778 Uh... 994 01:06:20,536 --> 01:06:22,341 I do train. 995 01:06:22,341 --> 01:06:24,268 As long as you train, that's fine! 996 01:06:24,268 --> 01:06:25,961 Then, you agree, Boss Long? 997 01:06:25,961 --> 01:06:28,175 Of course he agrees. He's a living dragon! 998 01:06:28,175 --> 01:06:30,234 Okay! (It hurts!) 999 01:06:30,234 --> 01:06:32,705 Did you hear? Our boss said okay. Our boss will fight with him! 1000 01:06:32,705 --> 01:06:35,633 We'll fight with the Zhao family for the sake of the Long family's ancestors' reputation! 1001 01:06:35,633 --> 01:06:37,385 Press on! 1002 01:06:37,385 --> 01:06:38,644 We've got your back! 1003 01:06:38,644 --> 01:06:41,662 Since this is the case, let's have the village head act as the witness. 1004 01:06:41,662 --> 01:06:44,331 I'm afraid that someone may lose 1005 01:06:44,331 --> 01:06:46,043 and not own up to it. 1006 01:06:46,043 --> 01:06:49,768 We still don't know who will win or lose. Please, let's wait and see! Press on! 1007 01:06:49,768 --> 01:06:51,461 Press on! 1008 01:07:10,826 --> 01:07:14,993 Despicable. Why is there fire? 1009 01:07:30,618 --> 01:07:52,996 Subtitles brought to you by the Spring Love Team @ viki.com. 1010 01:08:16,783 --> 01:08:19,261 Boss, press on! 1011 01:09:38,488 --> 01:09:40,624 Let's go! 1012 01:10:04,825 --> 01:10:08,382 Hey! What are you doing? Hey! You're trying to run? 1013 01:10:08,382 --> 01:10:10,917 Come back here! Hey! 1014 01:10:31,021 --> 01:10:34,744 After eating lunch, I'll go watch the competition. 1015 01:10:34,744 --> 01:10:37,814 Grandma won't discover me, right? Yes. 1016 01:10:38,903 --> 01:10:41,257 Let's do it like that. 1017 01:10:44,429 --> 01:10:47,069 This should be done now, right? 1018 01:10:50,693 --> 01:10:52,823 Stop! Stop running! 1019 01:10:54,537 --> 01:10:56,741 Who is that? 1020 01:10:59,897 --> 01:11:02,518 Move aside! Stop blocking the way! 1021 01:11:15,574 --> 01:11:17,559 I'm sorry. Are you okay? 1022 01:11:17,559 --> 01:11:19,246 I was chasing that thief, so I bumped into you. 1023 01:11:19,246 --> 01:11:22,408 Thief? What thief? Who's a thief? 1024 01:11:22,408 --> 01:11:25,562 Thief! Stop! Stop running! 1025 01:11:34,746 --> 01:11:36,706 Where'd the thief come from? 1026 01:11:36,706 --> 01:11:39,226 Where'd Long Tian He come from? 1027 01:11:39,226 --> 01:11:42,512 Am I dreaming? 1028 01:12:01,342 --> 01:12:04,696 Move aside Excuse me. Give way. Excuse me. 1029 01:12:14,557 --> 01:12:16,889 No matter what kind of competition it is, I'll fight. 1030 01:12:16,889 --> 01:12:19,867 Alright. Today, I, Zhao Ren Hu, 1031 01:12:19,867 --> 01:12:23,386 will bet with you, Long Tian He. If you can defeat me, 1032 01:12:23,386 --> 01:12:25,021 I can even kneel down in front of you. 1033 01:12:25,021 --> 01:12:26,630 For the past twenty-six years, 1034 01:12:26,630 --> 01:12:28,596 you showed no interest in us, mother and son. 1035 01:12:28,596 --> 01:12:30,192 Don't shed crocodile tears in front of me. 1036 01:12:30,192 --> 01:12:32,079 I swear I'm not! 1037 01:12:32,079 --> 01:12:34,637 Tell her. She's listening. 1038 01:12:34,637 --> 01:12:37,563 The Long family bullied our Zhao family that year. 1039 01:12:37,563 --> 01:12:38,807 I want to crush the Long family. 1040 01:12:38,807 --> 01:12:42,693 You hate me, right? Why are Brother and I both our parents' children, 1041 01:12:42,693 --> 01:12:45,157 yet you're so biased? 1042 01:12:47,491 --> 01:12:50,163 This is the "meat bun slaying plan". 1043 01:12:50,163 --> 01:12:54,045 - It's you! Why are you here? - It's you! Why are you here?74891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.