Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,537 --> 00:00:59,537
www.titlovi.com
2
00:01:02,537 --> 00:01:10,537
-="SECRET IN THEIR EYES" 2015.=-
Prijevod i obrada: Lula & Valkanela
3
00:03:36,480 --> 00:03:37,527
Pro�ite.
4
00:03:39,120 --> 00:03:42,966
Hvala vam, gospodine.
-Jesi li to ti, an�ele?
5
00:03:44,680 --> 00:03:47,330
Da, ja sam. -�to te dovodi natrag?
6
00:03:47,840 --> 00:03:51,726
Te�ko mi je bilo bez vas.
-Prestani, samo idi.
7
00:03:51,800 --> 00:03:53,006
Srest �u ih gore.
8
00:04:00,880 --> 00:04:04,240
Ray Kasten, ona me o�ekuje.
-Samo naprijed.
9
00:04:04,320 --> 00:04:08,048
Vidi tko se vratio. -Mo�e� li pozvati
Jessicu Cobb unutra, molim te?
10
00:04:09,760 --> 00:04:17,570
Poput osipa. -Opa, trinaest godina.
Dva unapre�enja, a jo� uvijek �upak.
11
00:04:17,640 --> 00:04:23,970
Tri unapre�enja, hvala �to pamti�.
-�to da ka�em, tvoj sam fan.
12
00:04:26,440 --> 00:04:31,401
Dopusti? -Sretno ti bilo.
13
00:04:49,360 --> 00:04:51,766
Kasnim li? -Samo malo.
14
00:04:54,200 --> 00:04:57,171
Lijepo te je opet sresti, Ray.
-Pa, eto...
15
00:04:59,080 --> 00:05:05,530
Vidim da se sustav rada nije mijenjao.
-Kota�i pravde su spori, ali se okre�u.
16
00:05:07,240 --> 00:05:12,323
Viti ti nju, skroz na petom katu.
17
00:05:12,640 --> 00:05:16,130
U�init �emo sve �to treba
da za�titimo Ameriku.
18
00:05:16,240 --> 00:05:19,767
Nemojte se zavaravati,
odlu�nost na�e slavne nacije je...
19
00:05:22,040 --> 00:05:23,769
Fax se opet pokvario.
20
00:05:26,080 --> 00:05:27,684
Pozdrav, AI Fawid.
21
00:05:28,520 --> 00:05:34,049
Hajde, budi dobar mali terorist
i predaj te kola�i�e urana...
22
00:05:34,120 --> 00:05:37,890
Na danjem svjetlu,
to nam odgovara. -Amen.
23
00:05:40,160 --> 00:05:42,400
Linija za seksualno onemo�ale,
s kim da vas spojim?
24
00:05:43,960 --> 00:05:47,843
Niste, uop�e. Ugodan vam dan.
Tako je, Bumpy. Sjebi ih.
25
00:05:47,920 --> 00:05:49,968
Ba� si kreten, Bumpy, zna� li to?
26
00:05:50,120 --> 00:05:54,762
Siefert, stalno koristi� taj izraz,
ali ne zna� njegovo pravo zna�enje.
27
00:05:54,840 --> 00:05:58,200
To je medicinski termin,
jesi li uop�e znao? -Stvarno?
28
00:05:58,280 --> 00:06:03,886
Ozna�ava osobe s IQ izme�u 50 i 69.
Imbecili su osobe s IQ izme�u 49 i 20.
29
00:06:04,120 --> 00:06:08,971
Idiot, mislim da si tu rije� tra�io.
Osoba s IQ ispod 19.
30
00:06:09,240 --> 00:06:13,365
Kako se naziva osoba koja
ima jo� manje od tog? -Poru�nik.
31
00:06:15,400 --> 00:06:19,650
Kuda ide�? -Trebam se slikati.
-Glavu gore i zabaci ramena.
32
00:06:21,520 --> 00:06:25,801
Pakistanski Talibani pove�avaju napore
da prebace borbu van svojih granica.
33
00:06:25,880 --> 00:06:29,611
Ovo je jedan od njihovih najnovijih
propagandnih snimaka iz Afganistana.
34
00:06:30,960 --> 00:06:35,124
Barbarskim �inom, ubili su �ovjeka za
kojeg tvrde da je afganistanski �pijun.
35
00:06:35,200 --> 00:06:39,204
I da radi za NATO. Channel 4 ne
mo�e potvditi... -Bok. -Zdravo.
36
00:06:41,800 --> 00:06:47,889
Ja sam Ray, Ray Kasten.
-Claire, Claire Sloane. U redu.
37
00:06:49,200 --> 00:06:52,245
Drago mi je. -Da, i meni je drago.
38
00:06:55,280 --> 00:07:02,684
Kao da smo novi klinci u �koli.
-Da, kao da je dan za slikanje. -Da.
39
00:07:03,880 --> 00:07:09,410
Osje�am se kao da mi
je mama birala odje�u. -To�no.
40
00:07:10,880 --> 00:07:13,001
Ugodan vam dan. -Hvala.
41
00:07:17,800 --> 00:07:20,891
Vi ste iz FBI-a? -Da.
Terenski ured, donji Manhattan.
42
00:07:21,040 --> 00:07:24,010
Preba�en sam da nadgledam
d�amiju s uredom Okru�nog tu�ila�tva.
43
00:07:26,040 --> 00:07:30,206
A vi? -Tek sam stigla u
Okru�no tu�ila�tvo, iz Philadelphije.
44
00:07:30,880 --> 00:07:33,201
Zamjenica sam, u Jedinici za ubojstva.
45
00:07:35,360 --> 00:07:41,366
Do�li ste s prili�no jakog polo�aja,
mora da ste zvijezda. -Ne, jedva.
46
00:07:43,560 --> 00:07:47,085
Je li vam ovo privremeni
zadatak? -Ovaj, ne znam.
47
00:07:48,600 --> 00:07:51,570
Mislim da to ovisi o ljudima u d�amiji.
48
00:07:54,440 --> 00:07:58,851
Savjetnice? -Da, hvala vam.
49
00:08:01,520 --> 00:08:06,447
Pa, bilo mi je drago.
-Da. -Claire, zar ne? -Da.
50
00:08:06,560 --> 00:08:13,126
Ja sam Ray, ve� sam to rekao. -Dobro.
Kasten, Ray Kasten. -Ray Kasten, da. -FBI.
51
00:08:14,120 --> 00:08:15,531
Sjednite. -Hvala vam.
52
00:08:16,440 --> 00:08:21,530
Samo tren, da namjestim svjetlo.
-Dobro. -Slika traje vje�no, zar ne?
53
00:08:24,880 --> 00:08:26,484
Ray Kasten.
54
00:08:30,280 --> 00:08:34,081
Kako vam se svi�a Los Angeles?
-Tek sam se po�ela snalaziti.
55
00:08:42,120 --> 00:08:45,124
Dobro, sad �emo desni
profil, mo�e? Dobro.
56
00:08:49,600 --> 00:08:51,443
Smje�ak.
57
00:08:53,360 --> 00:08:58,650
Okru�no tu�ila�tvo, zaboga.
-Sve je to odvjetni�tvo.
58
00:08:59,480 --> 00:09:04,804
Isto kao i prije, samo vi�e posla.
�eli� li sjesti?
59
00:09:06,800 --> 00:09:08,848
Kuda poslije ovoga? Za gradona�elnicu?
60
00:09:10,680 --> 00:09:14,805
Ne, dosta mi je kampanja, bar za
neko vrijeme. Ovdje sam sretna...
61
00:09:14,880 --> 00:09:17,929
Ve� pomi�lja� na mjesto guvernera?
62
00:09:18,000 --> 00:09:21,320
Pa, �eljela sam voditi osiguranje
Metsa, ali to mjesto je ve� popunjeno.
63
00:09:23,040 --> 00:09:29,090
Ovaj, kako je Ellis?
-Dobro. Po starome, ima puno posla.
64
00:09:29,160 --> 00:09:36,849
Imate li djece -Djece? Ne.
Ne, nikad nemamo vremena za to.
65
00:09:38,160 --> 00:09:40,322
�to je s tobom? -Ni�ta, sve isto.
66
00:09:43,800 --> 00:09:45,802
Da zatvorim vrata?
67
00:09:49,280 --> 00:09:53,328
Ray? -Jess. -Isuse, pa kako si?
68
00:09:56,320 --> 00:10:03,000
Kako si ti? -Dobro,
ba� dobro, a ti? -U redu je.
69
00:10:04,280 --> 00:10:08,571
Ba� sam �estitao Claire. Pa, i ti si
postala glavna istra�iteljica, zar ne?
70
00:10:08,640 --> 00:10:16,001
Sad sam me�u plemstvom.
Jo� �ivi� u Moorparku? -Da.
71
00:10:16,520 --> 00:10:20,891
Tamo je mirno, a ja volim ti�inu.
Jo� si u FBI-u? -Nisam.
72
00:10:22,000 --> 00:10:27,687
Ne, radim za privatni sektor.
Iskaznica me prestala privla�iti.
73
00:10:32,920 --> 00:10:38,605
Ostavit �u vas... -Ne, ne, ostani,
molim te. Radi se o tebi.
74
00:10:40,920 --> 00:10:46,730
Na�ao sam ga, Jess.
Prona�ao sam Marzina.
75
00:11:14,760 --> 00:11:17,201
Dobro, izvoli. -Hvala ti.
76
00:11:19,800 --> 00:11:26,601
�uj, mogao si je jednostavno pitati
da iza�ete. -Tko ka�e da to �elim?
77
00:11:38,080 --> 00:11:44,166
Kriste, neka�njiva uredska romansa.
Taj kli�e te ne zabrinjava? -Jess.
78
00:11:45,640 --> 00:11:52,484
Imaj malo po�tovanja, ona je udata.
Zna�, to je malo neprikladno.
79
00:11:57,320 --> 00:12:02,922
Ljepotica sa Harvarda i federalac
s krivog kraja Brooklyna.
80
00:12:03,960 --> 00:12:10,810
Ba� tu�no. -Ne budi �upak, Jess.
-Ba� ti hvala, Ray.
81
00:12:11,320 --> 00:12:14,647
Seksist bi me druga�ije nazvao.
-Za�to? Pa, ba� si �upak.
82
00:12:16,840 --> 00:12:19,720
Di�ite se, kre�emo. -Gdje gori?
83
00:12:19,840 --> 00:12:23,001
LA policija je upravo prona�la
nepoznato �ensko tijelo u gara�i.
84
00:12:23,520 --> 00:12:27,241
Kakve to ima veze s nama? -Gara�a
je odmah uz d�amiju, Al-Ankaru.
85
00:12:38,000 --> 00:12:40,765
To nije dobro, d�amija
je postala mjesto zlo�ina.
86
00:12:40,840 --> 00:12:43,366
Al Fawid �e sve obustaviti i nestati.
87
00:12:43,480 --> 00:12:46,924
Misli pozitivno, Ray.
Mo�da je Al Fawid po�inio ubojstvo.
88
00:12:47,000 --> 00:12:50,288
Mo�emo ga uhapsiti, bez potrebe
da on ne�to prije toga digne u zrak.
89
00:12:50,360 --> 00:12:53,280
Popri�at �u s dou�nikom,
on zna sve �to se doga�a u d�amiji.
90
00:12:53,320 --> 00:12:56,485
Siefert, kad �e� nam ve�
jednom otkriti njegovo ime?
91
00:12:56,560 --> 00:12:59,481
Ubija me znati�elja. -�ao mi je, Cobb.
92
00:12:59,560 --> 00:13:04,403
Zlatno pravilo borbe protiv terorizma?
-Za�titi dou�nika.
93
00:13:06,200 --> 00:13:11,409
�etiri mjeseca nakon 9/11,
bolnice u L.A. jo� nisu spremne...
94
00:13:11,480 --> 00:13:16,285
Za slu�aj teroristi�kog napada,
prema izvje��u RAND Korporacije.
95
00:13:16,360 --> 00:13:18,840
Najvi�e zabrinjava komunikacija izme�u...
96
00:13:18,920 --> 00:13:22,970
�elnike tajnih slu�bi sve vi�e brine
koli�ina dojavi koje dobivaju.
97
00:13:23,040 --> 00:13:27,965
Govori se da teroristi�ke
�elije u SAD postaju aktivne.
98
00:13:28,040 --> 00:13:31,522
Teroristi mo�da planiraju jo�
jedan napad na glavni grad SAD.
99
00:13:31,600 --> 00:13:35,686
Odjel domovinske sigurnosti podigao je
stupanj opasnosti od napada na "crveno".
100
00:13:35,760 --> 00:13:37,808
Kao odgovor na, citiramo...
101
00:13:37,920 --> 00:13:41,049
"Vjerodostojne informacije o
nadolaze�em napadu u domovini."
102
00:13:41,120 --> 00:13:43,600
Opa! Okru�no tu�ila�tvo
na mjestu zlo�ina.
103
00:13:43,680 --> 00:13:47,210
Ljudi, ne�to ste mi danas usporeni?
Nema sudskih poziva za uru�ivanje?
104
00:13:47,280 --> 00:13:50,727
Ba� si idiot, Fierro. Medicinski.
105
00:13:52,200 --> 00:13:58,480
Impresivno? Bio je u Ubojstvima, prije
FBI. Samo hrabro, Ray. -Samo hrabro, Ray.
106
00:13:59,960 --> 00:14:02,201
Nema torbice, ni isprava.
107
00:14:02,560 --> 00:14:04,961
Tijelo je isprano izbjeljiva�em,
izvana i iznutra.
108
00:14:05,120 --> 00:14:08,522
Bilje�ite, momci.
Ovo je skupljanje dokaza.
109
00:14:08,600 --> 00:14:14,241
Domar je prijavio mladog Arapa, kako
odlazi odavde vuku�i svoje stvari.
110
00:14:14,320 --> 00:14:16,880
�ini se da je besku�nik.
-Je li tr�ao ili hodao?
111
00:14:18,240 --> 00:14:23,604
Nije rekao. -Misli�, nisi ga ni pitao.
-Nisam ga ja ispitivao.
112
00:14:35,960 --> 00:14:39,809
To �to su Muslimani,
ne zna�i da su svi teroristi.
113
00:14:40,000 --> 00:14:43,922
Ne bismo �eljeli nikoga
etiketirati, zar ne? -Ne, nikako.
114
00:15:10,440 --> 00:15:16,840
Odmakni se malo. -Ne znaju
ni ispravno slovi�ati.
115
00:15:31,960 --> 00:15:34,561
Ima neku teoriju. -Jess...
116
00:15:37,800 --> 00:15:39,040
To je...
117
00:15:41,280 --> 00:15:45,330
�to je? -To je Carolyn.
118
00:15:47,360 --> 00:15:51,081
�to? -To je Carolyn, tvoja k�er.
119
00:15:56,680 --> 00:16:00,330
Ne! Ne! -Jess, Jess, Jess!
120
00:16:02,080 --> 00:16:03,844
Ne moju curicu...
121
00:16:11,600 --> 00:16:13,682
Ne! Ne!
122
00:16:15,560 --> 00:16:16,561
Ne!
123
00:16:18,720 --> 00:16:21,530
Pomozi mi! Pomozi mi!
124
00:16:23,440 --> 00:16:27,324
Bo�e! Moja mala curica!
125
00:16:51,920 --> 00:16:53,763
Moja beba!
126
00:17:04,480 --> 00:17:06,323
Gdje je on?
127
00:17:07,160 --> 00:17:13,369
Na uvjetnom je, odslu�io je 10 godina.
Tracy, oru�ana plja�ka.
128
00:17:15,720 --> 00:17:20,290
Pod imenom Clay Beckwith.
129
00:17:25,480 --> 00:17:29,562
Kako si ga na�ao? -Po slikama
njegovih cimera iz zatvora.
130
00:17:29,640 --> 00:17:32,849
U zatvorskom sustavu SAD
je 696 000 bijelaca.
131
00:17:32,920 --> 00:17:39,764
Mo�e� ih sve pregledati u godinu dana,
ako pregleda� 1906 lica dnevno, kao ja.
132
00:17:39,840 --> 00:17:46,489
Za jednu godinu? -Za 13 godina.
Po�eo sam kad sam oti�ao odavde.
133
00:17:48,280 --> 00:17:53,922
Da, nos je druga�iji, kao i o�i.
-Zna�, mogao je na operaciju.
134
00:17:54,800 --> 00:17:58,485
Ima smisla, nakon onog �to je
uradio. Ima le�e, a starost odgovara.
135
00:17:59,480 --> 00:18:02,404
Beckwith ima 33 godine,
Marzin je imao 20, kad nam je nestao.
136
00:18:05,760 --> 00:18:09,601
�to namjerava�? -Opet otvoriti slu�aj.
137
00:18:11,400 --> 00:18:14,449
Trenutno nemam ovlasti, ne mogu se
javiti njegovom slu�beniku za uvjetno.
138
00:18:17,560 --> 00:18:18,766
Jess?
139
00:18:31,520 --> 00:18:37,831
Na snimci je sivi kombi, ulazi u gara�u
u 10:27, a odlazi nakon 20 minuta.
140
00:18:37,880 --> 00:18:41,043
Isti kombi je prijavljen
kao ukraden, prije 3 dana.
141
00:18:43,880 --> 00:18:47,362
Je li imala nekog posla
u susjedstvu, neki sastanak?
142
00:18:48,000 --> 00:18:53,209
Ne znam, gdje smo uop�e?
-Kod d�amije.
143
00:18:59,400 --> 00:19:05,563
Je li uzela auto? -Nije mi htjela
re�i �to �e danas raditi...
144
00:19:05,640 --> 00:19:12,046
Uvijek mi je pri�ala o tome
za ru�kom. -Jess?
145
00:19:14,600 --> 00:19:20,610
Mislila sam, ako ga ikada na�em,
bit �emo sami u nekoj ulici. Ovo je...
146
00:19:25,840 --> 00:19:28,571
Mislim da ne�u mo�i podnijeti
ako nam se opet izvu�e.
147
00:19:28,640 --> 00:19:32,010
Sad je Claire glavna,
nitko nam ne�e mo�i podmetati.
148
00:19:32,080 --> 00:19:36,644
Polako. Policija �e morati istra�ivati,
a nikad nismo imali ni�ta o njemu.
149
00:19:36,720 --> 00:19:38,609
Pa, mo�da prizna. -Bi li ti priznao?
150
00:19:40,880 --> 00:19:44,280
Mo�da bismo mogli
to voditi manje slu�beno.
151
00:19:44,320 --> 00:19:47,922
Mogu nazvati slu�enika za uvjetno...
-Ne, ne. Ako krenemo u to...
152
00:19:48,440 --> 00:19:54,968
Ti ne smije� biti uklju�ena, zna� to.
-Stigli su. -Da, hvala ti.
153
00:19:56,720 --> 00:19:59,968
Da im ka�em da �e� malo zakasniti?
-Mo�da samo koju minutu.
154
00:20:02,200 --> 00:20:07,607
Bilo mi je drago, Ray. -Jess...
-Neka ostanu otvorena.
155
00:20:11,360 --> 00:20:15,405
Zna�i, tako si uplesao natrag? -Znam.
156
00:20:17,360 --> 00:20:18,646
Znam.
157
00:20:22,880 --> 00:20:29,689
Pogledaj ga, isti tip. -Imali smo oko 20
vi�enja Marzina, nakon tvog odlaska.
158
00:20:30,320 --> 00:20:33,280
Sve su bile la�ne uzbune,
a Jess je svaki put lagano umirala.
159
00:20:33,320 --> 00:20:39,442
Claire, pogledaj ga.
Samo �e� opet otvoriti slu�aj.
160
00:20:40,360 --> 00:20:43,443
Provjera, po skrive�ki.
Samo to �emo raditi.
161
00:20:43,800 --> 00:20:49,963
Da, pretvarajmo se da �emo samo to
raditi. -Claire, moram... Moram po�i.
162
00:20:50,480 --> 00:20:54,047
Odlazim za dva tjedna,
moram se vratiti nakon prvog.
163
00:20:54,440 --> 00:20:58,721
Molim te, pomozi mi oko
ovoga. To mi je sve.
164
00:20:59,920 --> 00:21:07,841
Ovaj, ako ostavi� svoj broj na stolu,
nazvat �u te kasnije. -Dobro...
165
00:21:16,240 --> 00:21:23,766
Zna�, uvijek si pripadala ovamo.
-Ba� kao i ti.
166
00:21:31,440 --> 00:21:33,761
Kasten, nazovi svoj ured, hitno je.
167
00:21:33,880 --> 00:21:39,568
Netko je ukrao drugu bazu.
-Prosinac je, seronjo.
168
00:22:42,520 --> 00:22:45,965
Zavr�io sam s njenom
sobom, sve je spakirano.
169
00:22:54,440 --> 00:22:58,804
Gdje �e� oti�i? -Na neko mirno mjesto.
170
00:23:00,280 --> 00:23:05,810
Izvan grada, samo da nisam ovdje.
171
00:23:10,320 --> 00:23:12,891
Oni iz Ubojstava
jo� ni�ta nisu otkrili, zar ne?
172
00:23:13,400 --> 00:23:18,844
Ali, ho�e. -�to smo �uli
iz d�amije? -Samo gomilu molitvi.
173
00:23:20,320 --> 00:23:26,606
Ni�ta vi�e od toga.
-Jesi li na�ao onaj kombi? -Nisam.
174
00:23:28,840 --> 00:23:36,684
Na�li smo njen auto. -Gdje?
-Pokraj pekarnice.
175
00:23:38,920 --> 00:23:41,681
Je li bio provaljen? -Ne.
176
00:23:49,920 --> 00:23:51,206
Samo...
177
00:23:54,040 --> 00:23:55,929
Pri�amo o...
178
00:23:58,520 --> 00:24:02,965
Ne mogu to shvatiti.
Pri�amo o Carolyn.
179
00:24:13,160 --> 00:24:14,286
Ovaj...
180
00:24:17,760 --> 00:24:21,961
Ima mnogo stvari
u gara�i koje treba spakirati.
181
00:24:35,560 --> 00:24:40,401
Radila je krasne stvari, zar ne? -Da.
182
00:24:44,080 --> 00:24:49,051
Da, ba� jest. Tko je ovo?
183
00:24:52,280 --> 00:24:54,487
Jesi li ga vi�ala prije onog dana?
184
00:24:55,480 --> 00:24:59,086
Ne sje�am se da sam ga vidjela.
-Ovo je uredski piknik, zar ne?
185
00:24:59,200 --> 00:25:01,720
Da. -Je li ti ga ikad spominjala?
186
00:25:02,920 --> 00:25:04,046
Za�to bi?
187
00:25:10,520 --> 00:25:13,806
Mogu li je uzeti? -Naravno.
188
00:25:15,360 --> 00:25:21,609
Za�to? -Ve� sam negdje vidio tog tipa.
189
00:25:33,120 --> 00:25:36,611
Bok, Bumpy. -Bok.
-Nekome bi trebala pomo�.
190
00:25:41,360 --> 00:25:45,725
Znao sam da �e� se vratiti.
-Drago mi je, Bump. -I meni.
191
00:25:45,800 --> 00:25:48,531
Nema do Bo�i�a u Los Angelesu, je li?
192
00:25:48,600 --> 00:25:51,440
Sanjke, ulice pod snijegom.
-Jesi li za malo terenskog rada?
193
00:25:51,520 --> 00:25:57,281
Ray treba otvoriti poneka vrata.
-Koja? -Stara.
194
00:26:04,200 --> 00:26:06,168
Mislim da sam oduvijek
znao da �e se i on vratiti.
195
00:26:11,400 --> 00:26:13,056
Nisam siguran ho�u li vam biti koristi.
196
00:26:13,960 --> 00:26:16,925
Ve� dugo sam uredski �takor.
-Riskirat �u.
197
00:26:17,000 --> 00:26:20,686
Ako pitamo nekog drugog, bit
�e uzbune. -Ba� mi podilazite.
198
00:26:24,840 --> 00:26:29,321
Dobro, ovaj put �e dolijati, zar ne?
199
00:26:33,000 --> 00:26:34,525
Hvala ti, Bumpy.
200
00:26:41,600 --> 00:26:47,607
Nikad to nisi izlije�io? -�to?
�epanje. -Kakvo �epanje?
201
00:26:48,520 --> 00:26:50,443
�uj, Bump. -Da?
202
00:26:52,600 --> 00:26:57,889
Tko je ovaj tip? -Koji, ovaj u plavom?
-Da, da. To je uredski piknik, zar ne?
203
00:26:57,960 --> 00:27:01,326
Da. -Dobro, tko je taj?
-Nemam pojma.
204
00:27:01,400 --> 00:27:04,200
�to, nisi ga vidio tamo?
-Jesam, ali ne znam tko je.
205
00:27:05,760 --> 00:27:12,001
Tko je ovaj tip? -Nemam pojma.
-Da? -Tko je ovaj tip?
206
00:27:12,080 --> 00:27:17,004
Stoji� kraj njega, tko je on? -Oprosti?
-Stoji� pokraj njega. -Ne znam ga.
207
00:27:17,880 --> 00:27:24,244
Rupert. Ovaj tip, zna� li ga?
-Ne. -�uj, Siefert!
208
00:27:24,320 --> 00:27:28,247
Siefert, na uredskom pikniku, ovaj tip
je buljio u Carolyn Cobb, tko je on?
209
00:27:29,440 --> 00:27:35,527
�to, sad radi� u Ubojstvima?
-Poznaje� ga ili ne? -Ne.
210
00:27:36,960 --> 00:27:38,166
Dobro...
211
00:27:38,840 --> 00:27:44,690
Dakle, tip se pojavi na uredskom
pikniku, a nitko ga od vas nije vidio!
212
00:27:44,760 --> 00:27:47,286
Nitko ne zna tko je on, to�no?
213
00:27:48,760 --> 00:27:52,365
Ovaj tip... Ne? -Ne.
214
00:27:54,840 --> 00:28:01,722
Dobro... Ovako �emo. Ve� sam
negdje vidio ovog momka, Bump.
215
00:28:16,280 --> 00:28:18,487
�uj....
216
00:28:21,920 --> 00:28:25,806
Mogu li ti dati nekakav savjet,
kao policajac policajcu?
217
00:28:29,880 --> 00:28:34,128
Pomalo si pre�ao crtu.
Koristi� C-T program na slu�aju silovanja.
218
00:28:34,720 --> 00:28:36,848
Takve stvari se bilje�e.
219
00:28:37,840 --> 00:28:44,529
Da ignoriram trag? -Ne, predaj ga
ljudima koji to istra�uju, u Ubojstva.
220
00:28:44,600 --> 00:28:46,170
Ovdje si zbog borbe protiv terorizma.
221
00:28:46,240 --> 00:28:48,481
Tijelo joj je na�eno pokraj
najsumnjivije d�amije u L.A.
222
00:28:48,560 --> 00:28:51,211
Za�to misli� da se ne borim
protiv terorizma?
223
00:28:52,200 --> 00:28:55,804
Poku�avam te po�tedjeti noge u dupe.
-Za�to sebe ne po�tedi�?
224
00:28:56,960 --> 00:28:59,611
Va�i? -Da sebe po�tedim, dobro.
225
00:29:04,840 --> 00:29:09,924
Prokletstvo, znao sam da sam ga
ve� vidio! On je iz d�amije!
226
00:29:14,920 --> 00:29:17,048
Bo�e, nadam se da nisi u pravu.
227
00:29:17,600 --> 00:29:20,888
Misli� da je to netko
povezan s ovim uredom?
228
00:29:22,120 --> 00:29:26,002
Ne bih mogao �ivjeti s tim.
Tko to vodi u LA policiji?
229
00:29:26,080 --> 00:29:28,721
Detektiv po imenu Guerrero.
-Je li ih on vidio?
230
00:29:28,800 --> 00:29:36,800
Ne, bilo bi to lo�e za ured, tip je bio
na pikniku... Prvo �u tebi pokazati.
231
00:29:36,920 --> 00:29:42,971
Hvala ti, cijenim to. U redu... Ostavi
to kod mene i vrati se na C-T posao.
232
00:29:43,040 --> 00:29:46,327
Ja �u ubrzati tog Guerrera.
-Neka, mogu ja to i sam.
233
00:29:46,400 --> 00:29:50,651
Ne, ni�ta nije va�nije od tvojih
teroristi�kih slu�ajeva.
234
00:29:51,760 --> 00:29:53,935
Gospodine, nije mi problem
ispuniti terenski izvje�taj.
235
00:29:53,960 --> 00:29:57,204
Ne, ja �u mu lak�e objasniti,
kao �ef �efu, zna�?
236
00:30:00,960 --> 00:30:04,525
Gospodine, po�to se radi o Jess,
�elio bih to imati na oku.
237
00:30:04,600 --> 00:30:08,682
U�e vas na ne�to kao
"Da, gospodine" u FBI-u, zar ne?
238
00:30:13,080 --> 00:30:16,567
Da, gospodine. -Dakle?
239
00:30:26,000 --> 00:30:32,362
Pazi se unutra, malo je ljigav.
Osim ako se varam, pozvat �e te na ru�ak.
240
00:30:33,000 --> 00:30:35,447
Puno bi mi zna�ilo da odbije�.
-Kako je Jess?
241
00:30:38,560 --> 00:30:41,411
Jesi li nai�ao na ne�to? -Ja jesam.
242
00:30:41,480 --> 00:30:44,529
Aban Ghazala, tip koji je
vi�en da tr�i iz gara�e.
243
00:30:44,920 --> 00:30:50,881
�ivio je tamo, upravo je priznao.
-Gdje je on? -U okru�nom.
244
00:30:53,720 --> 00:30:58,209
Vidi je, na�a nova zvijezda.
U�ite, Claire.
245
00:31:01,160 --> 00:31:02,764
Ba� je vrijeme ru�ka, jeste li gladni?
246
00:31:14,880 --> 00:31:17,531
�uj, nisi me ovdje vidio, jasno?
247
00:31:17,600 --> 00:31:21,045
Procjenjujemo ga kao izvor za C-T.
Moramo to dr�ati u tajnosti.
248
00:31:21,120 --> 00:31:22,531
Razumijem.
249
00:31:40,080 --> 00:31:41,206
Ghazala?
250
00:31:45,080 --> 00:31:48,924
Stvarno si glupi kurvin sin, Siefert!
Zar tako ovdje rje�avate slu�ajeve?
251
00:31:49,000 --> 00:31:51,367
Na�e� najbli�eg Muslimana i smjesti� mu!
252
00:31:51,440 --> 00:31:54,200
Nekoga �titi�, Siefert,
reci mi tko je to!
253
00:31:55,320 --> 00:31:59,291
Koga �titi�? -Pusti me!
Hajde, pusti me.
254
00:32:02,680 --> 00:32:04,045
Isuse.
255
00:32:13,560 --> 00:32:19,480
Samo sam te poku�ao udaljiti od nekoga.
Onaj tip na tvojoj glupoj slici?
256
00:32:20,240 --> 00:32:26,561
Ne mo�e� ga ispitati u ovom trenu.
-Za�to? Tko je on? -Moj dou�nik.
257
00:32:27,880 --> 00:32:35,847
Moj tip iz d�amije Al-Ankara. -Tip koji
bulji u Carolyn Cobb je tvoj dou�nik?
258
00:32:35,920 --> 00:32:39,124
Nije to on u�inio, Kasten.
-Pa, za�to nas ne upozna�? Pitat �u ga.
259
00:32:39,200 --> 00:32:42,170
Jer mu ovako malo treba
da nam preda �eliju u mirovanju!
260
00:32:43,120 --> 00:32:45,970
Ne mogu ga tako prepla�iti!
-Za�to si ga uop�e doveo na piknik?
261
00:32:46,040 --> 00:32:49,248
Jer je takav! Tip si umi�lja da �e
jednom postati policajac!
262
00:32:50,000 --> 00:32:52,527
Doveo sam ga na piknik,
da se osje�a kao frajer.
263
00:32:52,600 --> 00:32:55,768
Samo da bude sretan. -Uspjelo ti je,
na�ao je tamo �ivotnu ljubav!
264
00:32:55,840 --> 00:32:58,645
To to ne zna�. -Znam da si
iznudio la�no priznanje...
265
00:32:58,720 --> 00:33:02,921
Od tipa koji to nije u�inio, to znam!
-Ako ga izgubim, svi su na gubitku!
266
00:33:03,800 --> 00:33:09,367
Mo�da sru�e jo� par zgrada.
Zato sam napravio par preinaka.
267
00:33:10,320 --> 00:33:11,651
Oprosti.
268
00:33:14,800 --> 00:33:21,050
Ima li neko ime? Da ti dovedem
Jess ovamo, da te to pita?
269
00:33:29,040 --> 00:33:30,769
Anzor Marzin.
270
00:33:32,000 --> 00:33:34,446
Na ulici je poznat kao Pac-Man.
-Gdje je on?
271
00:33:34,960 --> 00:33:39,249
Gdje je? -Ne znam, jasno?
Mo�da ga ti prona�e�.
272
00:33:42,520 --> 00:33:44,010
Dobro...
273
00:33:47,600 --> 00:33:53,050
Kad si ga zadnji put vidio?
-Prije 10 dana.
274
00:33:54,200 --> 00:33:56,168
Carolyn Cobb je ubijena prije 10 dana.
275
00:33:56,520 --> 00:34:01,851
Je li to slu�ajnost? -Detektiv �iji je
to slu�aj, Guerrero, zna li za to?
276
00:34:03,920 --> 00:34:07,009
Mogu misliti.
-Tip razumije ru�nu realnost.
277
00:34:07,320 --> 00:34:12,766
Kako to misli�? -Kad netko da prava imena,
briga nas za njegov ljubavni �ivot.
278
00:34:14,480 --> 00:34:19,205
Isuse! -Dobro...
279
00:34:20,680 --> 00:34:22,523
Po�ni pisati.
280
00:34:23,880 --> 00:34:27,651
Adresu. Njegovu, njegove
djevojke, ne�to korisno.
281
00:34:28,760 --> 00:34:30,762
Ne mo�e� to ostaviti na miru?
282
00:34:32,640 --> 00:34:38,325
Plesa�ica? -Ba� uzbudljivo,
ali ona se ne pojavljuje.
283
00:34:39,160 --> 00:34:40,969
Evo je. -Da, ba�.
284
00:34:41,040 --> 00:34:46,726
Onda �e Marzin iza�i s ukradenim kombijem
i DNA od Carolyn pod noktima, ludilo.
285
00:34:46,800 --> 00:34:52,370
Zaboravi na kombi, ne�emo ga na�i.
-Zna� za�to mi se svi�a�, Ray?
286
00:34:53,360 --> 00:34:55,601
Ne pretvaramo se da ovo
radimo kako treba.
287
00:34:55,680 --> 00:34:58,367
Da na�emo detektiva
koji ovo vodi? Jebe� to.
288
00:34:59,360 --> 00:35:01,488
Ne samo da smo pre�li crtu,
ve� je bri�emo.
289
00:35:01,560 --> 00:35:04,564
Ne moram upoznati Guerrera
da bih znao kakav je.
290
00:35:06,360 --> 00:35:08,249
Ve� sam vi�ao tipove koji sjebu slu�aj.
291
00:35:12,000 --> 00:35:14,162
Idem zaliti onaj grm.
292
00:35:22,240 --> 00:35:24,368
Bazeni i filmske zvijezde.
293
00:35:32,880 --> 00:35:34,405
Hajde, Moose.
294
00:35:51,080 --> 00:35:53,481
Ba� krasno, da ima�
dokaze za ovog �upka...
295
00:35:53,560 --> 00:35:56,604
U�li bismo s nalogom, kao profesionalci.
-Bump, daj otvori vrata.
296
00:36:27,920 --> 00:36:30,321
Pregledaj kat, pazit �u na vrata.
297
00:37:55,400 --> 00:37:58,604
Ima� li �togod? -Isuse!
Sranje, prepla�io si me!
298
00:37:58,680 --> 00:38:00,921
Upla�io sam te?
-Koji mi se kurac prikrada�!
299
00:38:01,240 --> 00:38:06,487
Oprosti, zar sam te probudio?
Gore nema ni�ta, a tu dolje?
300
00:38:06,880 --> 00:38:09,008
Ne znam, mo�da.
301
00:38:09,760 --> 00:38:16,531
Ovaj tip stvarno zna crtati. -Sranje!
-�to me gnjavi�? Dala sam ti kola�i�.
302
00:38:16,600 --> 00:38:18,250
Idemo, idemo!
303
00:38:21,560 --> 00:38:26,285
Ovdje gore! -Poku�avam, makni
tu kantu! -Prokletstvo!
304
00:38:27,880 --> 00:38:29,962
To je ba� gadan ugriz.
305
00:38:30,040 --> 00:38:33,850
�inio mi se bijesan, sigurno �e�
umrijeti. -Moramo se vratiti tamo.
306
00:38:34,080 --> 00:38:42,006
Za�to? Da vidimo kako strip zavr�ava?
-Naravno. -Da, sigurno �e biti uspje�an.
307
00:38:42,080 --> 00:38:47,567
Epski, vjerojatno ima gomila tragova
u njemu. -Nisi ga valjda uzeo, Bump?
308
00:38:49,280 --> 00:38:52,847
Svinjske ko�ice mi izgledaju sjajno.
-Nisi ga valjda uzeo, nitko nije tako glup.
309
00:38:52,920 --> 00:38:59,040
Pa, �to ka�e� na Twinkie?
Gladan si, ho�e� Twinkie? -Bump?
310
00:39:02,920 --> 00:39:05,527
Sretan ro�endan! -Seronjo!
-�to je? Ne�e joj nedostajati.
311
00:39:05,600 --> 00:39:07,807
Ako mu ka�e da je netko bio,
nikad se vi�e ne�e vratiti.
312
00:39:07,920 --> 00:39:11,520
Trebali smo ga ostaviti na krevetu,
s otvorenom ladicom? Barem ga imamo!
313
00:39:11,600 --> 00:39:15,966
U�ini mi uslugu, daj da ja ovo vodim.
Dodat �u ti ne�to na pla�i, kunem se!
314
00:39:17,600 --> 00:39:23,000
Kako ho�e�... -Dobro, daj mi ga.
315
00:39:24,320 --> 00:39:30,410
Mislio sam da ga ne �eli�. -Bump, daj
mi ga... Bumpy, daj mi ga... Daj mi ga!
316
00:39:34,600 --> 00:39:37,285
Pa, ima� jo� jednog sljedbenika.
317
00:39:37,440 --> 00:39:40,845
Slu�benik na uvjetnoj ga je samo
pogledao i rekao, "Da, to je isti tip."
318
00:39:41,480 --> 00:39:46,571
�to je rekao? -Zna ga po imenu Beckwith.
Nije �uo da ga zovu Marzin ili Pac-Man.
319
00:39:46,640 --> 00:39:50,761
Ili nekako druga�ije. Beckwith se
javio dva tjedna nakon otpusta...
320
00:39:50,840 --> 00:39:52,569
Propustio se javiti prije dva tjedna.
321
00:39:52,640 --> 00:39:58,801
Pitao sam ima li hobije poput
crtanja ili sporta, rekao je da nema.
322
00:39:59,480 --> 00:40:02,404
Izgleda da voli konje.
323
00:40:02,480 --> 00:40:09,565
One trka�e, stalno ih spominje,
na onaj nezdravi na�in.
324
00:40:09,640 --> 00:40:11,881
Opsjednut je njima.
325
00:40:12,200 --> 00:40:15,560
Ovaj ka�e, "Da imam vremena,
potra�io bih ga na utrkama."
326
00:40:15,640 --> 00:40:19,642
"Izgleda da konje voli,
ba� kao i kra�u auta."
327
00:40:51,200 --> 00:40:52,486
Bok.
328
00:40:56,200 --> 00:40:58,601
Tvoj stol, koliko se sje�am.
329
00:41:00,360 --> 00:41:07,443
Nije se javio uvjetnom, zar ne? Taj
tvoj Beckwith. -Nije ba� iznena�enje.
330
00:41:08,480 --> 00:41:14,401
Za�to? -Slu�benik se ne sje�a
da ima sklonost crtanju, zar ne?
331
00:41:14,480 --> 00:41:17,721
Ime mu je Marzin, ne Beckwith.
332
00:41:20,200 --> 00:41:23,767
Zato si me zvala? -Poku�avam
procijeniti vrijednost tvojih tragova.
333
00:41:23,840 --> 00:41:28,525
Ba� ti hvala, ali to su moji tragovi.
-A ona je bila moje dijete.
334
00:41:30,920 --> 00:41:35,162
Jess, ne�e biti kao pro�li put.
335
00:41:35,920 --> 00:41:39,246
Da nestane kad ga na�emo.
-Nemoj mi to obe�avati.
336
00:41:39,320 --> 00:41:45,610
Obe�ajem ti. -Zna�, otkad si se vratio,
svi me ispituju "Tko je taj tip?"
337
00:41:46,480 --> 00:41:49,484
"Za�to je opsjednut tvojom k�erkom?"
338
00:41:49,560 --> 00:41:52,962
Ja im ka�em, "Pa, on je prijatelj,
biv�i policajac".
339
00:41:53,040 --> 00:41:56,840
Oni ka�e, "Stvarno?
Pa gdje je bio zadnjih 13 godina?"
340
00:41:56,920 --> 00:42:01,690
Trebao sam se na�i s Carolyn
u toj pekarnici. Taj dan...
341
00:42:05,360 --> 00:42:09,126
Pripremala je zabavu za tvoj ro�endan.
342
00:42:10,160 --> 00:42:13,448
Rekao sam joj da do�e tamo,
da �u ja platiti tortu.
343
00:42:14,480 --> 00:42:18,807
U zadnji tren sam odgodio,
nakon �to je ve� stigla.
344
00:42:19,160 --> 00:42:24,002
Morao... Morao sam
ne�to zavr�iti na poslu.
345
00:42:26,840 --> 00:42:29,081
Dva sata kasnije, prona�li smo je.
346
00:42:34,640 --> 00:42:37,211
Tamo sam bio zadnjih 13 godina.
347
00:42:51,000 --> 00:42:58,609
�to se desilo Siefertovom licu? -Vrag
bi znao. -Nadala sam se boljem odgovoru.
348
00:42:58,720 --> 00:43:02,841
Pa, ne razmi�ljam previ�e o njegovom
licu. -Napao si djelatnika?
349
00:43:05,000 --> 00:43:10,328
Gdje ste ju�er bili, ti i Bumpy? -Radi�
li to na sudu, tako vrti� s tim lan�i�em?
350
00:43:10,440 --> 00:43:12,440
Samo kad sam zabrinuta,
zbog tebe sam zabrinuta.
351
00:43:12,760 --> 00:43:19,689
Da, za�to? -Jer me zapao slu�aj Ghazala.
Morales mi ga je odredio.
352
00:43:21,200 --> 00:43:24,289
Naravno da jest, taj kurvin sin!
353
00:43:25,600 --> 00:43:28,888
Pre�li su te, Claire.
Ghazala nije na� tip.
354
00:43:29,240 --> 00:43:32,040
Mora� mi to objasniti.
-Postoji dou�nik.
355
00:43:32,120 --> 00:43:36,842
Radi u d�amiji Al-Ankara. Zove se Marzin.
Tako�er je osumnji�en u vezi Carolyn Cobb.
356
00:43:36,920 --> 00:43:40,288
Me�u nama, svi su se ustr�ali
da to sjebu. On je po�initelj!
357
00:43:40,360 --> 00:43:42,886
Siefert je iskam�io
la�no priznanje od Ghazale...
358
00:43:42,960 --> 00:43:46,003
A dou�nik ostaje nedirnut,
jer �pijunira za nas.
359
00:43:46,080 --> 00:43:51,252
Je li silovao i ubio k�er policajke?
Ne, nikako.
360
00:43:51,277 --> 00:43:54,783
Morales me uvjerava da
taj slu�aj ima najve�u va�nost.
361
00:43:54,808 --> 00:43:56,986
Da, a Guantanamo je ljetovali�te.
362
00:44:04,480 --> 00:44:05,845
Zdravo, Jess.
363
00:44:12,640 --> 00:44:20,640
�to to ima�? -Ni�ta.
-Nije za tebe. -Nisam tako �ula.
364
00:44:23,040 --> 00:44:25,247
Oprosti. -Je li to taj?
365
00:44:28,040 --> 00:44:31,970
Neki tip jest, samo to znamo.
366
00:44:32,760 --> 00:44:35,809
Ima li ne�ega �to navodi
na sklonost nasilju?
367
00:44:36,080 --> 00:44:39,562
To je strip, svi su oni nasilni.
368
00:44:41,280 --> 00:44:44,404
Mogu li pogledati?
-Jess, ne bi trebala biti ovdje.
369
00:44:46,000 --> 00:44:48,082
Sve �to dodirne�, postaje nekorisno.
370
00:44:55,880 --> 00:44:57,723
Mogu li pogledati? -Ne.
371
00:45:00,960 --> 00:45:02,200
Ray...
372
00:45:30,080 --> 00:45:33,720
Mora� biti iskren, to je jedino
pravilo. Dobra je u ovome.
373
00:45:33,800 --> 00:45:38,561
Dobro, va�i. -Istina i samo istina.
-Spreman sam. -Ne boj se.
374
00:45:38,640 --> 00:45:41,524
Ovo je prelijepo, hvala ti.
-Nema na �emu. -Prelijepo je.
375
00:45:41,640 --> 00:45:46,009
Dakle, tra�i� li neku profesionalku?
376
00:45:48,120 --> 00:45:53,084
Upornu glumicu? -Molim?
-Nje�nu u�iteljicu?
377
00:45:53,160 --> 00:45:58,322
Nisam ba� ograni�en, tako da...
-Mudro, mudro. -Hvala ti.
378
00:45:58,640 --> 00:46:03,404
�eli� li visoku, nisku...
Ne�to drugo? Nije bitno?
379
00:46:03,480 --> 00:46:06,967
Nije bitno, sve dok je
pametna. -Kako pametna?
380
00:46:07,680 --> 00:46:13,927
S Harvarda. -Dobro.
-Iz Philadelphije. Tu�iteljica.
381
00:46:14,040 --> 00:46:20,569
Jasno mi je. -I da se zove Claire.
-To �e nam malo suziti izbor, Ray.
382
00:46:20,640 --> 00:46:24,407
Jako dobro. �to da ka�em?
-�to uop�e ima� za re�i?
383
00:46:27,520 --> 00:46:29,170
Malo si se primirio.
384
00:46:32,160 --> 00:46:33,491
Claire.
385
00:46:35,000 --> 00:46:40,168
Mora� znati da je ja ne mogu obuzdati.
Ne�e stati dok ga ne prona�e.
386
00:46:40,320 --> 00:46:44,041
Nikad nisi vidjela Jess s njenom
malom, bile su nerazdvojne.
387
00:46:46,160 --> 00:46:48,891
Da, mogu to zamisliti.
388
00:46:55,200 --> 00:47:01,165
Znam da je zbrka. Imamo posla, ali
moramo na�i tog tipa prije Jess, jasno?
389
00:47:02,280 --> 00:47:07,200
Radit �u no�u, skrive�ki.
Morales ne treba znati.
390
00:47:11,200 --> 00:47:13,168
Ne mogu ti re�i �to �e�
raditi u slobodno vrijeme.
391
00:47:13,240 --> 00:47:20,650
Moj savjet ti je da prona�e� kombi.
-Hvala ti. -Laku no�.
392
00:47:23,200 --> 00:47:26,840
Otpratit �u te do auta.
-Nije potrebno.
393
00:47:26,880 --> 00:47:29,565
Ne, volio bih to, ako ti ne smeta.
394
00:47:29,640 --> 00:47:33,530
Mu�e me te gara�e u zadnje vrijeme.
-Pa, kad je veliki dan?
395
00:47:35,280 --> 00:47:42,608
Ovaj... Valjda idu�e godine.
-�estitam.
396
00:47:43,280 --> 00:47:49,284
�ime se on bavi? -Upravlja zakladnim
fondom u Philadelphiji. Zove se Ellis.
397
00:47:51,000 --> 00:47:55,281
Ho�e li se preseliti ovamo?
-Tako smo planirali.
398
00:47:55,306 --> 00:47:59,530
Je li te�ko upravljati fondom
u Philadelphiji, ako �ivi� u L.A.?
399
00:48:00,920 --> 00:48:08,328
Mo�da i jest, ali on je prili�no bistar.
-Vjerujem, Ellis je jako pametno ime.
400
00:48:08,800 --> 00:48:16,800
A ljubav sve pobje�uje, zar ne?
-Ovaj je moj. Vidimo se sutra.
401
00:48:24,600 --> 00:48:28,805
Jess je sretna �to te ima, Ray.
Dobar si prijatelj.
402
00:48:29,840 --> 00:48:34,485
Ona bi isto u�inila za mene.
�ak i vi�e.
403
00:49:07,120 --> 00:49:08,565
Da, taj tip mo�e biti bilo gdje.
404
00:49:11,040 --> 00:49:17,289
�elim pogledati staje. -Za�to?
-Tamo su konji.
405
00:49:46,120 --> 00:49:48,202
Ti si mojmali ljepotan.
406
00:49:50,120 --> 00:49:51,121
Zar ne?
407
00:50:03,400 --> 00:50:04,640
Ma, vidi ga...
408
00:50:07,160 --> 00:50:08,491
Bump.
409
00:50:10,800 --> 00:50:14,091
Nek' sam proklet. -Voli� to?
410
00:50:15,760 --> 00:50:17,444
Voli� to, zar ne?
411
00:50:25,360 --> 00:50:26,805
Dru�kane.
412
00:50:32,400 --> 00:50:35,131
Dobar posao s licem,
Pac-Mane. Svi�a mi se.
413
00:50:36,600 --> 00:50:40,964
Koji si ti?
-Ne sje�a� me se?
414
00:50:42,680 --> 00:50:45,961
Popri�ajmo. -Pozovi ih!
415
00:51:11,760 --> 00:51:15,286
Ray... Gdje te udario?
416
00:51:15,360 --> 00:51:22,009
Imao sam ga, Bump. Bio je to Marzin.
-U redu je, ovo je Luis.
417
00:51:22,480 --> 00:51:25,447
Ka�e da je taj tip stalno ovdje,
krade aute. -Ima li kakvo ime?
418
00:51:26,360 --> 00:51:30,129
Ne pri�am s njim, ne svi�a
mi se kako gleda konje.
419
00:51:30,480 --> 00:51:34,726
Ima� li mobitel, Luis? Daj mi ga.
420
00:51:37,200 --> 00:51:43,607
Ako opet do�e, po�alji
mi "911" na ovaj broj...
421
00:51:44,520 --> 00:51:51,760
Pa �u do�i. Bump, ho�emo li? -Da.
Dr�i se. -Bio je to on, znam.
422
00:51:51,840 --> 00:51:57,805
Da, koji kurvin sin.
Hvala ti, Luis.
423
00:52:10,400 --> 00:52:11,925
Zdravo.
424
00:52:14,400 --> 00:52:20,761
Ovaj, �ekao sam... Oprosti.
-Ne, u redu je, mogu li ti ikako...
425
00:52:20,880 --> 00:52:24,644
Pa, zanima me �eli� li da
te opet otpratim do auta.
426
00:52:26,720 --> 00:52:30,366
Ne mislim jo� oti�i. -Ja isto.
427
00:52:34,200 --> 00:52:37,889
Zbog ne�ega si nervozna?
-Zbog ovoga.
428
00:52:38,080 --> 00:52:44,244
Ba� glupa navika.
-Draga je, ako mene pita�.
429
00:52:46,880 --> 00:52:48,006
Onda �e to biti tvoje.
430
00:52:51,160 --> 00:52:55,290
Trebat �e ti vi�e nego meni.
-Jesi li sigurna?
431
00:52:58,480 --> 00:53:03,208
Ho�e� li mo�i bez toga,
znam ja vas opsjednute.
432
00:53:03,280 --> 00:53:09,722
To�no, opsesija je grozna.
Nadam se da ne�e i tebe zahvatiti.
433
00:53:15,560 --> 00:53:17,289
Dopusti...
434
00:53:18,680 --> 00:53:19,886
Ja...
435
00:53:21,640 --> 00:53:23,847
Svi�a mi se ona na stranici 90.
436
00:53:24,840 --> 00:53:30,401
Ne znam, ali mislim...
Slamat �e� srca u toj haljini.
437
00:53:31,640 --> 00:53:33,130
Ba� slatko.
438
00:53:34,600 --> 00:53:37,001
Da, ba� slatko, Ray.
Po�i sa mnom.
439
00:53:37,160 --> 00:53:39,686
Ispri�avamo se, Claire. Hvala ti.
440
00:53:43,320 --> 00:53:45,049
Molim te, reci mi da
nisam dobro obavje�ten.
441
00:53:45,400 --> 00:53:51,641
Reci mi da nitko iz ovog ureda
nije ukrao strip iz ku�e neke plesa�ice.
442
00:53:51,720 --> 00:53:55,008
U nekom jadnom poku�aju
da sjebete va�nog dou�nika!
443
00:53:55,080 --> 00:53:58,682
Gospodine, moramo otvoriti slu�aj.
-Dokaz je slika sa piknika.
444
00:53:59,520 --> 00:54:02,683
Bez sudjelovanja policije
koja istra�uje slu�aj.
445
00:54:03,640 --> 00:54:09,444
Tako radite u New Yorku? Bez naloga.
Upadate kome god �elite!
446
00:54:09,520 --> 00:54:12,000
Osje�am da imate slab interes za to.
447
00:54:12,400 --> 00:54:19,810
Slab mi je interes da do�ivimo
jo� jedan 9/11. Isuse!
448
00:54:19,960 --> 00:54:22,645
Svi znaju da �e ti �upci napasti L.A.!
449
00:54:23,000 --> 00:54:26,608
Pola obitelji u mom susjedstvu
kupuje trake i za�titna odijela.
450
00:54:26,680 --> 00:54:28,250
Nema� nikakav slu�aj protiv tog tipa!
451
00:54:28,400 --> 00:54:31,680
Nema� njegov kombi, nema� ba� ni�ta!
-Da imam, da li bismo ga rije�avali?
452
00:54:31,760 --> 00:54:35,600
Ne, dozvolio bih da se taj �upak
izvu�e! Pa, Jess mi je prijateljica.
453
00:54:35,680 --> 00:54:38,047
Optu�ili biste ga,
bez obzira na politiku?
454
00:54:38,240 --> 00:54:41,449
Dok si radio na tome, koliko
ti je C-T tragova promaklo?
455
00:54:41,520 --> 00:54:46,488
Koliko si prepreka stvorio, izme�u
Marzina i nas, a on je izvor iz d�amije!
456
00:54:46,513 --> 00:54:49,969
Ako budem imao dokaz koji ga
povezuje s Carolyn Cobb...
457
00:54:50,040 --> 00:54:52,850
Optu�it �ete ga?
-Naravno! -Imam li va�u rije�?
458
00:54:52,920 --> 00:54:54,206
Zar ja mucam?
459
00:54:59,720 --> 00:55:03,801
Usput, cura s Harvarda
ne petlja se s ni�om �kolom...
460
00:55:03,880 --> 00:55:07,285
Prestani gnjaviti novu zaposlenicu,
samo se sramoti�.
461
00:55:10,440 --> 00:55:18,129
Uvijek si bila lijepa i tako
ambiciozna. -Vi�e volim "odlu�na."
462
00:55:20,200 --> 00:55:24,128
Politi�arka. -Kolegijalna.
463
00:55:26,200 --> 00:55:27,531
Nesvjesna.
464
00:55:30,000 --> 00:55:35,569
Mislim da vi�e gleda� u pro�lost
nego ja. Nemam vremena za to.
465
00:55:36,240 --> 00:55:40,969
Dobro, gledajmo unaprijed.
-Hajde.
466
00:55:41,720 --> 00:55:44,600
Trebao bi se vratiti u New York.
-Za�to?
467
00:55:44,640 --> 00:55:49,286
Ne svi�a mi se kamo sve ovo vodi, ne
mogu odobriti slu�aj kojeg nema. -Ima.
468
00:55:49,480 --> 00:55:52,290
Imam dva rebra slomljena
lopatom koja to potvr�uju.
469
00:55:53,000 --> 00:55:55,881
Bio je to Marzin.
Trebam jo� dva �ovjeka.
470
00:55:56,280 --> 00:56:00,649
�to? -Bumpy ide na jednoj nozi,
a ja se ne kre�em kao nekada.
471
00:56:00,760 --> 00:56:03,206
Da, Ray, kre�e� se kao i uvijek.
472
00:56:07,280 --> 00:56:14,521
Ne moraju biti ogromni. -Odlazi.
Ozbiljno, idi ku�i.
473
00:56:15,120 --> 00:56:18,807
Ne mogu.
-9/11 je bio samo po�etak.
474
00:56:19,120 --> 00:56:23,284
Molim vas, za�titite svoje domove.
Za�titite svoju obitelj.
475
00:56:23,400 --> 00:56:27,166
Bin Laden, Saddam Hussein,
do�epali su se antraksa...
476
00:56:28,800 --> 00:56:31,920
Bump. �to je bilo? Rekao si
da ima� trag do Marzina.
477
00:56:31,960 --> 00:56:34,851
Da, imamo. -Imamo? -Do�i.
478
00:56:48,640 --> 00:56:56,166
Bok, Jess. -Mrzim smrtne kazne.
-Da? Zbog �ega?
479
00:56:56,920 --> 00:56:59,127
Smrt je predobra za tog tipa.
480
00:56:59,200 --> 00:57:05,650
Veliki obrok i onda na spavanje.
Neka trune u zatvoru, s nikakvim �ivotom.
481
00:57:09,800 --> 00:57:17,527
�to radimo ovdje, ljudi? -�ekamo ga.
-Bio je ovdje? -Bit �e.
482
00:57:17,840 --> 00:57:19,285
Bumpy i ja smo sve shvatili.
483
00:57:19,360 --> 00:57:22,011
Jess, ako samo pri�e�
tom tipu, ni�ta od slu�aja.
484
00:57:22,080 --> 00:57:24,128
Mo�e dati otkaz na poslu,
mo�e promijeniti ime...
485
00:57:24,200 --> 00:57:28,125
Mo�e se rije�iti auta,
ali �u ga svejedno prona�i...
486
00:57:28,680 --> 00:57:35,561
Postoji ne�to �to se ne mijenja,
ovdje je. -Jesi li pijana?
487
00:57:37,280 --> 00:57:40,284
"Osvetnik", od Pac-Man Marzina.
488
00:57:41,200 --> 00:57:46,963
Prva stranica, glavni lik, lovac
na �udovi�ta po imenu Alston Sherry.
489
00:57:47,040 --> 00:57:53,531
Bumpy? -Alston. Mo�da Walter Alston,
najbolji trener u povijesti Dodgersa?
490
00:57:53,600 --> 00:57:59,571
Osvojio je �etiri World Series naslova,
tri ovdje u L.A. Pa, Sherry, Larry Sherry?
491
00:57:59,640 --> 00:58:04,166
Najbolji igra� '59 World Series.
Bilo je to prvi put ovdje u L.A.
492
00:58:04,960 --> 00:58:08,482
Nije bitno, ali imao je
dvije pobjede i dva spa�avanja.
493
00:58:09,000 --> 00:58:13,368
Druga stranica, Alstonov partner
po imenu Bulldog O'Malley.
494
00:58:13,440 --> 00:58:18,849
Bump? -Walter O'Malley?
Doveo je Dodgerse u L.A., iz Brooklyna?
495
00:58:18,920 --> 00:58:25,289
Bio je svetac. -Vidi� uzorak, Ray? -�to
ka�e� na "Bulldog"? Orel Hershiser?
496
00:58:25,360 --> 00:58:29,047
Zvijezda zadnjeg Dodgers tima koji je
osvojio prventvo '88? Sad smo jadni.
497
00:58:29,120 --> 00:58:35,011
Za�to smo ovdje, Bumpy? -Na
ovom mjestu se dru�e biv�i Dodgersi.
498
00:58:35,080 --> 00:58:37,048
Svi lu�aci to znaju.
499
00:58:39,360 --> 00:58:45,285
�udovi�te koje ganjaju O'Malley
i Sherry je naran�asto i crno.
500
00:58:45,840 --> 00:58:49,162
Zna�, to su boje jednog tima sa sjevera.
501
00:58:49,400 --> 00:58:53,244
Trebao sam to ranije shvatiti.
-Ne optere�uj se, Bump.
502
00:58:53,320 --> 00:58:59,802
Misli plavo. -Vidi�?
Strasti su poput mapa.
503
00:59:01,120 --> 00:59:02,963
Uzmi mene za primjer.
504
00:59:03,480 --> 00:59:05,244
Carolyn je...
505
00:59:07,680 --> 00:59:13,809
Bila je...
Ne�to �to me odre�ivalo.
506
00:59:15,080 --> 00:59:16,605
Ni�ta to ne mo�e promijeniti.
507
00:59:18,880 --> 00:59:24,809
Uzmi sebe, na�in na koji stalno
misli� na Claire. Izgubljen slu�aj.
508
00:59:25,800 --> 00:59:31,651
Ali, ne predaje� se.
Strasti uvijek pobje�uju.
509
00:59:33,160 --> 00:59:40,244
Bit �u svake ve�eri ovdje.
On �e do�i.
510
00:59:41,160 --> 00:59:46,522
Moglo bi malo potrajati.
-Ba� ludo, znam.
511
00:59:48,320 --> 00:59:54,206
Ne�to kao stvaranje slu�aja
oko slike sa uredskog piknika.
512
00:59:57,520 --> 01:00:01,961
Kad pogleda� dovojno lica,
lak�e �e� na�i ono koje tra�i�.
513
01:00:02,680 --> 01:00:04,648
Mo�da, zar ne?
514
01:00:14,560 --> 01:00:16,085
Pa, kad je idu�a utakmica?
515
01:01:13,440 --> 01:01:15,249
Stari, sjedni!
516
01:01:17,720 --> 01:01:22,960
Sjedni! -Tra�im svog ujaka.
-Da, a ja poku�avam gledati utakmicu.
517
01:01:24,920 --> 01:01:27,840
Zna�, nakon 10 ovakvih
no�i, ne�to sam nau�io.
518
01:01:27,920 --> 01:01:32,291
Bump. Deset redova gore, sedmo sjedalo.
519
01:01:33,440 --> 01:01:36,610
Da. Da, mo�da. Dobro.
520
01:01:44,800 --> 01:01:45,926
Oprostite.
521
01:01:49,120 --> 01:01:51,282
Oprostite, gospodine. Oprostite.
522
01:01:51,680 --> 01:01:57,880
Marzin! Oprosti. -Maknite se!
523
01:02:11,240 --> 01:02:14,091
Bump, slijedi me!
524
01:02:16,480 --> 01:02:17,811
Maknite se s puta!
525
01:02:19,320 --> 01:02:22,651
Maknite se! -Marzin!
526
01:02:33,160 --> 01:02:35,003
Bump! Provjeri tamo dolje!
527
01:02:35,680 --> 01:02:38,686
Kennedy, zaklju�aj izlaze!
-Razumijem!
528
01:02:52,840 --> 01:02:54,365
Koji ti je moj, stari! -Isuse.
529
01:03:09,200 --> 01:03:10,326
Mi�i se!
530
01:03:20,200 --> 01:03:23,847
Imam osumnji�enog...
-Stani! Marzin, stani!
531
01:03:24,720 --> 01:03:25,881
Marzin!
532
01:03:29,680 --> 01:03:31,011
Proklet bio!
533
01:03:35,200 --> 01:03:38,121
Dobro si? -Dr�i ga!
-Osumnji�eni je upravo...
534
01:04:08,400 --> 01:04:11,965
Stani tamo!
535
01:04:18,880 --> 01:04:20,086
Maknite se!
536
01:04:32,320 --> 01:04:35,764
Pusti me! -Ima� ga? -Da! Da.
537
01:04:37,080 --> 01:04:39,162
Ostanite na mjestu. -Kurvin sine!
538
01:04:57,520 --> 01:05:00,808
Ho�e� li da te suspendiraju
i vrate natrag u New York?
539
01:05:00,920 --> 01:05:03,161
Nismo znali da �e tip
bje�ati, bili smo na utakmici.
540
01:05:03,240 --> 01:05:05,662
Htjeli smo ga ne�to upitati,
a on je pobjegao!
541
01:05:05,687 --> 01:05:08,268
Ne �ini to, ne pri�aj
sa mnom kao s Moralesom.
542
01:05:08,320 --> 01:05:11,211
Znam za�to ste bili tamo.
-�to smo trebali, pustiti ga?
543
01:05:11,280 --> 01:05:14,041
Da. Nemamo ni�ta protiv
njega, ho�u da ga pustite.
544
01:05:14,160 --> 01:05:17,208
Ne�emo ga prvo ispitati?
-Ne! Ho�u da ga upoznate s pravima...
545
01:05:17,280 --> 01:05:20,768
I pustite prije nego Morales...
-Morales �e tu�iti, ako napravim slu�aj.
546
01:05:20,840 --> 01:05:24,050
Marzin ve� zna svoja prava,
tu je dobrovoljno. Priznat �e!
547
01:05:24,120 --> 01:05:27,646
Moram ga malo obraditi.
-Misli� na mu�enje s vodom?
548
01:05:27,720 --> 01:05:30,726
Ne, razgovarat �emo. Pet minuta.
549
01:05:30,800 --> 01:05:34,444
Ako misli� da nije po�initelj,
pusti ga! Claire.
550
01:05:34,720 --> 01:05:40,642
Claire, ne mo�emo ga samo pustiti.
-�to to radi�? -Oprosti, oprosti.
551
01:05:42,880 --> 01:05:46,051
Preklinjem te. -Ja preklinjem tebe.
552
01:05:51,840 --> 01:05:59,487
Podsje�am te da si svojevoljno ovdje.
Mo�e� oti�i kad god po�eli�.
553
01:06:02,560 --> 01:06:06,689
Svojevoljno. Kakva krasna rije�.
554
01:06:07,440 --> 01:06:10,640
Mislim da �u je jednom
upotrijebiti, kad budem policajac.
555
01:06:10,720 --> 01:06:13,001
Razumio si svoja prava. -Da.
556
01:06:13,200 --> 01:06:16,731
Je li ovo zbog d�amije? -Ne.
557
01:06:21,000 --> 01:06:26,640
Ovdje smo zbog Carolyn Cobb.
-Koga? -Carolyn Cobb.
558
01:06:34,120 --> 01:06:38,161
Nikad je nisam upoznao.
Ne sje�am se te slike.
559
01:06:39,720 --> 01:06:42,411
Gdje je to? -Uredski piknik.
560
01:06:42,600 --> 01:06:50,161
Pozvao te Reggie Siefert, tvoj...
Tvoj pokrovitelj. -Da, da.
561
01:06:50,240 --> 01:06:55,290
Bio sam tamo mo�da 10
minuta, muzika je bila sranje.
562
01:06:56,680 --> 01:07:02,282
Je li to Glock 9?
To je standardno oru�je, zar ne?
563
01:07:03,120 --> 01:07:07,248
Za�to si bje�ao od nas?
-Ti to ozbiljno?
564
01:07:08,080 --> 01:07:10,651
Nadgledam najgoru �eliju
u mirovanju u L.A.
565
01:07:10,720 --> 01:07:14,122
Ako me vide da �askam
s dva policajca, mrtav sam �ovjek.
566
01:07:16,080 --> 01:07:21,085
�ekaj... Jeste li vi tipovi
koji su uzeli moj strip?
567
01:07:22,160 --> 01:07:27,727
Da, sjebani. Ja sam uzeo tvoj strip.
568
01:07:30,680 --> 01:07:32,284
Carolyn Cobb.
569
01:07:34,720 --> 01:07:37,166
Mislim da si je silovao i ubio, Pac-Mane.
570
01:07:38,960 --> 01:07:44,526
Da, to bi bilo ba� pametno, kao
da ve� nisam u dovoljnom sranju.
571
01:07:45,000 --> 01:07:50,041
Sreo si je na pikniku i uvjerio
sam sebe da joj se svi�a�...
572
01:07:50,280 --> 01:07:55,003
Nakon �to si je par dana
slijedio, pri�ao si joj...
573
01:07:55,800 --> 01:07:58,326
Obe�ao si joj beskrajnu ljubav,
a kad ti je rekla da odjebe�...
574
01:07:58,440 --> 01:08:04,165
Silovao si je, ubio, bacio njeno tijelo
u kontejner i isprao izbjeljiva�em.
575
01:08:06,000 --> 01:08:08,002
Izbjeljiva�em? -Gdje si sakrio kombi?
576
01:08:09,480 --> 01:08:12,041
Poku�avam vam pomo�i.
-Lijepa djevojka.
577
01:08:12,120 --> 01:08:16,609
Trebate mi zahvaliti.
-Ne krivim te �to si poku�ao.
578
01:08:18,560 --> 01:08:20,483
Ispri�avam se. -Da.
579
01:08:24,320 --> 01:08:27,085
Mora� oti�i, stigao mu je odvjetnik.
580
01:08:27,160 --> 01:08:30,482
Nikoga nije nazvao.
-Ima prijatelje ovdje, sje�a� se?
581
01:08:33,680 --> 01:08:35,842
�uj, trebam jo� samo par minuta.
582
01:08:47,040 --> 01:08:48,963
Ne, nije potrebno.
583
01:08:49,880 --> 01:08:52,008
G. Marzin je bio vrlo susretljiv
prema ovom uredu.
584
01:08:52,080 --> 01:08:55,249
Mislim da sam to jasno rekla.
Mogu li vidjeti taj dosje, molim?
585
01:09:06,320 --> 01:09:07,321
G. Marzin.
586
01:09:09,240 --> 01:09:12,323
Slobodno mo�ete oti�i,
ispri�avamo se na smetnji.
587
01:09:12,400 --> 01:09:15,687
On nije po�initelj. -Kako to zna�?
-Pro�itaj dosje.
588
01:09:15,760 --> 01:09:20,243
Carolyn Cobb, 170 cm, 58 kg.
Atleti�arka.
589
01:09:21,040 --> 01:09:24,006
"O�te�enje desne parijetalne
kosti i �rtvine donje vilice..."
590
01:09:24,080 --> 01:09:28,969
"Navodi da je napada� bio
iznimno fizi�ki jak."
591
01:09:29,600 --> 01:09:32,968
Vidi�? Tra�imo grubijana, a ne dijete.
592
01:09:33,360 --> 01:09:37,487
Ne mo�e� nadja�ati takvu curu
s ovakvim rukicama, to je smije�no.
593
01:09:38,400 --> 01:09:42,562
Zatim izbjeljiva�,
kao jasni pokazatelj namjere.
594
01:09:42,720 --> 01:09:48,524
Ubojica je znao dovoljno da
o�isti �rtvu i uni�ti DNA dokaze.
595
01:09:48,600 --> 01:09:50,921
Za to treba pamet
i strate�ko razmi�ljanje.
596
01:09:51,040 --> 01:09:57,685
Kakva je va�a naobrazba, g. Marzin?
Srednja �kola? Jo� slabije?
597
01:09:58,240 --> 01:09:59,685
Tra�imo intelektualca.
598
01:09:59,760 --> 01:10:02,684
Ovaj voli sjediti u sobi i crtati
stripove o �udovi�tima.
599
01:10:02,800 --> 01:10:05,610
Mo�da baci majmuna na postere na zidu.
600
01:10:08,160 --> 01:10:11,164
To me dovodi do zadnjeg dijela
osloba�aju�eg dokaza.
601
01:10:12,120 --> 01:10:17,042
To je, g. Marzin, dokaz koji
vas osloba�a od optu�be.
602
01:10:17,120 --> 01:10:22,285
"Pretraga vaginalnih stjenki
ukazuje na ozljede do duljine 22 cm."
603
01:10:23,640 --> 01:10:27,361
Tra�imo nekoga tko je
obdaren, a ne s kikirikijem.
604
01:10:29,160 --> 01:10:31,845
Nema� pojma koliki...
-�ene uvijek znaju.
605
01:10:32,640 --> 01:10:35,325
Mu�karci se dr�e na jedan,
a dje�aci na drugi na�in.
606
01:10:35,400 --> 01:10:38,890
Zar ne? Zar ne, g. Marzin?
607
01:10:42,040 --> 01:10:47,481
I taj pogled, poku�ava mi �iriti
ispod bluze... To dje�aci rade.
608
01:10:49,680 --> 01:10:53,680
Samo ti bje�i, mali�a. Samo ti bje�i.
609
01:10:55,320 --> 01:10:57,004
Ispri�avamo se zbog zabune.
610
01:11:28,680 --> 01:11:32,841
Kikiriki. Tako si rekla, bahata kujo?
611
01:11:32,920 --> 01:11:38,725
Bo�e, ba� si me se dojmio.
Da padnem u nesvijest?
612
01:11:39,920 --> 01:11:43,843
Idi ku�i, gubitni�e.
Nacrtaj si jo� koje �udovi�te.
613
01:11:43,920 --> 01:11:46,601
Ho�e� malo ovoga, kujo?
-Zavr�ili smo.
614
01:11:46,720 --> 01:11:50,210
Ho�e� malo �to je i ona dobiila?
-Molim? -Ovo je dobila!
615
01:11:50,280 --> 01:11:54,129
Ne diraj je!
Ne diraj je! Ne diraj je!
616
01:11:54,600 --> 01:11:57,771
Kurvin sine... Ne diraj je!
Ubit �u te.
617
01:11:57,840 --> 01:12:03,005
Ray! Ray! Ray! -Proklet bio!
-Ray, dosta! Ray! Ray!
618
01:12:03,080 --> 01:12:06,243
U redu je. Dosta!
Ray, dobro je! Ray!
619
01:12:08,080 --> 01:12:11,883
Ray! U redu je. Priznao je!
620
01:12:11,960 --> 01:12:14,401
Dobro si? -Imamo ga.
621
01:12:22,920 --> 01:12:24,285
Zatvorite ga.
622
01:12:30,240 --> 01:12:33,761
Bo�e. -Dobro si? -Ne.
623
01:13:38,800 --> 01:13:42,210
Pustit �ete ga, zar ne?
Mislite da sam glup, gospodine?
624
01:13:42,280 --> 01:13:45,288
To su dva pitanja, na koje da ti
prvo odgovorim? Zdravo, Claire.
625
01:13:45,360 --> 01:13:48,131
Imali smo dogovor!
-Da, ako mi donese� slu�aj.
626
01:13:48,200 --> 01:13:51,608
Ali, nema� ga. Samo Marzinovo
neuvjerljivo svjedo�enje...
627
01:13:51,680 --> 01:13:54,281
Tvrdi da si ga pretukao,
a ima i ozljede koje to potvr�uju!
628
01:13:54,360 --> 01:13:56,401
Napao je Claire!
-�to ho�e� da napravim?
629
01:13:56,480 --> 01:14:00,160
Da mijenjam cijelu d�amiju i potencijalna
uhi�enja za strip i sliku sa piknika?
630
01:14:00,185 --> 01:14:01,386
Idem ja u prokletu d�amiju!
631
01:14:01,411 --> 01:14:04,525
Donijet �u vam vi�e imena od njega.
-Ako te to udalji iz mog ureda.
632
01:14:07,440 --> 01:14:09,851
Gledali ste me u o�i
i rekli da �ete ga optu�iti.
633
01:14:09,920 --> 01:14:14,171
Rekao sam ti i da ni�ta nije va�nije
od borbe protiv terorista, ni�ta!
634
01:14:14,560 --> 01:14:20,888
Ostavi se toga ili te �aljem natrag u FBI!
Razumije�? Taj de�ko je nedodirljiv!
635
01:14:22,240 --> 01:14:23,810
Nedodirljiv?
636
01:14:25,320 --> 01:14:28,924
Kriv je. -Dobrodo�ao u rat.
637
01:14:33,640 --> 01:14:36,360
Postoji vrijeme za �utnju, Claire,
i vrijeme za re�i �efu istinu.
638
01:14:36,440 --> 01:14:38,767
Kad je postao pravi �upak,
tad si mu trebala re�i istinu!
639
01:14:38,840 --> 01:14:42,761
Da, ba� si ga uvjerio. Pravo si
ga sredio. -To je tvoj slu�aj!
640
01:14:42,840 --> 01:14:48,411
Nemamo slu�aj!
-Ho�e� li ti to re�i Jess ili �u ja?
641
01:15:27,200 --> 01:15:29,680
Kurvin sine! -Ray, polako.
642
01:16:04,000 --> 01:16:07,282
Pokrij u�i. -�to? -Ne �eli� to �uti.
643
01:16:08,840 --> 01:16:15,690
Ubijmo ga. Ubijmo ga odmah,
prije nego ga opet izgubimo.
644
01:16:16,720 --> 01:16:19,405
Uradit �emo to i vi�e ga nema.
645
01:16:19,520 --> 01:16:22,770
Nikome ne�e nedostajati.
Obradit �emo d�amiju bez njega...
646
01:16:22,840 --> 01:16:27,245
Carolyn �e po�ivati na miru.
-I �to onda?
647
01:16:28,280 --> 01:16:30,601
�to �e mi donijeti tih par metaka?
648
01:16:31,160 --> 01:16:35,649
Do�ivotni zatvor, a on �e
umrijeti bez zatvorske kazne...
649
01:16:35,720 --> 01:16:40,169
Ja �u provesti 50 godina, zavide�i mu.
650
01:16:41,480 --> 01:16:43,960
To ti zvu�i poput pravde?
651
01:16:53,080 --> 01:16:54,730
Obje radite za la�ljivca.
652
01:16:57,920 --> 01:17:05,082
To je tvoj problem, Ray.
Misli� da je to va�no.
653
01:17:47,280 --> 01:17:55,008
Dakle... Je li 26 prestaro? -Da.
Tko je taj tip? -Mo�da 25?
654
01:17:55,960 --> 01:17:59,961
Tko je taj tip?
-Student poput mene.
655
01:18:00,400 --> 01:18:02,721
Koliko ima godina...
-Oko dvadeset i jedne.
656
01:18:04,720 --> 01:18:11,689
Pametno. Po�eli smo s 26, ovaj je 21,
zna�i ima 22, zvu�i mi razumno.
657
01:18:12,360 --> 01:18:15,806
Divim ti se. -Hvala ti.
658
01:18:15,920 --> 01:18:19,885
Svejedno ne odobravam. -Mama.
-�to? -Ve� me pozvao da iza�emo!
659
01:18:21,720 --> 01:18:24,451
Onda propu�tam tvoj uredski piknik.
660
01:18:24,520 --> 01:18:28,489
Ovo postaje sve gore i gore.
�elim da bude� tamo!
661
01:18:28,560 --> 01:18:33,255
Imamo jo� samo 3 mjeseca,
a onda �e� biti 3000 km daleko.
662
01:18:33,280 --> 01:18:38,321
Uz �ivot u spavaonici i sve one
zabave, ne�u vi�e biti zanimljiva.
663
01:18:39,600 --> 01:18:43,605
Do�i, molim te.
Do�i.
664
01:19:06,800 --> 01:19:12,960
Mislim da moram prestati. -Zanima te
ho�u li se sutra vratiti u New York.
665
01:19:15,840 --> 01:19:18,880
Claire. -Da?
666
01:19:22,040 --> 01:19:23,485
Da sam...
667
01:19:31,920 --> 01:19:37,646
Kombi je na�en u nesre�i, u ulici Grand.
Voza�a nema, unutra smrdi po izbjeljiva�u.
668
01:19:37,720 --> 01:19:41,567
Poku�ao ga je skloniti. Poku�ao ga je
skloniti! Daj mi klju�eve, ja �u voziti!
669
01:19:44,600 --> 01:19:49,328
Ako na�emo i�ta �to upu�uje
na Marzina, onda ga imamo.
670
01:19:50,160 --> 01:19:52,322
Mo�da ne�e� morati oti�i.
671
01:20:31,160 --> 01:20:32,764
Dobrodo�li u rat.
672
01:20:35,520 --> 01:20:37,648
Misli� da je Morales to u�inio?
673
01:20:39,160 --> 01:20:44,011
Naravno da jest. Morao je..
674
01:21:11,480 --> 01:21:13,846
Ray... -Claire, �ao mi je.
675
01:21:33,440 --> 01:21:38,610
Ne znam, ve� sam 10 godina s Metsima
i uvijek isto, baca�i su nam slabi.
676
01:21:38,680 --> 01:21:43,446
Zna�, na� najbolji igra� se ozlijedio.
Imamo i nekog odli�nog klinca, ali...
677
01:21:43,680 --> 01:21:47,287
Odlu�ili su ga zamijeniti
za lijevo krilo, pa...
678
01:21:47,440 --> 01:21:53,321
Tako je to sa zamjenama,
svatko se mora ne�ega odre�i.
679
01:21:53,920 --> 01:21:56,400
Mogu ti re�i kako stojimo
s Marzinom, ako ho�e�.
680
01:21:57,080 --> 01:22:05,080
Reci mi za�to vi�e nisi u braku. -Reci
ti meni za�to ti jo� uvijek jesi?
681
01:22:08,400 --> 01:22:10,687
Ellis i ja se razumijemo.
682
01:22:14,240 --> 01:22:17,569
A ti? -Pa, ona je bila...
683
01:22:18,920 --> 01:22:22,808
Ustvari, bila je sjajna. Prava svetica.
684
01:22:24,840 --> 01:22:28,409
Bio je samo jedan problem
u vezi nje, koji nismo mogli rije�iti.
685
01:22:30,440 --> 01:22:33,804
Koji? -Nije bila poput tebe.
686
01:22:40,640 --> 01:22:46,287
Pa, oduvijek si bio pomalo spor.
-Da? Kako to?
687
01:22:46,360 --> 01:22:49,011
Za�to me nisi pitao da po�em s tobom?
688
01:22:50,800 --> 01:22:58,211
Pa da ne bude� zamjenica?
Ne, ne bi ti. -Kao �to rekoh, spor.
689
01:23:09,480 --> 01:23:15,406
�to je to? -Ne, samo...
Iz ureda, tamo kod ku�e.
690
01:23:17,280 --> 01:23:19,806
Uzbuna u baseballu? -Da, oni...
691
01:23:19,880 --> 01:23:22,801
Postavili su novi sustav za
nadgledanje, svima stvara muke.
692
01:23:22,920 --> 01:23:30,009
Moram u hotel po laptop. -Stvarno
mi ne�e� re�i kuda ide�? -Zna� �to?
693
01:23:31,480 --> 01:23:33,920
Mo�da je bolje �to te nisam
tra�io da ode� sa mnom.
694
01:23:34,640 --> 01:23:41,644
Ovako �u se idu�ih 13 godina
pretvarati da bi mo�da pristala.
695
01:23:42,120 --> 01:23:43,451
I ho�u.
696
01:23:50,520 --> 01:23:51,931
Laku no�.
697
01:23:55,320 --> 01:24:00,090
Ho�e� li biti oprezan?
�uvaj se, va�i?
698
01:24:14,040 --> 01:24:15,929
Tamo, onaj Mercedes.
699
01:24:44,600 --> 01:24:47,206
Jebo te, gdje si? -Imam ga, Bump.
700
01:24:47,280 --> 01:24:49,886
U Mercedesu je, idemo prema
mostu na �etvrtoj ulici.
701
01:24:50,320 --> 01:24:54,089
Primjetio te? -Ne, ali �ini se da
skre�e desno, u ulicu Anderson.
702
01:24:54,240 --> 01:24:56,851
Dobro, pratim ga. -Skrive�ki, jasno?
703
01:24:56,920 --> 01:25:00,649
�to, da se sad po�nem dr�ati pravila?
Da ugrozim svoj savr�eni dosje?
704
01:25:01,600 --> 01:25:04,570
Samo da pogledam uokolo
i vidim koga mogu prepla�iti.
705
01:25:05,200 --> 01:25:10,047
Zgrada od cigle, na uglu
ulica Anderson i Mateo.
706
01:25:10,160 --> 01:25:14,082
Kladim se da je ilegalna gara�a.
-Ne �ini ni�ta dok ne do�em.
707
01:25:14,160 --> 01:25:16,606
Ako te srede, ja �u biti kriv.
708
01:26:11,800 --> 01:26:14,691
Stari, u�imo unutra!
709
01:26:15,880 --> 01:26:18,847
Nema ni�ega! -Zeza� me?
-Nema ni�ega, brale!
710
01:26:25,120 --> 01:26:26,451
�up�ino.
711
01:26:30,400 --> 01:26:33,649
Za�to me slijedi�?
-On je pajkan, mora da je pajkan.
712
01:26:33,720 --> 01:26:38,600
Nema iskaznicu, vozi unajmljeni
auto. -Za�to te prati?
713
01:26:41,000 --> 01:26:45,051
Krasno. Pitao sam,
za�to me prati�, stari?
714
01:26:46,320 --> 01:26:52,963
Pac-Man, zar me se ne sje�a�?
-Sad sam Pac-Man, iz video igrice.
715
01:26:54,240 --> 01:26:57,924
Jebo te, tko je Pac-Man?
-Mora� odgovarati za Carolyn Cobb.
716
01:26:58,640 --> 01:27:00,404
Mora� odgovarati...
717
01:27:02,320 --> 01:27:05,682
Stari, da ga se rije�imo?
-Da, sredi ga, odmah.
718
01:27:06,240 --> 01:27:13,850
Hajde, do�i. -Znam tko si...
Znam. -Stanite, ruke u zrak!
719
01:27:13,920 --> 01:27:16,761
Ruke u zrak! Ne �inite gluposti!
Da vam vidim ruke!
720
01:27:16,840 --> 01:27:19,644
Na pod! Stavite ih na pod!
-Bacite to! Dolje, dolje!
721
01:27:19,720 --> 01:27:22,086
Bacite oru�je, odmah!
722
01:27:22,640 --> 01:27:27,569
Stavite ga na pod. Tako, gurnite ga
ovamo. -Bump, ima� ga? -Da.
723
01:27:33,720 --> 01:27:36,690
Reggie! Reg, javi se!
724
01:27:38,640 --> 01:27:41,881
Reggie! -Ne mi�i se! -Reggie, javi se!
725
01:27:42,040 --> 01:27:43,610
Imam ih, Bump, imam ih.
726
01:27:47,560 --> 01:27:49,722
Hajde, stari. Reggie, Reggie.
727
01:27:50,040 --> 01:27:53,965
Stari, hajde, ostani budan.
Gledaj me, stari. Reggie, hajde.
728
01:27:54,080 --> 01:27:56,850
Gledaj me, stari. -Bilo je
pucnjeva, policajac je ranjen.
729
01:27:57,120 --> 01:28:02,727
U skladi�tu smo, ulica Anderson 516.
Ponavljam, policajac je ranjen. -Jess.
730
01:28:02,800 --> 01:28:06,281
Razumijem, policajac je
ranjen, ulica Anderson 516.
731
01:28:06,640 --> 01:28:11,884
Vidi, to je on. To je Marzin.
732
01:28:13,280 --> 01:28:17,250
Vidi�? Proklet bio!
733
01:28:18,680 --> 01:28:22,211
Kako mu je, Bumpy? -Mrtav je.
734
01:28:53,800 --> 01:28:57,644
Rekao sam ti da �u ga uhvatiti.
-�estitam.
735
01:28:59,240 --> 01:29:03,961
Misli� da ovaj nije Marzin?
-Ne, mislim da on nije Marzin.
736
01:29:04,040 --> 01:29:09,920
Mislim da smo ubili 15-godi�njaka,
zbog kra�e auta i prekr�aja uvjetne.
737
01:29:10,000 --> 01:29:12,526
Vidjela si mu lice? Izbliza?
-Da, vidjela sam. Jesam.
738
01:29:12,600 --> 01:29:14,682
Jesi li pogledao Siefertovo lice?
Jer, on je mrtav!
739
01:29:14,800 --> 01:29:21,282
Pa, i on je odgovoran zbog Carolyn.
-Ne govori njeno ime, nikad vi�e!
740
01:29:49,840 --> 01:29:51,683
�to �emo sad?
741
01:29:55,480 --> 01:30:02,646
Leti� doma? Gotovo je?
-Ne znam, ne�to od toga.
742
01:30:06,640 --> 01:30:10,730
Znam da moram zaboraviti,
kao da je to bio neki drugi �ivot.
743
01:30:14,800 --> 01:30:16,529
Osim �to nije.
744
01:30:19,640 --> 01:30:21,529
Sjebali smo sve, zar ne?
745
01:30:24,880 --> 01:30:26,211
Jesmo li?
746
01:30:40,240 --> 01:30:45,886
Naravno, neka se useli. Ionako
je �ivio ovdje posljednjih 12 godina.
747
01:30:47,720 --> 01:30:49,370
Idem u krevet.
748
01:31:03,640 --> 01:31:05,369
Rekla sam ti da ima razumijevanja.
749
01:31:13,520 --> 01:31:14,567
Jess?
750
01:31:30,160 --> 01:31:35,886
Ho�ete li kavu ili...
-Ne, ne. -Sjednite, molim vas.
751
01:31:38,880 --> 01:31:46,006
Moja ekipa odra�uje posjet Siefertovoj
udovici. Bilo bi dobro da i ti ode�.
752
01:31:46,320 --> 01:31:49,451
Da, naravno.
753
01:31:51,160 --> 01:31:55,160
Zaboravio sam da je o�enjen. -Rastavljen,
ima dvoje djece u srednjoj �koli.
754
01:31:57,840 --> 01:32:03,325
Pa, ovo je bilo na moj ra�un.
-Ne, na moj.
755
01:32:04,920 --> 01:32:11,563
Mogla sam sve to zaustaviti.
Zbog toga si do�ao.
756
01:32:13,520 --> 01:32:18,324
�elim vam oboma zahvaliti
�to ste bili tako predani...
757
01:32:18,400 --> 01:32:21,960
Ali, to sad prestaje, da jo� netko
ne nastrada. Ne mogu s tim �ivjeti.
758
01:32:22,000 --> 01:32:25,367
Jess, to je taj tip, Marzin. -Nije to on.
759
01:32:25,440 --> 01:32:28,604
Znam da ne �eli� opet prolaziti
kroz sve to. -To nije Marzin.
760
01:32:31,080 --> 01:32:34,806
Znam. -Kako?
761
01:32:38,320 --> 01:32:40,971
Jer, Marzin je ve� 13 godina mrtav.
762
01:32:46,080 --> 01:32:47,525
Ubila sam ga.
763
01:32:53,480 --> 01:32:54,686
�to?
764
01:32:57,040 --> 01:33:03,649
Ubila sam ga mjesec dana nakon tvog
odlaska. Sahranjen je u vrtu.
765
01:33:07,240 --> 01:33:12,050
Svjesna si da pri�a� pred
sudskim djelatnikom? -Da. -Jess...
766
01:33:13,240 --> 01:33:16,801
Prije nego ka�e� jo� ne�to,
mora� si na�i odvjetnika.
767
01:33:16,880 --> 01:33:19,531
Spremna sam na sve �to odlu�i�, jasno?
768
01:33:22,760 --> 01:33:29,201
Pustila bih ga na miru, samo da znate.
Ali, kad su spalili onaj kombi...
769
01:33:29,920 --> 01:33:34,451
Ako je Morales bio spreman na to, nikad
nam ne bi dopustio da ga privedemo.
770
01:33:35,600 --> 01:33:41,927
Ja sam to morala u�initi...
Toliko sam dugovala svojoj k�eri.
771
01:33:51,040 --> 01:33:54,361
Istina je, nije ga bilo tako te�ko na�i.
772
01:33:54,480 --> 01:33:57,689
Ionako bi svratio u taj
bar, kao �to sam i rekla.
773
01:34:06,720 --> 01:34:10,931
Strast uvijek pobje�uje. Zar ne?
774
01:34:22,280 --> 01:34:26,410
Naj�udnije je to,
kad si ve� ne�to naumio...
775
01:34:27,120 --> 01:34:31,011
Nikad nisi siguran
ho�e� li izgurati do kraja.
776
01:34:33,280 --> 01:34:37,450
Poput �itanja knjige,
samo �to si ti ta osoba o kojoj �ita�.
777
01:34:38,440 --> 01:34:42,886
A onda... Gleda� se kako to �ini�.
778
01:34:56,640 --> 01:34:59,763
Nikome nije nedostajao,
u tome si bio u pravu, Ray.
779
01:35:04,120 --> 01:35:11,247
Zavr�ili smo slu�aj Al-Ankara bez njega.
Pale su presude i svi su bili sretni.
780
01:35:14,080 --> 01:35:19,240
Zaboravi na tog Beckwitha.
Kreten je, ali nije na� kreten.
781
01:35:19,880 --> 01:35:21,803
Ostavi se toga, va�i?
782
01:35:22,680 --> 01:35:28,964
Pro�ivljavati sve iznova, pitati se jesam
li to mogla sprije�iti, nije to �ivot.
783
01:35:34,360 --> 01:35:40,245
Govori� mi...
-Oprosti, ve� je obavljeno.
784
01:35:44,640 --> 01:35:48,049
Claire, ne smeta mi �to god da...
-Trebam samo tren, mo�e?
785
01:35:49,120 --> 01:35:50,963
Samo tren.
786
01:35:55,360 --> 01:35:59,484
Jess, je li ovako bolje?
787
01:36:03,160 --> 01:36:08,011
�to ti misli�? -Mislim da si
ostarila milijun godina.
788
01:36:28,960 --> 01:36:35,287
Uvijek sam mislila, ako se ovo ikad
zavr�i, imat �u osje�aj da je gotovo.
789
01:36:38,240 --> 01:36:43,329
Mo�da je ve� odavno gotovo,
samo mi to nismo znali.
790
01:36:45,520 --> 01:36:51,805
Idem je obi�i, �to da joj ka�em?
-Nemam pojma.
791
01:36:54,360 --> 01:36:55,885
Laku no�.
792
01:37:23,840 --> 01:37:26,081
Ostavi se toga, mo�e?
793
01:37:27,560 --> 01:37:31,020
Pro�ivljavati sve iznova, pitati se
jesam li to mogla sprije�iti...
794
01:37:32,720 --> 01:37:34,563
Tamo sam bio zadnjih 13 godina.
795
01:37:36,320 --> 01:37:37,685
Nije to �ivot.
796
01:38:13,240 --> 01:38:17,131
Ne govori nikad vi�e njeno ime!
797
01:38:26,920 --> 01:38:29,844
Mirno je ovdje, ja volim ti�inu.
798
01:38:36,720 --> 01:38:44,324
Carolyn je...
Bila je ne�to �to me odre�ivalo.
799
01:38:47,000 --> 01:38:49,367
�to bi mi par metaka donijelo?
800
01:38:51,640 --> 01:38:54,689
Mo�da bismo to mogli
obaviti manje slu�beno.
801
01:38:58,200 --> 01:39:00,123
Toliko sam dugovala svojoj k�eri.
802
01:39:03,080 --> 01:39:05,805
Mislim da ga ne bih mogla gledati
kako nam se opet izvla�i..
803
01:39:11,200 --> 01:39:13,441
Zvu�i li ti to poput pravde?
804
01:39:19,280 --> 01:39:20,691
Mrzim smrtnu kaznu.
805
01:39:26,880 --> 01:39:33,361
Neka trune u zatvoru,
�ive�i nikakvim �ivotom.
806
01:41:03,160 --> 01:41:09,806
Molim te. Mo�e� li je zamoliti
da popri�a sa mnom?
807
01:41:20,160 --> 01:41:21,969
Do�ivotna kazna, Ray.
808
01:41:23,720 --> 01:41:25,370
I za tebe?
809
01:42:56,160 --> 01:42:57,525
Ray?
810
01:43:02,280 --> 01:43:03,361
Ray!
811
01:45:25,238 --> 01:45:33,238
Prijevod i obrada: Lula & Valkanela
-="SECRET IN THEIR EYES" 2015.=-
812
01:45:36,238 --> 01:45:40,238
Preuzeto sa www.titlovi.com
72410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.