All language subtitles for Secret In Their Eyes[2015][1080p]BluRay x264-YTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,537 --> 00:00:59,537 www.titlovi.com 2 00:01:02,537 --> 00:01:10,537 -="SECRET IN THEIR EYES" 2015.=- Prijevod i obrada: Lula & Valkanela 3 00:03:36,480 --> 00:03:37,527 Pro�ite. 4 00:03:39,120 --> 00:03:42,966 Hvala vam, gospodine. -Jesi li to ti, an�ele? 5 00:03:44,680 --> 00:03:47,330 Da, ja sam. -�to te dovodi natrag? 6 00:03:47,840 --> 00:03:51,726 Te�ko mi je bilo bez vas. -Prestani, samo idi. 7 00:03:51,800 --> 00:03:53,006 Srest �u ih gore. 8 00:04:00,880 --> 00:04:04,240 Ray Kasten, ona me o�ekuje. -Samo naprijed. 9 00:04:04,320 --> 00:04:08,048 Vidi tko se vratio. -Mo�e� li pozvati Jessicu Cobb unutra, molim te? 10 00:04:09,760 --> 00:04:17,570 Poput osipa. -Opa, trinaest godina. Dva unapre�enja, a jo� uvijek �upak. 11 00:04:17,640 --> 00:04:23,970 Tri unapre�enja, hvala �to pamti�. -�to da ka�em, tvoj sam fan. 12 00:04:26,440 --> 00:04:31,401 Dopusti? -Sretno ti bilo. 13 00:04:49,360 --> 00:04:51,766 Kasnim li? -Samo malo. 14 00:04:54,200 --> 00:04:57,171 Lijepo te je opet sresti, Ray. -Pa, eto... 15 00:04:59,080 --> 00:05:05,530 Vidim da se sustav rada nije mijenjao. -Kota�i pravde su spori, ali se okre�u. 16 00:05:07,240 --> 00:05:12,323 Viti ti nju, skroz na petom katu. 17 00:05:12,640 --> 00:05:16,130 U�init �emo sve �to treba da za�titimo Ameriku. 18 00:05:16,240 --> 00:05:19,767 Nemojte se zavaravati, odlu�nost na�e slavne nacije je... 19 00:05:22,040 --> 00:05:23,769 Fax se opet pokvario. 20 00:05:26,080 --> 00:05:27,684 Pozdrav, AI Fawid. 21 00:05:28,520 --> 00:05:34,049 Hajde, budi dobar mali terorist i predaj te kola�i�e urana... 22 00:05:34,120 --> 00:05:37,890 Na danjem svjetlu, to nam odgovara. -Amen. 23 00:05:40,160 --> 00:05:42,400 Linija za seksualno onemo�ale, s kim da vas spojim? 24 00:05:43,960 --> 00:05:47,843 Niste, uop�e. Ugodan vam dan. Tako je, Bumpy. Sjebi ih. 25 00:05:47,920 --> 00:05:49,968 Ba� si kreten, Bumpy, zna� li to? 26 00:05:50,120 --> 00:05:54,762 Siefert, stalno koristi� taj izraz, ali ne zna� njegovo pravo zna�enje. 27 00:05:54,840 --> 00:05:58,200 To je medicinski termin, jesi li uop�e znao? -Stvarno? 28 00:05:58,280 --> 00:06:03,886 Ozna�ava osobe s IQ izme�u 50 i 69. Imbecili su osobe s IQ izme�u 49 i 20. 29 00:06:04,120 --> 00:06:08,971 Idiot, mislim da si tu rije� tra�io. Osoba s IQ ispod 19. 30 00:06:09,240 --> 00:06:13,365 Kako se naziva osoba koja ima jo� manje od tog? -Poru�nik. 31 00:06:15,400 --> 00:06:19,650 Kuda ide�? -Trebam se slikati. -Glavu gore i zabaci ramena. 32 00:06:21,520 --> 00:06:25,801 Pakistanski Talibani pove�avaju napore da prebace borbu van svojih granica. 33 00:06:25,880 --> 00:06:29,611 Ovo je jedan od njihovih najnovijih propagandnih snimaka iz Afganistana. 34 00:06:30,960 --> 00:06:35,124 Barbarskim �inom, ubili su �ovjeka za kojeg tvrde da je afganistanski �pijun. 35 00:06:35,200 --> 00:06:39,204 I da radi za NATO. Channel 4 ne mo�e potvditi... -Bok. -Zdravo. 36 00:06:41,800 --> 00:06:47,889 Ja sam Ray, Ray Kasten. -Claire, Claire Sloane. U redu. 37 00:06:49,200 --> 00:06:52,245 Drago mi je. -Da, i meni je drago. 38 00:06:55,280 --> 00:07:02,684 Kao da smo novi klinci u �koli. -Da, kao da je dan za slikanje. -Da. 39 00:07:03,880 --> 00:07:09,410 Osje�am se kao da mi je mama birala odje�u. -To�no. 40 00:07:10,880 --> 00:07:13,001 Ugodan vam dan. -Hvala. 41 00:07:17,800 --> 00:07:20,891 Vi ste iz FBI-a? -Da. Terenski ured, donji Manhattan. 42 00:07:21,040 --> 00:07:24,010 Preba�en sam da nadgledam d�amiju s uredom Okru�nog tu�ila�tva. 43 00:07:26,040 --> 00:07:30,206 A vi? -Tek sam stigla u Okru�no tu�ila�tvo, iz Philadelphije. 44 00:07:30,880 --> 00:07:33,201 Zamjenica sam, u Jedinici za ubojstva. 45 00:07:35,360 --> 00:07:41,366 Do�li ste s prili�no jakog polo�aja, mora da ste zvijezda. -Ne, jedva. 46 00:07:43,560 --> 00:07:47,085 Je li vam ovo privremeni zadatak? -Ovaj, ne znam. 47 00:07:48,600 --> 00:07:51,570 Mislim da to ovisi o ljudima u d�amiji. 48 00:07:54,440 --> 00:07:58,851 Savjetnice? -Da, hvala vam. 49 00:08:01,520 --> 00:08:06,447 Pa, bilo mi je drago. -Da. -Claire, zar ne? -Da. 50 00:08:06,560 --> 00:08:13,126 Ja sam Ray, ve� sam to rekao. -Dobro. Kasten, Ray Kasten. -Ray Kasten, da. -FBI. 51 00:08:14,120 --> 00:08:15,531 Sjednite. -Hvala vam. 52 00:08:16,440 --> 00:08:21,530 Samo tren, da namjestim svjetlo. -Dobro. -Slika traje vje�no, zar ne? 53 00:08:24,880 --> 00:08:26,484 Ray Kasten. 54 00:08:30,280 --> 00:08:34,081 Kako vam se svi�a Los Angeles? -Tek sam se po�ela snalaziti. 55 00:08:42,120 --> 00:08:45,124 Dobro, sad �emo desni profil, mo�e? Dobro. 56 00:08:49,600 --> 00:08:51,443 Smje�ak. 57 00:08:53,360 --> 00:08:58,650 Okru�no tu�ila�tvo, zaboga. -Sve je to odvjetni�tvo. 58 00:08:59,480 --> 00:09:04,804 Isto kao i prije, samo vi�e posla. �eli� li sjesti? 59 00:09:06,800 --> 00:09:08,848 Kuda poslije ovoga? Za gradona�elnicu? 60 00:09:10,680 --> 00:09:14,805 Ne, dosta mi je kampanja, bar za neko vrijeme. Ovdje sam sretna... 61 00:09:14,880 --> 00:09:17,929 Ve� pomi�lja� na mjesto guvernera? 62 00:09:18,000 --> 00:09:21,320 Pa, �eljela sam voditi osiguranje Metsa, ali to mjesto je ve� popunjeno. 63 00:09:23,040 --> 00:09:29,090 Ovaj, kako je Ellis? -Dobro. Po starome, ima puno posla. 64 00:09:29,160 --> 00:09:36,849 Imate li djece -Djece? Ne. Ne, nikad nemamo vremena za to. 65 00:09:38,160 --> 00:09:40,322 �to je s tobom? -Ni�ta, sve isto. 66 00:09:43,800 --> 00:09:45,802 Da zatvorim vrata? 67 00:09:49,280 --> 00:09:53,328 Ray? -Jess. -Isuse, pa kako si? 68 00:09:56,320 --> 00:10:03,000 Kako si ti? -Dobro, ba� dobro, a ti? -U redu je. 69 00:10:04,280 --> 00:10:08,571 Ba� sam �estitao Claire. Pa, i ti si postala glavna istra�iteljica, zar ne? 70 00:10:08,640 --> 00:10:16,001 Sad sam me�u plemstvom. Jo� �ivi� u Moorparku? -Da. 71 00:10:16,520 --> 00:10:20,891 Tamo je mirno, a ja volim ti�inu. Jo� si u FBI-u? -Nisam. 72 00:10:22,000 --> 00:10:27,687 Ne, radim za privatni sektor. Iskaznica me prestala privla�iti. 73 00:10:32,920 --> 00:10:38,605 Ostavit �u vas... -Ne, ne, ostani, molim te. Radi se o tebi. 74 00:10:40,920 --> 00:10:46,730 Na�ao sam ga, Jess. Prona�ao sam Marzina. 75 00:11:14,760 --> 00:11:17,201 Dobro, izvoli. -Hvala ti. 76 00:11:19,800 --> 00:11:26,601 �uj, mogao si je jednostavno pitati da iza�ete. -Tko ka�e da to �elim? 77 00:11:38,080 --> 00:11:44,166 Kriste, neka�njiva uredska romansa. Taj kli�e te ne zabrinjava? -Jess. 78 00:11:45,640 --> 00:11:52,484 Imaj malo po�tovanja, ona je udata. Zna�, to je malo neprikladno. 79 00:11:57,320 --> 00:12:02,922 Ljepotica sa Harvarda i federalac s krivog kraja Brooklyna. 80 00:12:03,960 --> 00:12:10,810 Ba� tu�no. -Ne budi �upak, Jess. -Ba� ti hvala, Ray. 81 00:12:11,320 --> 00:12:14,647 Seksist bi me druga�ije nazvao. -Za�to? Pa, ba� si �upak. 82 00:12:16,840 --> 00:12:19,720 Di�ite se, kre�emo. -Gdje gori? 83 00:12:19,840 --> 00:12:23,001 LA policija je upravo prona�la nepoznato �ensko tijelo u gara�i. 84 00:12:23,520 --> 00:12:27,241 Kakve to ima veze s nama? -Gara�a je odmah uz d�amiju, Al-Ankaru. 85 00:12:38,000 --> 00:12:40,765 To nije dobro, d�amija je postala mjesto zlo�ina. 86 00:12:40,840 --> 00:12:43,366 Al Fawid �e sve obustaviti i nestati. 87 00:12:43,480 --> 00:12:46,924 Misli pozitivno, Ray. Mo�da je Al Fawid po�inio ubojstvo. 88 00:12:47,000 --> 00:12:50,288 Mo�emo ga uhapsiti, bez potrebe da on ne�to prije toga digne u zrak. 89 00:12:50,360 --> 00:12:53,280 Popri�at �u s dou�nikom, on zna sve �to se doga�a u d�amiji. 90 00:12:53,320 --> 00:12:56,485 Siefert, kad �e� nam ve� jednom otkriti njegovo ime? 91 00:12:56,560 --> 00:12:59,481 Ubija me znati�elja. -�ao mi je, Cobb. 92 00:12:59,560 --> 00:13:04,403 Zlatno pravilo borbe protiv terorizma? -Za�titi dou�nika. 93 00:13:06,200 --> 00:13:11,409 �etiri mjeseca nakon 9/11, bolnice u L.A. jo� nisu spremne... 94 00:13:11,480 --> 00:13:16,285 Za slu�aj teroristi�kog napada, prema izvje��u RAND Korporacije. 95 00:13:16,360 --> 00:13:18,840 Najvi�e zabrinjava komunikacija izme�u... 96 00:13:18,920 --> 00:13:22,970 �elnike tajnih slu�bi sve vi�e brine koli�ina dojavi koje dobivaju. 97 00:13:23,040 --> 00:13:27,965 Govori se da teroristi�ke �elije u SAD postaju aktivne. 98 00:13:28,040 --> 00:13:31,522 Teroristi mo�da planiraju jo� jedan napad na glavni grad SAD. 99 00:13:31,600 --> 00:13:35,686 Odjel domovinske sigurnosti podigao je stupanj opasnosti od napada na "crveno". 100 00:13:35,760 --> 00:13:37,808 Kao odgovor na, citiramo... 101 00:13:37,920 --> 00:13:41,049 "Vjerodostojne informacije o nadolaze�em napadu u domovini." 102 00:13:41,120 --> 00:13:43,600 Opa! Okru�no tu�ila�tvo na mjestu zlo�ina. 103 00:13:43,680 --> 00:13:47,210 Ljudi, ne�to ste mi danas usporeni? Nema sudskih poziva za uru�ivanje? 104 00:13:47,280 --> 00:13:50,727 Ba� si idiot, Fierro. Medicinski. 105 00:13:52,200 --> 00:13:58,480 Impresivno? Bio je u Ubojstvima, prije FBI. Samo hrabro, Ray. -Samo hrabro, Ray. 106 00:13:59,960 --> 00:14:02,201 Nema torbice, ni isprava. 107 00:14:02,560 --> 00:14:04,961 Tijelo je isprano izbjeljiva�em, izvana i iznutra. 108 00:14:05,120 --> 00:14:08,522 Bilje�ite, momci. Ovo je skupljanje dokaza. 109 00:14:08,600 --> 00:14:14,241 Domar je prijavio mladog Arapa, kako odlazi odavde vuku�i svoje stvari. 110 00:14:14,320 --> 00:14:16,880 �ini se da je besku�nik. -Je li tr�ao ili hodao? 111 00:14:18,240 --> 00:14:23,604 Nije rekao. -Misli�, nisi ga ni pitao. -Nisam ga ja ispitivao. 112 00:14:35,960 --> 00:14:39,809 To �to su Muslimani, ne zna�i da su svi teroristi. 113 00:14:40,000 --> 00:14:43,922 Ne bismo �eljeli nikoga etiketirati, zar ne? -Ne, nikako. 114 00:15:10,440 --> 00:15:16,840 Odmakni se malo. -Ne znaju ni ispravno slovi�ati. 115 00:15:31,960 --> 00:15:34,561 Ima neku teoriju. -Jess... 116 00:15:37,800 --> 00:15:39,040 To je... 117 00:15:41,280 --> 00:15:45,330 �to je? -To je Carolyn. 118 00:15:47,360 --> 00:15:51,081 �to? -To je Carolyn, tvoja k�er. 119 00:15:56,680 --> 00:16:00,330 Ne! Ne! -Jess, Jess, Jess! 120 00:16:02,080 --> 00:16:03,844 Ne moju curicu... 121 00:16:11,600 --> 00:16:13,682 Ne! Ne! 122 00:16:15,560 --> 00:16:16,561 Ne! 123 00:16:18,720 --> 00:16:21,530 Pomozi mi! Pomozi mi! 124 00:16:23,440 --> 00:16:27,324 Bo�e! Moja mala curica! 125 00:16:51,920 --> 00:16:53,763 Moja beba! 126 00:17:04,480 --> 00:17:06,323 Gdje je on? 127 00:17:07,160 --> 00:17:13,369 Na uvjetnom je, odslu�io je 10 godina. Tracy, oru�ana plja�ka. 128 00:17:15,720 --> 00:17:20,290 Pod imenom Clay Beckwith. 129 00:17:25,480 --> 00:17:29,562 Kako si ga na�ao? -Po slikama njegovih cimera iz zatvora. 130 00:17:29,640 --> 00:17:32,849 U zatvorskom sustavu SAD je 696 000 bijelaca. 131 00:17:32,920 --> 00:17:39,764 Mo�e� ih sve pregledati u godinu dana, ako pregleda� 1906 lica dnevno, kao ja. 132 00:17:39,840 --> 00:17:46,489 Za jednu godinu? -Za 13 godina. Po�eo sam kad sam oti�ao odavde. 133 00:17:48,280 --> 00:17:53,922 Da, nos je druga�iji, kao i o�i. -Zna�, mogao je na operaciju. 134 00:17:54,800 --> 00:17:58,485 Ima smisla, nakon onog �to je uradio. Ima le�e, a starost odgovara. 135 00:17:59,480 --> 00:18:02,404 Beckwith ima 33 godine, Marzin je imao 20, kad nam je nestao. 136 00:18:05,760 --> 00:18:09,601 �to namjerava�? -Opet otvoriti slu�aj. 137 00:18:11,400 --> 00:18:14,449 Trenutno nemam ovlasti, ne mogu se javiti njegovom slu�beniku za uvjetno. 138 00:18:17,560 --> 00:18:18,766 Jess? 139 00:18:31,520 --> 00:18:37,831 Na snimci je sivi kombi, ulazi u gara�u u 10:27, a odlazi nakon 20 minuta. 140 00:18:37,880 --> 00:18:41,043 Isti kombi je prijavljen kao ukraden, prije 3 dana. 141 00:18:43,880 --> 00:18:47,362 Je li imala nekog posla u susjedstvu, neki sastanak? 142 00:18:48,000 --> 00:18:53,209 Ne znam, gdje smo uop�e? -Kod d�amije. 143 00:18:59,400 --> 00:19:05,563 Je li uzela auto? -Nije mi htjela re�i �to �e danas raditi... 144 00:19:05,640 --> 00:19:12,046 Uvijek mi je pri�ala o tome za ru�kom. -Jess? 145 00:19:14,600 --> 00:19:20,610 Mislila sam, ako ga ikada na�em, bit �emo sami u nekoj ulici. Ovo je... 146 00:19:25,840 --> 00:19:28,571 Mislim da ne�u mo�i podnijeti ako nam se opet izvu�e. 147 00:19:28,640 --> 00:19:32,010 Sad je Claire glavna, nitko nam ne�e mo�i podmetati. 148 00:19:32,080 --> 00:19:36,644 Polako. Policija �e morati istra�ivati, a nikad nismo imali ni�ta o njemu. 149 00:19:36,720 --> 00:19:38,609 Pa, mo�da prizna. -Bi li ti priznao? 150 00:19:40,880 --> 00:19:44,280 Mo�da bismo mogli to voditi manje slu�beno. 151 00:19:44,320 --> 00:19:47,922 Mogu nazvati slu�enika za uvjetno... -Ne, ne. Ako krenemo u to... 152 00:19:48,440 --> 00:19:54,968 Ti ne smije� biti uklju�ena, zna� to. -Stigli su. -Da, hvala ti. 153 00:19:56,720 --> 00:19:59,968 Da im ka�em da �e� malo zakasniti? -Mo�da samo koju minutu. 154 00:20:02,200 --> 00:20:07,607 Bilo mi je drago, Ray. -Jess... -Neka ostanu otvorena. 155 00:20:11,360 --> 00:20:15,405 Zna�i, tako si uplesao natrag? -Znam. 156 00:20:17,360 --> 00:20:18,646 Znam. 157 00:20:22,880 --> 00:20:29,689 Pogledaj ga, isti tip. -Imali smo oko 20 vi�enja Marzina, nakon tvog odlaska. 158 00:20:30,320 --> 00:20:33,280 Sve su bile la�ne uzbune, a Jess je svaki put lagano umirala. 159 00:20:33,320 --> 00:20:39,442 Claire, pogledaj ga. Samo �e� opet otvoriti slu�aj. 160 00:20:40,360 --> 00:20:43,443 Provjera, po skrive�ki. Samo to �emo raditi. 161 00:20:43,800 --> 00:20:49,963 Da, pretvarajmo se da �emo samo to raditi. -Claire, moram... Moram po�i. 162 00:20:50,480 --> 00:20:54,047 Odlazim za dva tjedna, moram se vratiti nakon prvog. 163 00:20:54,440 --> 00:20:58,721 Molim te, pomozi mi oko ovoga. To mi je sve. 164 00:20:59,920 --> 00:21:07,841 Ovaj, ako ostavi� svoj broj na stolu, nazvat �u te kasnije. -Dobro... 165 00:21:16,240 --> 00:21:23,766 Zna�, uvijek si pripadala ovamo. -Ba� kao i ti. 166 00:21:31,440 --> 00:21:33,761 Kasten, nazovi svoj ured, hitno je. 167 00:21:33,880 --> 00:21:39,568 Netko je ukrao drugu bazu. -Prosinac je, seronjo. 168 00:22:42,520 --> 00:22:45,965 Zavr�io sam s njenom sobom, sve je spakirano. 169 00:22:54,440 --> 00:22:58,804 Gdje �e� oti�i? -Na neko mirno mjesto. 170 00:23:00,280 --> 00:23:05,810 Izvan grada, samo da nisam ovdje. 171 00:23:10,320 --> 00:23:12,891 Oni iz Ubojstava jo� ni�ta nisu otkrili, zar ne? 172 00:23:13,400 --> 00:23:18,844 Ali, ho�e. -�to smo �uli iz d�amije? -Samo gomilu molitvi. 173 00:23:20,320 --> 00:23:26,606 Ni�ta vi�e od toga. -Jesi li na�ao onaj kombi? -Nisam. 174 00:23:28,840 --> 00:23:36,684 Na�li smo njen auto. -Gdje? -Pokraj pekarnice. 175 00:23:38,920 --> 00:23:41,681 Je li bio provaljen? -Ne. 176 00:23:49,920 --> 00:23:51,206 Samo... 177 00:23:54,040 --> 00:23:55,929 Pri�amo o... 178 00:23:58,520 --> 00:24:02,965 Ne mogu to shvatiti. Pri�amo o Carolyn. 179 00:24:13,160 --> 00:24:14,286 Ovaj... 180 00:24:17,760 --> 00:24:21,961 Ima mnogo stvari u gara�i koje treba spakirati. 181 00:24:35,560 --> 00:24:40,401 Radila je krasne stvari, zar ne? -Da. 182 00:24:44,080 --> 00:24:49,051 Da, ba� jest. Tko je ovo? 183 00:24:52,280 --> 00:24:54,487 Jesi li ga vi�ala prije onog dana? 184 00:24:55,480 --> 00:24:59,086 Ne sje�am se da sam ga vidjela. -Ovo je uredski piknik, zar ne? 185 00:24:59,200 --> 00:25:01,720 Da. -Je li ti ga ikad spominjala? 186 00:25:02,920 --> 00:25:04,046 Za�to bi? 187 00:25:10,520 --> 00:25:13,806 Mogu li je uzeti? -Naravno. 188 00:25:15,360 --> 00:25:21,609 Za�to? -Ve� sam negdje vidio tog tipa. 189 00:25:33,120 --> 00:25:36,611 Bok, Bumpy. -Bok. -Nekome bi trebala pomo�. 190 00:25:41,360 --> 00:25:45,725 Znao sam da �e� se vratiti. -Drago mi je, Bump. -I meni. 191 00:25:45,800 --> 00:25:48,531 Nema do Bo�i�a u Los Angelesu, je li? 192 00:25:48,600 --> 00:25:51,440 Sanjke, ulice pod snijegom. -Jesi li za malo terenskog rada? 193 00:25:51,520 --> 00:25:57,281 Ray treba otvoriti poneka vrata. -Koja? -Stara. 194 00:26:04,200 --> 00:26:06,168 Mislim da sam oduvijek znao da �e se i on vratiti. 195 00:26:11,400 --> 00:26:13,056 Nisam siguran ho�u li vam biti koristi. 196 00:26:13,960 --> 00:26:16,925 Ve� dugo sam uredski �takor. -Riskirat �u. 197 00:26:17,000 --> 00:26:20,686 Ako pitamo nekog drugog, bit �e uzbune. -Ba� mi podilazite. 198 00:26:24,840 --> 00:26:29,321 Dobro, ovaj put �e dolijati, zar ne? 199 00:26:33,000 --> 00:26:34,525 Hvala ti, Bumpy. 200 00:26:41,600 --> 00:26:47,607 Nikad to nisi izlije�io? -�to? �epanje. -Kakvo �epanje? 201 00:26:48,520 --> 00:26:50,443 �uj, Bump. -Da? 202 00:26:52,600 --> 00:26:57,889 Tko je ovaj tip? -Koji, ovaj u plavom? -Da, da. To je uredski piknik, zar ne? 203 00:26:57,960 --> 00:27:01,326 Da. -Dobro, tko je taj? -Nemam pojma. 204 00:27:01,400 --> 00:27:04,200 �to, nisi ga vidio tamo? -Jesam, ali ne znam tko je. 205 00:27:05,760 --> 00:27:12,001 Tko je ovaj tip? -Nemam pojma. -Da? -Tko je ovaj tip? 206 00:27:12,080 --> 00:27:17,004 Stoji� kraj njega, tko je on? -Oprosti? -Stoji� pokraj njega. -Ne znam ga. 207 00:27:17,880 --> 00:27:24,244 Rupert. Ovaj tip, zna� li ga? -Ne. -�uj, Siefert! 208 00:27:24,320 --> 00:27:28,247 Siefert, na uredskom pikniku, ovaj tip je buljio u Carolyn Cobb, tko je on? 209 00:27:29,440 --> 00:27:35,527 �to, sad radi� u Ubojstvima? -Poznaje� ga ili ne? -Ne. 210 00:27:36,960 --> 00:27:38,166 Dobro... 211 00:27:38,840 --> 00:27:44,690 Dakle, tip se pojavi na uredskom pikniku, a nitko ga od vas nije vidio! 212 00:27:44,760 --> 00:27:47,286 Nitko ne zna tko je on, to�no? 213 00:27:48,760 --> 00:27:52,365 Ovaj tip... Ne? -Ne. 214 00:27:54,840 --> 00:28:01,722 Dobro... Ovako �emo. Ve� sam negdje vidio ovog momka, Bump. 215 00:28:16,280 --> 00:28:18,487 �uj.... 216 00:28:21,920 --> 00:28:25,806 Mogu li ti dati nekakav savjet, kao policajac policajcu? 217 00:28:29,880 --> 00:28:34,128 Pomalo si pre�ao crtu. Koristi� C-T program na slu�aju silovanja. 218 00:28:34,720 --> 00:28:36,848 Takve stvari se bilje�e. 219 00:28:37,840 --> 00:28:44,529 Da ignoriram trag? -Ne, predaj ga ljudima koji to istra�uju, u Ubojstva. 220 00:28:44,600 --> 00:28:46,170 Ovdje si zbog borbe protiv terorizma. 221 00:28:46,240 --> 00:28:48,481 Tijelo joj je na�eno pokraj najsumnjivije d�amije u L.A. 222 00:28:48,560 --> 00:28:51,211 Za�to misli� da se ne borim protiv terorizma? 223 00:28:52,200 --> 00:28:55,804 Poku�avam te po�tedjeti noge u dupe. -Za�to sebe ne po�tedi�? 224 00:28:56,960 --> 00:28:59,611 Va�i? -Da sebe po�tedim, dobro. 225 00:29:04,840 --> 00:29:09,924 Prokletstvo, znao sam da sam ga ve� vidio! On je iz d�amije! 226 00:29:14,920 --> 00:29:17,048 Bo�e, nadam se da nisi u pravu. 227 00:29:17,600 --> 00:29:20,888 Misli� da je to netko povezan s ovim uredom? 228 00:29:22,120 --> 00:29:26,002 Ne bih mogao �ivjeti s tim. Tko to vodi u LA policiji? 229 00:29:26,080 --> 00:29:28,721 Detektiv po imenu Guerrero. -Je li ih on vidio? 230 00:29:28,800 --> 00:29:36,800 Ne, bilo bi to lo�e za ured, tip je bio na pikniku... Prvo �u tebi pokazati. 231 00:29:36,920 --> 00:29:42,971 Hvala ti, cijenim to. U redu... Ostavi to kod mene i vrati se na C-T posao. 232 00:29:43,040 --> 00:29:46,327 Ja �u ubrzati tog Guerrera. -Neka, mogu ja to i sam. 233 00:29:46,400 --> 00:29:50,651 Ne, ni�ta nije va�nije od tvojih teroristi�kih slu�ajeva. 234 00:29:51,760 --> 00:29:53,935 Gospodine, nije mi problem ispuniti terenski izvje�taj. 235 00:29:53,960 --> 00:29:57,204 Ne, ja �u mu lak�e objasniti, kao �ef �efu, zna�? 236 00:30:00,960 --> 00:30:04,525 Gospodine, po�to se radi o Jess, �elio bih to imati na oku. 237 00:30:04,600 --> 00:30:08,682 U�e vas na ne�to kao "Da, gospodine" u FBI-u, zar ne? 238 00:30:13,080 --> 00:30:16,567 Da, gospodine. -Dakle? 239 00:30:26,000 --> 00:30:32,362 Pazi se unutra, malo je ljigav. Osim ako se varam, pozvat �e te na ru�ak. 240 00:30:33,000 --> 00:30:35,447 Puno bi mi zna�ilo da odbije�. -Kako je Jess? 241 00:30:38,560 --> 00:30:41,411 Jesi li nai�ao na ne�to? -Ja jesam. 242 00:30:41,480 --> 00:30:44,529 Aban Ghazala, tip koji je vi�en da tr�i iz gara�e. 243 00:30:44,920 --> 00:30:50,881 �ivio je tamo, upravo je priznao. -Gdje je on? -U okru�nom. 244 00:30:53,720 --> 00:30:58,209 Vidi je, na�a nova zvijezda. U�ite, Claire. 245 00:31:01,160 --> 00:31:02,764 Ba� je vrijeme ru�ka, jeste li gladni? 246 00:31:14,880 --> 00:31:17,531 �uj, nisi me ovdje vidio, jasno? 247 00:31:17,600 --> 00:31:21,045 Procjenjujemo ga kao izvor za C-T. Moramo to dr�ati u tajnosti. 248 00:31:21,120 --> 00:31:22,531 Razumijem. 249 00:31:40,080 --> 00:31:41,206 Ghazala? 250 00:31:45,080 --> 00:31:48,924 Stvarno si glupi kurvin sin, Siefert! Zar tako ovdje rje�avate slu�ajeve? 251 00:31:49,000 --> 00:31:51,367 Na�e� najbli�eg Muslimana i smjesti� mu! 252 00:31:51,440 --> 00:31:54,200 Nekoga �titi�, Siefert, reci mi tko je to! 253 00:31:55,320 --> 00:31:59,291 Koga �titi�? -Pusti me! Hajde, pusti me. 254 00:32:02,680 --> 00:32:04,045 Isuse. 255 00:32:13,560 --> 00:32:19,480 Samo sam te poku�ao udaljiti od nekoga. Onaj tip na tvojoj glupoj slici? 256 00:32:20,240 --> 00:32:26,561 Ne mo�e� ga ispitati u ovom trenu. -Za�to? Tko je on? -Moj dou�nik. 257 00:32:27,880 --> 00:32:35,847 Moj tip iz d�amije Al-Ankara. -Tip koji bulji u Carolyn Cobb je tvoj dou�nik? 258 00:32:35,920 --> 00:32:39,124 Nije to on u�inio, Kasten. -Pa, za�to nas ne upozna�? Pitat �u ga. 259 00:32:39,200 --> 00:32:42,170 Jer mu ovako malo treba da nam preda �eliju u mirovanju! 260 00:32:43,120 --> 00:32:45,970 Ne mogu ga tako prepla�iti! -Za�to si ga uop�e doveo na piknik? 261 00:32:46,040 --> 00:32:49,248 Jer je takav! Tip si umi�lja da �e jednom postati policajac! 262 00:32:50,000 --> 00:32:52,527 Doveo sam ga na piknik, da se osje�a kao frajer. 263 00:32:52,600 --> 00:32:55,768 Samo da bude sretan. -Uspjelo ti je, na�ao je tamo �ivotnu ljubav! 264 00:32:55,840 --> 00:32:58,645 To to ne zna�. -Znam da si iznudio la�no priznanje... 265 00:32:58,720 --> 00:33:02,921 Od tipa koji to nije u�inio, to znam! -Ako ga izgubim, svi su na gubitku! 266 00:33:03,800 --> 00:33:09,367 Mo�da sru�e jo� par zgrada. Zato sam napravio par preinaka. 267 00:33:10,320 --> 00:33:11,651 Oprosti. 268 00:33:14,800 --> 00:33:21,050 Ima li neko ime? Da ti dovedem Jess ovamo, da te to pita? 269 00:33:29,040 --> 00:33:30,769 Anzor Marzin. 270 00:33:32,000 --> 00:33:34,446 Na ulici je poznat kao Pac-Man. -Gdje je on? 271 00:33:34,960 --> 00:33:39,249 Gdje je? -Ne znam, jasno? Mo�da ga ti prona�e�. 272 00:33:42,520 --> 00:33:44,010 Dobro... 273 00:33:47,600 --> 00:33:53,050 Kad si ga zadnji put vidio? -Prije 10 dana. 274 00:33:54,200 --> 00:33:56,168 Carolyn Cobb je ubijena prije 10 dana. 275 00:33:56,520 --> 00:34:01,851 Je li to slu�ajnost? -Detektiv �iji je to slu�aj, Guerrero, zna li za to? 276 00:34:03,920 --> 00:34:07,009 Mogu misliti. -Tip razumije ru�nu realnost. 277 00:34:07,320 --> 00:34:12,766 Kako to misli�? -Kad netko da prava imena, briga nas za njegov ljubavni �ivot. 278 00:34:14,480 --> 00:34:19,205 Isuse! -Dobro... 279 00:34:20,680 --> 00:34:22,523 Po�ni pisati. 280 00:34:23,880 --> 00:34:27,651 Adresu. Njegovu, njegove djevojke, ne�to korisno. 281 00:34:28,760 --> 00:34:30,762 Ne mo�e� to ostaviti na miru? 282 00:34:32,640 --> 00:34:38,325 Plesa�ica? -Ba� uzbudljivo, ali ona se ne pojavljuje. 283 00:34:39,160 --> 00:34:40,969 Evo je. -Da, ba�. 284 00:34:41,040 --> 00:34:46,726 Onda �e Marzin iza�i s ukradenim kombijem i DNA od Carolyn pod noktima, ludilo. 285 00:34:46,800 --> 00:34:52,370 Zaboravi na kombi, ne�emo ga na�i. -Zna� za�to mi se svi�a�, Ray? 286 00:34:53,360 --> 00:34:55,601 Ne pretvaramo se da ovo radimo kako treba. 287 00:34:55,680 --> 00:34:58,367 Da na�emo detektiva koji ovo vodi? Jebe� to. 288 00:34:59,360 --> 00:35:01,488 Ne samo da smo pre�li crtu, ve� je bri�emo. 289 00:35:01,560 --> 00:35:04,564 Ne moram upoznati Guerrera da bih znao kakav je. 290 00:35:06,360 --> 00:35:08,249 Ve� sam vi�ao tipove koji sjebu slu�aj. 291 00:35:12,000 --> 00:35:14,162 Idem zaliti onaj grm. 292 00:35:22,240 --> 00:35:24,368 Bazeni i filmske zvijezde. 293 00:35:32,880 --> 00:35:34,405 Hajde, Moose. 294 00:35:51,080 --> 00:35:53,481 Ba� krasno, da ima� dokaze za ovog �upka... 295 00:35:53,560 --> 00:35:56,604 U�li bismo s nalogom, kao profesionalci. -Bump, daj otvori vrata. 296 00:36:27,920 --> 00:36:30,321 Pregledaj kat, pazit �u na vrata. 297 00:37:55,400 --> 00:37:58,604 Ima� li �togod? -Isuse! Sranje, prepla�io si me! 298 00:37:58,680 --> 00:38:00,921 Upla�io sam te? -Koji mi se kurac prikrada�! 299 00:38:01,240 --> 00:38:06,487 Oprosti, zar sam te probudio? Gore nema ni�ta, a tu dolje? 300 00:38:06,880 --> 00:38:09,008 Ne znam, mo�da. 301 00:38:09,760 --> 00:38:16,531 Ovaj tip stvarno zna crtati. -Sranje! -�to me gnjavi�? Dala sam ti kola�i�. 302 00:38:16,600 --> 00:38:18,250 Idemo, idemo! 303 00:38:21,560 --> 00:38:26,285 Ovdje gore! -Poku�avam, makni tu kantu! -Prokletstvo! 304 00:38:27,880 --> 00:38:29,962 To je ba� gadan ugriz. 305 00:38:30,040 --> 00:38:33,850 �inio mi se bijesan, sigurno �e� umrijeti. -Moramo se vratiti tamo. 306 00:38:34,080 --> 00:38:42,006 Za�to? Da vidimo kako strip zavr�ava? -Naravno. -Da, sigurno �e biti uspje�an. 307 00:38:42,080 --> 00:38:47,567 Epski, vjerojatno ima gomila tragova u njemu. -Nisi ga valjda uzeo, Bump? 308 00:38:49,280 --> 00:38:52,847 Svinjske ko�ice mi izgledaju sjajno. -Nisi ga valjda uzeo, nitko nije tako glup. 309 00:38:52,920 --> 00:38:59,040 Pa, �to ka�e� na Twinkie? Gladan si, ho�e� Twinkie? -Bump? 310 00:39:02,920 --> 00:39:05,527 Sretan ro�endan! -Seronjo! -�to je? Ne�e joj nedostajati. 311 00:39:05,600 --> 00:39:07,807 Ako mu ka�e da je netko bio, nikad se vi�e ne�e vratiti. 312 00:39:07,920 --> 00:39:11,520 Trebali smo ga ostaviti na krevetu, s otvorenom ladicom? Barem ga imamo! 313 00:39:11,600 --> 00:39:15,966 U�ini mi uslugu, daj da ja ovo vodim. Dodat �u ti ne�to na pla�i, kunem se! 314 00:39:17,600 --> 00:39:23,000 Kako ho�e�... -Dobro, daj mi ga. 315 00:39:24,320 --> 00:39:30,410 Mislio sam da ga ne �eli�. -Bump, daj mi ga... Bumpy, daj mi ga... Daj mi ga! 316 00:39:34,600 --> 00:39:37,285 Pa, ima� jo� jednog sljedbenika. 317 00:39:37,440 --> 00:39:40,845 Slu�benik na uvjetnoj ga je samo pogledao i rekao, "Da, to je isti tip." 318 00:39:41,480 --> 00:39:46,571 �to je rekao? -Zna ga po imenu Beckwith. Nije �uo da ga zovu Marzin ili Pac-Man. 319 00:39:46,640 --> 00:39:50,761 Ili nekako druga�ije. Beckwith se javio dva tjedna nakon otpusta... 320 00:39:50,840 --> 00:39:52,569 Propustio se javiti prije dva tjedna. 321 00:39:52,640 --> 00:39:58,801 Pitao sam ima li hobije poput crtanja ili sporta, rekao je da nema. 322 00:39:59,480 --> 00:40:02,404 Izgleda da voli konje. 323 00:40:02,480 --> 00:40:09,565 One trka�e, stalno ih spominje, na onaj nezdravi na�in. 324 00:40:09,640 --> 00:40:11,881 Opsjednut je njima. 325 00:40:12,200 --> 00:40:15,560 Ovaj ka�e, "Da imam vremena, potra�io bih ga na utrkama." 326 00:40:15,640 --> 00:40:19,642 "Izgleda da konje voli, ba� kao i kra�u auta." 327 00:40:51,200 --> 00:40:52,486 Bok. 328 00:40:56,200 --> 00:40:58,601 Tvoj stol, koliko se sje�am. 329 00:41:00,360 --> 00:41:07,443 Nije se javio uvjetnom, zar ne? Taj tvoj Beckwith. -Nije ba� iznena�enje. 330 00:41:08,480 --> 00:41:14,401 Za�to? -Slu�benik se ne sje�a da ima sklonost crtanju, zar ne? 331 00:41:14,480 --> 00:41:17,721 Ime mu je Marzin, ne Beckwith. 332 00:41:20,200 --> 00:41:23,767 Zato si me zvala? -Poku�avam procijeniti vrijednost tvojih tragova. 333 00:41:23,840 --> 00:41:28,525 Ba� ti hvala, ali to su moji tragovi. -A ona je bila moje dijete. 334 00:41:30,920 --> 00:41:35,162 Jess, ne�e biti kao pro�li put. 335 00:41:35,920 --> 00:41:39,246 Da nestane kad ga na�emo. -Nemoj mi to obe�avati. 336 00:41:39,320 --> 00:41:45,610 Obe�ajem ti. -Zna�, otkad si se vratio, svi me ispituju "Tko je taj tip?" 337 00:41:46,480 --> 00:41:49,484 "Za�to je opsjednut tvojom k�erkom?" 338 00:41:49,560 --> 00:41:52,962 Ja im ka�em, "Pa, on je prijatelj, biv�i policajac". 339 00:41:53,040 --> 00:41:56,840 Oni ka�e, "Stvarno? Pa gdje je bio zadnjih 13 godina?" 340 00:41:56,920 --> 00:42:01,690 Trebao sam se na�i s Carolyn u toj pekarnici. Taj dan... 341 00:42:05,360 --> 00:42:09,126 Pripremala je zabavu za tvoj ro�endan. 342 00:42:10,160 --> 00:42:13,448 Rekao sam joj da do�e tamo, da �u ja platiti tortu. 343 00:42:14,480 --> 00:42:18,807 U zadnji tren sam odgodio, nakon �to je ve� stigla. 344 00:42:19,160 --> 00:42:24,002 Morao... Morao sam ne�to zavr�iti na poslu. 345 00:42:26,840 --> 00:42:29,081 Dva sata kasnije, prona�li smo je. 346 00:42:34,640 --> 00:42:37,211 Tamo sam bio zadnjih 13 godina. 347 00:42:51,000 --> 00:42:58,609 �to se desilo Siefertovom licu? -Vrag bi znao. -Nadala sam se boljem odgovoru. 348 00:42:58,720 --> 00:43:02,841 Pa, ne razmi�ljam previ�e o njegovom licu. -Napao si djelatnika? 349 00:43:05,000 --> 00:43:10,328 Gdje ste ju�er bili, ti i Bumpy? -Radi� li to na sudu, tako vrti� s tim lan�i�em? 350 00:43:10,440 --> 00:43:12,440 Samo kad sam zabrinuta, zbog tebe sam zabrinuta. 351 00:43:12,760 --> 00:43:19,689 Da, za�to? -Jer me zapao slu�aj Ghazala. Morales mi ga je odredio. 352 00:43:21,200 --> 00:43:24,289 Naravno da jest, taj kurvin sin! 353 00:43:25,600 --> 00:43:28,888 Pre�li su te, Claire. Ghazala nije na� tip. 354 00:43:29,240 --> 00:43:32,040 Mora� mi to objasniti. -Postoji dou�nik. 355 00:43:32,120 --> 00:43:36,842 Radi u d�amiji Al-Ankara. Zove se Marzin. Tako�er je osumnji�en u vezi Carolyn Cobb. 356 00:43:36,920 --> 00:43:40,288 Me�u nama, svi su se ustr�ali da to sjebu. On je po�initelj! 357 00:43:40,360 --> 00:43:42,886 Siefert je iskam�io la�no priznanje od Ghazale... 358 00:43:42,960 --> 00:43:46,003 A dou�nik ostaje nedirnut, jer �pijunira za nas. 359 00:43:46,080 --> 00:43:51,252 Je li silovao i ubio k�er policajke? Ne, nikako. 360 00:43:51,277 --> 00:43:54,783 Morales me uvjerava da taj slu�aj ima najve�u va�nost. 361 00:43:54,808 --> 00:43:56,986 Da, a Guantanamo je ljetovali�te. 362 00:44:04,480 --> 00:44:05,845 Zdravo, Jess. 363 00:44:12,640 --> 00:44:20,640 �to to ima�? -Ni�ta. -Nije za tebe. -Nisam tako �ula. 364 00:44:23,040 --> 00:44:25,247 Oprosti. -Je li to taj? 365 00:44:28,040 --> 00:44:31,970 Neki tip jest, samo to znamo. 366 00:44:32,760 --> 00:44:35,809 Ima li ne�ega �to navodi na sklonost nasilju? 367 00:44:36,080 --> 00:44:39,562 To je strip, svi su oni nasilni. 368 00:44:41,280 --> 00:44:44,404 Mogu li pogledati? -Jess, ne bi trebala biti ovdje. 369 00:44:46,000 --> 00:44:48,082 Sve �to dodirne�, postaje nekorisno. 370 00:44:55,880 --> 00:44:57,723 Mogu li pogledati? -Ne. 371 00:45:00,960 --> 00:45:02,200 Ray... 372 00:45:30,080 --> 00:45:33,720 Mora� biti iskren, to je jedino pravilo. Dobra je u ovome. 373 00:45:33,800 --> 00:45:38,561 Dobro, va�i. -Istina i samo istina. -Spreman sam. -Ne boj se. 374 00:45:38,640 --> 00:45:41,524 Ovo je prelijepo, hvala ti. -Nema na �emu. -Prelijepo je. 375 00:45:41,640 --> 00:45:46,009 Dakle, tra�i� li neku profesionalku? 376 00:45:48,120 --> 00:45:53,084 Upornu glumicu? -Molim? -Nje�nu u�iteljicu? 377 00:45:53,160 --> 00:45:58,322 Nisam ba� ograni�en, tako da... -Mudro, mudro. -Hvala ti. 378 00:45:58,640 --> 00:46:03,404 �eli� li visoku, nisku... Ne�to drugo? Nije bitno? 379 00:46:03,480 --> 00:46:06,967 Nije bitno, sve dok je pametna. -Kako pametna? 380 00:46:07,680 --> 00:46:13,927 S Harvarda. -Dobro. -Iz Philadelphije. Tu�iteljica. 381 00:46:14,040 --> 00:46:20,569 Jasno mi je. -I da se zove Claire. -To �e nam malo suziti izbor, Ray. 382 00:46:20,640 --> 00:46:24,407 Jako dobro. �to da ka�em? -�to uop�e ima� za re�i? 383 00:46:27,520 --> 00:46:29,170 Malo si se primirio. 384 00:46:32,160 --> 00:46:33,491 Claire. 385 00:46:35,000 --> 00:46:40,168 Mora� znati da je ja ne mogu obuzdati. Ne�e stati dok ga ne prona�e. 386 00:46:40,320 --> 00:46:44,041 Nikad nisi vidjela Jess s njenom malom, bile su nerazdvojne. 387 00:46:46,160 --> 00:46:48,891 Da, mogu to zamisliti. 388 00:46:55,200 --> 00:47:01,165 Znam da je zbrka. Imamo posla, ali moramo na�i tog tipa prije Jess, jasno? 389 00:47:02,280 --> 00:47:07,200 Radit �u no�u, skrive�ki. Morales ne treba znati. 390 00:47:11,200 --> 00:47:13,168 Ne mogu ti re�i �to �e� raditi u slobodno vrijeme. 391 00:47:13,240 --> 00:47:20,650 Moj savjet ti je da prona�e� kombi. -Hvala ti. -Laku no�. 392 00:47:23,200 --> 00:47:26,840 Otpratit �u te do auta. -Nije potrebno. 393 00:47:26,880 --> 00:47:29,565 Ne, volio bih to, ako ti ne smeta. 394 00:47:29,640 --> 00:47:33,530 Mu�e me te gara�e u zadnje vrijeme. -Pa, kad je veliki dan? 395 00:47:35,280 --> 00:47:42,608 Ovaj... Valjda idu�e godine. -�estitam. 396 00:47:43,280 --> 00:47:49,284 �ime se on bavi? -Upravlja zakladnim fondom u Philadelphiji. Zove se Ellis. 397 00:47:51,000 --> 00:47:55,281 Ho�e li se preseliti ovamo? -Tako smo planirali. 398 00:47:55,306 --> 00:47:59,530 Je li te�ko upravljati fondom u Philadelphiji, ako �ivi� u L.A.? 399 00:48:00,920 --> 00:48:08,328 Mo�da i jest, ali on je prili�no bistar. -Vjerujem, Ellis je jako pametno ime. 400 00:48:08,800 --> 00:48:16,800 A ljubav sve pobje�uje, zar ne? -Ovaj je moj. Vidimo se sutra. 401 00:48:24,600 --> 00:48:28,805 Jess je sretna �to te ima, Ray. Dobar si prijatelj. 402 00:48:29,840 --> 00:48:34,485 Ona bi isto u�inila za mene. �ak i vi�e. 403 00:49:07,120 --> 00:49:08,565 Da, taj tip mo�e biti bilo gdje. 404 00:49:11,040 --> 00:49:17,289 �elim pogledati staje. -Za�to? -Tamo su konji. 405 00:49:46,120 --> 00:49:48,202 Ti si mojmali ljepotan. 406 00:49:50,120 --> 00:49:51,121 Zar ne? 407 00:50:03,400 --> 00:50:04,640 Ma, vidi ga... 408 00:50:07,160 --> 00:50:08,491 Bump. 409 00:50:10,800 --> 00:50:14,091 Nek' sam proklet. -Voli� to? 410 00:50:15,760 --> 00:50:17,444 Voli� to, zar ne? 411 00:50:25,360 --> 00:50:26,805 Dru�kane. 412 00:50:32,400 --> 00:50:35,131 Dobar posao s licem, Pac-Mane. Svi�a mi se. 413 00:50:36,600 --> 00:50:40,964 Koji si ti? -Ne sje�a� me se? 414 00:50:42,680 --> 00:50:45,961 Popri�ajmo. -Pozovi ih! 415 00:51:11,760 --> 00:51:15,286 Ray... Gdje te udario? 416 00:51:15,360 --> 00:51:22,009 Imao sam ga, Bump. Bio je to Marzin. -U redu je, ovo je Luis. 417 00:51:22,480 --> 00:51:25,447 Ka�e da je taj tip stalno ovdje, krade aute. -Ima li kakvo ime? 418 00:51:26,360 --> 00:51:30,129 Ne pri�am s njim, ne svi�a mi se kako gleda konje. 419 00:51:30,480 --> 00:51:34,726 Ima� li mobitel, Luis? Daj mi ga. 420 00:51:37,200 --> 00:51:43,607 Ako opet do�e, po�alji mi "911" na ovaj broj... 421 00:51:44,520 --> 00:51:51,760 Pa �u do�i. Bump, ho�emo li? -Da. Dr�i se. -Bio je to on, znam. 422 00:51:51,840 --> 00:51:57,805 Da, koji kurvin sin. Hvala ti, Luis. 423 00:52:10,400 --> 00:52:11,925 Zdravo. 424 00:52:14,400 --> 00:52:20,761 Ovaj, �ekao sam... Oprosti. -Ne, u redu je, mogu li ti ikako... 425 00:52:20,880 --> 00:52:24,644 Pa, zanima me �eli� li da te opet otpratim do auta. 426 00:52:26,720 --> 00:52:30,366 Ne mislim jo� oti�i. -Ja isto. 427 00:52:34,200 --> 00:52:37,889 Zbog ne�ega si nervozna? -Zbog ovoga. 428 00:52:38,080 --> 00:52:44,244 Ba� glupa navika. -Draga je, ako mene pita�. 429 00:52:46,880 --> 00:52:48,006 Onda �e to biti tvoje. 430 00:52:51,160 --> 00:52:55,290 Trebat �e ti vi�e nego meni. -Jesi li sigurna? 431 00:52:58,480 --> 00:53:03,208 Ho�e� li mo�i bez toga, znam ja vas opsjednute. 432 00:53:03,280 --> 00:53:09,722 To�no, opsesija je grozna. Nadam se da ne�e i tebe zahvatiti. 433 00:53:15,560 --> 00:53:17,289 Dopusti... 434 00:53:18,680 --> 00:53:19,886 Ja... 435 00:53:21,640 --> 00:53:23,847 Svi�a mi se ona na stranici 90. 436 00:53:24,840 --> 00:53:30,401 Ne znam, ali mislim... Slamat �e� srca u toj haljini. 437 00:53:31,640 --> 00:53:33,130 Ba� slatko. 438 00:53:34,600 --> 00:53:37,001 Da, ba� slatko, Ray. Po�i sa mnom. 439 00:53:37,160 --> 00:53:39,686 Ispri�avamo se, Claire. Hvala ti. 440 00:53:43,320 --> 00:53:45,049 Molim te, reci mi da nisam dobro obavje�ten. 441 00:53:45,400 --> 00:53:51,641 Reci mi da nitko iz ovog ureda nije ukrao strip iz ku�e neke plesa�ice. 442 00:53:51,720 --> 00:53:55,008 U nekom jadnom poku�aju da sjebete va�nog dou�nika! 443 00:53:55,080 --> 00:53:58,682 Gospodine, moramo otvoriti slu�aj. -Dokaz je slika sa piknika. 444 00:53:59,520 --> 00:54:02,683 Bez sudjelovanja policije koja istra�uje slu�aj. 445 00:54:03,640 --> 00:54:09,444 Tako radite u New Yorku? Bez naloga. Upadate kome god �elite! 446 00:54:09,520 --> 00:54:12,000 Osje�am da imate slab interes za to. 447 00:54:12,400 --> 00:54:19,810 Slab mi je interes da do�ivimo jo� jedan 9/11. Isuse! 448 00:54:19,960 --> 00:54:22,645 Svi znaju da �e ti �upci napasti L.A.! 449 00:54:23,000 --> 00:54:26,608 Pola obitelji u mom susjedstvu kupuje trake i za�titna odijela. 450 00:54:26,680 --> 00:54:28,250 Nema� nikakav slu�aj protiv tog tipa! 451 00:54:28,400 --> 00:54:31,680 Nema� njegov kombi, nema� ba� ni�ta! -Da imam, da li bismo ga rije�avali? 452 00:54:31,760 --> 00:54:35,600 Ne, dozvolio bih da se taj �upak izvu�e! Pa, Jess mi je prijateljica. 453 00:54:35,680 --> 00:54:38,047 Optu�ili biste ga, bez obzira na politiku? 454 00:54:38,240 --> 00:54:41,449 Dok si radio na tome, koliko ti je C-T tragova promaklo? 455 00:54:41,520 --> 00:54:46,488 Koliko si prepreka stvorio, izme�u Marzina i nas, a on je izvor iz d�amije! 456 00:54:46,513 --> 00:54:49,969 Ako budem imao dokaz koji ga povezuje s Carolyn Cobb... 457 00:54:50,040 --> 00:54:52,850 Optu�it �ete ga? -Naravno! -Imam li va�u rije�? 458 00:54:52,920 --> 00:54:54,206 Zar ja mucam? 459 00:54:59,720 --> 00:55:03,801 Usput, cura s Harvarda ne petlja se s ni�om �kolom... 460 00:55:03,880 --> 00:55:07,285 Prestani gnjaviti novu zaposlenicu, samo se sramoti�. 461 00:55:10,440 --> 00:55:18,129 Uvijek si bila lijepa i tako ambiciozna. -Vi�e volim "odlu�na." 462 00:55:20,200 --> 00:55:24,128 Politi�arka. -Kolegijalna. 463 00:55:26,200 --> 00:55:27,531 Nesvjesna. 464 00:55:30,000 --> 00:55:35,569 Mislim da vi�e gleda� u pro�lost nego ja. Nemam vremena za to. 465 00:55:36,240 --> 00:55:40,969 Dobro, gledajmo unaprijed. -Hajde. 466 00:55:41,720 --> 00:55:44,600 Trebao bi se vratiti u New York. -Za�to? 467 00:55:44,640 --> 00:55:49,286 Ne svi�a mi se kamo sve ovo vodi, ne mogu odobriti slu�aj kojeg nema. -Ima. 468 00:55:49,480 --> 00:55:52,290 Imam dva rebra slomljena lopatom koja to potvr�uju. 469 00:55:53,000 --> 00:55:55,881 Bio je to Marzin. Trebam jo� dva �ovjeka. 470 00:55:56,280 --> 00:56:00,649 �to? -Bumpy ide na jednoj nozi, a ja se ne kre�em kao nekada. 471 00:56:00,760 --> 00:56:03,206 Da, Ray, kre�e� se kao i uvijek. 472 00:56:07,280 --> 00:56:14,521 Ne moraju biti ogromni. -Odlazi. Ozbiljno, idi ku�i. 473 00:56:15,120 --> 00:56:18,807 Ne mogu. -9/11 je bio samo po�etak. 474 00:56:19,120 --> 00:56:23,284 Molim vas, za�titite svoje domove. Za�titite svoju obitelj. 475 00:56:23,400 --> 00:56:27,166 Bin Laden, Saddam Hussein, do�epali su se antraksa... 476 00:56:28,800 --> 00:56:31,920 Bump. �to je bilo? Rekao si da ima� trag do Marzina. 477 00:56:31,960 --> 00:56:34,851 Da, imamo. -Imamo? -Do�i. 478 00:56:48,640 --> 00:56:56,166 Bok, Jess. -Mrzim smrtne kazne. -Da? Zbog �ega? 479 00:56:56,920 --> 00:56:59,127 Smrt je predobra za tog tipa. 480 00:56:59,200 --> 00:57:05,650 Veliki obrok i onda na spavanje. Neka trune u zatvoru, s nikakvim �ivotom. 481 00:57:09,800 --> 00:57:17,527 �to radimo ovdje, ljudi? -�ekamo ga. -Bio je ovdje? -Bit �e. 482 00:57:17,840 --> 00:57:19,285 Bumpy i ja smo sve shvatili. 483 00:57:19,360 --> 00:57:22,011 Jess, ako samo pri�e� tom tipu, ni�ta od slu�aja. 484 00:57:22,080 --> 00:57:24,128 Mo�e dati otkaz na poslu, mo�e promijeniti ime... 485 00:57:24,200 --> 00:57:28,125 Mo�e se rije�iti auta, ali �u ga svejedno prona�i... 486 00:57:28,680 --> 00:57:35,561 Postoji ne�to �to se ne mijenja, ovdje je. -Jesi li pijana? 487 00:57:37,280 --> 00:57:40,284 "Osvetnik", od Pac-Man Marzina. 488 00:57:41,200 --> 00:57:46,963 Prva stranica, glavni lik, lovac na �udovi�ta po imenu Alston Sherry. 489 00:57:47,040 --> 00:57:53,531 Bumpy? -Alston. Mo�da Walter Alston, najbolji trener u povijesti Dodgersa? 490 00:57:53,600 --> 00:57:59,571 Osvojio je �etiri World Series naslova, tri ovdje u L.A. Pa, Sherry, Larry Sherry? 491 00:57:59,640 --> 00:58:04,166 Najbolji igra� '59 World Series. Bilo je to prvi put ovdje u L.A. 492 00:58:04,960 --> 00:58:08,482 Nije bitno, ali imao je dvije pobjede i dva spa�avanja. 493 00:58:09,000 --> 00:58:13,368 Druga stranica, Alstonov partner po imenu Bulldog O'Malley. 494 00:58:13,440 --> 00:58:18,849 Bump? -Walter O'Malley? Doveo je Dodgerse u L.A., iz Brooklyna? 495 00:58:18,920 --> 00:58:25,289 Bio je svetac. -Vidi� uzorak, Ray? -�to ka�e� na "Bulldog"? Orel Hershiser? 496 00:58:25,360 --> 00:58:29,047 Zvijezda zadnjeg Dodgers tima koji je osvojio prventvo '88? Sad smo jadni. 497 00:58:29,120 --> 00:58:35,011 Za�to smo ovdje, Bumpy? -Na ovom mjestu se dru�e biv�i Dodgersi. 498 00:58:35,080 --> 00:58:37,048 Svi lu�aci to znaju. 499 00:58:39,360 --> 00:58:45,285 �udovi�te koje ganjaju O'Malley i Sherry je naran�asto i crno. 500 00:58:45,840 --> 00:58:49,162 Zna�, to su boje jednog tima sa sjevera. 501 00:58:49,400 --> 00:58:53,244 Trebao sam to ranije shvatiti. -Ne optere�uj se, Bump. 502 00:58:53,320 --> 00:58:59,802 Misli plavo. -Vidi�? Strasti su poput mapa. 503 00:59:01,120 --> 00:59:02,963 Uzmi mene za primjer. 504 00:59:03,480 --> 00:59:05,244 Carolyn je... 505 00:59:07,680 --> 00:59:13,809 Bila je... Ne�to �to me odre�ivalo. 506 00:59:15,080 --> 00:59:16,605 Ni�ta to ne mo�e promijeniti. 507 00:59:18,880 --> 00:59:24,809 Uzmi sebe, na�in na koji stalno misli� na Claire. Izgubljen slu�aj. 508 00:59:25,800 --> 00:59:31,651 Ali, ne predaje� se. Strasti uvijek pobje�uju. 509 00:59:33,160 --> 00:59:40,244 Bit �u svake ve�eri ovdje. On �e do�i. 510 00:59:41,160 --> 00:59:46,522 Moglo bi malo potrajati. -Ba� ludo, znam. 511 00:59:48,320 --> 00:59:54,206 Ne�to kao stvaranje slu�aja oko slike sa uredskog piknika. 512 00:59:57,520 --> 01:00:01,961 Kad pogleda� dovojno lica, lak�e �e� na�i ono koje tra�i�. 513 01:00:02,680 --> 01:00:04,648 Mo�da, zar ne? 514 01:00:14,560 --> 01:00:16,085 Pa, kad je idu�a utakmica? 515 01:01:13,440 --> 01:01:15,249 Stari, sjedni! 516 01:01:17,720 --> 01:01:22,960 Sjedni! -Tra�im svog ujaka. -Da, a ja poku�avam gledati utakmicu. 517 01:01:24,920 --> 01:01:27,840 Zna�, nakon 10 ovakvih no�i, ne�to sam nau�io. 518 01:01:27,920 --> 01:01:32,291 Bump. Deset redova gore, sedmo sjedalo. 519 01:01:33,440 --> 01:01:36,610 Da. Da, mo�da. Dobro. 520 01:01:44,800 --> 01:01:45,926 Oprostite. 521 01:01:49,120 --> 01:01:51,282 Oprostite, gospodine. Oprostite. 522 01:01:51,680 --> 01:01:57,880 Marzin! Oprosti. -Maknite se! 523 01:02:11,240 --> 01:02:14,091 Bump, slijedi me! 524 01:02:16,480 --> 01:02:17,811 Maknite se s puta! 525 01:02:19,320 --> 01:02:22,651 Maknite se! -Marzin! 526 01:02:33,160 --> 01:02:35,003 Bump! Provjeri tamo dolje! 527 01:02:35,680 --> 01:02:38,686 Kennedy, zaklju�aj izlaze! -Razumijem! 528 01:02:52,840 --> 01:02:54,365 Koji ti je moj, stari! -Isuse. 529 01:03:09,200 --> 01:03:10,326 Mi�i se! 530 01:03:20,200 --> 01:03:23,847 Imam osumnji�enog... -Stani! Marzin, stani! 531 01:03:24,720 --> 01:03:25,881 Marzin! 532 01:03:29,680 --> 01:03:31,011 Proklet bio! 533 01:03:35,200 --> 01:03:38,121 Dobro si? -Dr�i ga! -Osumnji�eni je upravo... 534 01:04:08,400 --> 01:04:11,965 Stani tamo! 535 01:04:18,880 --> 01:04:20,086 Maknite se! 536 01:04:32,320 --> 01:04:35,764 Pusti me! -Ima� ga? -Da! Da. 537 01:04:37,080 --> 01:04:39,162 Ostanite na mjestu. -Kurvin sine! 538 01:04:57,520 --> 01:05:00,808 Ho�e� li da te suspendiraju i vrate natrag u New York? 539 01:05:00,920 --> 01:05:03,161 Nismo znali da �e tip bje�ati, bili smo na utakmici. 540 01:05:03,240 --> 01:05:05,662 Htjeli smo ga ne�to upitati, a on je pobjegao! 541 01:05:05,687 --> 01:05:08,268 Ne �ini to, ne pri�aj sa mnom kao s Moralesom. 542 01:05:08,320 --> 01:05:11,211 Znam za�to ste bili tamo. -�to smo trebali, pustiti ga? 543 01:05:11,280 --> 01:05:14,041 Da. Nemamo ni�ta protiv njega, ho�u da ga pustite. 544 01:05:14,160 --> 01:05:17,208 Ne�emo ga prvo ispitati? -Ne! Ho�u da ga upoznate s pravima... 545 01:05:17,280 --> 01:05:20,768 I pustite prije nego Morales... -Morales �e tu�iti, ako napravim slu�aj. 546 01:05:20,840 --> 01:05:24,050 Marzin ve� zna svoja prava, tu je dobrovoljno. Priznat �e! 547 01:05:24,120 --> 01:05:27,646 Moram ga malo obraditi. -Misli� na mu�enje s vodom? 548 01:05:27,720 --> 01:05:30,726 Ne, razgovarat �emo. Pet minuta. 549 01:05:30,800 --> 01:05:34,444 Ako misli� da nije po�initelj, pusti ga! Claire. 550 01:05:34,720 --> 01:05:40,642 Claire, ne mo�emo ga samo pustiti. -�to to radi�? -Oprosti, oprosti. 551 01:05:42,880 --> 01:05:46,051 Preklinjem te. -Ja preklinjem tebe. 552 01:05:51,840 --> 01:05:59,487 Podsje�am te da si svojevoljno ovdje. Mo�e� oti�i kad god po�eli�. 553 01:06:02,560 --> 01:06:06,689 Svojevoljno. Kakva krasna rije�. 554 01:06:07,440 --> 01:06:10,640 Mislim da �u je jednom upotrijebiti, kad budem policajac. 555 01:06:10,720 --> 01:06:13,001 Razumio si svoja prava. -Da. 556 01:06:13,200 --> 01:06:16,731 Je li ovo zbog d�amije? -Ne. 557 01:06:21,000 --> 01:06:26,640 Ovdje smo zbog Carolyn Cobb. -Koga? -Carolyn Cobb. 558 01:06:34,120 --> 01:06:38,161 Nikad je nisam upoznao. Ne sje�am se te slike. 559 01:06:39,720 --> 01:06:42,411 Gdje je to? -Uredski piknik. 560 01:06:42,600 --> 01:06:50,161 Pozvao te Reggie Siefert, tvoj... Tvoj pokrovitelj. -Da, da. 561 01:06:50,240 --> 01:06:55,290 Bio sam tamo mo�da 10 minuta, muzika je bila sranje. 562 01:06:56,680 --> 01:07:02,282 Je li to Glock 9? To je standardno oru�je, zar ne? 563 01:07:03,120 --> 01:07:07,248 Za�to si bje�ao od nas? -Ti to ozbiljno? 564 01:07:08,080 --> 01:07:10,651 Nadgledam najgoru �eliju u mirovanju u L.A. 565 01:07:10,720 --> 01:07:14,122 Ako me vide da �askam s dva policajca, mrtav sam �ovjek. 566 01:07:16,080 --> 01:07:21,085 �ekaj... Jeste li vi tipovi koji su uzeli moj strip? 567 01:07:22,160 --> 01:07:27,727 Da, sjebani. Ja sam uzeo tvoj strip. 568 01:07:30,680 --> 01:07:32,284 Carolyn Cobb. 569 01:07:34,720 --> 01:07:37,166 Mislim da si je silovao i ubio, Pac-Mane. 570 01:07:38,960 --> 01:07:44,526 Da, to bi bilo ba� pametno, kao da ve� nisam u dovoljnom sranju. 571 01:07:45,000 --> 01:07:50,041 Sreo si je na pikniku i uvjerio sam sebe da joj se svi�a�... 572 01:07:50,280 --> 01:07:55,003 Nakon �to si je par dana slijedio, pri�ao si joj... 573 01:07:55,800 --> 01:07:58,326 Obe�ao si joj beskrajnu ljubav, a kad ti je rekla da odjebe�... 574 01:07:58,440 --> 01:08:04,165 Silovao si je, ubio, bacio njeno tijelo u kontejner i isprao izbjeljiva�em. 575 01:08:06,000 --> 01:08:08,002 Izbjeljiva�em? -Gdje si sakrio kombi? 576 01:08:09,480 --> 01:08:12,041 Poku�avam vam pomo�i. -Lijepa djevojka. 577 01:08:12,120 --> 01:08:16,609 Trebate mi zahvaliti. -Ne krivim te �to si poku�ao. 578 01:08:18,560 --> 01:08:20,483 Ispri�avam se. -Da. 579 01:08:24,320 --> 01:08:27,085 Mora� oti�i, stigao mu je odvjetnik. 580 01:08:27,160 --> 01:08:30,482 Nikoga nije nazvao. -Ima prijatelje ovdje, sje�a� se? 581 01:08:33,680 --> 01:08:35,842 �uj, trebam jo� samo par minuta. 582 01:08:47,040 --> 01:08:48,963 Ne, nije potrebno. 583 01:08:49,880 --> 01:08:52,008 G. Marzin je bio vrlo susretljiv prema ovom uredu. 584 01:08:52,080 --> 01:08:55,249 Mislim da sam to jasno rekla. Mogu li vidjeti taj dosje, molim? 585 01:09:06,320 --> 01:09:07,321 G. Marzin. 586 01:09:09,240 --> 01:09:12,323 Slobodno mo�ete oti�i, ispri�avamo se na smetnji. 587 01:09:12,400 --> 01:09:15,687 On nije po�initelj. -Kako to zna�? -Pro�itaj dosje. 588 01:09:15,760 --> 01:09:20,243 Carolyn Cobb, 170 cm, 58 kg. Atleti�arka. 589 01:09:21,040 --> 01:09:24,006 "O�te�enje desne parijetalne kosti i �rtvine donje vilice..." 590 01:09:24,080 --> 01:09:28,969 "Navodi da je napada� bio iznimno fizi�ki jak." 591 01:09:29,600 --> 01:09:32,968 Vidi�? Tra�imo grubijana, a ne dijete. 592 01:09:33,360 --> 01:09:37,487 Ne mo�e� nadja�ati takvu curu s ovakvim rukicama, to je smije�no. 593 01:09:38,400 --> 01:09:42,562 Zatim izbjeljiva�, kao jasni pokazatelj namjere. 594 01:09:42,720 --> 01:09:48,524 Ubojica je znao dovoljno da o�isti �rtvu i uni�ti DNA dokaze. 595 01:09:48,600 --> 01:09:50,921 Za to treba pamet i strate�ko razmi�ljanje. 596 01:09:51,040 --> 01:09:57,685 Kakva je va�a naobrazba, g. Marzin? Srednja �kola? Jo� slabije? 597 01:09:58,240 --> 01:09:59,685 Tra�imo intelektualca. 598 01:09:59,760 --> 01:10:02,684 Ovaj voli sjediti u sobi i crtati stripove o �udovi�tima. 599 01:10:02,800 --> 01:10:05,610 Mo�da baci majmuna na postere na zidu. 600 01:10:08,160 --> 01:10:11,164 To me dovodi do zadnjeg dijela osloba�aju�eg dokaza. 601 01:10:12,120 --> 01:10:17,042 To je, g. Marzin, dokaz koji vas osloba�a od optu�be. 602 01:10:17,120 --> 01:10:22,285 "Pretraga vaginalnih stjenki ukazuje na ozljede do duljine 22 cm." 603 01:10:23,640 --> 01:10:27,361 Tra�imo nekoga tko je obdaren, a ne s kikirikijem. 604 01:10:29,160 --> 01:10:31,845 Nema� pojma koliki... -�ene uvijek znaju. 605 01:10:32,640 --> 01:10:35,325 Mu�karci se dr�e na jedan, a dje�aci na drugi na�in. 606 01:10:35,400 --> 01:10:38,890 Zar ne? Zar ne, g. Marzin? 607 01:10:42,040 --> 01:10:47,481 I taj pogled, poku�ava mi �iriti ispod bluze... To dje�aci rade. 608 01:10:49,680 --> 01:10:53,680 Samo ti bje�i, mali�a. Samo ti bje�i. 609 01:10:55,320 --> 01:10:57,004 Ispri�avamo se zbog zabune. 610 01:11:28,680 --> 01:11:32,841 Kikiriki. Tako si rekla, bahata kujo? 611 01:11:32,920 --> 01:11:38,725 Bo�e, ba� si me se dojmio. Da padnem u nesvijest? 612 01:11:39,920 --> 01:11:43,843 Idi ku�i, gubitni�e. Nacrtaj si jo� koje �udovi�te. 613 01:11:43,920 --> 01:11:46,601 Ho�e� malo ovoga, kujo? -Zavr�ili smo. 614 01:11:46,720 --> 01:11:50,210 Ho�e� malo �to je i ona dobiila? -Molim? -Ovo je dobila! 615 01:11:50,280 --> 01:11:54,129 Ne diraj je! Ne diraj je! Ne diraj je! 616 01:11:54,600 --> 01:11:57,771 Kurvin sine... Ne diraj je! Ubit �u te. 617 01:11:57,840 --> 01:12:03,005 Ray! Ray! Ray! -Proklet bio! -Ray, dosta! Ray! Ray! 618 01:12:03,080 --> 01:12:06,243 U redu je. Dosta! Ray, dobro je! Ray! 619 01:12:08,080 --> 01:12:11,883 Ray! U redu je. Priznao je! 620 01:12:11,960 --> 01:12:14,401 Dobro si? -Imamo ga. 621 01:12:22,920 --> 01:12:24,285 Zatvorite ga. 622 01:12:30,240 --> 01:12:33,761 Bo�e. -Dobro si? -Ne. 623 01:13:38,800 --> 01:13:42,210 Pustit �ete ga, zar ne? Mislite da sam glup, gospodine? 624 01:13:42,280 --> 01:13:45,288 To su dva pitanja, na koje da ti prvo odgovorim? Zdravo, Claire. 625 01:13:45,360 --> 01:13:48,131 Imali smo dogovor! -Da, ako mi donese� slu�aj. 626 01:13:48,200 --> 01:13:51,608 Ali, nema� ga. Samo Marzinovo neuvjerljivo svjedo�enje... 627 01:13:51,680 --> 01:13:54,281 Tvrdi da si ga pretukao, a ima i ozljede koje to potvr�uju! 628 01:13:54,360 --> 01:13:56,401 Napao je Claire! -�to ho�e� da napravim? 629 01:13:56,480 --> 01:14:00,160 Da mijenjam cijelu d�amiju i potencijalna uhi�enja za strip i sliku sa piknika? 630 01:14:00,185 --> 01:14:01,386 Idem ja u prokletu d�amiju! 631 01:14:01,411 --> 01:14:04,525 Donijet �u vam vi�e imena od njega. -Ako te to udalji iz mog ureda. 632 01:14:07,440 --> 01:14:09,851 Gledali ste me u o�i i rekli da �ete ga optu�iti. 633 01:14:09,920 --> 01:14:14,171 Rekao sam ti i da ni�ta nije va�nije od borbe protiv terorista, ni�ta! 634 01:14:14,560 --> 01:14:20,888 Ostavi se toga ili te �aljem natrag u FBI! Razumije�? Taj de�ko je nedodirljiv! 635 01:14:22,240 --> 01:14:23,810 Nedodirljiv? 636 01:14:25,320 --> 01:14:28,924 Kriv je. -Dobrodo�ao u rat. 637 01:14:33,640 --> 01:14:36,360 Postoji vrijeme za �utnju, Claire, i vrijeme za re�i �efu istinu. 638 01:14:36,440 --> 01:14:38,767 Kad je postao pravi �upak, tad si mu trebala re�i istinu! 639 01:14:38,840 --> 01:14:42,761 Da, ba� si ga uvjerio. Pravo si ga sredio. -To je tvoj slu�aj! 640 01:14:42,840 --> 01:14:48,411 Nemamo slu�aj! -Ho�e� li ti to re�i Jess ili �u ja? 641 01:15:27,200 --> 01:15:29,680 Kurvin sine! -Ray, polako. 642 01:16:04,000 --> 01:16:07,282 Pokrij u�i. -�to? -Ne �eli� to �uti. 643 01:16:08,840 --> 01:16:15,690 Ubijmo ga. Ubijmo ga odmah, prije nego ga opet izgubimo. 644 01:16:16,720 --> 01:16:19,405 Uradit �emo to i vi�e ga nema. 645 01:16:19,520 --> 01:16:22,770 Nikome ne�e nedostajati. Obradit �emo d�amiju bez njega... 646 01:16:22,840 --> 01:16:27,245 Carolyn �e po�ivati na miru. -I �to onda? 647 01:16:28,280 --> 01:16:30,601 �to �e mi donijeti tih par metaka? 648 01:16:31,160 --> 01:16:35,649 Do�ivotni zatvor, a on �e umrijeti bez zatvorske kazne... 649 01:16:35,720 --> 01:16:40,169 Ja �u provesti 50 godina, zavide�i mu. 650 01:16:41,480 --> 01:16:43,960 To ti zvu�i poput pravde? 651 01:16:53,080 --> 01:16:54,730 Obje radite za la�ljivca. 652 01:16:57,920 --> 01:17:05,082 To je tvoj problem, Ray. Misli� da je to va�no. 653 01:17:47,280 --> 01:17:55,008 Dakle... Je li 26 prestaro? -Da. Tko je taj tip? -Mo�da 25? 654 01:17:55,960 --> 01:17:59,961 Tko je taj tip? -Student poput mene. 655 01:18:00,400 --> 01:18:02,721 Koliko ima godina... -Oko dvadeset i jedne. 656 01:18:04,720 --> 01:18:11,689 Pametno. Po�eli smo s 26, ovaj je 21, zna�i ima 22, zvu�i mi razumno. 657 01:18:12,360 --> 01:18:15,806 Divim ti se. -Hvala ti. 658 01:18:15,920 --> 01:18:19,885 Svejedno ne odobravam. -Mama. -�to? -Ve� me pozvao da iza�emo! 659 01:18:21,720 --> 01:18:24,451 Onda propu�tam tvoj uredski piknik. 660 01:18:24,520 --> 01:18:28,489 Ovo postaje sve gore i gore. �elim da bude� tamo! 661 01:18:28,560 --> 01:18:33,255 Imamo jo� samo 3 mjeseca, a onda �e� biti 3000 km daleko. 662 01:18:33,280 --> 01:18:38,321 Uz �ivot u spavaonici i sve one zabave, ne�u vi�e biti zanimljiva. 663 01:18:39,600 --> 01:18:43,605 Do�i, molim te. Do�i. 664 01:19:06,800 --> 01:19:12,960 Mislim da moram prestati. -Zanima te ho�u li se sutra vratiti u New York. 665 01:19:15,840 --> 01:19:18,880 Claire. -Da? 666 01:19:22,040 --> 01:19:23,485 Da sam... 667 01:19:31,920 --> 01:19:37,646 Kombi je na�en u nesre�i, u ulici Grand. Voza�a nema, unutra smrdi po izbjeljiva�u. 668 01:19:37,720 --> 01:19:41,567 Poku�ao ga je skloniti. Poku�ao ga je skloniti! Daj mi klju�eve, ja �u voziti! 669 01:19:44,600 --> 01:19:49,328 Ako na�emo i�ta �to upu�uje na Marzina, onda ga imamo. 670 01:19:50,160 --> 01:19:52,322 Mo�da ne�e� morati oti�i. 671 01:20:31,160 --> 01:20:32,764 Dobrodo�li u rat. 672 01:20:35,520 --> 01:20:37,648 Misli� da je Morales to u�inio? 673 01:20:39,160 --> 01:20:44,011 Naravno da jest. Morao je.. 674 01:21:11,480 --> 01:21:13,846 Ray... -Claire, �ao mi je. 675 01:21:33,440 --> 01:21:38,610 Ne znam, ve� sam 10 godina s Metsima i uvijek isto, baca�i su nam slabi. 676 01:21:38,680 --> 01:21:43,446 Zna�, na� najbolji igra� se ozlijedio. Imamo i nekog odli�nog klinca, ali... 677 01:21:43,680 --> 01:21:47,287 Odlu�ili su ga zamijeniti za lijevo krilo, pa... 678 01:21:47,440 --> 01:21:53,321 Tako je to sa zamjenama, svatko se mora ne�ega odre�i. 679 01:21:53,920 --> 01:21:56,400 Mogu ti re�i kako stojimo s Marzinom, ako ho�e�. 680 01:21:57,080 --> 01:22:05,080 Reci mi za�to vi�e nisi u braku. -Reci ti meni za�to ti jo� uvijek jesi? 681 01:22:08,400 --> 01:22:10,687 Ellis i ja se razumijemo. 682 01:22:14,240 --> 01:22:17,569 A ti? -Pa, ona je bila... 683 01:22:18,920 --> 01:22:22,808 Ustvari, bila je sjajna. Prava svetica. 684 01:22:24,840 --> 01:22:28,409 Bio je samo jedan problem u vezi nje, koji nismo mogli rije�iti. 685 01:22:30,440 --> 01:22:33,804 Koji? -Nije bila poput tebe. 686 01:22:40,640 --> 01:22:46,287 Pa, oduvijek si bio pomalo spor. -Da? Kako to? 687 01:22:46,360 --> 01:22:49,011 Za�to me nisi pitao da po�em s tobom? 688 01:22:50,800 --> 01:22:58,211 Pa da ne bude� zamjenica? Ne, ne bi ti. -Kao �to rekoh, spor. 689 01:23:09,480 --> 01:23:15,406 �to je to? -Ne, samo... Iz ureda, tamo kod ku�e. 690 01:23:17,280 --> 01:23:19,806 Uzbuna u baseballu? -Da, oni... 691 01:23:19,880 --> 01:23:22,801 Postavili su novi sustav za nadgledanje, svima stvara muke. 692 01:23:22,920 --> 01:23:30,009 Moram u hotel po laptop. -Stvarno mi ne�e� re�i kuda ide�? -Zna� �to? 693 01:23:31,480 --> 01:23:33,920 Mo�da je bolje �to te nisam tra�io da ode� sa mnom. 694 01:23:34,640 --> 01:23:41,644 Ovako �u se idu�ih 13 godina pretvarati da bi mo�da pristala. 695 01:23:42,120 --> 01:23:43,451 I ho�u. 696 01:23:50,520 --> 01:23:51,931 Laku no�. 697 01:23:55,320 --> 01:24:00,090 Ho�e� li biti oprezan? �uvaj se, va�i? 698 01:24:14,040 --> 01:24:15,929 Tamo, onaj Mercedes. 699 01:24:44,600 --> 01:24:47,206 Jebo te, gdje si? -Imam ga, Bump. 700 01:24:47,280 --> 01:24:49,886 U Mercedesu je, idemo prema mostu na �etvrtoj ulici. 701 01:24:50,320 --> 01:24:54,089 Primjetio te? -Ne, ali �ini se da skre�e desno, u ulicu Anderson. 702 01:24:54,240 --> 01:24:56,851 Dobro, pratim ga. -Skrive�ki, jasno? 703 01:24:56,920 --> 01:25:00,649 �to, da se sad po�nem dr�ati pravila? Da ugrozim svoj savr�eni dosje? 704 01:25:01,600 --> 01:25:04,570 Samo da pogledam uokolo i vidim koga mogu prepla�iti. 705 01:25:05,200 --> 01:25:10,047 Zgrada od cigle, na uglu ulica Anderson i Mateo. 706 01:25:10,160 --> 01:25:14,082 Kladim se da je ilegalna gara�a. -Ne �ini ni�ta dok ne do�em. 707 01:25:14,160 --> 01:25:16,606 Ako te srede, ja �u biti kriv. 708 01:26:11,800 --> 01:26:14,691 Stari, u�imo unutra! 709 01:26:15,880 --> 01:26:18,847 Nema ni�ega! -Zeza� me? -Nema ni�ega, brale! 710 01:26:25,120 --> 01:26:26,451 �up�ino. 711 01:26:30,400 --> 01:26:33,649 Za�to me slijedi�? -On je pajkan, mora da je pajkan. 712 01:26:33,720 --> 01:26:38,600 Nema iskaznicu, vozi unajmljeni auto. -Za�to te prati? 713 01:26:41,000 --> 01:26:45,051 Krasno. Pitao sam, za�to me prati�, stari? 714 01:26:46,320 --> 01:26:52,963 Pac-Man, zar me se ne sje�a�? -Sad sam Pac-Man, iz video igrice. 715 01:26:54,240 --> 01:26:57,924 Jebo te, tko je Pac-Man? -Mora� odgovarati za Carolyn Cobb. 716 01:26:58,640 --> 01:27:00,404 Mora� odgovarati... 717 01:27:02,320 --> 01:27:05,682 Stari, da ga se rije�imo? -Da, sredi ga, odmah. 718 01:27:06,240 --> 01:27:13,850 Hajde, do�i. -Znam tko si... Znam. -Stanite, ruke u zrak! 719 01:27:13,920 --> 01:27:16,761 Ruke u zrak! Ne �inite gluposti! Da vam vidim ruke! 720 01:27:16,840 --> 01:27:19,644 Na pod! Stavite ih na pod! -Bacite to! Dolje, dolje! 721 01:27:19,720 --> 01:27:22,086 Bacite oru�je, odmah! 722 01:27:22,640 --> 01:27:27,569 Stavite ga na pod. Tako, gurnite ga ovamo. -Bump, ima� ga? -Da. 723 01:27:33,720 --> 01:27:36,690 Reggie! Reg, javi se! 724 01:27:38,640 --> 01:27:41,881 Reggie! -Ne mi�i se! -Reggie, javi se! 725 01:27:42,040 --> 01:27:43,610 Imam ih, Bump, imam ih. 726 01:27:47,560 --> 01:27:49,722 Hajde, stari. Reggie, Reggie. 727 01:27:50,040 --> 01:27:53,965 Stari, hajde, ostani budan. Gledaj me, stari. Reggie, hajde. 728 01:27:54,080 --> 01:27:56,850 Gledaj me, stari. -Bilo je pucnjeva, policajac je ranjen. 729 01:27:57,120 --> 01:28:02,727 U skladi�tu smo, ulica Anderson 516. Ponavljam, policajac je ranjen. -Jess. 730 01:28:02,800 --> 01:28:06,281 Razumijem, policajac je ranjen, ulica Anderson 516. 731 01:28:06,640 --> 01:28:11,884 Vidi, to je on. To je Marzin. 732 01:28:13,280 --> 01:28:17,250 Vidi�? Proklet bio! 733 01:28:18,680 --> 01:28:22,211 Kako mu je, Bumpy? -Mrtav je. 734 01:28:53,800 --> 01:28:57,644 Rekao sam ti da �u ga uhvatiti. -�estitam. 735 01:28:59,240 --> 01:29:03,961 Misli� da ovaj nije Marzin? -Ne, mislim da on nije Marzin. 736 01:29:04,040 --> 01:29:09,920 Mislim da smo ubili 15-godi�njaka, zbog kra�e auta i prekr�aja uvjetne. 737 01:29:10,000 --> 01:29:12,526 Vidjela si mu lice? Izbliza? -Da, vidjela sam. Jesam. 738 01:29:12,600 --> 01:29:14,682 Jesi li pogledao Siefertovo lice? Jer, on je mrtav! 739 01:29:14,800 --> 01:29:21,282 Pa, i on je odgovoran zbog Carolyn. -Ne govori njeno ime, nikad vi�e! 740 01:29:49,840 --> 01:29:51,683 �to �emo sad? 741 01:29:55,480 --> 01:30:02,646 Leti� doma? Gotovo je? -Ne znam, ne�to od toga. 742 01:30:06,640 --> 01:30:10,730 Znam da moram zaboraviti, kao da je to bio neki drugi �ivot. 743 01:30:14,800 --> 01:30:16,529 Osim �to nije. 744 01:30:19,640 --> 01:30:21,529 Sjebali smo sve, zar ne? 745 01:30:24,880 --> 01:30:26,211 Jesmo li? 746 01:30:40,240 --> 01:30:45,886 Naravno, neka se useli. Ionako je �ivio ovdje posljednjih 12 godina. 747 01:30:47,720 --> 01:30:49,370 Idem u krevet. 748 01:31:03,640 --> 01:31:05,369 Rekla sam ti da ima razumijevanja. 749 01:31:13,520 --> 01:31:14,567 Jess? 750 01:31:30,160 --> 01:31:35,886 Ho�ete li kavu ili... -Ne, ne. -Sjednite, molim vas. 751 01:31:38,880 --> 01:31:46,006 Moja ekipa odra�uje posjet Siefertovoj udovici. Bilo bi dobro da i ti ode�. 752 01:31:46,320 --> 01:31:49,451 Da, naravno. 753 01:31:51,160 --> 01:31:55,160 Zaboravio sam da je o�enjen. -Rastavljen, ima dvoje djece u srednjoj �koli. 754 01:31:57,840 --> 01:32:03,325 Pa, ovo je bilo na moj ra�un. -Ne, na moj. 755 01:32:04,920 --> 01:32:11,563 Mogla sam sve to zaustaviti. Zbog toga si do�ao. 756 01:32:13,520 --> 01:32:18,324 �elim vam oboma zahvaliti �to ste bili tako predani... 757 01:32:18,400 --> 01:32:21,960 Ali, to sad prestaje, da jo� netko ne nastrada. Ne mogu s tim �ivjeti. 758 01:32:22,000 --> 01:32:25,367 Jess, to je taj tip, Marzin. -Nije to on. 759 01:32:25,440 --> 01:32:28,604 Znam da ne �eli� opet prolaziti kroz sve to. -To nije Marzin. 760 01:32:31,080 --> 01:32:34,806 Znam. -Kako? 761 01:32:38,320 --> 01:32:40,971 Jer, Marzin je ve� 13 godina mrtav. 762 01:32:46,080 --> 01:32:47,525 Ubila sam ga. 763 01:32:53,480 --> 01:32:54,686 �to? 764 01:32:57,040 --> 01:33:03,649 Ubila sam ga mjesec dana nakon tvog odlaska. Sahranjen je u vrtu. 765 01:33:07,240 --> 01:33:12,050 Svjesna si da pri�a� pred sudskim djelatnikom? -Da. -Jess... 766 01:33:13,240 --> 01:33:16,801 Prije nego ka�e� jo� ne�to, mora� si na�i odvjetnika. 767 01:33:16,880 --> 01:33:19,531 Spremna sam na sve �to odlu�i�, jasno? 768 01:33:22,760 --> 01:33:29,201 Pustila bih ga na miru, samo da znate. Ali, kad su spalili onaj kombi... 769 01:33:29,920 --> 01:33:34,451 Ako je Morales bio spreman na to, nikad nam ne bi dopustio da ga privedemo. 770 01:33:35,600 --> 01:33:41,927 Ja sam to morala u�initi... Toliko sam dugovala svojoj k�eri. 771 01:33:51,040 --> 01:33:54,361 Istina je, nije ga bilo tako te�ko na�i. 772 01:33:54,480 --> 01:33:57,689 Ionako bi svratio u taj bar, kao �to sam i rekla. 773 01:34:06,720 --> 01:34:10,931 Strast uvijek pobje�uje. Zar ne? 774 01:34:22,280 --> 01:34:26,410 Naj�udnije je to, kad si ve� ne�to naumio... 775 01:34:27,120 --> 01:34:31,011 Nikad nisi siguran ho�e� li izgurati do kraja. 776 01:34:33,280 --> 01:34:37,450 Poput �itanja knjige, samo �to si ti ta osoba o kojoj �ita�. 777 01:34:38,440 --> 01:34:42,886 A onda... Gleda� se kako to �ini�. 778 01:34:56,640 --> 01:34:59,763 Nikome nije nedostajao, u tome si bio u pravu, Ray. 779 01:35:04,120 --> 01:35:11,247 Zavr�ili smo slu�aj Al-Ankara bez njega. Pale su presude i svi su bili sretni. 780 01:35:14,080 --> 01:35:19,240 Zaboravi na tog Beckwitha. Kreten je, ali nije na� kreten. 781 01:35:19,880 --> 01:35:21,803 Ostavi se toga, va�i? 782 01:35:22,680 --> 01:35:28,964 Pro�ivljavati sve iznova, pitati se jesam li to mogla sprije�iti, nije to �ivot. 783 01:35:34,360 --> 01:35:40,245 Govori� mi... -Oprosti, ve� je obavljeno. 784 01:35:44,640 --> 01:35:48,049 Claire, ne smeta mi �to god da... -Trebam samo tren, mo�e? 785 01:35:49,120 --> 01:35:50,963 Samo tren. 786 01:35:55,360 --> 01:35:59,484 Jess, je li ovako bolje? 787 01:36:03,160 --> 01:36:08,011 �to ti misli�? -Mislim da si ostarila milijun godina. 788 01:36:28,960 --> 01:36:35,287 Uvijek sam mislila, ako se ovo ikad zavr�i, imat �u osje�aj da je gotovo. 789 01:36:38,240 --> 01:36:43,329 Mo�da je ve� odavno gotovo, samo mi to nismo znali. 790 01:36:45,520 --> 01:36:51,805 Idem je obi�i, �to da joj ka�em? -Nemam pojma. 791 01:36:54,360 --> 01:36:55,885 Laku no�. 792 01:37:23,840 --> 01:37:26,081 Ostavi se toga, mo�e? 793 01:37:27,560 --> 01:37:31,020 Pro�ivljavati sve iznova, pitati se jesam li to mogla sprije�iti... 794 01:37:32,720 --> 01:37:34,563 Tamo sam bio zadnjih 13 godina. 795 01:37:36,320 --> 01:37:37,685 Nije to �ivot. 796 01:38:13,240 --> 01:38:17,131 Ne govori nikad vi�e njeno ime! 797 01:38:26,920 --> 01:38:29,844 Mirno je ovdje, ja volim ti�inu. 798 01:38:36,720 --> 01:38:44,324 Carolyn je... Bila je ne�to �to me odre�ivalo. 799 01:38:47,000 --> 01:38:49,367 �to bi mi par metaka donijelo? 800 01:38:51,640 --> 01:38:54,689 Mo�da bismo to mogli obaviti manje slu�beno. 801 01:38:58,200 --> 01:39:00,123 Toliko sam dugovala svojoj k�eri. 802 01:39:03,080 --> 01:39:05,805 Mislim da ga ne bih mogla gledati kako nam se opet izvla�i.. 803 01:39:11,200 --> 01:39:13,441 Zvu�i li ti to poput pravde? 804 01:39:19,280 --> 01:39:20,691 Mrzim smrtnu kaznu. 805 01:39:26,880 --> 01:39:33,361 Neka trune u zatvoru, �ive�i nikakvim �ivotom. 806 01:41:03,160 --> 01:41:09,806 Molim te. Mo�e� li je zamoliti da popri�a sa mnom? 807 01:41:20,160 --> 01:41:21,969 Do�ivotna kazna, Ray. 808 01:41:23,720 --> 01:41:25,370 I za tebe? 809 01:42:56,160 --> 01:42:57,525 Ray? 810 01:43:02,280 --> 01:43:03,361 Ray! 811 01:45:25,238 --> 01:45:33,238 Prijevod i obrada: Lula & Valkanela -="SECRET IN THEIR EYES" 2015.=- 812 01:45:36,238 --> 01:45:40,238 Preuzeto sa www.titlovi.com 72410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.