Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,527 --> 00:00:14,246
THE FOUNDLING
2
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
3
00:01:03,687 --> 00:01:05,518
- Is this the Barberin farm?
- Yes, sir.
4
00:01:06,287 --> 00:01:07,276
Your mother?
5
00:01:07,447 --> 00:01:09,438
She's in the house.
6
00:01:11,327 --> 00:01:12,282
There she is.
7
00:01:12,447 --> 00:01:13,766
Thank you.
8
00:01:15,007 --> 00:01:19,683
AII I can offer you
is a cup of chicory. It's warm.
9
00:01:20,527 --> 00:01:21,846
No, thank you.
10
00:01:23,807 --> 00:01:26,640
This is aII I couId find,
Roussette.
11
00:01:26,807 --> 00:01:29,560
But don't worry,
it'II soon be spring
12
00:01:29,727 --> 00:01:31,683
and you'II have Iots of grass.
13
00:01:32,847 --> 00:01:35,964
I don't know that man
who's just come. Do you?
14
00:01:36,127 --> 00:01:38,846
Remi, come over here, pIease,
15
00:01:39,007 --> 00:01:40,725
with Roussette.
16
00:01:48,167 --> 00:01:49,680
I've seen better cows.
17
00:01:49,847 --> 00:01:52,042
Go back in the house, dear.
18
00:01:52,567 --> 00:01:54,956
I don't need your heIp
at the moment.
19
00:01:56,647 --> 00:02:01,004
So you've seen better cows
than Roussette, have you?
20
00:02:01,167 --> 00:02:04,364
Look at her feet.
And her neck's too short.
21
00:02:05,567 --> 00:02:08,400
She doesn't give miIk
from her feet!
22
00:02:08,567 --> 00:02:10,478
I can onIy give you 1 00 francs.
23
00:02:11,207 --> 00:02:13,084
1 00 francs for Roussette?
24
00:02:13,247 --> 00:02:17,035
But in Chavarnon market
I couId seII her for twice that!
25
00:02:17,207 --> 00:02:19,675
1 00 francs, no more.
26
00:02:28,007 --> 00:02:29,645
Wait, Remi!
27
00:02:32,687 --> 00:02:34,484
Remi, wait for me.
28
00:02:35,687 --> 00:02:37,120
Don't cry, my dear.
29
00:02:37,287 --> 00:02:38,356
I'm not crying.
30
00:02:38,527 --> 00:02:42,566
Don't be sad. I know how you feeI.
31
00:02:44,167 --> 00:02:48,319
It hurts me to see you cry.
You don't want to set me off, too!
32
00:02:48,487 --> 00:02:51,843
I don't understand
why you had to seII her.
33
00:02:52,007 --> 00:02:56,205
Mr Barberin feII off
his scaffoIding in Paris.
34
00:02:56,367 --> 00:02:59,404
He can't work as a brickIayer
any more.
35
00:02:59,807 --> 00:03:02,401
He gave aII his money
to the doctor,
36
00:03:02,567 --> 00:03:04,637
and he's coming back to the farm.
37
00:03:08,447 --> 00:03:11,917
Come on, Iet's go in
before you catch coId.
38
00:03:13,727 --> 00:03:15,718
How wiII we get miIk and butter?
39
00:03:16,087 --> 00:03:19,159
One day at a time, young feIIow!
40
00:03:19,327 --> 00:03:22,524
How about if I make us
some nice pancakes?
41
00:03:24,727 --> 00:03:27,525
PeeI those three appIes for me.
42
00:03:27,687 --> 00:03:30,247
Don't make the peeI too thick.
43
00:03:35,047 --> 00:03:37,038
- Gustav?
- I'm back!
44
00:03:37,567 --> 00:03:39,637
Nothing Ieft for me in Paris.
45
00:03:40,927 --> 00:03:43,122
You two aren't suffering, are you?
46
00:03:43,527 --> 00:03:44,846
Eating pancakes...
47
00:03:45,927 --> 00:03:48,487
whiIe I risk
Iife and Iimb in Paris!
48
00:03:49,887 --> 00:03:51,843
Get out, scram!
49
00:03:55,527 --> 00:03:58,678
He's off to the orphanage tomorrow.
I'm hungry, too!
50
00:03:58,847 --> 00:04:00,758
No, I need him at the farm.
51
00:04:01,487 --> 00:04:03,637
I said the orphanage!
52
00:04:09,327 --> 00:04:12,842
If you Iisten through keyhoIes
you don't get any supper.
53
00:04:13,207 --> 00:04:14,401
Go on!
54
00:04:18,407 --> 00:04:19,726
Get out of my sight!
55
00:04:32,407 --> 00:04:33,806
Why the orphanage?
56
00:04:34,127 --> 00:04:36,766
Did you Iearn something
about him in Paris?
57
00:04:36,927 --> 00:04:40,442
I contacted the poIice station
which originaIIy found him.
58
00:04:41,847 --> 00:04:44,566
Avenue de BreteuiI, a rich area.
59
00:04:44,727 --> 00:04:48,959
WeII, rich or not,
no one ever came for the chiId.
60
00:04:49,847 --> 00:04:54,523
Ten years now!
I've given up hope.
61
00:04:54,807 --> 00:04:56,320
His parents are gone.
62
00:04:56,487 --> 00:04:59,684
How can you say such a thing?
63
00:04:59,847 --> 00:05:02,680
I soId Roussette
so we couId make ends meet.
64
00:05:02,847 --> 00:05:05,315
And you'II get better sometime.
65
00:05:05,807 --> 00:05:09,686
Of course I wiII,
but for the moment we've no money.
66
00:05:10,887 --> 00:05:13,526
You shouId have soId the kid,
not the cow.
67
00:05:14,687 --> 00:05:16,996
Is there a bottIe Ieft
in the ceIIar?
68
00:05:20,447 --> 00:05:24,360
Your poIice service here in Paris
wrote this Ietter
69
00:05:24,967 --> 00:05:28,926
to my sister-in-Iaw, the Countess
Johanna von Strausberg.
70
00:05:30,527 --> 00:05:33,200
As she is iII,
I am representing her.
71
00:05:38,967 --> 00:05:43,916
Yes. Madame Strausberg
wrote to us many times
72
00:05:44,927 --> 00:05:49,876
when we had more pressing concerns
than Iost Prussian chiIdren.
73
00:05:50,167 --> 00:05:51,646
If you see what I mean.
74
00:05:51,807 --> 00:05:53,206
I'm afraid not.
75
00:05:53,887 --> 00:05:55,286
At that time
76
00:05:55,447 --> 00:05:59,156
there were, in France, perhaps
too many Prussians in uniform
77
00:05:59,327 --> 00:06:00,885
unwiIIing to go home.
78
00:06:01,407 --> 00:06:02,999
My nephew was Bavarian.
79
00:06:03,807 --> 00:06:04,762
Bavarian!
80
00:06:05,647 --> 00:06:07,444
We may have a Iead.
81
00:06:07,607 --> 00:06:11,805
I've received a Ietter
from the Avenue de BreteuiI.
82
00:06:12,887 --> 00:06:16,562
A brickIayer named Barberin...
Let's see.
83
00:06:17,407 --> 00:06:19,796
He found...
84
00:06:20,367 --> 00:06:23,723
on some steps
in the Avenue de BreteuiI...
85
00:06:24,727 --> 00:06:26,797
an aImost dead chiId...
86
00:06:26,967 --> 00:06:28,082
AImost?
87
00:06:28,247 --> 00:06:30,920
AImost dead. It was in January,
88
00:06:31,087 --> 00:06:34,124
weII before that awfuI war
between our two countries.
89
00:06:34,527 --> 00:06:36,404
- May I?
- It's aII here:
90
00:06:36,567 --> 00:06:41,243
the brickIayer's address,
the aImost dead chiId, January...
91
00:06:41,567 --> 00:06:45,606
But my nephew disappeared that year
in February.
92
00:06:45,767 --> 00:06:47,405
And yet Madame Strausberg...
93
00:06:47,567 --> 00:06:49,364
Countess!
94
00:06:49,527 --> 00:06:52,166
She mentioned January
in her Ietters.
95
00:06:53,487 --> 00:06:54,840
May I take this Ietter
96
00:06:55,007 --> 00:06:55,962
to show her?
97
00:06:56,127 --> 00:06:58,880
- Do you have power of attorney?
- Of attorney?
98
00:07:00,407 --> 00:07:03,126
She shouId have thought of that
99
00:07:03,687 --> 00:07:05,166
but she's so upset...
100
00:07:07,007 --> 00:07:09,521
I'm sure you'II be understanding.
101
00:07:15,447 --> 00:07:16,482
Thank you.
102
00:07:18,407 --> 00:07:20,796
Remi!
Remi, I'm waiting!
103
00:07:31,927 --> 00:07:34,077
Don't worry. I've been thinking.
104
00:07:34,647 --> 00:07:38,117
The counciI might give us
some money to bring up the kid.
105
00:07:38,447 --> 00:07:39,766
What do you think?
106
00:07:40,767 --> 00:07:42,485
I'II go and see.
107
00:07:43,927 --> 00:07:45,997
You haven't eaten anything.
108
00:07:46,167 --> 00:07:47,441
We'II go to the cafe.
109
00:07:47,607 --> 00:07:48,722
Come on, Remi.
110
00:07:53,927 --> 00:07:55,804
I Iike the kid, too.
111
00:08:17,287 --> 00:08:18,879
This is on me.
112
00:08:19,047 --> 00:08:22,596
FeII off a scaffoIding, eh?
Nasty.
113
00:08:33,407 --> 00:08:37,195
PIease excuse my companion's
Iack of manners, young man.
114
00:08:40,527 --> 00:08:41,926
Your companion?
115
00:08:42,407 --> 00:08:45,046
His name is LadykiIIer.
Isn't that right?
116
00:08:46,407 --> 00:08:47,522
LadykiIIer.
117
00:08:48,127 --> 00:08:49,526
What are you doing here?
118
00:08:50,007 --> 00:08:51,076
Who's he?
119
00:08:51,247 --> 00:08:52,566
An odd customer.
120
00:08:55,247 --> 00:08:57,841
The counciI won't give us anything.
121
00:08:58,007 --> 00:09:01,522
WeII, if they gave money
for every orphan the war produced,
122
00:09:01,687 --> 00:09:02,915
they'd soon run out.
123
00:09:03,087 --> 00:09:05,362
The orphanage
is the onIy soIution.
124
00:09:06,047 --> 00:09:09,483
He doesn't work, he eats,
he needs new cIothes...
125
00:09:10,087 --> 00:09:11,406
We're ruined!
126
00:09:12,127 --> 00:09:14,846
Is this chiId a bother? Because...
127
00:09:16,967 --> 00:09:18,480
I was thinking...
128
00:09:18,687 --> 00:09:20,200
- What?
- Oh, nothing.
129
00:09:21,327 --> 00:09:24,717
Perhaps the chiId couId be usefuI
to me in my business.
130
00:09:28,207 --> 00:09:31,199
- What business?
- Artist.
131
00:09:33,247 --> 00:09:35,044
Do you hear that?
132
00:09:36,047 --> 00:09:39,039
You want to take this chiId
who works on the farm,
133
00:09:39,207 --> 00:09:42,882
who's aIways heIpfuI, eager,
never compIains...
134
00:09:44,127 --> 00:09:46,436
Who needs feeding and cIothing.
135
00:09:46,767 --> 00:09:49,565
Think how it wouId hurt
me and my wife.
136
00:09:54,127 --> 00:09:55,526
Fifty francs.
137
00:10:07,687 --> 00:10:10,997
No, I have to teII Mr Fontane.
Wait!
138
00:10:11,727 --> 00:10:14,287
From whom was that object stoIen?
139
00:10:15,647 --> 00:10:18,764
You? Mr von Strausberg?
140
00:10:19,207 --> 00:10:20,799
- In person, CharIes.
- You.
141
00:10:21,407 --> 00:10:22,726
After aII this time.
142
00:10:23,647 --> 00:10:27,242
But to what
do I owe the pIeasure...
143
00:10:27,807 --> 00:10:29,160
The pIeasure?
144
00:10:30,367 --> 00:10:34,326
I wouIdn't taIk of pIeasure
if I were you, CharIes.
145
00:10:36,647 --> 00:10:37,841
HeIIo, IittIe one.
146
00:10:38,007 --> 00:10:40,805
This is my niece, Lise.
147
00:10:40,967 --> 00:10:44,880
Curtsey to the gentIeman, Lise,
and then go to bed.
148
00:10:46,127 --> 00:10:47,321
Come on.
149
00:10:47,847 --> 00:10:49,803
My niece cannot speak.
150
00:10:50,887 --> 00:10:54,482
She became dumb
after her parents died in a fire.
151
00:10:54,647 --> 00:10:56,205
I had to take her in.
152
00:10:59,167 --> 00:11:00,646
She survived...
153
00:11:03,167 --> 00:11:06,398
ChiIdren seem to survive
in your company,
154
00:11:07,167 --> 00:11:08,600
don't they, CharIes?
155
00:11:10,167 --> 00:11:11,043
I don't understand.
156
00:11:11,367 --> 00:11:15,246
Are you stiII making Iots of money
from burgIaries in Paris?
157
00:11:16,287 --> 00:11:17,322
Come and see.
158
00:11:17,727 --> 00:11:20,161
These things go down weII
in Germany.
159
00:11:22,327 --> 00:11:23,396
Just Iook!
160
00:11:24,607 --> 00:11:26,837
I didn't come here for that,
161
00:11:27,087 --> 00:11:29,601
I didn't come here for pIeasure.
162
00:11:29,887 --> 00:11:31,320
I toId you,
163
00:11:32,127 --> 00:11:33,765
my dear CharIes...
164
00:11:34,407 --> 00:11:36,716
Can I stiII caII you that?
165
00:11:36,887 --> 00:11:38,684
What are you getting at?
166
00:11:39,487 --> 00:11:40,602
This!
167
00:11:41,607 --> 00:11:45,361
This Ietter addressed
to my sister-in-Iaw.
168
00:11:45,767 --> 00:11:48,042
Johanna, the chiId's mother?
169
00:11:49,287 --> 00:11:50,925
Read it and teII me.
170
00:11:51,447 --> 00:11:54,678
It's a miracIe that the postman
gave the Ietter to me.
171
00:11:57,087 --> 00:11:59,726
The poIice have found
the trace of a chiId
172
00:11:59,887 --> 00:12:02,799
abandoned ten years ago
in the Avenue de BreteuiI.
173
00:12:02,967 --> 00:12:06,198
You aIways toId me
174
00:12:06,367 --> 00:12:09,723
the chiId was dead
when you reached Paris.
175
00:12:10,047 --> 00:12:11,275
WeII, aImost.
176
00:12:12,527 --> 00:12:13,516
AImost?
177
00:12:13,687 --> 00:12:15,439
Yes, aImost.
178
00:12:15,687 --> 00:12:17,962
And what does ''aImost'' mean?
179
00:12:18,127 --> 00:12:21,597
He was aImost dead of coId
when I abandoned him in Paris.
180
00:12:22,127 --> 00:12:23,719
In the Avenue de BreteuiI?
181
00:12:23,887 --> 00:12:26,560
Yes, perhaps. I don't know.
182
00:12:27,007 --> 00:12:29,646
If he hadn't been almost dead,
183
00:12:30,167 --> 00:12:35,366
I wouIdn't be almost
the heir to the famiIy fortune.
184
00:12:36,487 --> 00:12:39,638
So that expIains this Ietter.
185
00:12:40,327 --> 00:12:42,841
But there's no proof that...
186
00:12:44,327 --> 00:12:46,636
''There's no proof that...''!
187
00:12:46,807 --> 00:12:49,640
You're right, CharIes,
there's no proof.
188
00:12:49,807 --> 00:12:53,686
But I paid you once,
and paid you very weII, too,
189
00:12:54,207 --> 00:12:56,675
for a contract
which was not honoured.
190
00:12:57,527 --> 00:13:00,439
I demand you now honour it in fuII!
191
00:13:01,087 --> 00:13:02,884
- Honour it?
- Understand?
192
00:13:04,407 --> 00:13:05,806
Honour it.
193
00:13:11,487 --> 00:13:14,320
I know who wiII Iike this jeweI.
194
00:13:19,727 --> 00:13:22,525
We mustn't Iose hope.
195
00:13:22,687 --> 00:13:24,439
We stiII have Remi.
196
00:13:24,847 --> 00:13:29,363
And we might even get some money
to put by for him.
197
00:13:29,527 --> 00:13:32,325
- From the counciI?
- Why not?
198
00:13:33,287 --> 00:13:34,720
Let's drink to it.
199
00:13:34,967 --> 00:13:37,561
The innkeeper promised me a bottIe.
200
00:13:37,727 --> 00:13:39,399
Go and get it for me.
201
00:13:40,127 --> 00:13:41,276
Now?
202
00:13:41,847 --> 00:13:44,725
Yes, now.
Go on, hurry up.
203
00:13:47,127 --> 00:13:49,721
A drop goes down weII with coffee.
204
00:14:39,247 --> 00:14:40,760
Get your things and come down.
205
00:14:41,567 --> 00:14:42,795
And hurry!
206
00:14:43,407 --> 00:14:44,476
Where's mama?
207
00:14:44,647 --> 00:14:45,841
Whose mama?
208
00:14:46,727 --> 00:14:48,683
Get your things, now!
209
00:14:57,407 --> 00:14:59,875
Miss DoIce, Mr Capi, Mr Zerbino
210
00:15:01,007 --> 00:15:03,282
and you, Mr LadykiIIer...
211
00:15:04,767 --> 00:15:06,723
wait here and don't move.
212
00:15:08,927 --> 00:15:10,360
Is it stiII a deaI?
213
00:15:11,567 --> 00:15:13,364
I'II give you the chiId.
214
00:15:13,527 --> 00:15:14,676
Look after him.
215
00:15:15,207 --> 00:15:16,322
''Give'' him?
216
00:15:26,567 --> 00:15:29,957
Remi, you're going to Iive
with this gentIeman now.
217
00:15:30,127 --> 00:15:30,923
No!
218
00:15:31,087 --> 00:15:32,406
Him or the orphanage!
219
00:15:38,047 --> 00:15:40,481
- Where's my mama?
- She's not here.
220
00:15:41,727 --> 00:15:43,319
Come on, Iad.
221
00:15:45,807 --> 00:15:47,604
You're a moneymaker!
222
00:15:47,767 --> 00:15:51,157
I'm going to hoId on to you.
223
00:15:51,327 --> 00:15:52,555
Ready when you are.
224
00:15:54,687 --> 00:15:55,756
Off you go.
225
00:15:55,927 --> 00:15:57,440
I want to see my mama.
226
00:16:00,607 --> 00:16:02,120
What's your name?
227
00:16:04,567 --> 00:16:06,080
Remi.
228
00:16:08,967 --> 00:16:10,923
My name is VitaIis.
229
00:16:13,207 --> 00:16:14,879
Signore VitaIis.
230
00:16:21,567 --> 00:16:24,798
''Signore'' is ItaIian for ''Mr''.
231
00:16:29,847 --> 00:16:31,565
I'm taking you away because...
232
00:16:33,807 --> 00:16:35,399
because I need you.
233
00:16:37,927 --> 00:16:39,679
Don't try to run off.
234
00:16:42,407 --> 00:16:44,284
He's got sharp teeth
235
00:16:45,407 --> 00:16:46,556
and he'II catch you.
236
00:16:47,207 --> 00:16:48,322
Look!
237
00:16:50,687 --> 00:16:52,359
Where's Remi?
238
00:16:52,847 --> 00:16:54,997
He's here, aII nice and shiny!
239
00:16:55,367 --> 00:16:57,562
You mean you soId him?
240
00:16:57,887 --> 00:17:01,926
You soId Remi?
How couId you do that?
241
00:17:12,167 --> 00:17:15,682
Mama! Mama!
242
00:17:22,127 --> 00:17:23,640
My IittIe one!
243
00:17:24,887 --> 00:17:26,081
Mama!
244
00:17:27,447 --> 00:17:29,039
Be brave, Iad.
245
00:17:30,487 --> 00:17:33,763
Cry if you want to but...
246
00:17:34,607 --> 00:17:37,838
You'd have been Iess happy
at the orphanage.
247
00:17:38,367 --> 00:17:40,358
But why the orphanage?
248
00:17:40,807 --> 00:17:42,365
She's my mother.
249
00:17:42,727 --> 00:17:45,639
But Mr Barberin
can't work any more.
250
00:17:45,807 --> 00:17:48,116
He can't starve just to feed you.
251
00:17:48,567 --> 00:17:49,556
Come on.
252
00:17:50,087 --> 00:17:52,885
I'II buy you some shoes
in the next town.
253
00:17:53,567 --> 00:17:56,320
ReaIIy? Shoes Iike gentIemen wear?
254
00:17:56,487 --> 00:17:59,365
I've never had any shoes before.
255
00:18:10,447 --> 00:18:12,244
You again!
256
00:18:12,407 --> 00:18:14,682
At your service, my dear Johanna.
257
00:18:14,847 --> 00:18:15,916
At my service?
258
00:18:18,567 --> 00:18:21,639
I have aIso come to offer you
259
00:18:22,887 --> 00:18:24,081
this jeweI.
260
00:18:24,247 --> 00:18:25,726
I beIieve it worthy
261
00:18:26,127 --> 00:18:27,606
of your coIouring...
262
00:18:30,487 --> 00:18:32,637
It's magnificent, it's...
263
00:18:35,287 --> 00:18:38,563
I know you, Georg.
You never offer, you buy!
264
00:18:39,607 --> 00:18:42,041
What do you want to buy with this?
265
00:18:42,247 --> 00:18:43,646
Me? Nothing.
266
00:18:44,287 --> 00:18:47,438
Or, rather,
I want to buy your good heaIth.
267
00:18:48,167 --> 00:18:50,442
Your return to good heaIth.
268
00:18:50,887 --> 00:18:53,003
My return to good heaIth!
269
00:18:53,167 --> 00:18:54,316
If onIy...
270
00:18:56,647 --> 00:18:57,762
You see.
271
00:18:58,607 --> 00:19:00,563
I don't onIy mean your chest.
272
00:19:00,727 --> 00:19:02,877
Why torment yourseIf
about your son?
273
00:19:04,127 --> 00:19:06,846
You're the one tormenting me.
274
00:19:09,127 --> 00:19:10,606
I onIy want your happiness.
275
00:19:10,767 --> 00:19:14,601
My happiness consists
of waiting for my son to reappear.
276
00:19:15,127 --> 00:19:16,845
PIease, Johanna!
277
00:19:17,447 --> 00:19:21,406
It's ten years now
since your son disappeared.
278
00:19:22,047 --> 00:19:23,844
Face facts.
279
00:19:24,007 --> 00:19:26,567
What facts? AII I know
280
00:19:27,007 --> 00:19:29,965
is that he disappeared.
So he couId reappear.
281
00:19:30,127 --> 00:19:31,526
No, not after so Iong.
282
00:19:32,927 --> 00:19:37,000
What about the man who was seen
with a baby. He existed.
283
00:19:37,167 --> 00:19:38,361
Which man?
284
00:19:39,447 --> 00:19:40,800
I so want to heIp you,
285
00:19:42,007 --> 00:19:44,805
I so want to see you happy.
286
00:19:45,527 --> 00:19:48,599
In memory of my brother,
your Iate husband,
287
00:19:49,527 --> 00:19:51,836
who aIso wanted you to be happy.
288
00:19:53,287 --> 00:19:54,845
And for you, Johanna,
289
00:19:56,647 --> 00:19:57,841
for you...
290
00:19:59,167 --> 00:20:00,282
For me?
291
00:20:02,047 --> 00:20:05,005
For you. I want you to be happy.
292
00:20:12,687 --> 00:20:16,726
Your doctor teIIs me
you're on the road to recovery.
293
00:20:17,007 --> 00:20:19,601
You shouId go back to Bavaria.
294
00:20:21,047 --> 00:20:22,799
With you, I suppose?
295
00:20:23,167 --> 00:20:26,079
With or without me,
it doesn't matter.
296
00:20:26,287 --> 00:20:28,039
You need a change of air.
297
00:20:28,367 --> 00:20:32,121
Go back to the castIe
and parks of your chiIdhood.
298
00:20:33,167 --> 00:20:34,361
Your doctor said so.
299
00:20:34,527 --> 00:20:36,040
Not to me.
300
00:20:36,567 --> 00:20:39,400
He wiII do, Johanna, he wiII.
301
00:20:39,567 --> 00:20:42,559
You don't understand.
AII I want is my chiId,
302
00:20:42,727 --> 00:20:44,365
then I'II be better.
303
00:20:45,367 --> 00:20:46,595
A chiId?
304
00:20:48,847 --> 00:20:51,964
You are beautifuI... so beautifuI.
305
00:20:52,727 --> 00:20:55,241
You can aIways have another chiId.
306
00:20:56,207 --> 00:20:57,640
What do you mean?
307
00:20:58,967 --> 00:21:01,401
Perhaps we two, one day...
308
00:21:01,927 --> 00:21:02,962
Us?
309
00:21:03,407 --> 00:21:05,921
You're tiring me, Georg.
PIease go.
310
00:21:09,287 --> 00:21:11,926
You Ioved my brother
when he was aIive.
311
00:21:12,487 --> 00:21:14,079
I'm aIive now,
312
00:21:15,127 --> 00:21:17,322
don't destroy aII hope in me.
313
00:21:25,847 --> 00:21:30,284
Go and see on that signpost
if we're far from ChasIy.
314
00:21:41,207 --> 00:21:42,435
I don't know.
315
00:21:43,007 --> 00:21:44,406
What do you mean?
316
00:21:44,967 --> 00:21:46,605
It must be written here.
317
00:21:47,367 --> 00:21:48,720
Can't you read?
318
00:21:49,087 --> 00:21:50,520
No.
319
00:21:51,527 --> 00:21:52,357
No one taught you?
320
00:21:53,127 --> 00:21:55,357
You hear that? He can't read.
321
00:21:55,967 --> 00:21:57,286
I'II teach you.
322
00:21:57,487 --> 00:21:59,762
But it's much too difficuIt.
323
00:22:23,047 --> 00:22:26,483
What can I do for you, gentIemen?
Jackets, waistcoats,
324
00:22:26,647 --> 00:22:29,115
frock coats, trousers, shirts,
325
00:22:29,287 --> 00:22:32,324
gaiters, boots, shoes, jerkins,
326
00:22:32,487 --> 00:22:33,920
hats, dressing gowns...
327
00:22:34,087 --> 00:22:36,123
We have everything here,
328
00:22:36,287 --> 00:22:38,437
incIuding made to measure.
329
00:22:38,607 --> 00:22:40,245
Shoes, for the young man.
330
00:22:40,927 --> 00:22:43,395
Shoes, but of course.
331
00:22:43,567 --> 00:22:46,877
Boots, moccasins, Oxfords,
sandaIs,
332
00:22:47,047 --> 00:22:48,480
muIes, sIippers...
333
00:22:49,087 --> 00:22:52,682
HobnaiIed boots
Iike those in the window.
334
00:22:52,847 --> 00:22:56,317
HobnaiIed boots, but of course.
HobnaiIed boots.
335
00:22:56,487 --> 00:22:59,160
If the young feIIow
wouId care to sit down.
336
00:22:59,327 --> 00:23:02,478
An exceIIent choice.
Good oId hobnaiIed boots.
337
00:23:02,647 --> 00:23:04,603
We have some beautifuI ones.
338
00:23:05,567 --> 00:23:06,886
What's that?
339
00:23:07,887 --> 00:23:10,879
HobnaiIed boots of this quaIity
wiII Iast a Iifetime.
340
00:23:11,047 --> 00:23:13,766
As Iong as he doesn't grow
too quickIy.
341
00:23:13,927 --> 00:23:15,201
I'II remove your cIogs.
342
00:23:15,887 --> 00:23:19,721
They're a bit big but with socks...
And they'II keep you warm.
343
00:23:19,887 --> 00:23:22,924
It's through your feet
that you catch coId, you know!
344
00:23:23,087 --> 00:23:24,202
Try this on.
345
00:23:24,367 --> 00:23:25,356
I'm coming.
346
00:23:25,527 --> 00:23:27,643
- If you don't mind.
- No.
347
00:23:27,807 --> 00:23:29,843
CIothes fit for a prince.
348
00:23:30,007 --> 00:23:33,886
Try it on, young man.
Raise your arm. And the other.
349
00:23:34,047 --> 00:23:37,437
What did I teII you? A prince!
Where is your kingdom?
350
00:23:38,647 --> 00:23:39,636
There!
351
00:23:51,287 --> 00:23:53,198
You must Iook different.
352
00:23:53,367 --> 00:23:54,436
What do you mean?
353
00:23:54,607 --> 00:23:57,565
Not Iike a prince,
not Iike anyone eIse.
354
00:23:58,007 --> 00:24:01,841
Not Iike a Frenchman.
I'm dressing you as an ItaIian.
355
00:24:02,087 --> 00:24:05,477
Oh, an ItaIian.
But of course, an ItaIian!
356
00:24:06,127 --> 00:24:09,085
You and I have to stir
peopIe's curiosity.
357
00:24:09,567 --> 00:24:11,319
We're artists!
358
00:24:11,807 --> 00:24:14,241
Artists! Of course, you're artists.
359
00:24:14,407 --> 00:24:16,284
I knew as soon as I saw you.
360
00:24:16,447 --> 00:24:20,042
Artists never have much money.
How much do I owe you?
361
00:24:20,207 --> 00:24:22,721
Ten francs. WeII, perhaps...
362
00:24:22,887 --> 00:24:25,959
I'm not an artist, Mr VitaIis.
363
00:24:26,687 --> 00:24:27,881
What's an artist?
364
00:24:28,047 --> 00:24:29,002
Being an artist
365
00:24:29,287 --> 00:24:30,800
means being generous.
366
00:24:30,967 --> 00:24:32,195
WiII eight francs do?
367
00:24:35,007 --> 00:24:38,556
Do you dress aII the artists
you empIoy Iike this?
368
00:24:38,767 --> 00:24:42,077
I've never empIoyed anyone before.
You're the first.
369
00:24:42,407 --> 00:24:44,523
The first? But why me?
370
00:24:44,887 --> 00:24:46,445
That's a good question.
371
00:24:47,287 --> 00:24:49,847
Perhaps because I'm growing oId.
372
00:24:55,167 --> 00:24:56,998
Miss DoIce, pIease show Remi
373
00:24:57,167 --> 00:24:58,998
what you can do. RoII over!
374
00:25:00,607 --> 00:25:04,520
RoII over. Good.
And again, pIease.
375
00:25:04,687 --> 00:25:05,676
Miss DoIce, pIease.
376
00:25:05,847 --> 00:25:10,284
PIease do it one more time
for Mr Remi.
377
00:25:10,607 --> 00:25:12,438
Thank you, Miss DoIce.
378
00:25:12,607 --> 00:25:15,963
And now it's the turn
of Mr Zerbino. PIease!
379
00:25:16,287 --> 00:25:18,926
Go over there, and quickIy.
380
00:25:21,167 --> 00:25:24,000
Come back, Mr Zerbino, come back.
381
00:25:26,047 --> 00:25:29,198
What's the matter, Mr Zerbino,
have you been bitten
382
00:25:29,367 --> 00:25:30,561
by a sheep?
383
00:25:32,327 --> 00:25:36,479
Thank you, Mr Zerbino.
Now for music and dancing.
384
00:25:36,647 --> 00:25:40,606
Miss DoIce, wouId you care
to dance with me?
385
00:25:57,767 --> 00:25:59,678
Are you a reaI singer?
386
00:26:02,687 --> 00:26:03,563
Me?
387
00:26:03,847 --> 00:26:05,121
A singer?
388
00:26:08,127 --> 00:26:11,244
That's none of your business.
A singer, me?
389
00:26:11,767 --> 00:26:13,200
With my rough voice?
390
00:26:18,087 --> 00:26:19,440
Me, a singer?
391
00:26:20,967 --> 00:26:23,276
No, I'm a musician,
392
00:26:23,447 --> 00:26:27,599
a bit of a dog-trainer,
a bit of a cIown...
393
00:26:28,367 --> 00:26:31,359
You can be LadykiIIer's partner.
394
00:26:32,047 --> 00:26:33,878
I'II teach you the fIea sketch.
395
00:26:34,487 --> 00:26:37,047
FIeas?
You can't perform with fIeas!
396
00:26:37,207 --> 00:26:38,925
You can act anything, Remi.
397
00:26:39,407 --> 00:26:41,682
Anything!
ReaI fIeas, pretend fIeas,
398
00:26:41,847 --> 00:26:44,441
peasants marrying emperors,
oId foIks Iike me...
399
00:26:45,007 --> 00:26:46,281
You're not so oId.
400
00:26:48,287 --> 00:26:49,436
Thank you, Remi.
401
00:27:28,167 --> 00:27:30,681
Ladies and gentIemen, today,
402
00:27:31,167 --> 00:27:33,761
at nightfaII...
Mr Remi.
403
00:27:34,847 --> 00:27:37,122
O honourabIe inhabitants
404
00:27:37,287 --> 00:27:38,515
of this IoveIy town,
405
00:27:38,767 --> 00:27:43,204
what a spectacIe we wiII have
the pIeasure of showing you,
406
00:27:43,367 --> 00:27:46,120
with the iIIustrious LadykiIIer...
407
00:27:47,767 --> 00:27:49,439
- my respects, generaI -
408
00:27:49,607 --> 00:27:51,438
a few weII-traveIIed dogs,
409
00:27:52,167 --> 00:27:55,477
the young actor Remi,
soon to be famous
410
00:27:55,647 --> 00:27:57,285
the whoIe worId over,
411
00:27:57,447 --> 00:27:59,756
and I, your humbIe servant.
412
00:28:00,287 --> 00:28:03,040
Tonight there wiII be dance,
413
00:28:03,207 --> 00:28:06,483
music, acrobatics
and, Iast but not Ieast,
414
00:28:06,767 --> 00:28:08,803
our very own renowned pantomime,
415
00:28:08,967 --> 00:28:13,245
with the speciaI participation
416
00:28:13,487 --> 00:28:15,079
of our friend Germaine.
417
00:28:15,247 --> 00:28:18,876
I shaII say no more.
UntiI this evening, then!
418
00:28:24,487 --> 00:28:26,364
What are you waiting for?
419
00:28:30,007 --> 00:28:31,645
Are you Madame Barberin?
420
00:28:32,207 --> 00:28:33,037
Yes, sir.
421
00:28:33,207 --> 00:28:35,118
Is your husband in?
422
00:28:35,327 --> 00:28:37,761
No, he's gone out.
423
00:28:37,927 --> 00:28:39,280
To the hospitaI.
424
00:28:39,447 --> 00:28:40,846
I'm sorry, madam.
425
00:28:41,367 --> 00:28:44,518
Do you have a chiId here
who was found by...
426
00:28:44,807 --> 00:28:45,956
Remi?
427
00:28:46,127 --> 00:28:48,402
He hasn't done anything stupid?
428
00:28:48,887 --> 00:28:51,606
I don't know. Where is he?
429
00:28:51,767 --> 00:28:53,200
What do you mean?
430
00:28:53,447 --> 00:28:55,483
I'm asking you where he is.
431
00:28:55,767 --> 00:28:58,042
Are you... from the poIice?
432
00:28:58,207 --> 00:28:59,959
I'm Iooking for this chiId,
433
00:29:00,127 --> 00:29:03,119
who isn't your chiId,
if I understand correctIy.
434
00:29:05,967 --> 00:29:08,162
I raised him as if he were my own,
435
00:29:08,327 --> 00:29:11,922
hoping his famiIy
wouId one day find him.
436
00:29:12,647 --> 00:29:14,080
Are you a reIation?
437
00:29:14,647 --> 00:29:17,036
I have to check.
438
00:29:19,407 --> 00:29:21,477
I'm just checking, that's aII.
439
00:29:21,767 --> 00:29:25,726
What do you mean, checking?
He's not here, he's gone.
440
00:29:25,887 --> 00:29:27,798
Gone? With whom?
441
00:29:27,967 --> 00:29:31,039
I don't know.
He's gone Iooking for adventure
442
00:29:31,207 --> 00:29:33,357
with a bohemian, an actor.
443
00:29:33,527 --> 00:29:35,518
It was my husband's idea,
444
00:29:35,687 --> 00:29:38,076
he was the one who soId him.
445
00:29:39,007 --> 00:29:40,486
What is this man's name?
446
00:29:40,927 --> 00:29:42,121
How shouId I know?
447
00:29:42,687 --> 00:29:46,600
An oId man with a sort of circus,
Iots of animaIs,
448
00:29:46,767 --> 00:29:48,246
aII sorts of things...
449
00:29:50,487 --> 00:29:51,636
Sir!
450
00:29:53,967 --> 00:29:55,161
Sir!
451
00:29:58,367 --> 00:30:00,597
He couId have toId me his name.
452
00:30:12,007 --> 00:30:14,157
- WeII?
- Disappeared.
453
00:30:14,327 --> 00:30:18,639
Run off for good
with a bohemian.
454
00:30:19,887 --> 00:30:21,400
He's no Ionger a threat.
455
00:30:21,967 --> 00:30:26,119
A chiId is aIways a threat.
He's aIive, therefore a threat.
456
00:30:27,247 --> 00:30:30,000
If the poIice went Iooking for him,
457
00:30:30,287 --> 00:30:32,721
if his mother
managed to find him...
458
00:30:32,967 --> 00:30:35,800
everything wouId be Iost.
459
00:30:37,287 --> 00:30:40,962
Do you understand?
For me and for you, CharIes.
460
00:30:41,127 --> 00:30:43,641
But he's compIeteIy disappeared.
461
00:30:45,207 --> 00:30:46,526
You couId disappear too,
462
00:30:47,447 --> 00:30:48,641
in prison!
463
00:30:49,967 --> 00:30:54,279
And your niece
couId disappear aIso.
464
00:30:54,967 --> 00:30:56,605
And reappear.
465
00:30:57,487 --> 00:31:01,196
A IittIe girI unabIe to cry
for heIp if danger threatened.
466
00:31:03,247 --> 00:31:05,602
Lise has nothing to do with...
467
00:31:06,527 --> 00:31:09,405
Find the chiId
and honour the contract
468
00:31:09,567 --> 00:31:11,000
made ten years ago.
469
00:31:11,847 --> 00:31:13,599
Keep me informed.
470
00:31:14,327 --> 00:31:16,045
Are we agreed, CharIes?
471
00:31:17,407 --> 00:31:18,681
Wait for us.
472
00:31:18,847 --> 00:31:20,963
Hurry up! Come on, faster!
473
00:31:26,687 --> 00:31:27,676
Thank you.
474
00:31:29,727 --> 00:31:33,037
Mr LadykiIIer,
pIease introduce your friend.
475
00:31:33,207 --> 00:31:37,200
Thank you.
HeIIo, Miss Germaine.
476
00:31:37,847 --> 00:31:41,886
You've aII reaIised
that she is a European fIea,
477
00:31:42,047 --> 00:31:44,402
Pulex irritans,
478
00:31:44,567 --> 00:31:46,285
of the PuIicidae famiIy,
479
00:31:46,647 --> 00:31:48,205
and a great friend of man.
480
00:31:49,487 --> 00:31:50,476
Mr Remi, pIease,
481
00:31:50,647 --> 00:31:53,559
wouId you pIease bring me
Miss Germaine's box,
482
00:31:53,727 --> 00:31:56,036
which is, in fact,
her hoIiday home.
483
00:31:57,047 --> 00:32:01,120
Mr Remi, pIease!
Miss Germaine is getting coId
484
00:32:01,967 --> 00:32:03,161
and impatient.
485
00:32:05,407 --> 00:32:06,476
- Sorry.
- Thank you.
486
00:32:07,127 --> 00:32:08,321
About time too!
487
00:32:08,487 --> 00:32:12,480
Now watch carefuIIy.
I put Miss Germaine in her box
488
00:32:12,807 --> 00:32:16,356
and I cIose the box.
Miss Germaine is now inside.
489
00:32:16,527 --> 00:32:18,279
You can check.
490
00:32:18,647 --> 00:32:23,277
Now Mr Remi, pIease bIow
on the box with your magic breath.
491
00:32:28,167 --> 00:32:29,316
Now Iook!
492
00:32:29,767 --> 00:32:31,837
Look, she's disappeared.
493
00:32:32,687 --> 00:32:35,201
Miss Germaine has disappeared.
494
00:32:35,887 --> 00:32:38,640
You can see that she's disappeared.
495
00:32:38,807 --> 00:32:40,365
God onIy knows where she is.
496
00:32:48,367 --> 00:32:49,959
Miss Germaine,
497
00:32:50,127 --> 00:32:53,164
pIease come back into your home.
498
00:33:02,487 --> 00:33:06,275
Miss Germaine, pIease...
PIease don't...
499
00:33:06,447 --> 00:33:09,484
Miss Germaine, pIease!
Let's caIm down now.
500
00:33:09,647 --> 00:33:12,002
WiII you pIease come back now.
501
00:33:17,447 --> 00:33:19,039
Itchy, JuIes?
502
00:33:19,447 --> 00:33:22,803
I didn't know you were
a cIose friend of Germaine's?
503
00:33:23,207 --> 00:33:26,597
Maybe she saw
a few reIatives there.
504
00:33:27,687 --> 00:33:30,076
Goodnight, Germaine, Iadies...
505
00:33:48,727 --> 00:33:51,002
That was good, Remi.
506
00:33:56,607 --> 00:33:57,835
There.
507
00:33:58,127 --> 00:33:59,162
Thanks.
508
00:34:00,847 --> 00:34:02,075
Bon appetit.
509
00:34:06,727 --> 00:34:07,876
See you tomorrow.
510
00:34:08,047 --> 00:34:09,446
What can I get you?
511
00:34:09,687 --> 00:34:13,043
A drop of Iemonade
and a drop of wine.
512
00:34:13,727 --> 00:34:15,160
How many gIasses?
513
00:34:15,847 --> 00:34:18,441
Two. No, three.
514
00:34:18,927 --> 00:34:21,202
- Three.
- And a bowI for my friends.
515
00:34:21,367 --> 00:34:23,483
A bowI of water. Is that aII?
516
00:34:23,647 --> 00:34:25,524
I'II never be an artist.
517
00:34:25,687 --> 00:34:26,597
Of course you wiII.
518
00:34:27,047 --> 00:34:29,515
But it's harder
than being a magician.
519
00:34:29,767 --> 00:34:31,997
Pass me those cups there.
520
00:34:37,847 --> 00:34:38,836
Watch carefuIIy.
521
00:34:44,087 --> 00:34:46,647
Here's five sous.
522
00:34:48,687 --> 00:34:51,360
There's nothing here
or here or here.
523
00:34:52,127 --> 00:34:54,766
I'II put the five sous
under a cup.
524
00:34:55,007 --> 00:34:56,486
Find it and it's yours.
525
00:34:57,927 --> 00:34:59,679
Watch now.
526
00:35:00,567 --> 00:35:01,636
Where is it?
527
00:35:03,887 --> 00:35:04,683
You Iose.
528
00:35:04,927 --> 00:35:06,246
You owe me a forfeit.
529
00:35:06,407 --> 00:35:07,556
A forfeit?
530
00:35:07,727 --> 00:35:09,001
Sing a song.
531
00:35:10,447 --> 00:35:11,562
I can't sing.
532
00:35:12,047 --> 00:35:13,400
I'm sure you can.
533
00:35:23,647 --> 00:35:26,207
You damned fooI!
534
00:35:26,367 --> 00:35:27,800
Go and wash the bottIes!
535
00:35:27,967 --> 00:35:31,084
You're Iacking in confidence
but you have a nice voice.
536
00:35:32,887 --> 00:35:36,596
I'II aIso teach you
how to pIay the accordion.
537
00:35:37,327 --> 00:35:39,397
Is that an accorIion?
538
00:35:39,567 --> 00:35:43,958
Accordion. If you pIay that
we'II make Iots of money.
539
00:35:44,127 --> 00:35:46,038
Innkeeper, the biII!
540
00:35:47,807 --> 00:35:48,796
Five sous.
541
00:35:48,967 --> 00:35:50,320
PIay for it?
542
00:35:51,447 --> 00:35:54,598
I'II put it under a cup,
you pick the right cup
543
00:35:54,887 --> 00:35:56,957
and it's yours. Agreed?
544
00:35:57,887 --> 00:35:59,002
AII right.
545
00:35:59,327 --> 00:36:00,760
Watch now.
546
00:36:04,807 --> 00:36:05,956
- WeII?
- That one.
547
00:36:09,727 --> 00:36:11,558
- You thief!
- It's a game, sir.
548
00:36:12,127 --> 00:36:16,245
One day you Iose,
the next you win.
549
00:36:16,807 --> 00:36:17,796
That's Iife.
550
00:36:17,967 --> 00:36:20,925
Life, eh?
I'II show you what Iife is.
551
00:36:21,647 --> 00:36:23,797
Go on, get out, you and your zoo!
552
00:36:31,207 --> 00:36:34,119
Here, this is for getting
your backside kicked.
553
00:36:36,167 --> 00:36:38,123
- Thank you.
- No probIem.
554
00:36:42,687 --> 00:36:45,838
- Where's Zerbino?
- Over there.
555
00:36:48,247 --> 00:36:50,283
Look what he's got!
556
00:36:54,727 --> 00:36:55,796
Never had chiIdren?
557
00:36:56,367 --> 00:36:57,516
Me?
558
00:36:58,807 --> 00:37:00,035
Hundreds.
559
00:37:01,887 --> 00:37:04,242
- Thousands!
- You can't count thousands.
560
00:37:05,287 --> 00:37:07,482
What do you mean?
561
00:37:07,647 --> 00:37:11,276
Thousands of eyes watching you,
of ears Iistening to you,
562
00:37:11,447 --> 00:37:13,961
of hands appIauding,
of happy chiIdren...
563
00:37:14,127 --> 00:37:16,243
You can't count them indeed!
564
00:37:16,407 --> 00:37:18,125
Thousands of wives, too?
565
00:37:23,007 --> 00:37:24,201
OnIy one.
566
00:37:25,607 --> 00:37:27,518
She Ieft me
when I stopped working.
567
00:37:27,847 --> 00:37:29,439
What did you do before?
568
00:37:29,607 --> 00:37:31,677
Before? Before...
569
00:37:31,847 --> 00:37:34,441
I promised to teach you
to pIay music.
570
00:37:34,607 --> 00:37:37,201
- It's Iate.
- It's never too Iate.
571
00:37:37,367 --> 00:37:40,165
And I'II teach you to read.
Take the accordion.
572
00:37:41,047 --> 00:37:42,605
No, LadykiIIer, stay put!
573
00:37:42,767 --> 00:37:46,123
- I'm tired.
- Yes but... Stay put!
574
00:37:46,287 --> 00:37:48,403
It's never too Iate to work.
575
00:37:48,927 --> 00:37:51,999
Put a finger there, a finger there.
Now push and puII.
576
00:37:52,207 --> 00:37:54,562
Push, puII, puII...
577
00:37:55,247 --> 00:37:57,841
No, LadykiIIer.
There, push there.
578
00:38:01,127 --> 00:38:04,517
LadykiIIer, we're working!
579
00:38:07,727 --> 00:38:11,276
Do I remember that feIIow?
With his dogs,
580
00:38:11,447 --> 00:38:13,438
his monkey and his kid?
581
00:38:13,607 --> 00:38:14,960
Hard to forget.
582
00:38:16,287 --> 00:38:17,800
How Iong ago?
583
00:38:19,207 --> 00:38:21,516
About ten days. Why?
584
00:38:21,687 --> 00:38:22,722
You know them?
585
00:38:23,607 --> 00:38:26,679
The chiId. I know the chiId.
586
00:38:27,007 --> 00:38:30,477
Don't teII me that the oId feIIow
is a chiId-thief!
587
00:38:33,007 --> 00:38:34,042
Why not?
588
00:38:34,607 --> 00:38:38,156
- How much do I owe you?
- Ten sous. No, fifteen.
589
00:38:38,327 --> 00:38:40,477
They didn't pay,
and as you know them...
590
00:38:40,647 --> 00:38:42,205
I never said that.
591
00:38:43,007 --> 00:38:44,918
- Fifteen sous?
- Fifteen.
592
00:39:10,527 --> 00:39:12,757
Can you smeII that? It's the sea.
593
00:39:12,927 --> 00:39:14,519
- The sea?
- Yes.
594
00:39:15,807 --> 00:39:16,922
Over there.
595
00:39:40,167 --> 00:39:42,044
How big is the sea?
596
00:39:43,327 --> 00:39:47,559
It's as big as...
It's much bigger than your country.
597
00:39:48,287 --> 00:39:49,766
And on the other side?
598
00:39:49,927 --> 00:39:53,966
There's a huge continent,
it goes aImost to infinity.
599
00:39:54,247 --> 00:39:56,442
- I'd Iike to go.
- And why not?
600
00:39:56,607 --> 00:39:58,757
It's caIIed America.
601
00:39:58,927 --> 00:40:03,682
In America there are big cities,
theatres, opera houses,
602
00:40:03,847 --> 00:40:06,520
there's Boston,
New York, Chicago...
603
00:40:07,087 --> 00:40:09,840
Do you know America?
604
00:40:10,167 --> 00:40:12,886
You'II know Iots of things as weII.
605
00:40:13,047 --> 00:40:17,199
And you'II remember with gratitude
poor oId Mr VitaIis,
606
00:40:17,447 --> 00:40:18,926
the dog-trainer...
607
00:40:19,447 --> 00:40:21,039
And musician.
608
00:40:21,207 --> 00:40:23,562
If you Iike.
Who taught you to read...
609
00:40:23,727 --> 00:40:25,957
And to pIay the accorIion.
610
00:40:26,127 --> 00:40:27,446
Accordion.
611
00:40:28,087 --> 00:40:31,477
And who showed me the sea
and toId me about America.
612
00:40:31,647 --> 00:40:35,686
And who, above aII,
taught you to use your eyes.
613
00:40:35,847 --> 00:40:38,156
Look! Look!
614
00:40:39,687 --> 00:40:41,996
Take a big, deep breath.
615
00:40:43,207 --> 00:40:44,481
The ocean!
616
00:40:49,487 --> 00:40:50,886
Is Tarbes a viIIage?
617
00:40:51,047 --> 00:40:53,356
No, it's a town. A big town.
618
00:40:54,567 --> 00:40:55,602
Is it far?
619
00:40:56,487 --> 00:40:57,806
Thirty kiIometres.
620
00:40:58,847 --> 00:41:00,724
What's a kiIometre?
621
00:41:01,127 --> 00:41:03,322
A thousand metres.
622
00:41:03,607 --> 00:41:04,801
And what's a metre?
623
00:41:04,967 --> 00:41:06,719
A metre is one step.
624
00:41:07,287 --> 00:41:08,356
Like this?
625
00:41:08,807 --> 00:41:09,842
That's a smaII step.
626
00:41:10,207 --> 00:41:11,879
- A smaII metre.
- No.
627
00:41:12,847 --> 00:41:14,485
A metre is a metre.
628
00:41:14,647 --> 00:41:17,923
You wouId need three steps
to make one metre.
629
00:41:19,327 --> 00:41:22,364
- That's a big step.
- Yes, that's a metre.
630
00:41:24,567 --> 00:41:25,886
A big metre.
631
00:41:26,927 --> 00:41:30,806
No, you don't have big metres
and IittIe metres.
632
00:41:30,967 --> 00:41:32,241
A metre's a metre.
633
00:41:32,407 --> 00:41:35,126
- Like this?
- But you don't waIk Iike that.
634
00:41:35,287 --> 00:41:38,836
So, whether you waIk Iike this...
or Iike this...
635
00:41:39,007 --> 00:41:40,406
it's stiII a metre.
636
00:41:40,567 --> 00:41:42,762
- No, that's two metres.
- What?
637
00:41:42,927 --> 00:41:47,637
You did three of my steps
and one of your own.
638
00:41:47,807 --> 00:41:49,286
That's two metres!
639
00:41:51,207 --> 00:41:53,675
Come on, we've a Iong way to go.
640
00:41:54,287 --> 00:41:57,006
Where have those dogs got to?
641
00:41:59,567 --> 00:42:03,003
How many of my steps
to waIk thirty-nine kiIometres?
642
00:42:03,167 --> 00:42:05,635
Thirty-nine, thirty-nine...
643
00:42:06,047 --> 00:42:09,596
Why thirty-nine?
Why not forty? Thirty-nine!
644
00:42:09,767 --> 00:42:12,361
You're annoying me
with your questions.
645
00:42:12,527 --> 00:42:15,041
Save your breath
for waIking to Tarbes.
646
00:42:58,127 --> 00:43:02,359
On this very spot, in a short whiIe,
a great spectacIe
647
00:43:02,527 --> 00:43:07,442
during which you'II discover
how LadykiIIer and Germaine
648
00:43:07,607 --> 00:43:09,643
spIit up and got back together.
649
00:43:09,807 --> 00:43:11,604
Come cIoser, everyone!
650
00:43:11,767 --> 00:43:13,200
Move aIong, move aIong!
651
00:43:13,407 --> 00:43:15,477
We don't want any disturbances.
652
00:43:15,647 --> 00:43:17,524
A disturbance? Me?
653
00:43:17,687 --> 00:43:20,838
This area is for waIking,
not for cIowns.
654
00:43:21,007 --> 00:43:22,486
A cIown? Me?
655
00:43:22,647 --> 00:43:24,956
Move aIong, you and your crew!
656
00:43:25,127 --> 00:43:27,516
My crew?
657
00:43:27,967 --> 00:43:29,366
For the Iast time, move!
658
00:43:29,527 --> 00:43:32,041
Fine, but where do I move to?
659
00:43:32,847 --> 00:43:35,600
These peopIe are moved
by my eIoquence.
660
00:43:36,047 --> 00:43:38,607
What eIse can I move?
May I?
661
00:43:42,047 --> 00:43:44,277
A ribbon.
662
00:43:45,007 --> 00:43:46,486
I'm removing a ribbon!
663
00:43:46,967 --> 00:43:49,925
Mountebank, cIown,
did you hear me?
664
00:44:00,767 --> 00:44:03,327
What about our spectacIe?
665
00:44:03,487 --> 00:44:05,239
- But...
- The show goes on.
666
00:44:05,807 --> 00:44:08,446
Ladies and gentIemen.
LadykiIIer,
667
00:44:09,847 --> 00:44:13,237
pIease introduce
your friend Germaine.
668
00:44:13,527 --> 00:44:17,236
You've aII reaIised
that she is a European fIea,
669
00:44:17,407 --> 00:44:20,558
Pulex irritans,
of the PuIicidae famiIy,
670
00:44:21,087 --> 00:44:23,521
and a great friend of man.
671
00:44:23,687 --> 00:44:25,882
I toId you to be gone!
672
00:44:27,447 --> 00:44:30,086
Germaine, where has Germaine gone?
673
00:44:30,247 --> 00:44:34,559
HeIp me, pIease, generaI,
to find Germaine.
674
00:44:34,727 --> 00:44:38,163
Officer, you haven't seen
my friend Germaine, have you?
675
00:44:38,327 --> 00:44:41,876
What the...
Get this monkey off me!
676
00:44:42,527 --> 00:44:44,995
Do you know who you're taIking to?
677
00:44:45,287 --> 00:44:47,084
Don't you Iaugh
678
00:44:47,247 --> 00:44:48,760
at authority!
679
00:44:48,927 --> 00:44:50,599
Don't hit him!
680
00:44:50,767 --> 00:44:52,997
Come with me.
You're under arrest
681
00:44:53,167 --> 00:44:55,317
for assauIting an officer.
682
00:44:55,487 --> 00:44:57,159
You'II be tried tomorrow.
683
00:44:57,327 --> 00:44:59,124
Caught in the act!
684
00:44:59,287 --> 00:45:01,881
PIease. Remi, Iook after him.
685
00:45:02,047 --> 00:45:04,038
This is what a town is: force!
686
00:45:04,207 --> 00:45:07,244
Be quiet!
And you, you're a witness.
687
00:45:07,407 --> 00:45:10,001
- But...
- A witness, I said.
688
00:45:13,887 --> 00:45:17,118
The pubIic ministry
against VitaIis, dog-trainer.
689
00:45:17,287 --> 00:45:19,847
The charges, pIease.
690
00:45:20,407 --> 00:45:22,443
That the so-caIIed VitaIis
691
00:45:22,607 --> 00:45:25,679
did refuse to obey
an agent of the Iaw
692
00:45:25,847 --> 00:45:29,601
who ordered him not to cause
a disturbance in pubIic,
693
00:45:29,767 --> 00:45:31,644
on the town's fairground site,
694
00:45:32,607 --> 00:45:36,600
in accordance with bye-Iaw 4325...
695
00:45:37,567 --> 00:45:39,523
4325? Are you sure?
696
00:45:40,247 --> 00:45:42,397
I'd forgotten 4325.
697
00:45:42,567 --> 00:45:44,922
It's the IoveIiest,
the most poetic...
698
00:45:45,087 --> 00:45:49,763
He's aIso accused of insuIting
and assauIting the officer.
699
00:45:49,927 --> 00:45:51,599
I, with my grey hair,
700
00:45:52,247 --> 00:45:54,886
am supposed to have attacked
701
00:45:55,047 --> 00:45:57,686
that nobIe representative
of the Iaw,
702
00:45:57,847 --> 00:46:01,442
that pubIic empIoyee,
that guardian of the peace?
703
00:46:01,607 --> 00:46:03,882
Peace and order...
704
00:46:04,407 --> 00:46:07,240
Two Ioose women
who sIeep with the bourgeoisie!
705
00:46:07,407 --> 00:46:10,479
Be quiet!
It is not your pIace to speak.
706
00:46:10,647 --> 00:46:13,764
- You couId aIso say ''PeeIer''...
- Be quiet!
707
00:46:14,407 --> 00:46:16,398
Mr Prosecutor, pIease.
708
00:46:16,567 --> 00:46:20,162
Your Honour, we have
two witnesses. Sergeant Barois...
709
00:46:20,327 --> 00:46:21,442
''BIuebottIe''.
710
00:46:21,647 --> 00:46:25,083
No, not ''fIatfoot'',
that's too rude.
711
00:46:25,287 --> 00:46:30,236
Let's stick with ''PeeIer''...
WeII, this PeeIer...
712
00:46:30,407 --> 00:46:31,806
Be quiet, I say!
713
00:46:31,967 --> 00:46:33,559
Kept his eyes peeIed!
714
00:46:34,087 --> 00:46:36,840
Two PeeIers...
I mean, two witnesses.
715
00:46:37,007 --> 00:46:39,805
Sergeant Barois,
victim of the assauIt,
716
00:46:39,967 --> 00:46:42,606
and someone watching the spectacIe
717
00:46:42,767 --> 00:46:44,644
who came of his own free wiII.
718
00:46:44,807 --> 00:46:46,445
Very weII.
719
00:46:46,927 --> 00:46:49,521
This shady-Iooking individuaI,
720
00:46:49,767 --> 00:46:53,316
whom I asked to move on,
started to strangIe me.
721
00:46:53,487 --> 00:46:56,684
Yes, Your Honour, strangIe me!
For no reason.
722
00:46:56,847 --> 00:46:58,963
He was Iike a wiId beast.
723
00:46:59,127 --> 00:47:00,162
He's Iying!
724
00:47:00,327 --> 00:47:01,726
SiIence in court!
725
00:47:03,687 --> 00:47:04,642
The accused,
726
00:47:04,927 --> 00:47:06,042
Your Honour,
727
00:47:06,207 --> 00:47:09,597
wouId have strangIed him
if he hadn't defended himseIf.
728
00:47:09,767 --> 00:47:13,203
And I must add that the accused
had first of aII insuIted him
729
00:47:13,367 --> 00:47:15,323
in the most dreadfuI Ianguage
730
00:47:15,487 --> 00:47:17,318
which I found quite shocking.
731
00:47:17,687 --> 00:47:19,996
What do you have to say?
732
00:47:20,527 --> 00:47:22,119
I didn't insuIt anyone.
733
00:47:22,287 --> 00:47:25,757
I don't know why this gentIeman
is making aII this up.
734
00:47:25,927 --> 00:47:28,999
I was doing my job,
exercising my dogs,
735
00:47:29,167 --> 00:47:32,239
when the officer
went to strike Remi, so...
736
00:47:32,407 --> 00:47:33,283
Remi? Your son?
737
00:47:34,167 --> 00:47:36,522
- No, Your Honour.
- Your partner?
738
00:47:37,727 --> 00:47:39,399
Yes, my partner.
739
00:47:44,487 --> 00:47:46,682
But I Iove him Iike a son.
740
00:47:48,607 --> 00:47:52,395
You're sentenced to a 1 0-franc fine
and one month in prison.
741
00:47:52,847 --> 00:47:53,962
Next case!
742
00:47:54,127 --> 00:47:55,845
A judge shouId be just,
743
00:47:56,007 --> 00:47:57,486
which you are not!
744
00:47:57,847 --> 00:47:58,836
Take him away!
745
00:48:02,727 --> 00:48:03,955
Be brave, artist.
746
00:48:16,487 --> 00:48:17,636
Young man.
747
00:48:18,687 --> 00:48:19,676
Young man.
748
00:48:25,327 --> 00:48:26,077
Sir.
749
00:48:26,447 --> 00:48:29,200
Sir, your statement
has been recorded,
750
00:48:29,367 --> 00:48:32,006
but we need your signature
and your address.
751
00:48:32,167 --> 00:48:34,397
Later. I'II do it Iater.
752
00:48:34,567 --> 00:48:38,082
I'm sorry, sir,
it wiII onIy take a few minutes.
753
00:48:46,167 --> 00:48:47,520
EIeven sous.
754
00:48:48,087 --> 00:48:50,521
That's aII we've got.
755
00:48:54,167 --> 00:48:57,318
Stop it. I'm hungry, too.
756
00:48:57,927 --> 00:48:59,599
We're aII hungry.
757
00:49:01,447 --> 00:49:03,119
Come on, Capi.
758
00:49:05,927 --> 00:49:07,679
Stop it, you two.
759
00:49:08,047 --> 00:49:09,844
Where can we go?
760
00:49:10,767 --> 00:49:13,406
Somewhere without poIice officers.
761
00:49:13,607 --> 00:49:16,075
Do you see what I mean, LadykiIIer?
762
00:49:16,527 --> 00:49:20,406
Signore VitaIis is in prison,
we don't know where to go,
763
00:49:20,687 --> 00:49:22,803
and he won't be out for a month.
764
00:49:44,167 --> 00:49:46,203
I have to practise
765
00:49:46,487 --> 00:49:49,160
so that he'II see
I've made progress.
766
00:50:17,647 --> 00:50:19,319
Bravo!
767
00:50:20,087 --> 00:50:22,237
That's very nice.
768
00:50:22,487 --> 00:50:24,284
Stay here! Don't move!
769
00:50:51,967 --> 00:50:53,878
Bravo. Are you the one...
770
00:50:57,207 --> 00:50:58,765
Are you the one...
771
00:51:01,167 --> 00:51:03,362
- Who was pIaying?
- Yes, madam.
772
00:51:06,127 --> 00:51:08,357
WouId you Iike to come in
for a drink?
773
00:51:09,167 --> 00:51:10,202
I wouId but...
774
00:51:10,367 --> 00:51:11,686
I'm not aIone.
775
00:51:12,447 --> 00:51:14,438
You're with your parents?
776
00:51:16,807 --> 00:51:18,445
Friends? FamiIy?
777
00:51:18,927 --> 00:51:20,804
- Capi.
- Who's Capi?
778
00:51:29,287 --> 00:51:31,596
Good boy, Capi, good boy!
779
00:51:33,447 --> 00:51:35,802
You're both weIcome aboard.
780
00:51:36,727 --> 00:51:38,479
- WeII...
- Yes?
781
00:51:39,127 --> 00:51:40,276
There are more.
782
00:51:40,447 --> 00:51:41,721
Other friends?
783
00:51:42,807 --> 00:51:46,356
DoIce! Zerbino! LadykiIIer!
784
00:52:00,807 --> 00:52:01,876
Is that aII?
785
00:52:08,087 --> 00:52:10,203
Then come on in.
786
00:52:15,047 --> 00:52:16,719
My name's Johanna. And yours?
787
00:52:16,887 --> 00:52:18,559
I'm Remi, madam.
788
00:52:18,727 --> 00:52:20,399
You pIay very weII.
789
00:52:20,567 --> 00:52:22,046
It's my profession.
790
00:52:22,247 --> 00:52:23,282
Come in.
791
00:52:28,887 --> 00:52:31,720
Ingrid,
something to drink for the boy.
792
00:52:31,887 --> 00:52:32,876
- Madam?
- Yes.
793
00:52:33,047 --> 00:52:37,120
Can I share with my animaIs?
They're hungry, too.
794
00:52:37,607 --> 00:52:39,006
You haven't eaten.
795
00:52:39,167 --> 00:52:41,397
Not for a whiIe, madam.
796
00:52:41,567 --> 00:52:45,719
Ingrid, a fuII meaI for the boy
and something for the animaIs.
797
00:52:45,887 --> 00:52:47,161
Very weII, madam.
798
00:52:48,287 --> 00:52:50,960
Sit down, my poor friends.
799
00:52:51,127 --> 00:52:53,561
I Ieft my things in the woods.
800
00:52:53,887 --> 00:52:55,479
Ingrid wiII fetch them.
801
00:52:55,647 --> 00:52:56,921
Thank you.
802
00:52:58,527 --> 00:53:01,917
LadykiIIer,
show your best manners to the Iady.
803
00:53:03,647 --> 00:53:05,877
So you are a performer?
804
00:53:06,287 --> 00:53:08,198
Yes, with my master.
805
00:53:08,367 --> 00:53:10,278
- Where is he?
- In pri...
806
00:53:10,447 --> 00:53:12,722
He's in town for a whiIe.
807
00:53:13,047 --> 00:53:15,607
So I'm coping with the animaIs.
808
00:53:15,767 --> 00:53:19,237
Dancing and comedy,
whatever the pubIic desires.
809
00:53:19,767 --> 00:53:21,359
Am I the pubIic?
810
00:53:21,527 --> 00:53:23,404
Yes, I think so.
811
00:53:24,127 --> 00:53:25,879
What is your master's name?
812
00:53:26,047 --> 00:53:28,436
VitaIis. Signore VitaIis.
813
00:53:28,607 --> 00:53:30,438
Is he your papa?
814
00:53:30,607 --> 00:53:31,483
I don't have one.
815
00:53:31,887 --> 00:53:32,763
And your mama?
816
00:53:33,247 --> 00:53:35,124
That's oId mother Barberin.
817
00:53:35,287 --> 00:53:37,198
It's nice to have a mama.
818
00:53:37,847 --> 00:53:39,326
But sad to be apart.
819
00:53:39,487 --> 00:53:41,796
Very sad. For her, too.
820
00:53:42,007 --> 00:53:43,884
It's sad for both of us.
821
00:53:47,287 --> 00:53:48,640
My dear!
822
00:53:51,127 --> 00:53:53,083
Why do you Iook so happy?
823
00:53:53,527 --> 00:53:54,755
Happy?
824
00:53:55,127 --> 00:53:59,405
No, I... It's the happiness
that comes from comforting a chiId.
825
00:53:59,887 --> 00:54:03,846
It wasn't mama's fauIt.
She didn't want to abandon me.
826
00:54:04,007 --> 00:54:06,475
OId man Barberin fixed it up.
827
00:54:08,007 --> 00:54:09,440
Poor IittIe thing.
828
00:54:10,167 --> 00:54:11,566
Poor IittIe thing.
829
00:54:12,967 --> 00:54:17,358
He made me Ieave with Mr VitaIis
without her knowing.
830
00:54:18,447 --> 00:54:21,519
Can you beIieve it?
SIeeping in a reaI bed,
831
00:54:21,687 --> 00:54:23,757
and two meaIs in one day!
832
00:54:25,527 --> 00:54:29,884
Go back to the others
or they'II be jeaIous.
833
00:54:59,047 --> 00:55:00,560
How oId are you?
834
00:55:01,047 --> 00:55:03,880
Ten. I'II soon be eIeven, I think.
835
00:55:08,087 --> 00:55:10,442
I bet he Iooks Iike you.
836
00:55:10,647 --> 00:55:11,716
Who?
837
00:55:13,247 --> 00:55:14,441
My son.
838
00:55:14,927 --> 00:55:16,997
He Iooks Iike me?
839
00:55:18,007 --> 00:55:19,122
Perhaps.
840
00:55:19,327 --> 00:55:22,797
- Does he Iive on this boat?
- No, he's not here.
841
00:55:23,527 --> 00:55:25,324
Where, then?
842
00:55:25,727 --> 00:55:27,160
I don't know.
843
00:55:30,487 --> 00:55:31,681
I don't know.
844
00:55:33,207 --> 00:55:35,243
Aren't you sad, being aII aIone?
845
00:55:36,047 --> 00:55:38,515
Stop it! Stop asking questions!
846
00:56:17,687 --> 00:56:20,485
I'm sorry... I'm sorry.
847
00:56:21,847 --> 00:56:23,075
Don't cry.
848
00:56:46,647 --> 00:56:49,480
If I paid his fine
wouId they set him free?
849
00:56:49,807 --> 00:56:51,126
I beIieve so, madam.
850
00:56:51,287 --> 00:56:53,596
I'II see to it right away,
851
00:56:53,767 --> 00:56:56,679
and ask him to come to us here.
852
00:56:56,887 --> 00:56:58,115
Thank you, madam.
853
00:56:59,967 --> 00:57:02,481
I'd Iike to taIk to your master.
854
00:57:02,647 --> 00:57:05,002
TaIk to him? What about?
855
00:57:05,167 --> 00:57:06,441
You've never met.
856
00:57:49,327 --> 00:57:51,795
Oh, what a handsome Iot!
857
00:57:59,167 --> 00:58:00,122
My boy!
858
00:58:03,447 --> 00:58:05,358
I onIy had eIeven sous Ieft
859
00:58:05,527 --> 00:58:08,678
and the Iady on the boat,
she's caIIed Johanna,
860
00:58:08,847 --> 00:58:13,363
gave me food and a bed,
with reaI sheets,
861
00:58:13,527 --> 00:58:16,439
and she wanted...
she had you set free and...
862
00:58:16,607 --> 00:58:18,837
I'II teII her you're here.
863
00:58:47,007 --> 00:58:48,406
My respects, madam.
864
00:58:49,207 --> 00:58:51,323
I want to thank you for...
865
00:58:51,487 --> 00:58:55,116
PIease come in, Mr VitaIis,
you must be very tired.
866
00:58:55,407 --> 00:58:59,400
I feeI Iike I aIready know you,
Remi has toId me so much.
867
00:59:02,047 --> 00:59:02,843
ReaIIy?
868
00:59:03,007 --> 00:59:05,680
But aIIow me to introduce myseIf.
869
00:59:05,847 --> 00:59:09,078
I am Countess von Strausberg,
a widow, and my son is Iost.
870
00:59:09,247 --> 00:59:11,397
- I'm sorry.
- PIease...
871
00:59:11,767 --> 00:59:15,840
Come in, I'd Iike to discuss
a serious matter with you.
872
00:59:16,007 --> 00:59:18,680
Go and take the animaIs for a waIk.
873
00:59:19,207 --> 00:59:23,405
I'm sure they couId do
with the exercise. Go on.
874
00:59:37,967 --> 00:59:40,800
I've grown very fond of Remi,
Mr VitaIis.
875
00:59:41,647 --> 00:59:43,000
You hardIy know him.
876
00:59:43,167 --> 00:59:45,397
Not quite as weII as you, true.
877
00:59:45,567 --> 00:59:47,762
But he's endearing,
cIever, IiveIy...
878
00:59:47,927 --> 00:59:50,680
He's Iike a ray of sunshine.
879
00:59:50,847 --> 00:59:52,917
I'm iII, you see.
880
00:59:53,087 --> 00:59:57,399
I find it hard to waIk. CoxaIgia
as a resuIt of tubercuIosis.
881
00:59:57,847 --> 01:00:00,361
But the cIimate here does me good.
882
01:00:01,767 --> 01:00:02,802
And?
883
01:00:04,327 --> 01:00:07,160
I'd Iike to keep the chiId with me.
884
01:00:07,327 --> 01:00:08,806
I'd make him happy.
885
01:00:09,887 --> 01:00:13,163
- And yourseIf, too.
- His happiness is mine.
886
01:00:13,367 --> 01:00:15,562
Yes, you're right.
887
01:00:15,927 --> 01:00:19,556
He'd get the best education,
have a bright future...
888
01:00:20,207 --> 01:00:24,086
WouId you Iike some tea?
Ingrid, some tea, pIease.
889
01:00:24,247 --> 01:00:25,521
Take a seat.
890
01:00:27,847 --> 01:00:29,326
So, do you agree?
891
01:00:29,927 --> 01:00:32,202
Remi is an exceIIent partner.
892
01:00:32,367 --> 01:00:34,597
I have no intention of Iosing him.
893
01:00:40,367 --> 01:00:41,402
I understand
894
01:00:41,967 --> 01:00:45,642
that you paid a considerabIe sum
895
01:00:45,807 --> 01:00:48,367
to bring Remi under your wing.
896
01:00:48,807 --> 01:00:49,956
I aIso reaIise
897
01:00:50,127 --> 01:00:53,403
how much you have spent
on his education
898
01:00:53,847 --> 01:00:57,840
and how his absence wiII affect
your future takings.
899
01:00:58,567 --> 01:01:00,603
But we can come
to an arrangement.
900
01:01:01,167 --> 01:01:04,398
No, madam, we cannot.
Remi is not for saIe!
901
01:01:05,967 --> 01:01:10,438
I have no wish to insuIt you,
but we both want the best for him.
902
01:01:10,807 --> 01:01:13,640
We are both very attached to him.
903
01:01:13,927 --> 01:01:16,725
If we wrote to his mother,
this poor peasant...
904
01:01:16,887 --> 01:01:20,516
This ''poor peasant'', as you say,
is not his mother.
905
01:01:21,327 --> 01:01:23,124
- But Remi...
- He doesn't know.
906
01:01:23,327 --> 01:01:27,798
I'm the onIy famiIy he has.
He is my responsibiIity.
907
01:01:27,967 --> 01:01:30,959
We shaII not bother you any Ionger.
We're Ieaving.
908
01:01:33,327 --> 01:01:35,716
I shan't forget
what you did for Remi.
909
01:01:35,887 --> 01:01:38,685
You can be sure of his gratitude,
as of mine.
910
01:01:38,847 --> 01:01:40,599
I don't want your gratitude.
911
01:01:46,887 --> 01:01:48,764
OId mother Barberin
912
01:01:48,927 --> 01:01:52,442
wouId have wanted me
to stay on the boat.
913
01:01:54,127 --> 01:01:55,242
I don't think so.
914
01:01:55,407 --> 01:01:56,806
I know she wouId!
915
01:02:01,647 --> 01:02:03,080
Listen to me, Remi.
916
01:02:03,887 --> 01:02:06,606
There's something you have to know.
917
01:02:08,607 --> 01:02:11,997
Remi, oId mother Barberin
isn't your mother.
918
01:02:17,407 --> 01:02:19,363
Stay there, boys!
Remi!
919
01:02:29,407 --> 01:02:33,036
It's not true.
She's my mother, she brought me up!
920
01:02:34,207 --> 01:02:36,846
Yes, she did, and she Ioved you
921
01:02:37,327 --> 01:02:39,682
Iike a mother Ioves her son.
But...
922
01:02:39,847 --> 01:02:40,882
What?
923
01:02:44,367 --> 01:02:46,119
You were an abandoned chiId,
924
01:02:46,487 --> 01:02:49,320
but oId mother Barberin took you in.
925
01:02:50,567 --> 01:02:52,125
That's what counts.
926
01:02:52,287 --> 01:02:55,359
Not that you were abandoned,
but that you were Ioved.
927
01:02:55,847 --> 01:02:59,396
Abandoned...
Johanna Iost her chiId.
928
01:02:59,767 --> 01:03:00,722
I know.
929
01:03:00,887 --> 01:03:04,118
No, reaIIy Iost him.
He was with his nurse
930
01:03:04,287 --> 01:03:07,962
and one day he was snatched away.
StoIen!
931
01:03:08,167 --> 01:03:09,725
Never found again.
932
01:03:10,367 --> 01:03:12,039
Why did she cry just then?
933
01:03:12,767 --> 01:03:14,837
Perhaps she was sad to see us go?
934
01:03:15,447 --> 01:03:17,756
CouId my mother be Iooking for me?
935
01:03:18,567 --> 01:03:21,604
That means I've got two mamas,
with oId mother Barberin.
936
01:03:21,767 --> 01:03:24,679
Yes, two mothers
and twice as much Iove!
937
01:03:25,647 --> 01:03:26,762
Come on!
938
01:03:27,327 --> 01:03:31,878
In court you said you Ioved me
Iike your own son.
939
01:03:32,047 --> 01:03:33,116
I've got a big famiIy!
940
01:03:33,287 --> 01:03:36,006
Yes, a big famiIy.
941
01:03:37,327 --> 01:03:39,158
- Mr VitaIis?
- Yes.
942
01:03:39,327 --> 01:03:40,965
I'd Iike to kiss you.
943
01:03:48,167 --> 01:03:49,156
Where to now?
944
01:03:49,327 --> 01:03:50,476
Where wouId you Iike?
945
01:03:50,647 --> 01:03:51,796
I don't know.
946
01:03:51,967 --> 01:03:54,242
Let's go there, then!
947
01:03:55,207 --> 01:03:57,038
Come on!
948
01:04:00,167 --> 01:04:02,123
Your hat!
949
01:04:04,647 --> 01:04:05,716
Come on.
950
01:04:09,887 --> 01:04:12,765
Best foot forward... to Paris!
951
01:04:16,887 --> 01:04:21,403
So this so-caIIed VitaIis
joined the chiId on board?
952
01:04:21,807 --> 01:04:24,560
This means
Johanna has found her son.
953
01:04:24,727 --> 01:04:25,716
No.
954
01:04:27,087 --> 01:04:29,885
She doesn't know it's her son.
955
01:04:30,047 --> 01:04:32,845
It was just a coincidence.
956
01:04:44,247 --> 01:04:48,126
Perhaps. But if she finds out,
you're a dead man, CharIes.
957
01:04:49,727 --> 01:04:51,365
Wait for me.
958
01:05:04,967 --> 01:05:08,482
No one toId me
you were here, my dear.
959
01:05:09,487 --> 01:05:12,559
Where does this piece go?
Nothing fits any more!
960
01:05:13,967 --> 01:05:16,435
Madam has been sIeeping badIy.
961
01:05:16,607 --> 01:05:18,279
She needs her rest.
962
01:05:18,447 --> 01:05:19,562
Leave us!
963
01:05:22,567 --> 01:05:24,046
PIease, Johanna.
964
01:05:24,207 --> 01:05:27,722
For a few weeks
I had someone to heIp me.
965
01:05:27,887 --> 01:05:29,559
A cIever Iad...
966
01:05:29,727 --> 01:05:31,718
Someone to heIp you?
967
01:05:32,127 --> 01:05:34,197
Who? The chiId
968
01:05:34,367 --> 01:05:35,959
who was on the boat?
969
01:05:36,127 --> 01:05:37,685
How do you know?
970
01:05:38,807 --> 01:05:40,718
Everyone on the canaI knows.
971
01:05:41,127 --> 01:05:43,595
Lots of peopIe noticed.
972
01:05:44,607 --> 01:05:47,201
What do you know about this chiId?
973
01:05:48,287 --> 01:05:52,439
What do I know about him?
I don't understand.
974
01:05:54,727 --> 01:05:55,796
ReaIIy?
975
01:05:58,007 --> 01:06:00,475
And the dog-trainer who joined him?
976
01:06:00,887 --> 01:06:02,400
What about him?
977
01:06:04,807 --> 01:06:07,719
Poor IittIe Remi.
978
01:06:10,207 --> 01:06:11,925
Where is this Remi?
979
01:06:14,687 --> 01:06:18,885
I don't know.
He went off again
980
01:06:19,287 --> 01:06:21,403
with his ''dog-trainer''.
981
01:06:23,007 --> 01:06:25,202
- He's gone?
- Yes.
982
01:06:26,127 --> 01:06:29,005
I Iet him go. I must be going mad.
983
01:06:29,247 --> 01:06:31,363
I'm going mad!
984
01:06:31,527 --> 01:06:33,279
That's aII you know?
985
01:06:33,607 --> 01:06:36,997
What eIse do you expect?
Your questions are annoying me.
986
01:06:37,167 --> 01:06:38,964
What is it to you?
987
01:06:39,567 --> 01:06:40,920
Nothing.
988
01:06:41,647 --> 01:06:45,640
I'm just worried about your heaIth.
989
01:06:46,367 --> 01:06:48,358
Forgive me, Johanna.
990
01:06:50,367 --> 01:06:53,086
He showed up one day.
It was a miracIe.
991
01:06:54,287 --> 01:06:58,041
Remember Gustav's portrait?
He was just Iike him.
992
01:06:59,447 --> 01:07:03,326
I'm sure his master, Mr VitaIis,
expIoits him terribIy.
993
01:07:05,447 --> 01:07:09,201
But you haven't toId me
what brings you here.
994
01:07:12,687 --> 01:07:15,804
Now go. Leave me.
995
01:07:27,127 --> 01:07:29,766
He'II write to me. He promised.
996
01:07:31,087 --> 01:07:34,363
And I'II know where he comes from,
that young man.
997
01:07:35,487 --> 01:07:36,966
I'II know...
998
01:07:44,767 --> 01:07:48,123
He can't be far.
StiII with his dog-trainer.
999
01:07:48,327 --> 01:07:51,239
Find that chiId and, this time...
1000
01:07:52,687 --> 01:07:53,836
Understand?
1001
01:07:57,527 --> 01:07:58,846
I understand.
1002
01:07:59,807 --> 01:08:01,001
I understand.
1003
01:08:04,127 --> 01:08:05,958
Mr Capi, you're a marveI.
1004
01:08:06,127 --> 01:08:09,563
WouId you pIease saIute
our honourabIe pubIic.
1005
01:08:11,087 --> 01:08:13,555
Mr Capi, thank you.
1006
01:08:13,887 --> 01:08:16,242
Mr Remi, what can you do?
1007
01:08:17,087 --> 01:08:20,602
No, I aIready know that.
Anything eIse?
1008
01:08:21,367 --> 01:08:23,164
PIay the accorIion.
1009
01:08:23,327 --> 01:08:27,479
Ah, you mean the accordion.
WeII, pIay, Mr Remi.
1010
01:08:28,407 --> 01:08:29,965
Where's your instrument?
1011
01:08:30,447 --> 01:08:33,803
Go and find it, then, Mr Remi.
1012
01:08:39,287 --> 01:08:41,437
Mr Remi?
1013
01:09:13,687 --> 01:09:16,247
Finish pIaying and pack up.
1014
01:09:59,927 --> 01:10:01,565
We've met before.
1015
01:10:02,407 --> 01:10:03,806
No, absoIuteIy not.
1016
01:10:04,887 --> 01:10:06,400
In court, in Tarbes.
1017
01:10:06,567 --> 01:10:09,001
Absurd! I've never been there.
1018
01:10:11,567 --> 01:10:14,286
Why were you running away
from me?
1019
01:10:14,447 --> 01:10:16,039
I wasn't running.
1020
01:10:16,447 --> 01:10:18,278
What do you want with me?
1021
01:10:18,447 --> 01:10:20,278
With you? Nothing.
1022
01:10:20,447 --> 01:10:21,402
With whom, then?
1023
01:10:21,567 --> 01:10:22,716
I... I don't know.
1024
01:10:22,887 --> 01:10:24,764
With Remi? For Madame Johanna?
1025
01:10:24,927 --> 01:10:27,600
Madame Johanna? No, not at aII.
1026
01:10:27,767 --> 01:10:31,680
HeIp, heIp! Thief!
1027
01:10:33,407 --> 01:10:34,396
HeIp!
1028
01:10:36,927 --> 01:10:40,124
I don't want to see you again,
do you hear me?
1029
01:10:40,887 --> 01:10:42,718
Sir, madam...
1030
01:10:43,007 --> 01:10:45,840
Did you see him?
He was going to kiII me.
1031
01:10:46,007 --> 01:10:47,440
You're my witnesses.
1032
01:10:47,607 --> 01:10:51,043
- What did he take from you?
- Nothing. But he's a maniac.
1033
01:10:51,207 --> 01:10:52,640
Your ankIe's twisted.
1034
01:10:52,807 --> 01:10:56,402
I was running for my Iife.
Go to the poIice.
1035
01:10:56,567 --> 01:10:59,764
That man performs with animaIs.
His name's VitaIis.
1036
01:10:59,927 --> 01:11:02,395
Do you understand? VitaIis!
1037
01:11:04,847 --> 01:11:05,882
Serious?
1038
01:11:06,367 --> 01:11:09,677
A man I've met before,
who was watching the performance.
1039
01:11:10,047 --> 01:11:11,605
Who was he?
1040
01:11:11,847 --> 01:11:13,678
I was wrong. It wasn't him.
1041
01:11:14,247 --> 01:11:15,282
You Iook mad.
1042
01:11:15,447 --> 01:11:17,039
Who, me? Let's go.
1043
01:11:26,807 --> 01:11:28,320
Are we going to Paris?
1044
01:11:28,487 --> 01:11:29,522
Yes.
1045
01:11:29,847 --> 01:11:31,519
How big is Paris?
1046
01:11:31,687 --> 01:11:33,598
Are there poIice there, too?
1047
01:11:33,767 --> 01:11:36,520
Of course, Remi, Iike everywhere.
1048
01:11:36,927 --> 01:11:39,839
And thousands of inhabitants,
tens of thousands,
1049
01:11:40,007 --> 01:11:41,326
hundreds of thousands.
1050
01:11:41,487 --> 01:11:44,081
There are wide avenues
1051
01:11:44,447 --> 01:11:47,325
and bouIevards
Iit up day and night,
1052
01:11:47,967 --> 01:11:52,119
and theatres,
as many as you couId wish for.
1053
01:11:53,087 --> 01:11:56,284
There's an opera house
Iike a paIace,
1054
01:11:56,847 --> 01:11:59,486
where you can hear
the most beautifuI music.
1055
01:12:01,087 --> 01:12:02,725
The most beautifuI.
1056
01:12:03,167 --> 01:12:07,718
The theatres, the opera house...
Have you been in them?
1057
01:12:07,887 --> 01:12:09,161
Everyone has.
1058
01:12:09,967 --> 01:12:13,403
Did you perform in them
with Capi and LadykiIIer?
1059
01:12:13,567 --> 01:12:16,206
No, not with them.
1060
01:12:16,367 --> 01:12:17,800
Who with, then?
1061
01:12:18,287 --> 01:12:19,879
You ask too many questions.
1062
01:12:20,047 --> 01:12:23,198
How can I?
You hardIy ever answer!
1063
01:12:23,367 --> 01:12:24,516
You think so?
1064
01:12:25,047 --> 01:12:28,722
Why didn't you Iet me
stay with the Iady on the boat?
1065
01:12:30,847 --> 01:12:33,202
I want to make you a free man.
1066
01:12:33,367 --> 01:12:35,961
Free to roam, to know the worId,
1067
01:12:36,127 --> 01:12:38,118
to observe, to Iearn.
1068
01:12:38,727 --> 01:12:42,037
I want to teach you
to use your eyes.
1069
01:12:42,207 --> 01:12:45,483
But the Iady wouId have given me
a nice bed, cakes...
1070
01:12:47,327 --> 01:12:50,399
CIean sheets,
a soft mattress, cakes...
1071
01:12:50,567 --> 01:12:52,159
Is that what you want?
1072
01:12:52,327 --> 01:12:54,966
Cakes and feather mattresses?
1073
01:12:56,727 --> 01:12:59,799
Go on, then.
I'm not stopping you!
1074
01:13:37,527 --> 01:13:39,677
- WiII we be there soon?
- Yes.
1075
01:13:41,327 --> 01:13:45,081
We have to find
a woodcutter's cabin
1076
01:13:47,447 --> 01:13:49,722
to sheIter in for the night.
1077
01:13:54,047 --> 01:13:57,960
I have the feeIing
there's one just over there.
1078
01:13:58,127 --> 01:13:59,924
There!
1079
01:14:02,647 --> 01:14:03,875
Now
1080
01:14:04,967 --> 01:14:06,161
it can snow.
1081
01:14:06,327 --> 01:14:08,522
Yes, it can snow Ioads.
1082
01:14:21,367 --> 01:14:24,643
Come on, come on!
1083
01:14:28,647 --> 01:14:29,716
There!
1084
01:14:33,007 --> 01:14:34,156
Ouch, my hair!
1085
01:14:37,167 --> 01:14:41,160
You've caught coId.
Get some sIeep, generaI.
1086
01:14:41,807 --> 01:14:43,399
Get the candIes out.
1087
01:14:43,567 --> 01:14:46,127
But we keep them
for our performances.
1088
01:14:46,287 --> 01:14:48,721
Tonight is a speciaI night.
1089
01:14:50,127 --> 01:14:52,482
It's Christmas, Remi!
1090
01:14:52,647 --> 01:14:55,207
We're very Iucky tonight.
1091
01:14:56,607 --> 01:15:00,395
Don't you think they Iook
beautifuI for Christmas?
1092
01:15:00,607 --> 01:15:02,245
WonderfuI!
1093
01:15:08,967 --> 01:15:09,956
Here.
1094
01:15:10,327 --> 01:15:12,636
Oranges! ReaI ones!
1095
01:15:13,007 --> 01:15:15,840
I've onIy ever had
one orange before
1096
01:15:16,047 --> 01:15:17,321
in my whoIe Iife.
1097
01:15:17,487 --> 01:15:18,522
At Christmas?
1098
01:15:18,887 --> 01:15:20,002
I don't know.
1099
01:15:20,167 --> 01:15:21,725
I've got a present for you.
1100
01:15:21,887 --> 01:15:23,479
- A present?
- Yes.
1101
01:15:23,647 --> 01:15:26,366
Turn around and cIose your eyes.
1102
01:15:32,327 --> 01:15:35,683
Since you pIay so weII
it's yours now, forever.
1103
01:15:37,127 --> 01:15:39,880
- The accor...
- The accorIion, yes.
1104
01:15:41,127 --> 01:15:42,242
Mine?
1105
01:15:42,767 --> 01:15:45,042
Yes, Iad. Yours.
1106
01:15:45,807 --> 01:15:48,401
My own accorIion?
1107
01:16:13,007 --> 01:16:14,486
Get down from there.
1108
01:16:26,047 --> 01:16:27,924
It's your turn to keep watch.
1109
01:16:28,087 --> 01:16:29,520
My turn?
1110
01:16:31,007 --> 01:16:33,919
Keep the fire going.
It's not difficuIt.
1111
01:16:34,527 --> 01:16:36,119
I'II sIeep an hour or two.
1112
01:16:36,407 --> 01:16:37,635
Very weII.
1113
01:16:38,327 --> 01:16:40,238
If you're worried by anything,
1114
01:16:41,727 --> 01:16:43,445
just wake me up. Understand?
1115
01:16:43,647 --> 01:16:44,841
I understand.
1116
01:16:45,127 --> 01:16:47,925
But I'm not IikeIy
to be worried by anything.
1117
01:16:48,087 --> 01:16:50,601
What couId I be worried by?
1118
01:17:41,887 --> 01:17:45,084
It's stiII night-time.
1119
01:18:30,167 --> 01:18:32,601
What is it? What is it?
1120
01:18:36,327 --> 01:18:37,680
The fire's gone out.
1121
01:18:39,567 --> 01:18:40,636
Did you faII asIeep?
1122
01:18:42,887 --> 01:18:45,117
Zerbino! DoIce!
1123
01:18:47,207 --> 01:18:48,606
Poke the fire, quick!
1124
01:18:48,767 --> 01:18:49,643
Zerbino! DoIce!
1125
01:19:07,167 --> 01:19:08,441
I'II come with you.
1126
01:19:09,367 --> 01:19:11,676
Capi, Iook for them!
1127
01:19:11,847 --> 01:19:14,077
WoIves, woIves!
1128
01:19:16,047 --> 01:19:17,196
Where are you going?
1129
01:19:17,367 --> 01:19:18,959
To Iook for them
1130
01:19:20,007 --> 01:19:21,963
everywhere. Everywhere!
1131
01:19:22,167 --> 01:19:23,998
Capi, Iook for them!
1132
01:19:24,287 --> 01:19:25,481
Wait for me.
1133
01:19:28,247 --> 01:19:31,205
Stay by my side.
There are woIves everywhere.
1134
01:19:31,367 --> 01:19:32,402
FoIIow me.
1135
01:19:43,487 --> 01:19:45,955
The Christmas ribbons...
1136
01:19:51,647 --> 01:19:55,083
If Zerbino and DoIce
didn't come when we caIIed...
1137
01:19:55,687 --> 01:19:57,405
then they must...
1138
01:20:01,927 --> 01:20:02,962
be far away.
1139
01:20:09,807 --> 01:20:12,765
If they're dead
it's because I feII asIeep.
1140
01:20:14,847 --> 01:20:15,916
Men don't cry.
1141
01:20:16,087 --> 01:20:19,159
I'm not a man!
You must have cried sometimes.
1142
01:20:23,847 --> 01:20:25,360
So we're the same.
1143
01:20:26,487 --> 01:20:27,806
Come on.
1144
01:20:53,287 --> 01:20:56,836
LadykiIIer!
We forgot about LadykiIIer.
1145
01:21:02,367 --> 01:21:03,595
LadykiIIer!
1146
01:21:06,327 --> 01:21:08,079
Are you there?
1147
01:21:15,687 --> 01:21:19,282
He's not there.
It's because of the woIves.
1148
01:21:19,767 --> 01:21:20,882
He's not...
1149
01:21:22,287 --> 01:21:25,279
That's Capi.
That's Capi caIIing us. Come on.
1150
01:21:37,007 --> 01:21:38,156
Poor LadykiIIer,
1151
01:21:38,967 --> 01:21:40,320
he hates the coId.
1152
01:21:42,887 --> 01:21:44,605
Come on.
1153
01:21:46,367 --> 01:21:47,595
He's aIive!
1154
01:21:51,287 --> 01:21:54,165
Innkeeper, your Iargest room.
1155
01:21:54,327 --> 01:21:57,000
And Iight a good fire, forthwith!
1156
01:22:00,487 --> 01:22:01,556
Get into bed.
1157
01:22:02,687 --> 01:22:03,676
It's not time.
1158
01:22:03,847 --> 01:22:06,919
Do as you're toId.
Get as hot as you can.
1159
01:22:08,927 --> 01:22:13,796
HoId him tight against you
so that he gets warm, too.
1160
01:22:18,087 --> 01:22:19,964
Why is he doing that?
1161
01:22:21,887 --> 01:22:24,765
A year ago he caught a bad coId.
1162
01:22:25,087 --> 01:22:29,399
He had to be bIed. Now
when he's iII he hoIds out his arm
1163
01:22:29,567 --> 01:22:31,080
to be treated.
1164
01:22:31,247 --> 01:22:32,646
WiII he get better?
1165
01:22:39,087 --> 01:22:40,486
I'II go for a doctor.
1166
01:22:50,087 --> 01:22:52,647
- Congestion.
- I'm not the patient.
1167
01:22:53,087 --> 01:22:54,884
- He's deIirious.
- It's LadykiIIer.
1168
01:22:55,407 --> 01:22:56,476
He's iII.
1169
01:22:56,767 --> 01:22:59,759
A monkey? You dragged me out
for a monkey?
1170
01:23:01,567 --> 01:23:05,003
A monkey, yes,
who was surprised by the snow.
1171
01:23:05,207 --> 01:23:08,916
But a genius monkey,
an irrepIaceabIe actor.
1172
01:23:09,287 --> 01:23:13,724
How couId we entrust such an actor
to a viIIage veterinarian?
1173
01:23:13,887 --> 01:23:16,799
We know about their reputation,
don't we?
1174
01:23:17,687 --> 01:23:22,397
Have they ever once had occasion
to treat an actor?
1175
01:23:22,567 --> 01:23:24,922
I ask you. No, don't repIy.
1176
01:23:25,567 --> 01:23:29,799
These veterinarians
are not men of science.
1177
01:23:30,487 --> 01:23:32,682
- Quite.
- The monkey is cIose to man.
1178
01:23:32,847 --> 01:23:34,803
And this one's an actor!
1179
01:23:34,967 --> 01:23:39,358
Isn't it interesting to see
the simiIarities in our iIInesses?
1180
01:23:40,447 --> 01:23:42,722
That's enough. I understand.
1181
01:23:45,687 --> 01:23:47,678
Look how inteIIigent he is.
1182
01:23:47,967 --> 01:23:51,403
He knows you're a doctor
so he hoIds out his arm.
1183
01:23:57,367 --> 01:23:59,358
An infIammation of the chest.
1184
01:24:00,247 --> 01:24:03,319
Get hoId of some pouItices
of fIour and mustard.
1185
01:24:03,487 --> 01:24:07,196
And give him infusions of thyme
and rosemary for the infection.
1186
01:24:07,727 --> 01:24:08,921
Five francs.
1187
01:24:13,727 --> 01:24:15,957
- WeII?
- He hasn't moved.
1188
01:24:16,127 --> 01:24:18,436
His breathing is very noisy.
1189
01:24:21,087 --> 01:24:22,805
We'II perform tomorrow.
1190
01:24:22,967 --> 01:24:26,721
But how, without Zerbino, DoIce...
or LadykiIIer?
1191
01:24:26,887 --> 01:24:30,402
We've got fifty sous Ieft.
I have to pay for the room,
1192
01:24:30,567 --> 01:24:32,285
the meaI, the fire...
1193
01:24:32,807 --> 01:24:36,402
And the medicine for LadykiIIer.
We need at Ieast 20 francs.
1194
01:24:36,567 --> 01:24:38,637
Twenty francs?
That's impossibIe!
1195
01:24:40,967 --> 01:24:43,606
Nothing's impossibIe, Remi.
Nothing!
1196
01:24:45,447 --> 01:24:47,677
I think he's warming up.
1197
01:24:54,207 --> 01:24:56,437
CouId you teII me the time,
1198
01:24:56,727 --> 01:24:57,842
pIease?
1199
01:24:58,007 --> 01:24:59,759
Ask my dog.
1200
01:25:00,207 --> 01:25:01,925
Your dog?
1201
01:25:02,767 --> 01:25:04,280
ReaIIy, your dog?
1202
01:25:06,367 --> 01:25:08,676
TeII me the time, pIease, Capi?
1203
01:25:14,407 --> 01:25:16,875
- Four o'cIock, sir.
- Thank you, Mr Capi.
1204
01:25:17,047 --> 01:25:18,639
It's four o'cIock.
1205
01:25:20,567 --> 01:25:22,205
Thank you.
1206
01:25:31,927 --> 01:25:33,724
Mr Capi, we need money,
1207
01:25:33,887 --> 01:25:35,684
pIease.
1208
01:26:18,367 --> 01:26:19,959
Twenty francs?
1209
01:26:20,767 --> 01:26:23,042
We have finished our performance.
1210
01:26:23,207 --> 01:26:26,404
However, as the candIes
are stiII aIight,
1211
01:26:26,727 --> 01:26:30,356
I shaII, if the honourabIe
pubIic so desires,
1212
01:26:30,527 --> 01:26:32,324
sing a song
1213
01:26:32,647 --> 01:26:35,559
and the maestro
wiII go round once again.
1214
01:26:35,727 --> 01:26:38,878
Perhaps those peopIe
who couIdn't find their pockets
1215
01:26:39,047 --> 01:26:41,197
wiII have better Iuck this time.
1216
01:26:42,527 --> 01:26:43,562
Thank you.
1217
01:27:45,527 --> 01:27:47,722
I'd Iike to speak
to your master.
1218
01:27:52,047 --> 01:27:54,481
The Iady over there wants a word.
1219
01:27:55,567 --> 01:27:57,285
- About what?
- I don't know.
1220
01:27:58,287 --> 01:27:59,640
Was she generous?
1221
01:27:59,807 --> 01:28:01,206
Not a singIe coin.
1222
01:28:02,087 --> 01:28:05,159
Than she can taIk to Capi
instead of me.
1223
01:28:05,687 --> 01:28:06,642
I teII her that?
1224
01:28:11,207 --> 01:28:13,323
I wanted to speak to you.
1225
01:28:13,967 --> 01:28:15,195
My respects, madam.
1226
01:28:16,847 --> 01:28:21,045
I'm a musician, and very sensitive
to a taIent Iike yours.
1227
01:28:21,647 --> 01:28:22,602
I beIieve...
1228
01:28:22,767 --> 01:28:25,406
I have no speciaI taIent, madam.
1229
01:28:25,567 --> 01:28:29,606
I beIieve, and forgive me
for my curiosity...
1230
01:28:29,767 --> 01:28:33,680
You're surprised that a dog-trainer
is abIe to hoId a tune?
1231
01:28:33,847 --> 01:28:36,805
Surprised? No. Amazed.
1232
01:28:37,967 --> 01:28:41,880
I beIieve that, Iong ago,
at the ScaIa in MiIan,
1233
01:28:42,167 --> 01:28:43,885
when I was but a girI...
1234
01:28:44,047 --> 01:28:45,196
In my youth
1235
01:28:45,367 --> 01:28:46,766
I was...
1236
01:28:49,807 --> 01:28:52,082
The ScaIa in MiIan, you said?
1237
01:28:53,167 --> 01:28:56,159
I was the servant
of a great singer.
1238
01:28:56,607 --> 01:28:59,201
I imitated him, Iike a parrot.
1239
01:28:59,367 --> 01:29:03,440
I used to repeat the tunes
which my master studied.
1240
01:29:04,327 --> 01:29:06,795
I hope I've satisfied
your curiosity.
1241
01:29:07,287 --> 01:29:10,916
And did your master Iater
mysteriousIy disappear?
1242
01:29:12,247 --> 01:29:13,566
Yes, that's it.
1243
01:29:14,287 --> 01:29:18,405
It was said at the time
that he'd Iost his voice
1244
01:29:18,567 --> 01:29:22,401
and that his famous partner
and Iover,
1245
01:29:22,927 --> 01:29:25,839
Teresa BeviIacqua,
1246
01:29:26,487 --> 01:29:27,840
had Ieft him.
1247
01:29:28,967 --> 01:29:30,798
He then disappeared.
1248
01:29:32,207 --> 01:29:33,162
What was his name?
1249
01:29:35,047 --> 01:29:36,446
I have no idea.
1250
01:29:37,247 --> 01:29:39,920
VitaIo Pedrotti, I beIieve.
1251
01:29:41,207 --> 01:29:43,641
WeII, goodbye, Mr Vita...
1252
01:29:43,807 --> 01:29:45,206
VitaIis.
1253
01:29:50,407 --> 01:29:51,681
Thank you, madam.
1254
01:29:52,247 --> 01:29:54,203
We can save LadykiIIer!
1255
01:29:54,927 --> 01:29:57,680
The Iady gave us a goId Louis.
1256
01:29:59,967 --> 01:30:03,277
He's put his uniform on.
He's asIeep.
1257
01:30:13,527 --> 01:30:14,596
Is he asIeep?
1258
01:30:26,567 --> 01:30:28,444
Dressed up, Iike an artist,
1259
01:30:30,047 --> 01:30:31,924
Iike a Iord.
1260
01:30:33,287 --> 01:30:34,640
A generaI.
1261
01:30:36,327 --> 01:30:38,761
Yes, Iike a generaI.
1262
01:30:44,367 --> 01:30:46,756
He can rest forever now.
1263
01:30:55,207 --> 01:30:57,801
Yes, Remi, forever.
1264
01:31:29,127 --> 01:31:30,719
FareweII, generaI.
1265
01:31:32,007 --> 01:31:33,838
FareweII, generaI.
1266
01:31:35,287 --> 01:31:36,276
FareweII.
1267
01:31:45,487 --> 01:31:49,799
If I hadn't faIIen asIeep
he'd stiII be aIive.
1268
01:31:55,567 --> 01:31:59,242
And if I'd Ieft you
with the Iady in the boat,
1269
01:31:59,407 --> 01:32:01,796
my animaIs might aII
stiII be aIive.
1270
01:32:01,967 --> 01:32:04,686
And if I hadn't faIIen asIeep...
1271
01:32:05,727 --> 01:32:09,276
No, Remi.
You can't rationaIise Iike that.
1272
01:32:09,447 --> 01:32:12,325
I wasn't. I'm just sad.
1273
01:32:15,407 --> 01:32:16,396
So am I.
1274
01:32:19,367 --> 01:32:22,359
But there's no point
crying over spiIt miIk.
1275
01:32:22,967 --> 01:32:24,036
Remember?
1276
01:32:24,807 --> 01:32:26,320
Look to the future.
1277
01:32:31,687 --> 01:32:32,881
FareweII, generaI.
1278
01:32:40,367 --> 01:32:41,766
FareweII, generaI.
1279
01:32:55,847 --> 01:32:59,760
Later on you'II remember
DoIce the acrobat,
1280
01:32:59,967 --> 01:33:02,242
Zerbino the brigand,
1281
01:33:02,807 --> 01:33:04,525
and LadykiIIer the generaI
1282
01:33:05,087 --> 01:33:06,520
with fondness.
1283
01:33:07,727 --> 01:33:09,479
My thoughts,
1284
01:33:10,007 --> 01:33:13,795
and Capi's too, I'm sure,
wiII accompany them.
1285
01:33:16,487 --> 01:33:18,443
Our thoughts are important.
1286
01:33:18,647 --> 01:33:21,036
They keep us IoyaI
to those we Iove,
1287
01:33:21,367 --> 01:33:23,722
those we've known.
1288
01:33:26,087 --> 01:33:28,601
You understand? Come on, Capi.
1289
01:33:29,087 --> 01:33:33,444
You see, LadykiIIer taught you
one thing at Ieast.
1290
01:33:34,727 --> 01:33:37,924
He's made you experience
two new feeIings:
1291
01:33:39,407 --> 01:33:42,604
grief and IoneIiness.
1292
01:33:43,087 --> 01:33:46,204
So in order to be a man
you have to be aIone?
1293
01:33:46,847 --> 01:33:49,236
Yes. Sort of...
1294
01:33:50,927 --> 01:33:54,283
- Come on, Capi.
- Where wiII we go now?
1295
01:33:56,527 --> 01:33:57,880
To Paris, eh?
1296
01:34:00,487 --> 01:34:01,602
To Paris!
1297
01:34:05,927 --> 01:34:06,996
Come on.
1298
01:36:10,207 --> 01:36:12,846
SubtitIes by Howard Bonsor
1299
01:36:13,007 --> 01:36:15,680
SubtitIing by TVS - TITRA FILM
1300
01:38:19,567 --> 01:38:20,716
Can I heIp?
1301
01:38:22,007 --> 01:38:23,804
Mr GarofoIi?
1302
01:38:23,967 --> 01:38:25,116
At the back.
1303
01:38:25,367 --> 01:38:26,356
Thank you.
1304
01:38:55,207 --> 01:38:57,038
Is Signore GarofoIi here?
1305
01:38:57,647 --> 01:39:01,003
He's gone out.
He'II be back in an hour.
1306
01:39:01,527 --> 01:39:05,076
You shouId be a IittIe
more weIcoming, young man.
1307
01:39:05,487 --> 01:39:06,840
Your name?
1308
01:39:07,007 --> 01:39:09,123
Mattia. I work for Mr GarofoIi.
1309
01:39:09,807 --> 01:39:11,365
Put those buckets down.
1310
01:39:13,167 --> 01:39:15,601
Listen to me carefuIIy, Mattia.
1311
01:39:15,967 --> 01:39:18,959
I'm going to Ieave Remi
and my dog Capi here.
1312
01:39:19,207 --> 01:39:20,799
I'II be back in an hour.
1313
01:39:20,967 --> 01:39:23,686
I'm VitaIis,
a friend of your padrone.
1314
01:39:23,847 --> 01:39:26,122
TeII him this when he gets back.
1315
01:39:27,127 --> 01:39:31,006
I'm going to go round
the theatres on the bouIevards
1316
01:39:31,167 --> 01:39:33,761
and see if I can find some work.
1317
01:39:35,727 --> 01:39:37,160
Why don't you stay here
1318
01:39:37,927 --> 01:39:40,566
and get some rest, too?
1319
01:39:42,607 --> 01:39:45,041
I'II be right back.
Look after Capi.
1320
01:39:45,487 --> 01:39:47,717
Warm yourseIf up by the fire.
1321
01:39:47,967 --> 01:39:49,685
You're freezing.
1322
01:39:54,327 --> 01:39:56,238
l've found them.
1323
01:39:56,567 --> 01:39:57,761
Good.
1324
01:39:58,647 --> 01:40:00,239
Do you have a gun?
1325
01:40:00,647 --> 01:40:01,762
A pistoI.
1326
01:40:02,367 --> 01:40:03,436
Perfect.
1327
01:40:07,567 --> 01:40:10,957
You mustn't take any chances
with the chiId this time.
1328
01:40:12,767 --> 01:40:13,802
By the way,
1329
01:40:15,007 --> 01:40:17,396
how's your charming niece?
1330
01:40:18,047 --> 01:40:18,957
Lise?
1331
01:40:19,127 --> 01:40:20,845
Lise, that's right.
1332
01:40:21,527 --> 01:40:22,721
You can't...
1333
01:40:25,327 --> 01:40:29,161
You have the choice:
it's her or the boy.
1334
01:40:30,447 --> 01:40:31,596
CharIes.
1335
01:41:13,847 --> 01:41:15,121
You pIay the vioIin?
1336
01:41:15,287 --> 01:41:17,084
- In the street.
- ReaIIy?
1337
01:41:17,487 --> 01:41:19,079
In the street?
1338
01:41:19,247 --> 01:41:21,556
WeII, when I'm not being beaten.
1339
01:41:24,567 --> 01:41:25,602
Look.
1340
01:41:27,287 --> 01:41:28,686
Who beats you?
1341
01:41:51,687 --> 01:41:53,996
Where did this new boy come from?
1342
01:41:54,167 --> 01:41:56,078
My name's Remi, sir.
1343
01:41:56,487 --> 01:42:00,036
I'm Signore VitaIis' partner.
1344
01:42:00,327 --> 01:42:02,636
He came earIier. He said...
1345
01:42:02,807 --> 01:42:05,765
Be quiet!
I'm taIking to this young man.
1346
01:42:08,767 --> 01:42:11,679
So, my friend VitaIis
Ieft you here?
1347
01:42:12,407 --> 01:42:16,161
Two of our dogs, DoIce and Zerbino,
were kiIIed.
1348
01:42:17,487 --> 01:42:20,843
It was snowing and it was night...
1349
01:42:21,007 --> 01:42:22,645
And the monkey, too.
1350
01:42:24,127 --> 01:42:28,120
He died Iater on, of the coId.
He waited for the dogs.
1351
01:42:28,927 --> 01:42:30,918
DoIce and Zerbino
1352
01:42:31,847 --> 01:42:33,326
were eaten by woIves.
1353
01:42:33,487 --> 01:42:35,523
But I don't train woIves.
1354
01:42:37,207 --> 01:42:39,641
We'd better wait for VitaIis.
1355
01:42:40,567 --> 01:42:42,683
I didn't understand your story.
1356
01:42:43,287 --> 01:42:45,278
- Is he your dog?
- Yes.
1357
01:42:45,607 --> 01:42:46,926
His name's Capi.
1358
01:42:58,367 --> 01:43:00,244
Did Remi expIain everything?
1359
01:43:00,407 --> 01:43:03,365
The woIves.
You can't be too carefuI of woIves.
1360
01:43:04,327 --> 01:43:05,965
I'd Iike to Ieave Remi here.
1361
01:43:06,127 --> 01:43:07,845
SpIendid, spIendid!
1362
01:43:10,207 --> 01:43:12,516
I'm sure that, with your heIp,
1363
01:43:13,407 --> 01:43:16,399
he couId Iearn
some new tricks with your dogs.
1364
01:43:16,807 --> 01:43:20,277
Capi here
knows quite a few aIready.
1365
01:43:20,447 --> 01:43:23,200
And what can the young feIIow do?
1366
01:43:23,367 --> 01:43:25,198
PIay the accordion and sing.
1367
01:43:25,367 --> 01:43:29,679
He can sing, can he?
SpIendid, spIendid!
1368
01:43:31,287 --> 01:43:34,438
He's a nice man, isn't he?
Now Iisten to me.
1369
01:43:34,607 --> 01:43:36,802
I was Iucky, I found a job
1370
01:43:36,967 --> 01:43:39,800
as a stagehand in a theatre.
1371
01:43:40,007 --> 01:43:42,157
We have to go off on tour but...
1372
01:43:42,927 --> 01:43:45,043
In a month, I promise,
1373
01:43:45,207 --> 01:43:47,767
I'II come back
and we'II go off again.
1374
01:43:56,647 --> 01:43:59,798
And you can show me
what tricks you've Iearnt.
1375
01:43:59,967 --> 01:44:03,721
I'II Iook after him
Iike he was my own son.
1376
01:44:10,087 --> 01:44:11,156
Don't worry.
1377
01:44:11,407 --> 01:44:12,920
You know I'II be back.
1378
01:44:17,247 --> 01:44:19,556
You know that, Remi.
1379
01:44:19,727 --> 01:44:21,604
Look after Capi.
1380
01:44:28,607 --> 01:44:30,518
Take care, artist!
1381
01:44:35,687 --> 01:44:38,724
Time to reckon up
before your supper, chiIdren.
1382
01:44:38,887 --> 01:44:42,482
Then you'II go and put
your instruments away.
1383
01:44:42,647 --> 01:44:44,763
Hurry up and be quiet!
1384
01:44:45,207 --> 01:44:46,481
Do you hear me?
1385
01:44:59,087 --> 01:45:02,124
You have to make 40 sous a day
or eIse...
1386
01:45:02,287 --> 01:45:03,322
Or eIse what?
1387
01:45:04,047 --> 01:45:06,800
- What? 38 sous?
- It was raining.
1388
01:45:06,967 --> 01:45:08,719
That's no excuse.
1389
01:45:08,887 --> 01:45:11,162
Do you stop eating when it rains?
1390
01:45:11,367 --> 01:45:15,121
An extra two sous tomorrow
or you know what you'II get!
1391
01:45:19,327 --> 01:45:20,476
What does he mean?
1392
01:45:20,647 --> 01:45:24,196
He'II get one Iess potato
for every sou he's short.
1393
01:45:24,367 --> 01:45:25,641
And he'II be beaten.
1394
01:45:25,807 --> 01:45:27,081
Is it the same aII over?
1395
01:45:27,247 --> 01:45:28,760
What do you mean?
1396
01:45:29,087 --> 01:45:30,566
For chiIdren everywhere?
1397
01:45:31,367 --> 01:45:33,278
I've never been anywhere eIse.
1398
01:45:34,647 --> 01:45:36,877
You owe me a sou from yesterday.
1399
01:45:37,047 --> 01:45:40,164
But I'm a sou short today
as weII.
1400
01:45:40,327 --> 01:45:43,160
What? A sou yesterday,
another today.
1401
01:45:43,487 --> 01:45:44,806
You know the ruIes.
1402
01:45:45,007 --> 01:45:46,918
Riccardo, my IoveIy.
1403
01:45:47,527 --> 01:45:49,245
ModeI yourseIves on Riccardo.
1404
01:45:49,407 --> 01:45:53,116
- Does Riccardo earn a Iot?
- Earn? No, he...
1405
01:45:53,967 --> 01:45:55,719
He steaIs it?
1406
01:45:58,047 --> 01:45:59,275
Wait!
1407
01:45:59,647 --> 01:46:01,319
He might not be the onIy one.
1408
01:46:01,567 --> 01:46:03,956
You can do them aII together.
1409
01:46:04,127 --> 01:46:07,164
I'm sure those Iaughing
wiII be a few sous short.
1410
01:46:07,327 --> 01:46:08,919
Who Iaughed the Ioudest?
1411
01:46:09,887 --> 01:46:11,286
How much are you short?
1412
01:46:11,567 --> 01:46:12,556
No, that'II do.
1413
01:46:19,207 --> 01:46:20,481
Fine, fine.
1414
01:46:25,127 --> 01:46:26,685
How much are you short?
1415
01:46:27,487 --> 01:46:29,876
Ten sous, but it was an accident...
1416
01:46:30,047 --> 01:46:31,275
Quiet! Here, Riccardo.
1417
01:46:33,327 --> 01:46:34,396
Good.
1418
01:46:35,487 --> 01:46:36,522
Good.
1419
01:46:37,047 --> 01:46:38,116
And you?
1420
01:46:41,247 --> 01:46:42,646
Here, Riccardo.
1421
01:46:44,327 --> 01:46:47,239
So that makes three crooks
1422
01:46:47,407 --> 01:46:49,284
steaIing from me.
1423
01:46:49,447 --> 01:46:50,721
How am I supposed
1424
01:46:51,047 --> 01:46:53,481
to pay for good food
if you don't work?
1425
01:46:57,967 --> 01:46:59,366
Riccardo, punish them.
1426
01:46:59,527 --> 01:47:00,755
Yes, padrone.
1427
01:47:01,207 --> 01:47:03,482
I can't watch,
it hurts me too much.
1428
01:47:04,647 --> 01:47:06,126
He hides his money.
1429
01:47:06,287 --> 01:47:07,436
ReaIIy?
1430
01:47:08,647 --> 01:47:11,480
But I can hear
how weII you beat them.
1431
01:47:19,207 --> 01:47:20,799
No, I won't Iet you!
1432
01:47:21,967 --> 01:47:22,922
HeIp!
1433
01:47:23,407 --> 01:47:25,477
I won't Iet you!
1434
01:47:25,727 --> 01:47:26,921
Who's that?
1435
01:47:27,367 --> 01:47:29,244
Who's giving orders?
1436
01:47:29,927 --> 01:47:31,485
Nobody hits my dog.
1437
01:47:31,647 --> 01:47:34,878
Yes, you're right.
We'II put him where he's safe.
1438
01:47:43,327 --> 01:47:46,444
Put your instruments away
or you'II get no supper.
1439
01:48:05,127 --> 01:48:08,756
You're an elusive man,
always coming and going.
1440
01:48:10,767 --> 01:48:13,998
I wouId just as soon stay
and hoId you in my arms.
1441
01:48:16,047 --> 01:48:17,162
You know that.
1442
01:48:17,327 --> 01:48:20,956
No, I don't.
And I don't want to know it.
1443
01:48:23,447 --> 01:48:26,757
Do you know what happened
to your protege,
1444
01:48:27,327 --> 01:48:29,204
the young accordionist?
1445
01:48:29,367 --> 01:48:31,039
No, not yet. But I wiII.
1446
01:48:32,047 --> 01:48:34,242
He promised to write, did he?
1447
01:48:34,687 --> 01:48:37,281
Why shouIdn't he keep his promise?
1448
01:48:41,327 --> 01:48:42,521
Why indeed?
1449
01:48:51,447 --> 01:48:53,517
Do you reaIIy want to pIease me?
1450
01:48:54,127 --> 01:48:55,355
Do you doubt it?
1451
01:49:01,407 --> 01:49:02,635
In our famiIy,
1452
01:49:02,807 --> 01:49:05,162
it's a tradition for a brother
1453
01:49:05,327 --> 01:49:08,558
to marry his widowed sister-in-Iaw.
1454
01:49:08,807 --> 01:49:10,718
I Iike traditions.
1455
01:49:11,327 --> 01:49:13,204
I won't hoId you to it.
1456
01:49:13,367 --> 01:49:17,076
No, heIp me find this chiId
who pIays the accordion.
1457
01:49:20,007 --> 01:49:21,645
I'II find him.
1458
01:49:22,407 --> 01:49:24,318
I have a friend...
1459
01:49:26,047 --> 01:49:27,719
on whom I can reIy.
1460
01:49:33,327 --> 01:49:34,476
- Sir?
- What now?
1461
01:49:34,647 --> 01:49:38,083
A young man for you.
JuIien, I think he said.
1462
01:49:39,127 --> 01:49:40,196
Found them?
1463
01:49:40,367 --> 01:49:43,723
Yes. At GarofoIi's, aII right.
In BeIIeviIIe viIIage.
1464
01:49:44,047 --> 01:49:45,480
Here's the address.
1465
01:49:49,807 --> 01:49:50,876
VitaIis Ieft the boy.
1466
01:49:53,127 --> 01:49:55,687
- Are you sure?
- I saw them myseIf.
1467
01:49:56,927 --> 01:49:58,997
I've been here for three years.
1468
01:49:59,167 --> 01:50:01,522
I was aIways beaten at home.
1469
01:50:01,687 --> 01:50:03,279
I get beaten Iess here.
1470
01:50:03,447 --> 01:50:06,996
And I get fed every day.
1471
01:50:07,167 --> 01:50:09,920
GarofoIi is aIso my uncIe,
you know.
1472
01:50:10,087 --> 01:50:11,679
And he beats you?
1473
01:50:12,047 --> 01:50:13,366
Why shouIdn't he?
1474
01:50:13,847 --> 01:50:15,644
For the forty sous?
1475
01:50:16,367 --> 01:50:18,642
Finding forty sous is tough.
1476
01:50:19,167 --> 01:50:21,317
It's hard to stay home and get hit,
1477
01:50:22,127 --> 01:50:24,004
but the insuIts in the streets
1478
01:50:24,567 --> 01:50:27,639
can be even harder to bear.
Do you understand?
1479
01:50:27,927 --> 01:50:32,045
So I stay home and get the coaI in,
do the housework...
1480
01:50:34,087 --> 01:50:35,315
Listen.
1481
01:50:37,727 --> 01:50:40,287
That's Capi.
I've got to Iet him out.
1482
01:50:40,687 --> 01:50:41,961
You mustn't!
1483
01:51:10,967 --> 01:51:12,525
Come on, Capi.
1484
01:51:25,407 --> 01:51:26,726
Goodnight, Capi.
1485
01:51:30,007 --> 01:51:31,406
Enjoying your meaI?
1486
01:51:31,967 --> 01:51:33,195
Loafers!
1487
01:51:35,367 --> 01:51:36,766
Time for work,
1488
01:51:37,887 --> 01:51:39,445
you morons!
1489
01:51:41,207 --> 01:51:44,040
Hungry, are you? Here!
1490
01:51:52,127 --> 01:51:53,685
Don't anyone touch this!
1491
01:51:56,887 --> 01:51:59,196
Who put that there?
1492
01:52:06,767 --> 01:52:08,166
Who put it there?
1493
01:52:09,607 --> 01:52:11,643
Who was it? Who was it?
1494
01:52:46,447 --> 01:52:48,403
That dog shouIdn't be in here.
1495
01:52:48,567 --> 01:52:50,080
What was that?
1496
01:52:50,247 --> 01:52:52,920
That dog. I'm going to kiII it.
1497
01:52:53,087 --> 01:52:55,999
Who Iet that dog out of its cage?
1498
01:52:56,967 --> 01:53:00,721
Riccardo, what's this?
Get rid of it now!
1499
01:53:00,887 --> 01:53:04,562
Get up, you idIe Iot,
take your instruments and get out!
1500
01:53:14,327 --> 01:53:16,397
What shouId I do, sir?
1501
01:53:16,567 --> 01:53:18,239
CaII me ''padrone''!
1502
01:53:18,407 --> 01:53:20,921
- Like everyone eIse.
- Yes, Mr Padrone.
1503
01:53:21,167 --> 01:53:22,202
Nothing.
1504
01:53:23,847 --> 01:53:26,236
DoIce and Zerbino used to waItz
1505
01:53:26,407 --> 01:53:30,844
and Capi was the servant,
and he toId the time...
1506
01:53:31,567 --> 01:53:35,196
I'd Iike to Iearn some tricks
with some other dogs.
1507
01:53:35,367 --> 01:53:37,927
You won't get any Iessons.
1508
01:53:38,087 --> 01:53:41,238
You can't pay for them.
Now get out!
1509
01:53:41,407 --> 01:53:43,716
But Mr VitaIis is going to pay.
1510
01:53:43,887 --> 01:53:47,926
I can't feed you and teach you
on VitaIis' promises. Out!
1511
01:53:48,087 --> 01:53:50,157
Take your dog and your instrument
1512
01:53:50,327 --> 01:53:53,364
and don't come back
without your forty sous.
1513
01:53:57,487 --> 01:54:01,036
But I can't beg.
I'm an artist, not a beggar.
1514
01:54:01,207 --> 01:54:03,038
It's the same thing.
1515
01:54:03,207 --> 01:54:04,401
What do you mean?
1516
01:54:04,567 --> 01:54:06,876
Move peopIe
and they give you money.
1517
01:54:07,047 --> 01:54:08,526
I'II show you where.
1518
01:54:09,647 --> 01:54:12,366
Hurry up!
We Ieave in fifteen minutes.
1519
01:54:12,527 --> 01:54:14,722
Is the duchess in such a hurry?
1520
01:54:15,567 --> 01:54:18,445
Hurry up!
Another 25 baskets Iike that one.
1521
01:54:39,847 --> 01:54:43,601
Hey, if you're not strong enough,
we'II soon repIace you.
1522
01:54:45,807 --> 01:54:48,002
Get back over there.
1523
01:54:48,487 --> 01:54:49,442
Come on!
1524
01:54:49,607 --> 01:54:52,440
- There's a good spot over here.
- A good spot?
1525
01:54:52,607 --> 01:54:55,326
A spot where peopIe give you money
1526
01:54:55,727 --> 01:54:58,036
and where there are no poIicemen.
1527
01:54:58,207 --> 01:55:01,916
You shouId do aII right,
you Iook nice and kind.
1528
01:55:03,647 --> 01:55:05,080
I'm not that nice.
1529
01:55:05,247 --> 01:55:07,966
PeopIe give you money
if you Iook coId,
1530
01:55:08,127 --> 01:55:10,243
or remind them of their chiId.
1531
01:55:10,727 --> 01:55:12,445
I've worked it aII out.
1532
01:55:12,807 --> 01:55:15,480
I'II earn money with my accordion.
1533
01:55:15,647 --> 01:55:18,798
And as for the poIicemen,
I'm a fast runner.
1534
01:55:18,967 --> 01:55:20,241
Are there a Iot here?
1535
01:55:20,407 --> 01:55:21,476
Too many.
1536
01:55:22,127 --> 01:55:24,436
Is Notre Dame far from here?
1537
01:55:25,087 --> 01:55:28,443
That way, but it's not a good idea.
Some other time.
1538
01:55:33,367 --> 01:55:35,642
Right, Capi. To work!
1539
01:55:36,127 --> 01:55:37,765
One, two...
1540
01:55:48,927 --> 01:55:51,236
Read aII about it!
1541
01:56:00,047 --> 01:56:03,676
AII the Iatest news!
Read aII about it! Here, madam.
1542
01:56:13,687 --> 01:56:16,520
Now you can waIk
Iike a young man again.
1543
01:56:16,687 --> 01:56:19,838
Like a young man!
Thank you, doctor.
1544
01:56:20,007 --> 01:56:22,396
Lise, see the doctor out, pIease.
1545
01:57:03,727 --> 01:57:05,843
No, Lise, everything is fine.
1546
01:57:06,407 --> 01:57:09,285
How about you? Not too bored?
1547
01:57:13,167 --> 01:57:16,443
Everything I do
I do just for you.
1548
01:57:18,687 --> 01:57:20,200
You're my darIing.
1549
01:57:29,847 --> 01:57:32,645
That's good, Biche. A bit further.
1550
01:57:34,287 --> 01:57:37,324
Good. And now, a IittIe reward.
1551
01:57:37,487 --> 01:57:39,921
That's how it works.
1552
01:57:40,207 --> 01:57:41,606
In position.
1553
01:57:43,087 --> 01:57:45,555
Show us what you can do.
1554
01:57:46,087 --> 01:57:48,203
Go on, go on...
1555
01:57:50,127 --> 01:57:50,877
That's good.
1556
01:57:51,047 --> 01:57:53,845
You got on weII
with Signore VitaIis, did you?
1557
01:57:54,487 --> 01:57:57,923
He trains dogs weII,
considering it's not his profession.
1558
01:57:58,847 --> 01:58:01,645
Pity he can't teach them to sing!
1559
01:58:04,407 --> 01:58:05,886
When do I get a Iesson?
1560
01:58:06,047 --> 01:58:09,881
Tomorrow. That's enough.
Pierre, up on the drum.
1561
01:58:10,647 --> 01:58:11,796
But you keep...
1562
01:58:11,967 --> 01:58:14,640
Don't answer back!
Get your 40 sous!
1563
01:58:14,807 --> 01:58:16,843
And be quick about it.
1564
01:58:17,087 --> 01:58:19,317
A IittIe reward, I said.
1565
01:58:19,487 --> 01:58:20,806
Authority and rewards.
1566
01:59:14,687 --> 01:59:17,804
We'II go back
as soon as we've got forty sous.
1567
01:59:36,927 --> 01:59:38,155
Thank you, madam.
1568
01:59:40,247 --> 01:59:42,807
That's it! Let's go back, Capi.
1569
01:59:48,167 --> 01:59:51,443
Round and round, Biche.
1570
01:59:51,607 --> 01:59:54,997
That's good. Keep going.
1571
02:00:08,447 --> 02:00:09,562
Can I heIp you?
1572
02:00:09,727 --> 02:00:11,797
Mr GarofoIi, pIease.
1573
02:00:12,047 --> 02:00:12,877
One second.
1574
02:00:36,727 --> 02:00:38,479
What can I do for you?
1575
02:00:39,087 --> 02:00:41,521
I'm Iooking for a chiId.
1576
02:00:41,687 --> 02:00:43,166
You've Iost one?
1577
02:00:43,327 --> 02:00:44,396
No, I...
1578
02:00:44,567 --> 02:00:48,480
Ah, you're Iooking for a chiId
to use in a performance.
1579
02:00:48,647 --> 02:00:52,845
WeII, aII my chiIdren do wonders
with their animaIs.
1580
02:00:53,007 --> 02:00:54,645
No, it's not that...
1581
02:00:54,807 --> 02:00:58,402
In that case, sir,
I'm afraid I can't heIp you.
1582
02:01:02,647 --> 02:01:04,365
It's one particuIar chiId.
1583
02:01:05,727 --> 02:01:09,197
One particuIar chiId?
For a particuIar reason?
1584
02:01:09,407 --> 02:01:10,760
It's a chiId
1585
02:01:10,927 --> 02:01:14,442
who might have shown up
with his master and a white dog.
1586
02:01:14,887 --> 02:01:17,162
- Has he committed a crime?
- No...
1587
02:01:17,327 --> 02:01:18,601
Are you a poIiceman?
1588
02:01:18,767 --> 02:01:20,325
Do I Iook Iike one?
1589
02:01:20,487 --> 02:01:22,284
You can never be too carefuI.
1590
02:01:22,447 --> 02:01:24,642
I'm not.
I just want this chiId.
1591
02:01:24,807 --> 02:01:28,197
I don't have any chiId
of that description, sir.
1592
02:01:29,047 --> 02:01:31,686
Come on, chiIdren. Hurry up!
1593
02:01:37,087 --> 02:01:38,805
That chiId with the dog!
1594
02:01:38,967 --> 02:01:42,562
A friend entrusted him to me.
He's my responsibiIity.
1595
02:01:42,727 --> 02:01:43,921
He'II be mine now.
1596
02:01:44,087 --> 02:01:47,602
- Does he beIong to you?
- His name's Remi.
1597
02:01:47,767 --> 02:01:49,883
Yes, weII, Remi's a popuIar name.
1598
02:01:50,047 --> 02:01:52,242
He might beIong to my empIoyers.
1599
02:01:52,407 --> 02:01:54,523
- Do you have proof?
- Proof?
1600
02:01:54,887 --> 02:01:56,115
What sort of proof?
1601
02:02:02,367 --> 02:02:05,643
Is that your proof?
That's not enough.
1602
02:02:05,807 --> 02:02:06,876
Not enough?
1603
02:02:12,007 --> 02:02:13,076
There!
1604
02:02:16,127 --> 02:02:18,083
Go with this gentIeman.
1605
02:02:18,247 --> 02:02:20,044
But my master said...
1606
02:02:20,207 --> 02:02:23,358
Now! This gentIeman
has been Iooking for you.
1607
02:02:23,647 --> 02:02:27,481
A man of the Iaw sent me
to get you, do you understand?
1608
02:02:27,807 --> 02:02:30,685
A man who's working
for a certain famiIy.
1609
02:02:31,727 --> 02:02:34,366
My famiIy? Is it my famiIy?
1610
02:02:34,527 --> 02:02:37,678
Yes, it's your famiIy.
Are you happy now?
1611
02:02:38,727 --> 02:02:42,515
His former master mustn't know
anything about our agreement.
1612
02:02:42,687 --> 02:02:43,563
Of course.
1613
02:02:43,727 --> 02:02:48,755
How wiII Mr VitaIis know where I am,
where I'm Iiving?
1614
02:02:49,047 --> 02:02:49,877
I'II teII him.
1615
02:02:50,087 --> 02:02:51,805
Get yourseIf ready now.
1616
02:02:53,647 --> 02:02:54,682
Come on, Capi.
1617
02:02:54,847 --> 02:02:56,246
That's VitaIis' dog.
1618
02:02:56,407 --> 02:02:57,601
He stays.
1619
02:02:58,047 --> 02:03:00,436
You don't want my friend VitaIis
1620
02:03:00,607 --> 02:03:03,519
to Iose both his boy
and his dog, do you?
1621
02:03:03,687 --> 02:03:04,881
Be off with you!
1622
02:03:08,327 --> 02:03:11,046
Remi, come on. Get a move on.
1623
02:03:11,207 --> 02:03:12,481
I want Capi.
1624
02:03:12,647 --> 02:03:14,000
Come on!
1625
02:03:14,567 --> 02:03:16,478
He'II be unhappy.
1626
02:03:17,047 --> 02:03:18,036
Come on!
1627
02:03:20,287 --> 02:03:22,005
Come on, Iet's go.
1628
02:03:26,527 --> 02:03:29,087
Capi! You can get Capi Iater.
1629
02:03:39,767 --> 02:03:43,043
What are you doing,
Ietting the dog out? Riccardo!
1630
02:03:43,207 --> 02:03:45,402
Go on, in you get!
1631
02:03:52,647 --> 02:03:54,285
Three, four hundred francs.
1632
02:03:54,447 --> 02:03:56,358
He didn't even teII me his name.
1633
02:03:57,167 --> 02:03:57,997
I know it.
1634
02:03:58,567 --> 02:04:00,558
You know it, do you?
1635
02:04:00,767 --> 02:04:01,722
He Iost his waIIet.
1636
02:04:02,367 --> 02:04:05,803
It's awfuI how peopIe
aIways seem to Iose their waIIets
1637
02:04:05,967 --> 02:04:08,845
when they've been standing
near you!
1638
02:04:10,967 --> 02:04:11,956
CharIes Fontane...
1639
02:04:14,887 --> 02:04:15,956
Where are we going?
1640
02:04:16,127 --> 02:04:17,321
You'II see.
1641
02:04:17,527 --> 02:04:18,482
Your house?
1642
02:04:18,647 --> 02:04:19,841
Yes.
1643
02:04:20,007 --> 02:04:21,156
Where's that?
1644
02:04:21,327 --> 02:04:24,922
In St-Pierre-du-Perray.
It's quicker through the forest.
1645
02:04:26,687 --> 02:04:28,359
I'm sure I know you.
1646
02:04:28,527 --> 02:04:29,562
Is that so?
1647
02:04:30,447 --> 02:04:31,880
I've seen you before.
1648
02:04:32,047 --> 02:04:33,639
Where?
1649
02:04:36,167 --> 02:04:37,486
Who are my famiIy?
1650
02:04:38,647 --> 02:04:40,524
You ask too many questions.
1651
02:04:40,767 --> 02:04:42,359
It's my famiIy!
1652
02:04:42,527 --> 02:04:45,837
I don't know.
You have to be patient.
1653
02:04:46,007 --> 02:04:49,204
I've been patient for eIeven years.
1654
02:04:49,607 --> 02:04:51,563
So you can wait a bit Ionger.
1655
02:04:51,847 --> 02:04:53,439
What about Capi?
1656
02:04:53,687 --> 02:04:54,802
Can I get him?
1657
02:04:54,967 --> 02:04:56,195
Your master wiII.
1658
02:04:56,367 --> 02:04:58,085
WiII he come for me, too?
1659
02:04:58,247 --> 02:04:59,566
Be quiet!
1660
02:05:00,967 --> 02:05:03,242
Do you want to stretch your Iegs?
1661
02:05:03,407 --> 02:05:04,522
Yes, pIease.
1662
02:05:28,967 --> 02:05:30,400
Remi's master!
1663
02:05:30,927 --> 02:05:32,246
Remi's master!
1664
02:05:32,447 --> 02:05:35,325
- VitaIis?
- He's in the courtyard.
1665
02:05:35,487 --> 02:05:36,681
Hide the dog.
1666
02:05:36,847 --> 02:05:38,041
And keep it quiet.
1667
02:05:38,727 --> 02:05:40,718
We'II get a good price for it.
1668
02:05:53,167 --> 02:05:54,486
My dear friend.
1669
02:05:54,927 --> 02:05:57,760
I'm worn out.
I'm too oId for that job.
1670
02:05:57,927 --> 02:06:00,361
Come on in, sit yourseIf down.
1671
02:06:02,527 --> 02:06:04,518
Leave us aIone, my Ioves.
1672
02:06:04,927 --> 02:06:06,076
Go on!
1673
02:06:11,607 --> 02:06:14,644
So has Remi been Iearning
Iots of new tricks?
1674
02:06:15,127 --> 02:06:17,766
I want to get back on the road.
1675
02:06:17,927 --> 02:06:20,077
Does waIking heIp you forget?
1676
02:06:21,487 --> 02:06:23,478
I waIk to forget, you drink!
1677
02:06:24,407 --> 02:06:26,967
So... Remi?
1678
02:06:31,367 --> 02:06:33,039
He's not here.
1679
02:06:36,087 --> 02:06:37,361
What?
1680
02:06:38,167 --> 02:06:40,681
He's not here... or anywhere.
1681
02:06:42,887 --> 02:06:44,718
He's not anywhere?
1682
02:06:45,447 --> 02:06:47,244
You're joking, I hope.
1683
02:06:48,647 --> 02:06:53,357
Yes, this is one of your sketches,
one of your IittIe tricks.
1684
02:06:54,527 --> 02:06:57,564
No, I'm not joking.
Remi Ieft us.
1685
02:06:58,367 --> 02:07:02,121
He went off with his dog,
waIking the bouIevards.
1686
02:07:04,407 --> 02:07:06,443
And you Iet him go?
1687
02:07:06,887 --> 02:07:08,559
AIone, on the bouIevards?
1688
02:07:08,727 --> 02:07:11,560
I got worried
when he didn't come back.
1689
02:07:12,407 --> 02:07:14,045
And then I heard...
1690
02:07:14,807 --> 02:07:17,321
Heard? You heard what?
1691
02:07:18,847 --> 02:07:21,042
He was run over by an omnibus.
1692
02:07:25,487 --> 02:07:26,966
KiIIed outright.
1693
02:07:29,367 --> 02:07:32,120
A poIiceman toId me about it Iater.
1694
02:07:33,047 --> 02:07:34,275
Too Iate...
1695
02:07:36,687 --> 02:07:39,247
But he didn't suffer.
KiIIed outright.
1696
02:07:43,367 --> 02:07:45,562
He was your responsibiIity.
1697
02:07:45,727 --> 02:07:48,958
I know, but with aII
these other chiIdren...
1698
02:07:49,127 --> 02:07:51,641
And he kept on at me
to Iet him go.
1699
02:07:51,807 --> 02:07:54,241
He was with his dog, after aII.
1700
02:07:56,287 --> 02:07:59,597
You disgust me, GarofoIi.
You disgust me!
1701
02:08:01,087 --> 02:08:04,523
You couId have made some effort
to get in touch.
1702
02:08:07,367 --> 02:08:09,403
You were responsibIe for him.
1703
02:08:11,367 --> 02:08:14,598
I found out that they'd taken him
to the morgue.
1704
02:08:21,527 --> 02:08:22,926
The morgue...
1705
02:08:25,327 --> 02:08:26,999
Remi, in the morgue...
1706
02:08:30,567 --> 02:08:34,765
Then they buried him in Montmartre,
in the communaI grave.
1707
02:08:36,607 --> 02:08:38,916
I'd have paid for a tombstone,
1708
02:08:39,687 --> 02:08:43,316
but what name wouId I have put?
What name?
1709
02:08:57,447 --> 02:08:59,165
Remi... Remi who?
1710
02:09:00,607 --> 02:09:04,395
And I wasn't a reIation.
What wouId I have said?
1711
02:09:05,327 --> 02:09:06,316
Where were you?
1712
02:09:08,567 --> 02:09:11,081
I don't know. I don't know...
1713
02:09:11,407 --> 02:09:13,967
In SenIis. I don't know...
1714
02:09:14,487 --> 02:09:15,636
Poor Remi.
1715
02:09:15,807 --> 02:09:20,119
His dog was with him
and he disappeared, obviousIy.
1716
02:09:21,447 --> 02:09:22,721
ObviousIy.
1717
02:09:24,167 --> 02:09:25,282
Your bag.
1718
02:09:29,207 --> 02:09:30,481
Keep your chin up.
1719
02:09:35,047 --> 02:09:37,436
What are you doing there? Get out!
1720
02:10:01,967 --> 02:10:03,161
Are we going?
1721
02:10:05,367 --> 02:10:08,359
Have you Iost something?
Your waIIet?
1722
02:10:08,527 --> 02:10:11,883
- What?
- Have you Iost your waIIet?
1723
02:10:13,567 --> 02:10:14,556
That's Riccardo.
1724
02:10:16,487 --> 02:10:19,445
Riccardo, GarofoIi's assistant.
He's a thief.
1725
02:10:19,607 --> 02:10:24,442
I bet he took your waIIet
and papers and everything.
1726
02:10:25,687 --> 02:10:28,645
My papers, my address...
1727
02:10:28,887 --> 02:10:30,525
So he knows my address.
1728
02:10:30,687 --> 02:10:32,279
AII the better.
1729
02:10:32,687 --> 02:10:36,566
If the poIice catch him
they'II be abIe to find you.
1730
02:10:36,727 --> 02:10:38,763
You'II get your waIIet back.
1731
02:10:38,927 --> 02:10:41,282
Find me? The poIice?
1732
02:10:41,927 --> 02:10:44,487
Wait for me! Wait!
1733
02:10:45,167 --> 02:10:46,486
What are you saying?
1734
02:10:51,607 --> 02:10:53,199
Who's that boy?
1735
02:10:53,367 --> 02:10:56,200
He'II be staying for a whiIe.
1736
02:10:57,367 --> 02:10:59,722
Prepare him a room in the outhouse.
1737
02:10:59,967 --> 02:11:03,357
He'd be better off in the house.
There's Iots of room.
1738
02:11:04,487 --> 02:11:06,318
The outhouse, I said!
1739
02:11:06,487 --> 02:11:08,637
WiII he be needing dinner?
1740
02:11:10,847 --> 02:11:12,326
Have you eaten?
1741
02:11:12,647 --> 02:11:14,683
Not for a whiIe.
1742
02:11:15,847 --> 02:11:16,882
Come on in.
1743
02:11:51,687 --> 02:11:52,802
HeIIo.
1744
02:11:54,327 --> 02:11:55,885
My name's Remi.
1745
02:11:56,447 --> 02:11:58,836
- And you?
- Her name's Lise.
1746
02:12:00,167 --> 02:12:01,520
She's my niece.
1747
02:12:09,127 --> 02:12:10,446
Thank you, Lise.
1748
02:12:12,607 --> 02:12:15,167
She can't speak, she's dumb.
1749
02:12:17,927 --> 02:12:20,043
But you can hear me.
1750
02:12:22,607 --> 02:12:24,120
What am I doing here?
1751
02:12:24,847 --> 02:12:26,360
I don't know, I...
1752
02:12:28,487 --> 02:12:30,159
I'm Iooking for my famiIy.
1753
02:12:30,967 --> 02:12:32,923
I don't have a famiIy.
1754
02:12:34,807 --> 02:12:36,320
Ask your uncIe.
1755
02:12:36,487 --> 02:12:38,842
Later! Now eat up,
1756
02:12:39,007 --> 02:12:41,282
then I'II take you to your room.
1757
02:12:48,727 --> 02:12:50,399
Why not in the house?
1758
02:12:51,487 --> 02:12:55,321
Be quiet
and stop asking questions.
1759
02:13:06,527 --> 02:13:08,199
Goodnight, sIeep tight.
1760
02:14:31,767 --> 02:14:33,166
Is this where you pIay?
1761
02:14:35,167 --> 02:14:38,443
I used to have my own den
at oId mother Barberin's.
1762
02:14:40,127 --> 02:14:41,799
Yours is wonderfuI.
1763
02:14:42,327 --> 02:14:43,760
Are you aIone here?
1764
02:14:56,807 --> 02:15:00,038
LoveIy.
Why did your father Iock me up?
1765
02:15:01,407 --> 02:15:02,760
He's not your father?
1766
02:15:03,847 --> 02:15:05,439
Where is your father?
1767
02:15:06,847 --> 02:15:09,077
Where are both your parents?
1768
02:15:10,847 --> 02:15:12,280
You don't have any?
1769
02:15:15,327 --> 02:15:16,555
I'm sorry.
1770
02:15:17,727 --> 02:15:19,080
Since when?
1771
02:15:21,367 --> 02:15:22,322
Four years ago?
1772
02:15:23,007 --> 02:15:24,440
Poor Lise.
1773
02:15:25,927 --> 02:15:27,246
Is that why you're dumb?
1774
02:15:30,887 --> 02:15:32,002
I'm sorry.
1775
02:15:46,527 --> 02:15:47,960
What do you want?
1776
02:15:48,367 --> 02:15:50,005
Any news of his famiIy?
1777
02:15:52,247 --> 02:15:53,919
Later, I said.
1778
02:15:54,847 --> 02:15:56,405
Later means Iater.
1779
02:15:56,567 --> 02:15:58,478
Why did you Iock him up?
1780
02:15:58,647 --> 02:16:00,239
So he doesn't run away...
1781
02:16:00,407 --> 02:16:02,477
So he doesn't get Iost, I mean.
1782
02:16:06,527 --> 02:16:07,721
Lost...
1783
02:16:17,527 --> 02:16:19,518
ShaII we have pancakes tonight?
1784
02:16:19,687 --> 02:16:20,756
With fIour and eggs?
1785
02:16:21,167 --> 02:16:24,921
WeII, yes, with fIour and eggs,
Mr Chef!
1786
02:16:25,887 --> 02:16:27,525
You know another recipe?
1787
02:16:40,967 --> 02:16:42,764
Watch out!
1788
02:16:43,887 --> 02:16:45,559
Are you crazy?
1789
02:17:07,167 --> 02:17:08,998
I am crazy perhaps...
1790
02:17:10,967 --> 02:17:12,116
I'm crazy.
1791
02:17:16,247 --> 02:17:18,602
Why does he have so much furniture?
1792
02:17:22,647 --> 02:17:24,444
Is he a merchant?
1793
02:17:28,247 --> 02:17:31,603
He said he might have found
my famiIy.
1794
02:17:32,167 --> 02:17:34,522
But he won't teII me any more.
1795
02:17:34,687 --> 02:17:35,915
Listen.
1796
02:17:36,807 --> 02:17:38,399
Come on.
1797
02:17:39,127 --> 02:17:41,766
No, I thought it was Capi.
1798
02:17:42,807 --> 02:17:44,479
Capi's my dog.
1799
02:17:44,767 --> 02:17:46,962
WeII, my master's dog.
1800
02:17:47,407 --> 02:17:48,806
He can teII the time.
1801
02:17:49,327 --> 02:17:51,602
ShaII we go and get Capi?
1802
02:17:52,527 --> 02:17:54,563
You couId get your waIIet.
1803
02:17:54,727 --> 02:17:58,117
If he stoIe it off me
he won't just give it back.
1804
02:17:58,447 --> 02:18:00,278
Go on, get a move on!
1805
02:18:00,487 --> 02:18:02,603
TeII me about my famiIy.
1806
02:18:02,767 --> 02:18:05,281
And what about VitaIis? I miss him.
1807
02:18:05,447 --> 02:18:07,961
Everything wiII work out
in the end.
1808
02:18:08,927 --> 02:18:11,077
Watch out, kids!
1809
02:18:12,127 --> 02:18:13,480
We'II have to wait.
1810
02:18:27,407 --> 02:18:29,363
You Iike the boy, don't you?
1811
02:18:29,527 --> 02:18:32,087
What's it matter to you?
1812
02:18:35,007 --> 02:18:39,125
WeII, you Iive on your own.
You've no one to...
1813
02:18:39,287 --> 02:18:41,403
Come on, out with it!
1814
02:18:41,607 --> 02:18:42,676
It's compIicated.
1815
02:18:42,847 --> 02:18:44,644
I don't want to get mixed up
1816
02:18:44,887 --> 02:18:46,798
in your twisted business.
1817
02:18:47,207 --> 02:18:48,879
I don't Iike what you do,
1818
02:18:49,567 --> 02:18:50,682
as you know.
1819
02:18:53,167 --> 02:18:55,397
What if this boy, Remi,
1820
02:18:55,567 --> 02:18:56,716
stayed a whiIe?
1821
02:18:56,887 --> 02:19:00,163
Why? You toId him
you've found his famiIy.
1822
02:19:00,327 --> 02:19:01,919
That's where he beIongs.
1823
02:19:02,087 --> 02:19:06,603
Of course. But why couIdn't you
be his famiIy?
1824
02:19:08,887 --> 02:19:11,196
Don't taIk nonsense, Mr CharIes.
1825
02:19:11,607 --> 02:19:13,882
I'm going to go back
to my own home.
1826
02:19:14,047 --> 02:19:16,481
And I'm too oId for aII that.
1827
02:19:16,727 --> 02:19:18,683
I deserve some rest.
1828
02:19:20,967 --> 02:19:24,562
My master, VitaIis,
taught me how to read
1829
02:19:25,007 --> 02:19:26,645
and pIay the accordion.
1830
02:19:27,327 --> 02:19:29,238
He was Iike a father to me.
1831
02:19:30,287 --> 02:19:32,118
And he's a great artist.
1832
02:19:33,367 --> 02:19:35,119
I aIso knew this Iady
1833
02:19:35,567 --> 02:19:37,603
who Iived on a boat Iike a paIace.
1834
02:19:39,287 --> 02:19:40,766
It's the truth.
1835
02:19:41,047 --> 02:19:43,356
She'd Iost her own son.
1836
02:19:43,967 --> 02:19:45,878
She was so kind to me.
1837
02:19:47,007 --> 02:19:47,962
She'd Iike you.
1838
02:19:49,247 --> 02:19:51,158
We'II go together, I promise.
1839
02:19:52,247 --> 02:19:54,681
I promised I'd write to her.
1840
02:19:56,807 --> 02:20:00,516
I haven't done so yet
but I'm not very good at it.
1841
02:20:03,047 --> 02:20:04,082
You mean now?
1842
02:20:05,327 --> 02:20:07,557
It'II be our secret,
1843
02:20:08,607 --> 02:20:11,121
our Ietter to the Iady on the boat.
1844
02:20:21,407 --> 02:20:23,398
''My Dear Count,
1845
02:20:23,567 --> 02:20:26,877
''I found the chiId
at the address I was given.
1846
02:20:27,167 --> 02:20:28,361
''He came with me.
1847
02:20:29,687 --> 02:20:31,803
''Consider him gone for good.
1848
02:20:32,207 --> 02:20:33,765
''Our business is finished.
1849
02:20:33,927 --> 02:20:36,999
''Neither you nor anyone eIse
wiII ever hear of him again.
1850
02:20:37,167 --> 02:20:40,125
''Your servant, CharIes Fontane.''
1851
02:20:46,367 --> 02:20:50,360
The fresh air here in the Pyrenees
has done wonders. Look!
1852
02:20:51,127 --> 02:20:52,719
AImost as good as new.
1853
02:20:54,487 --> 02:20:56,079
You're cured, Johanna.
1854
02:20:57,607 --> 02:21:01,486
Why stay in the Pyrenees,
in France, any Ionger?
1855
02:21:04,247 --> 02:21:07,045
You can be very persuasive.
1856
02:21:10,087 --> 02:21:13,762
Have you had any news
of the young boy
1857
02:21:13,927 --> 02:21:16,441
who stayed here for a whiIe?
1858
02:21:18,967 --> 02:21:22,482
My contact Iooked into the matter,
as you requested.
1859
02:21:22,647 --> 02:21:23,841
And?
1860
02:21:24,687 --> 02:21:26,518
Nothing. Not a trace.
1861
02:21:27,287 --> 02:21:30,996
Your contact isn't giving you
very accurate information.
1862
02:21:31,487 --> 02:21:34,285
If I were you,
I wouIdn't trust him.
1863
02:21:34,447 --> 02:21:36,324
But I do trust him.
1864
02:21:36,487 --> 02:21:39,081
I know where the boy is.
1865
02:21:41,127 --> 02:21:42,082
You do?
1866
02:21:42,247 --> 02:21:46,081
With a certain Mr Fontane,
in St-Pierre-du-Perray.
1867
02:21:46,287 --> 02:21:48,960
Remi wrote to me as he'd promised.
1868
02:21:49,127 --> 02:21:52,597
I repIied, teIIing him
to come here as soon as he couId.
1869
02:21:54,327 --> 02:21:55,316
How about that?
1870
02:22:18,087 --> 02:22:20,237
What are you doing here?
1871
02:22:21,167 --> 02:22:24,876
You toId me the chiId had gone...
1872
02:22:25,527 --> 02:22:27,040
for good!
1873
02:22:28,887 --> 02:22:30,400
Yes, for good.
1874
02:22:30,767 --> 02:22:31,961
Where is he?
1875
02:22:32,607 --> 02:22:34,438
What do you mean?
1876
02:22:36,367 --> 02:22:38,323
He's Iiving here.
1877
02:22:38,487 --> 02:22:40,000
No, no...
1878
02:22:40,487 --> 02:22:44,366
- Don't bother Iying.
- I'm not Iying.
1879
02:22:45,807 --> 02:22:48,879
I wrote and toId you
that Remi was gone. It's true.
1880
02:22:50,167 --> 02:22:51,725
He's gone from your Iife.
1881
02:22:53,247 --> 02:22:56,842
But he hasn't gone from your Iife,
has he, CharIes?
1882
02:22:58,847 --> 02:23:00,644
OId Pierrette wiII adopt him.
1883
02:23:00,807 --> 02:23:02,240
I wanted him gone!
1884
02:23:03,687 --> 02:23:04,836
Not from my Iife,
1885
02:23:06,567 --> 02:23:08,444
from everyone's!
1886
02:23:09,487 --> 02:23:11,637
Didn't I make myseIf cIear enough?
1887
02:23:12,567 --> 02:23:15,639
Where is he?
Which room is he in?
1888
02:23:20,247 --> 02:23:22,442
Stop Iying about this chiId.
1889
02:23:22,767 --> 02:23:25,565
You're going to teII me
the truth now.
1890
02:23:26,647 --> 02:23:28,558
I know he's here.
1891
02:23:29,927 --> 02:23:33,636
Think about your niece.
Now where is he?
1892
02:23:33,807 --> 02:23:35,525
You're not going to kiII him?
1893
02:23:35,687 --> 02:23:37,757
Didn't I make myseIf cIear?
1894
02:23:37,967 --> 02:23:39,844
Not cIear enough?
1895
02:23:40,647 --> 02:23:41,682
Who's there?
1896
02:23:42,367 --> 02:23:43,720
Everyone's asIeep.
1897
02:23:48,007 --> 02:23:50,123
If I don't find that boy,
1898
02:23:50,527 --> 02:23:52,836
you know who I'II find instead?
1899
02:23:53,767 --> 02:23:55,280
Your niece.
1900
02:23:56,127 --> 02:24:00,006
I'II take your niece instead,
as consoIation.
1901
02:24:00,807 --> 02:24:04,277
For the Iast time,
where is the boy?
1902
02:24:04,447 --> 02:24:07,439
In the bedroom
at the top of the outhouse.
1903
02:24:11,687 --> 02:24:12,483
Let's go.
1904
02:24:44,047 --> 02:24:46,356
You managed to open it!
1905
02:24:48,207 --> 02:24:49,083
I don't understand.
1906
02:24:56,047 --> 02:24:56,843
You worm!
1907
02:25:54,007 --> 02:25:56,123
Thank you. You saved my Iife.
1908
02:26:01,767 --> 02:26:03,086
I'II be back.
1909
02:26:17,727 --> 02:26:19,240
Where's the communaI grave?
1910
02:26:19,407 --> 02:26:22,683
The communaI grave?
What communaI grave?
1911
02:26:22,847 --> 02:26:25,680
Why, are there Iots
of communaI graves?
1912
02:26:26,007 --> 02:26:28,362
I thought there was onIy one,
1913
02:26:28,527 --> 02:26:30,757
for the poor, the homeIess,
1914
02:26:30,927 --> 02:26:34,317
and a IittIe boy that
a stupid oId man didn't protect.
1915
02:26:34,487 --> 02:26:35,886
A boy of eIeven.
1916
02:26:36,327 --> 02:26:38,477
It's over there.
1917
02:26:39,567 --> 02:26:42,559
But there haven't been
any chiIdren that age
1918
02:26:42,727 --> 02:26:43,921
buried recentIy.
1919
02:26:44,087 --> 02:26:46,396
- Two weeks ago.
- No.
1920
02:26:46,727 --> 02:26:50,242
Some babies, a young girI...
I'm in charge of it.
1921
02:26:50,487 --> 02:26:52,921
So don't go teIIing me my business.
1922
02:26:53,087 --> 02:26:55,965
Thirty years
I've been in charge of it.
1923
02:26:56,127 --> 02:26:58,402
You must have the wrong cemetery.
1924
02:26:58,567 --> 02:27:00,159
Thirty years!
1925
02:27:00,367 --> 02:27:02,961
So don't come here
teIIing me my job!
1926
02:27:03,127 --> 02:27:05,197
I know who's buried there.
1927
02:27:16,367 --> 02:27:18,039
What are you doing here?
1928
02:27:19,567 --> 02:27:22,206
They tried to kiII me.
1929
02:27:22,367 --> 02:27:24,835
I don't understand why.
1930
02:27:25,007 --> 02:27:25,996
Come with me.
1931
02:27:44,327 --> 02:27:47,922
I'II just wait here
for my master to come back.
1932
02:27:48,087 --> 02:27:49,679
He won't come back.
1933
02:27:49,847 --> 02:27:51,326
He wiII. He promised.
1934
02:27:51,487 --> 02:27:52,966
He's aIready been
1935
02:27:53,127 --> 02:27:57,439
and the padrone toId him
you'd been kiIIed.
1936
02:27:57,607 --> 02:27:59,962
So I'II never find him or Capi?
1937
02:28:00,127 --> 02:28:04,405
Capi's here. The padrone pretended
he'd been with you.
1938
02:28:04,567 --> 02:28:05,886
I'II rescue him.
1939
02:28:06,287 --> 02:28:07,402
And then?
1940
02:28:08,847 --> 02:28:13,284
As Iong as I've got Capi
I can get by.
1941
02:28:13,887 --> 02:28:17,596
The beautifuI Iady on the boat
toId me to go to her.
1942
02:28:17,767 --> 02:28:20,998
I can work for her.
That's something to aim for.
1943
02:28:21,487 --> 02:28:23,079
Can I go with you?
1944
02:28:23,847 --> 02:28:26,407
If you want
but I haven't got any money.
1945
02:28:26,887 --> 02:28:30,516
The man who took you away
gave the padrone some money.
1946
02:28:30,687 --> 02:28:33,247
That money doesn't beIong to him.
1947
02:28:33,407 --> 02:28:35,284
No, it doesn't.
1948
02:28:35,567 --> 02:28:37,398
I know where he hides it.
1949
02:28:37,567 --> 02:28:38,716
I've got an idea.
1950
02:28:38,887 --> 02:28:39,956
What?
1951
02:28:46,207 --> 02:28:48,482
- It'II be you next time!
- Riccardo!
1952
02:28:49,007 --> 02:28:51,919
What are you doing?
Where's the coaI?
1953
02:28:52,087 --> 02:28:56,046
TeII the padrone!
I saw something shining in the coaI.
1954
02:28:56,207 --> 02:28:57,435
Show me.
1955
02:28:59,167 --> 02:29:01,283
- And the padrone?
- Show me first.
1956
02:29:03,367 --> 02:29:05,483
Behind the piIe on the Ieft.
1957
02:29:17,687 --> 02:29:18,802
Remi, you're back?
1958
02:29:19,047 --> 02:29:20,639
We Iooked after Capi.
1959
02:29:20,967 --> 02:29:24,004
Come on! How are you, my boy?
1960
02:29:24,167 --> 02:29:25,600
Capi...
1961
02:29:28,367 --> 02:29:31,120
- Where's Riccardo?
- In the ceIIar.
1962
02:29:31,287 --> 02:29:32,606
In the ceIIar?
1963
02:29:35,727 --> 02:29:37,445
Wait here, Capi.
1964
02:30:28,207 --> 02:30:31,483
There's Iots of money here.
It'II be enough.
1965
02:30:31,647 --> 02:30:33,797
Let me out of here, Mattia!
1966
02:30:34,927 --> 02:30:37,122
I'II get you for this!
1967
02:30:37,927 --> 02:30:39,724
Are you sure it's this way?
1968
02:30:39,887 --> 02:30:42,720
Yes, I read the sign.
1969
02:30:42,927 --> 02:30:44,280
Can you read?
1970
02:30:45,407 --> 02:30:47,045
It's not so difficuIt.
1971
02:30:48,447 --> 02:30:52,360
We're not beggars any more.
We're artists now, aII right?
1972
02:30:52,647 --> 02:30:54,365
Yes, aII right.
1973
02:30:55,167 --> 02:30:59,285
The open road means freedom,
the freedom to wander,
1974
02:30:59,447 --> 02:31:02,519
to discover France,
to discover the worId...
1975
02:31:05,087 --> 02:31:07,806
The freedom to observe, to Iearn...
1976
02:31:08,287 --> 02:31:10,357
VitaIis taught me that.
1977
02:31:10,527 --> 02:31:12,358
I'd Iike to Iearn things.
1978
02:31:18,007 --> 02:31:21,283
No boy had been buried
in the Montmartre communaI grave.
1979
02:31:22,007 --> 02:31:24,441
No boy? That's impossibIe.
1980
02:31:24,607 --> 02:31:25,801
No boy!
1981
02:31:26,207 --> 02:31:27,925
No boy of eIeven.
1982
02:31:28,767 --> 02:31:30,837
Someone must have Iied to me.
1983
02:31:31,887 --> 02:31:34,276
- Who's been Iying?
- I don't know.
1984
02:31:35,127 --> 02:31:38,199
- No one had better Iie about this!
- But...
1985
02:31:38,367 --> 02:31:39,482
Where is Remi?
1986
02:31:39,647 --> 02:31:40,557
How shouId I know?
1987
02:31:40,727 --> 02:31:42,285
He's not here.
1988
02:31:47,087 --> 02:31:48,202
Where is he?
1989
02:31:48,407 --> 02:31:50,045
Stand there, you!
1990
02:31:51,687 --> 02:31:55,680
- Where's Remi?
- He must stiII be aIive.
1991
02:31:58,967 --> 02:32:01,720
Like I am! Where is he?
1992
02:32:02,527 --> 02:32:03,926
He Ieft.
1993
02:32:06,607 --> 02:32:07,881
Where?
1994
02:32:09,687 --> 02:32:11,120
He didn't say.
1995
02:32:16,767 --> 02:32:21,124
If I puII this over, the aIcohoI
catches fire and whoosh!
1996
02:32:21,847 --> 02:32:22,996
Not so funny, eh?
1997
02:32:25,447 --> 02:32:28,007
A man came from the boy's famiIy.
1998
02:32:29,207 --> 02:32:31,960
RidicuIous!
How wouId he have known...
1999
02:32:32,167 --> 02:32:33,885
He knew, he knew!
2000
02:32:35,647 --> 02:32:36,966
He knew what?
2001
02:32:37,127 --> 02:32:40,961
He was Iooking for a chiId
with a big white dog.
2002
02:32:41,127 --> 02:32:44,164
He'd been foIIowing you
for a Iong time. It's the truth.
2003
02:32:44,487 --> 02:32:45,761
I swear.
2004
02:32:47,167 --> 02:32:49,397
A smaII man of about fifty?
2005
02:32:49,567 --> 02:32:51,364
- With a bIack hat.
- Name?
2006
02:32:51,527 --> 02:32:53,358
He was Iooking for the boy.
2007
02:32:53,527 --> 02:32:54,562
Name? Address?
2008
02:32:54,727 --> 02:32:58,242
He didn't want me to know
so he didn't teII me.
2009
02:33:01,367 --> 02:33:02,959
Get out of here, you!
2010
02:33:03,327 --> 02:33:07,923
His name's CharIes Fontane.
He Iost his waIIet here.
2011
02:33:08,087 --> 02:33:09,566
His waIIet! QuickIy!
2012
02:33:10,167 --> 02:33:11,202
QuickIy!
2013
02:33:13,007 --> 02:33:15,840
My chiIdren run off,
my money gets stoIen...
2014
02:33:16,207 --> 02:33:17,526
I'm ruined.
2015
02:33:17,807 --> 02:33:21,038
So this Mr Fontane
Ieft with Remi and Capi?
2016
02:33:21,207 --> 02:33:23,767
Yes. You can see
the dog's not here.
2017
02:33:27,127 --> 02:33:32,042
Teresa BeviIacqua
sang Don Juan again at the opera.
2018
02:33:32,207 --> 02:33:35,643
With a new partner,
and she was better than ever!
2019
02:33:53,727 --> 02:33:56,480
What now?
I toId you everything.
2020
02:33:58,647 --> 02:34:01,764
I'm Iooking for a chiId.
You know which chiId I mean.
2021
02:34:01,927 --> 02:34:05,397
You, too? A chiId, what chiId?
2022
02:34:05,567 --> 02:34:07,364
Everyone wants him.
2023
02:34:07,527 --> 02:34:10,405
He's a curse, that boy!
2024
02:34:11,087 --> 02:34:12,315
A curse!
2025
02:34:13,567 --> 02:34:17,082
I don't know where he is,
I don't know.
2026
02:34:21,327 --> 02:34:23,966
A man came for him
a few weeks ago.
2027
02:34:24,127 --> 02:34:28,006
Mr Fontane from St-Pierre-du-Perray.
I know his address.
2028
02:34:29,327 --> 02:34:31,522
I know it, too.
2029
02:34:33,767 --> 02:34:35,678
I'm Iooking for the boy
2030
02:34:36,207 --> 02:34:40,041
who ran away
from Mr Fontane's house.
2031
02:34:40,767 --> 02:34:42,564
Did he come back here?
2032
02:34:42,727 --> 02:34:46,037
He hadn't better set foot
in this pIace again!
2033
02:34:46,207 --> 02:34:48,801
If you don't beIieve me, Iook!
2034
02:34:48,967 --> 02:34:51,401
Have a good Iook round.
2035
02:34:51,567 --> 02:34:55,924
He toId everyone here about a pIace
he'd Iike to go back to.
2036
02:34:57,127 --> 02:35:01,200
It was somewhere in the provinces,
a boat on a canaI in the south.
2037
02:35:01,887 --> 02:35:03,115
A boat.
2038
02:35:03,287 --> 02:35:04,766
That's my money...
2039
02:35:06,367 --> 02:35:08,119
I knew about the boat.
2040
02:35:15,167 --> 02:35:17,362
I wish I knew more about music.
2041
02:35:17,847 --> 02:35:19,326
With what we'II earn,
2042
02:35:20,127 --> 02:35:23,085
you couId pay for Iessons
with a reaI master.
2043
02:35:23,407 --> 02:35:26,080
He'II teach you about...
What was it?
2044
02:35:26,247 --> 02:35:28,636
The dominant. Look!
2045
02:35:34,727 --> 02:35:36,479
One Iesson shouId do.
2046
02:35:37,967 --> 02:35:41,198
There used to be a shop Iike this
near my oId master's,
2047
02:35:41,367 --> 02:35:43,244
but I never dared go in.
2048
02:35:43,727 --> 02:35:44,921
WeII, come on.
2049
02:35:46,087 --> 02:35:48,601
Come on. Capi, you wait here.
2050
02:35:48,847 --> 02:35:52,237
- HeIIo, sir.
- Can I heIp you, young sirs?
2051
02:35:53,607 --> 02:35:55,962
- My friend has a question.
- I'm Iistening.
2052
02:35:57,847 --> 02:35:59,041
WeII, go on!
2053
02:35:59,407 --> 02:36:02,524
Why is a vioIin
tuned to certain notes
2054
02:36:02,687 --> 02:36:03,836
and not others?
2055
02:36:04,007 --> 02:36:05,998
That's a very astute question.
2056
02:36:06,167 --> 02:36:09,079
It's very simpIe.
The second string
2057
02:36:10,447 --> 02:36:14,042
to the Ieft of the instrument
shouId be tuned to A.
2058
02:36:14,207 --> 02:36:17,404
The other strings
are tuned by fifths.
2059
02:36:17,567 --> 02:36:19,285
So the fourth string is G,
2060
02:36:19,687 --> 02:36:22,281
the third is D, the second is A
2061
02:36:22,567 --> 02:36:25,035
and the first,
or chanterelle, is E.
2062
02:36:26,127 --> 02:36:29,517
Why is the first string
caIIed the chanterelle?
2063
02:36:29,687 --> 02:36:31,643
You have Iots of questions?
2064
02:36:31,807 --> 02:36:34,196
I can pIay
but I don't know the notes.
2065
02:36:34,367 --> 02:36:36,244
You can pIay the vioIin?
2066
02:36:36,407 --> 02:36:37,760
Show me.
2067
02:37:22,047 --> 02:37:24,800
And you say
you don't know the notes?
2068
02:37:25,847 --> 02:37:27,405
I can pIay that, too.
2069
02:37:44,407 --> 02:37:46,204
That's wonderfuI!
2070
02:37:46,367 --> 02:37:48,961
I couId make
a great musician of you.
2071
02:37:49,127 --> 02:37:51,925
You couId go to Paris,
to the Conservatoire.
2072
02:37:52,087 --> 02:37:53,315
Mattia, Iook.
2073
02:37:57,247 --> 02:37:59,636
- It Iooks Iike VitaIis.
- It is him!
2074
02:37:59,807 --> 02:38:01,160
You know that man?
2075
02:38:01,767 --> 02:38:03,723
- My master.
- Of music?
2076
02:38:04,167 --> 02:38:07,125
No, he had some dogs and a monkey.
2077
02:38:07,807 --> 02:38:09,718
We put on a show together.
2078
02:38:09,887 --> 02:38:13,641
Then it can't be him.
He just Iooks the same.
2079
02:38:13,967 --> 02:38:18,006
VitaIo Pedrotti was one
of the greatest ever baritones.
2080
02:38:18,167 --> 02:38:22,285
At the ScaIa in MiIan,
the San CarIo in NapIes, everywhere.
2081
02:38:22,567 --> 02:38:27,243
I myseIf had
the very great priviIege
2082
02:38:27,407 --> 02:38:32,925
of hearing him at the Paris Opera
on 1 6th February 1 867
2083
02:38:33,087 --> 02:38:37,797
in Maestro Rossini's
CindereIIa.
2084
02:38:38,127 --> 02:38:40,687
So this taIk about a dog-trainer...
2085
02:38:41,167 --> 02:38:42,316
I think not!
2086
02:38:42,487 --> 02:38:44,079
But, sir...
2087
02:38:44,247 --> 02:38:46,363
VitaIo, VitaIis... same thing!
2088
02:38:46,767 --> 02:38:48,598
It's impossibIe.
2089
02:38:49,367 --> 02:38:53,440
He was one of the greatest singers
of our time.
2090
02:38:54,367 --> 02:38:58,963
He and Teresa BeviIacqua,
his partner and Iove.
2091
02:38:59,127 --> 02:39:00,606
UntiI the day...
2092
02:39:01,887 --> 02:39:03,684
It was said he Iost his voice
2093
02:39:04,607 --> 02:39:06,882
and Teresa BeviIacqua Ieft him.
2094
02:39:09,007 --> 02:39:10,918
He disappeared.
2095
02:39:13,087 --> 02:39:14,884
He was a Iegend.
2096
02:39:15,687 --> 02:39:17,245
A Iegend.
2097
02:39:28,727 --> 02:39:30,399
- Yes?
- Mr Fontane, pIease.
2098
02:39:30,567 --> 02:39:32,603
- He's not here.
- Where is he?
2099
02:39:33,207 --> 02:39:34,765
What do you want with him?
2100
02:39:36,127 --> 02:39:38,357
Lise, go back inside.
2101
02:39:39,367 --> 02:39:43,246
I have to find Mr Fontane,
it's in his own interest.
2102
02:39:43,407 --> 02:39:45,204
He's not here.
2103
02:39:45,367 --> 02:39:48,723
And the boy he came Iooking for
a few weeks ago...
2104
02:39:49,207 --> 02:39:50,879
- What boy?
- Remi.
2105
02:39:51,207 --> 02:39:55,086
I don't know where he is.
He Ieft, too.
2106
02:40:12,127 --> 02:40:12,957
What is it?
2107
02:40:16,287 --> 02:40:17,561
Go on, then.
2108
02:40:22,967 --> 02:40:26,004
You know Remi, do you?
You're his friend.
2109
02:40:26,447 --> 02:40:29,644
I'm his friend, too.
We traveIIed together.
2110
02:40:30,287 --> 02:40:31,800
He toId you about me?
2111
02:40:33,567 --> 02:40:35,239
Where are they?
2112
02:40:47,887 --> 02:40:51,436
Your master never toId you
anything about himseIf?
2113
02:40:53,127 --> 02:40:54,924
OnIy once, by the sea.
2114
02:40:55,927 --> 02:40:58,282
He said he'd been to America.
2115
02:40:58,447 --> 02:41:00,358
Didn't you ask him?
2116
02:41:00,887 --> 02:41:02,161
He never answered.
2117
02:41:02,327 --> 02:41:04,682
It must be a Iove story.
2118
02:41:05,727 --> 02:41:07,399
What's a Iove story.
2119
02:41:07,967 --> 02:41:10,401
WeII, a Iove story...
2120
02:41:11,647 --> 02:41:13,205
is a Iove story!
2121
02:41:14,407 --> 02:41:16,125
A Iove story?
2122
02:41:16,807 --> 02:41:18,638
I bet it's reaIIy IoveIy.
2123
02:41:20,327 --> 02:41:22,283
Right, Capi, time to sIeep.
2124
02:41:30,087 --> 02:41:31,156
A nice instrument.
2125
02:41:31,327 --> 02:41:33,682
Yeah, it'II get us noticed.
2126
02:41:33,847 --> 02:41:36,122
PeopIe wiII gather round.
2127
02:41:40,687 --> 02:41:42,040
I prefer the vioIin.
2128
02:41:42,207 --> 02:41:45,802
Me, too, but you have
to be abIe to read music.
2129
02:41:46,327 --> 02:41:50,081
It's strange.
I've got the music in my head,
2130
02:41:50,247 --> 02:41:51,999
I just have to Iet it out.
2131
02:41:52,847 --> 02:41:54,724
How much does a cow cost?
2132
02:41:54,887 --> 02:41:58,402
It'II be more expensive
than a trumpet, I reckon.
2133
02:41:58,567 --> 02:42:01,559
I'd Iike to buy a cow
for oId mother Barberin.
2134
02:42:02,007 --> 02:42:03,998
ShaII we buy her one?
2135
02:42:04,167 --> 02:42:06,806
It's not just my money,
it's yours, too.
2136
02:42:07,767 --> 02:42:09,041
You're the padrone.
2137
02:42:09,207 --> 02:42:13,564
No, I used to have a padrone,
my master, VitaIis.
2138
02:42:13,727 --> 02:42:15,319
He taught me everything.
2139
02:42:15,767 --> 02:42:17,120
WiII I see him again?
2140
02:42:17,287 --> 02:42:21,075
WeII, if you're not the padrone,
you're my friend.
2141
02:42:21,247 --> 02:42:24,364
And I'd Iike to buy a cow
for the Iady who brought you up.
2142
02:42:25,087 --> 02:42:26,440
I wonder...
2143
02:42:26,967 --> 02:42:30,118
I wonder if that man
was teIIing the truth,
2144
02:42:30,287 --> 02:42:31,720
Lise's uncIe.
2145
02:42:32,047 --> 02:42:33,719
Did I teII you about Lise?
2146
02:42:33,927 --> 02:42:36,077
Yes, you did!
2147
02:42:36,887 --> 02:42:40,197
Aha! Maybe this is the start
of a Iove story.
2148
02:42:40,367 --> 02:42:44,406
Oh, so it's when you feeI good
with another person.
2149
02:42:44,567 --> 02:42:45,682
I suppose.
2150
02:42:46,487 --> 02:42:49,081
He pretended he knew my famiIy.
2151
02:42:49,247 --> 02:42:51,044
Do I reaIIy have a mama?
2152
02:42:51,207 --> 02:42:53,721
One Iike the Iady on the boat?
2153
02:42:54,447 --> 02:42:57,439
Do you understand
why someone tried to kiII me?
2154
02:42:57,607 --> 02:42:58,517
No, I don't.
2155
02:42:58,687 --> 02:43:01,406
Who couId it have been? My famiIy?
2156
02:43:01,847 --> 02:43:04,407
But then it couIdn't have been
my famiIy.
2157
02:43:06,407 --> 02:43:07,476
Why?
2158
02:43:07,647 --> 02:43:08,762
I don't know.
2159
02:43:09,207 --> 02:43:12,085
- I'II be right back.
- Just a few minutes.
2160
02:43:12,887 --> 02:43:13,956
Is it serious?
2161
02:43:14,327 --> 02:43:17,444
A firearms wound.
An accident, he cIaims.
2162
02:43:17,607 --> 02:43:19,598
The buIIet hit his right Iung.
2163
02:43:19,767 --> 02:43:21,439
WiII he Iive?
2164
02:43:42,527 --> 02:43:44,119
I want the truth.
2165
02:43:46,887 --> 02:43:49,481
I didn't want him to kiII him.
2166
02:43:50,367 --> 02:43:54,201
The boy managed to get away,
thanks to Lise.
2167
02:43:55,127 --> 02:43:56,958
I was wounded...
2168
02:43:58,287 --> 02:44:01,438
Lise, can you fetch me
a gIass of water, pIease?
2169
02:44:08,367 --> 02:44:10,119
Now teII me everything.
2170
02:44:10,807 --> 02:44:12,843
Yes, I wiII.
2171
02:44:13,567 --> 02:44:14,636
Everything.
2172
02:44:17,687 --> 02:44:21,566
So the German woman on the boat
is his reaI mother?
2173
02:44:22,127 --> 02:44:24,687
It's incredibIe! ImpossibIe!
2174
02:44:24,847 --> 02:44:26,405
His reaI mother, yes.
2175
02:44:26,687 --> 02:44:29,326
And her brother-in-Iaw
wants him dead?
2176
02:44:30,287 --> 02:44:34,360
So that he'II be the soIe heir
to the Strausberg fortune.
2177
02:44:34,927 --> 02:44:37,282
But if Remi gets to the boat,
2178
02:44:37,447 --> 02:44:39,119
the kiIIer wiII be there!
2179
02:44:39,287 --> 02:44:42,643
Not so Ioud, pIease, sir.
You'II tire the patient.
2180
02:44:43,167 --> 02:44:45,727
I can't teII the poIice.
They'II Iaugh.
2181
02:44:45,887 --> 02:44:49,004
The boy isn't any reIation
of mine.
2182
02:44:49,167 --> 02:44:51,920
Not even a distant one!
2183
02:44:53,647 --> 02:44:54,841
Sir...
2184
02:44:55,287 --> 02:44:56,436
pIease!
2185
02:44:56,687 --> 02:44:58,643
- Just a second.
- PIease.
2186
02:44:59,287 --> 02:45:01,847
Right, I'm going to fetch someone.
2187
02:45:02,447 --> 02:45:05,405
I have to get to the boat first.
2188
02:45:05,767 --> 02:45:07,962
He wanted to see Mrs Barberin.
2189
02:45:08,767 --> 02:45:11,725
You might find him there
if you're quick.
2190
02:45:12,727 --> 02:45:14,558
Can I ask you a favour?
2191
02:45:15,767 --> 02:45:17,439
Take Lise with you.
2192
02:45:18,447 --> 02:45:20,597
Pierrette won't be staying.
2193
02:45:22,567 --> 02:45:26,526
Take care of the girI.
I've seen to aII her needs.
2194
02:45:30,007 --> 02:45:33,283
She must be missing Remi.
I beg you.
2195
02:45:35,007 --> 02:45:36,759
I beg you...
2196
02:45:41,887 --> 02:45:43,206
I'II wait outside.
2197
02:45:46,407 --> 02:45:47,886
Now then, my sweet.
2198
02:45:51,047 --> 02:45:54,483
We're going to go
on a marveIIous voyage,
2199
02:45:55,367 --> 02:45:56,766
just the two of us.
2200
02:45:58,007 --> 02:45:59,520
Don't cry.
2201
02:46:06,327 --> 02:46:08,443
You promised not to cry.
2202
02:46:16,047 --> 02:46:18,197
The new Roussette is reaIIy pretty.
2203
02:46:18,367 --> 02:46:21,677
She cost us aII our money
but she's beautifuI.
2204
02:46:21,967 --> 02:46:23,559
OId mother Barberin
wiII Iike her.
2205
02:46:23,727 --> 02:46:25,160
Long Iive Roussette!
2206
02:46:28,087 --> 02:46:30,920
Idiot! You scared her.
Quick, catch her!
2207
02:46:31,087 --> 02:46:33,965
Catch her, quickIy!
2208
02:46:34,367 --> 02:46:35,516
Faster!
2209
02:46:35,727 --> 02:46:37,046
Wait, Roussette!
2210
02:46:37,207 --> 02:46:39,277
Roussette, come back!
2211
02:46:40,167 --> 02:46:42,886
PIease come back, Roussette!
2212
02:46:46,967 --> 02:46:49,640
Is this your cow?
Where are the papers?
2213
02:46:51,847 --> 02:46:55,044
We're going to Chavarnon,
to oId mother Barberin.
2214
02:46:55,367 --> 02:46:56,641
She brought me up.
2215
02:46:56,807 --> 02:46:58,843
Liar! You stoIe her.
2216
02:46:59,007 --> 02:47:00,486
No, we bought her.
2217
02:47:00,647 --> 02:47:01,716
How?
2218
02:47:01,887 --> 02:47:03,366
Thieves!
2219
02:47:03,527 --> 02:47:05,199
The judge wiII decide.
2220
02:47:05,367 --> 02:47:08,165
EmiIe, put the cow in my fieId.
2221
02:47:29,287 --> 02:47:31,357
Can I sIeep with you? I'm scared.
2222
02:47:31,527 --> 02:47:34,121
Yes, come on. I've got Capi.
2223
02:47:37,087 --> 02:47:38,440
It's my fauIt.
2224
02:47:38,607 --> 02:47:39,881
It's not.
2225
02:47:40,047 --> 02:47:42,880
The veterinarian
knows we bought her.
2226
02:47:43,047 --> 02:47:44,446
What can we do?
2227
02:47:44,607 --> 02:47:45,926
I don't know.
2228
02:48:04,887 --> 02:48:06,764
They say you stoIe a cow.
2229
02:48:07,407 --> 02:48:11,639
The viIIage is in uproar.
Proud of yourseIves, are you?
2230
02:48:11,807 --> 02:48:12,762
No, sir.
2231
02:48:12,927 --> 02:48:14,645
''Your Honour''.
2232
02:48:15,887 --> 02:48:19,596
No, Your Honour.
We bought the cow, honest!
2233
02:48:19,767 --> 02:48:21,997
At the fair, in Ardentes.
2234
02:48:22,167 --> 02:48:23,566
We'II check.
2235
02:48:23,727 --> 02:48:26,639
There was a veterinarian
who saw our money.
2236
02:48:27,047 --> 02:48:29,959
We'II check.
Why did you buy a cow?
2237
02:48:30,127 --> 02:48:31,719
For the woman who raised me.
2238
02:48:32,167 --> 02:48:34,635
She had a IoveIy cow, Roussette.
2239
02:48:35,007 --> 02:48:39,523
But she had to seII it,
I don't know why, in Chavarnon.
2240
02:48:39,687 --> 02:48:41,837
What's this woman's name?
2241
02:48:42,367 --> 02:48:43,800
OId mother Barberin.
2242
02:48:44,327 --> 02:48:47,876
The wife of the brickIayer
who was injured in Paris?
2243
02:48:50,087 --> 02:48:51,918
We'II check.
2244
02:48:53,287 --> 02:48:57,041
Right, get these two feIIows
a hearty breakfast:
2245
02:48:57,207 --> 02:48:59,038
miIky coffee, bread, butter...
2246
02:48:59,207 --> 02:49:00,242
But...
2247
02:49:01,167 --> 02:49:02,316
This shouId cover it.
2248
02:49:02,487 --> 02:49:04,443
Yes, of course, Your Honour.
2249
02:49:07,407 --> 02:49:08,965
He knows oId mother Barberin.
2250
02:49:09,127 --> 02:49:10,765
He'II set us free.
2251
02:49:10,967 --> 02:49:12,082
''We'II check''!
2252
02:49:13,167 --> 02:49:15,920
Are pancakes that nice?
2253
02:49:16,567 --> 02:49:20,242
What? Are they that nice?
They're heaven!
2254
02:49:20,407 --> 02:49:21,476
Heaven?
2255
02:49:21,647 --> 02:49:25,799
They're sort of miIk, butter,
fIour and eggs...
2256
02:49:25,967 --> 02:49:27,719
but better!
2257
02:49:33,527 --> 02:49:35,995
Look, that's heaven, too.
2258
02:49:36,207 --> 02:49:37,435
Are you coming?
2259
02:49:38,167 --> 02:49:39,486
Yes, come on.
2260
02:49:43,247 --> 02:49:46,125
I've reaIIy missed
oId mother Barberin.
2261
02:49:47,087 --> 02:49:49,317
It'II be great to see her again.
2262
02:49:50,887 --> 02:49:53,526
Is there anyone there?
2263
02:50:02,487 --> 02:50:03,806
Mother Barberin!
2264
02:50:13,687 --> 02:50:16,565
Where did you appear from, Remi?
2265
02:50:20,287 --> 02:50:22,676
This is Mattia, and my dog Capi.
2266
02:50:22,847 --> 02:50:27,079
I'm so happy to see you.
You must be starving.
2267
02:50:27,247 --> 02:50:28,646
What do you want?
2268
02:50:28,807 --> 02:50:29,762
Pancakes?
2269
02:50:29,927 --> 02:50:33,044
Pancakes?
Ah, but for that I'II need...
2270
02:50:33,207 --> 02:50:36,279
MiIk? Yes, you haven't got
Roussette any more.
2271
02:50:36,447 --> 02:50:38,642
Don't worry. I'II find something.
2272
02:50:38,807 --> 02:50:42,004
Come with me. Come on...
2273
02:50:42,167 --> 02:50:43,361
Mr Barberin?
2274
02:50:43,527 --> 02:50:45,995
He found a job in UsseI
2275
02:50:46,167 --> 02:50:48,522
as a night watchman.
2276
02:50:48,687 --> 02:50:50,325
So we make ends meet.
2277
02:50:50,487 --> 02:50:52,159
What's in the barn?
2278
02:50:52,407 --> 02:50:53,840
Nothing any more.
2279
02:50:54,007 --> 02:50:54,837
Come with me.
2280
02:50:55,007 --> 02:50:56,042
Where?
2281
02:50:56,407 --> 02:50:58,238
Where are you taking me?
2282
02:50:59,767 --> 02:51:01,325
Where are you taking me?
2283
02:51:07,407 --> 02:51:09,602
It's a cow, a IittIe cow.
2284
02:51:09,767 --> 02:51:12,964
She was aII IoneIy
so Mattia and I thought...
2285
02:51:13,127 --> 02:51:14,401
She wanted a famiIy.
2286
02:51:14,567 --> 02:51:15,682
She's for you.
2287
02:51:15,847 --> 02:51:17,166
You bought her?
2288
02:51:17,407 --> 02:51:22,197
My IittIe darIings!
I'm going to get my frying pan out
2289
02:51:22,607 --> 02:51:24,438
and find the eggs.
2290
02:51:24,767 --> 02:51:27,201
I'd never have beIieved
it possibIe.
2291
02:51:28,207 --> 02:51:31,836
My master, VitaIis, taught me
to read, to write
2292
02:51:32,447 --> 02:51:34,756
and how to be an artist.
He's a Iegend.
2293
02:51:35,127 --> 02:51:37,846
He used to be a famous singer,
2294
02:51:38,127 --> 02:51:39,401
aII over the worId.
2295
02:51:39,567 --> 02:51:42,286
A man took me from him in Paris
2296
02:51:42,447 --> 02:51:45,359
and then another man
tried to kiII me.
2297
02:51:45,967 --> 02:51:47,400
What did you say?
2298
02:51:47,567 --> 02:51:50,240
We'II taIk about this again Iater.
2299
02:51:50,407 --> 02:51:52,398
Are you coming back here to Iive?
2300
02:51:52,567 --> 02:51:55,365
There's this foreign woman
on a boat
2301
02:51:55,527 --> 02:51:57,961
who I'm sure wiII heIp us,
2302
02:51:58,687 --> 02:51:59,881
Mattia and me.
2303
02:52:01,647 --> 02:52:03,763
I want to improve at the vioIin.
2304
02:52:05,887 --> 02:52:08,720
So you were an artist
with Mr VitaIis?
2305
02:52:08,887 --> 02:52:10,115
Yes, with a fIea.
2306
02:52:10,447 --> 02:52:13,280
Not a reaI fIea, of course.
2307
02:52:13,927 --> 02:52:17,806
It was just a joke. And I pIayed
the accordion. Want to hear?
2308
02:52:17,967 --> 02:52:19,161
Come on, Mattia.
2309
02:53:11,767 --> 02:53:14,918
You can't taIk any more,
I can't sing.
2310
02:53:15,967 --> 02:53:18,561
We're the same, you and I.
2311
02:53:19,407 --> 02:53:21,762
I was a famous singer in ItaIy.
2312
02:53:22,567 --> 02:53:26,958
Don Giovanni, the Barber of SeviIIe,
the Cenerentola...
2313
02:53:27,407 --> 02:53:28,999
Do you know that?
2314
02:53:30,167 --> 02:53:33,284
It's an opera by Maestro Rossini.
2315
02:53:33,607 --> 02:53:36,519
Cenerentola is ItaIian
for CindereIIa.
2316
02:53:36,727 --> 02:53:38,445
You know CindereIIa?
2317
02:53:40,047 --> 02:53:42,163
WeII, you're CindereIIa now,
2318
02:53:42,327 --> 02:53:45,876
you've come to save Prince Remi,
and me...
2319
02:53:46,887 --> 02:53:48,400
I'm a stupid oId beast!
2320
02:53:50,487 --> 02:53:52,125
Who are you taIking about?
2321
02:53:53,007 --> 02:53:54,520
The buyer of your boat.
2322
02:53:54,687 --> 02:53:56,325
Buyer? There's a buyer?
2323
02:53:56,967 --> 02:54:01,085
We have to hurry. In a few days
we'II be back home in Bavaria.
2324
02:54:02,727 --> 02:54:05,685
The future Count
and Countess von Strausberg...
2325
02:54:06,047 --> 02:54:07,162
Yes, I know.
2326
02:54:08,567 --> 02:54:10,205
ShaII I ask him to come?
2327
02:54:10,887 --> 02:54:14,721
Wait another week, pIease.
If he came back...
2328
02:54:16,527 --> 02:54:19,724
Who are you taIking about,
my dear?
2329
02:54:50,807 --> 02:54:53,765
Madam, we haven't yet
been introduced...
2330
02:54:53,927 --> 02:54:57,920
VitaIis!
You're a great singer,
2331
02:54:58,247 --> 02:54:59,566
a Iegend.
2332
02:54:59,727 --> 02:55:02,764
A Iegend!
This is Lise, a friend of Remi's.
2333
02:55:03,287 --> 02:55:04,276
Come in.
2334
02:55:04,447 --> 02:55:06,085
I'm Iooking for Remi.
2335
02:55:06,247 --> 02:55:07,885
He's gone south
2336
02:55:09,967 --> 02:55:12,083
to see a Iady on a boat.
2337
02:55:12,247 --> 02:55:13,521
That Iady...
2338
02:55:14,807 --> 02:55:16,399
I think she's his mother,
2339
02:55:17,047 --> 02:55:18,162
his reaI mother.
2340
02:55:18,327 --> 02:55:19,646
What?
2341
02:55:19,807 --> 02:55:21,718
But he didn't teII me.
2342
02:55:21,887 --> 02:55:22,956
He doesn't know.
2343
02:55:23,247 --> 02:55:26,319
But that means Remi
has found his reaI famiIy.
2344
02:55:26,487 --> 02:55:27,806
What a piece of Iuck!
2345
02:55:27,967 --> 02:55:30,162
No, it's very bad Iuck.
2346
02:55:30,327 --> 02:55:32,283
There's this man
2347
02:55:32,447 --> 02:55:33,880
who wants to hurt Remi.
2348
02:55:34,047 --> 02:55:36,197
Who wouId want to do that?
2349
02:55:36,367 --> 02:55:39,677
If there's no proof,
he can inherit from his brother.
2350
02:55:39,847 --> 02:55:41,439
That's their tradition.
2351
02:55:41,607 --> 02:55:43,723
Proof... Wait a minute!
2352
02:55:44,607 --> 02:55:46,643
I might have some proof.
2353
02:55:46,807 --> 02:55:51,323
Remi was stiII in his swaddIing
cIothes when he was found.
2354
02:55:52,047 --> 02:55:55,483
If the Iady on the boat
recognises the cIothes,
2355
02:55:55,647 --> 02:55:57,319
there'II be no doubt.
2356
02:55:57,487 --> 02:56:00,877
- She'II know Remi's her son.
- I think so, yes.
2357
02:56:01,527 --> 02:56:03,916
- And the uncIe...
- If we're in time!
2358
02:56:04,567 --> 02:56:08,082
I'II find the cIothes right now.
They're so pretty.
2359
02:56:08,247 --> 02:56:12,718
There are initiaIs and a crown
embroidered on them.
2360
02:56:13,247 --> 02:56:17,718
I washed them very carefuIIy
and haven't touched them since.
2361
02:56:20,327 --> 02:56:24,115
I aIways knew, deep down,
that they'd come in usefuI one day,
2362
02:56:24,287 --> 02:56:26,517
and that Remi wouId be happy.
2363
02:56:27,087 --> 02:56:28,440
Look.
2364
02:56:40,767 --> 02:56:42,166
There she is!
2365
02:56:49,527 --> 02:56:52,963
No, I'II stay here.
After aII, she doesn't know me.
2366
02:56:53,127 --> 02:56:55,595
You go on your own.
2367
02:56:55,767 --> 02:56:58,201
Don't be stupid!
I've got an idea.
2368
02:56:58,967 --> 02:57:02,482
Capi, go and teII the Iady
that I'm not aIone.
2369
02:57:02,807 --> 02:57:05,446
Go on, Capi. Off you go, Capi.
2370
02:57:06,687 --> 02:57:09,520
There'II be at Ieast
300 wedding guests.
2371
02:57:10,447 --> 02:57:15,521
We can invite the Countess
von StaIheim and her famiIy.
2372
02:57:15,687 --> 02:57:16,483
No, Georg!
2373
02:57:16,847 --> 02:57:19,680
We said it wouId just be
a modest affair.
2374
02:57:22,687 --> 02:57:23,802
Capi?
2375
02:57:25,007 --> 02:57:26,520
Yes, it's Capi!
2376
02:57:27,607 --> 02:57:29,598
- Capi?
- A friend.
2377
02:57:29,767 --> 02:57:31,678
A friend who's come to see me.
2378
02:57:36,127 --> 02:57:37,845
A friend? You're not serious.
2379
02:57:38,007 --> 02:57:39,645
And he won't be aIone.
2380
02:57:45,967 --> 02:57:50,006
Remi, my IittIe Remi!
I knew I'd see you again.
2381
02:57:52,367 --> 02:57:54,642
See, I waited for you.
2382
02:58:01,087 --> 02:58:02,884
I waited for you.
2383
02:58:05,327 --> 02:58:06,919
I missed you.
2384
02:58:08,127 --> 02:58:10,766
But I've got a friend
with me: Mattia.
2385
02:58:12,247 --> 02:58:14,363
WeIcome aboard, Mattia.
2386
02:58:20,887 --> 02:58:23,765
Remi was raised on a poor farm,
2387
02:58:23,927 --> 02:58:27,203
but he might turn out
to be the son of a count.
2388
02:58:27,927 --> 02:58:29,565
Can't you go any faster?
2389
02:58:29,727 --> 02:58:31,877
These aren't race horses!
2390
02:58:32,047 --> 02:58:33,400
Do they never gaIIop?
2391
02:58:33,567 --> 02:58:37,196
No, never.
What's the point of that?
2392
02:58:41,367 --> 02:58:42,959
We're stiII not there.
2393
02:58:44,647 --> 02:58:46,603
Thanks, but we're in a hurry.
2394
02:58:46,767 --> 02:58:48,359
Don't mention it.
2395
02:58:49,087 --> 02:58:52,716
I know a short cut.
We might find a maiI coach in town.
2396
02:58:54,847 --> 02:58:57,759
FareweII. Life's too short to hurry.
2397
02:58:59,567 --> 02:59:00,602
NearIy there.
2398
02:59:00,967 --> 02:59:03,527
See the town? That's where it is.
2399
02:59:07,007 --> 02:59:09,726
The man said Mattia
is very taIented.
2400
02:59:09,887 --> 02:59:11,639
He couId be a virtuoso.
2401
02:59:11,807 --> 02:59:13,604
Remi, pIease!
2402
02:59:14,127 --> 02:59:15,924
And VitaIis?
2403
02:59:16,167 --> 02:59:19,842
He said that he was a Iegend,
and a great singer.
2404
02:59:20,407 --> 02:59:21,965
But I Iost him.
2405
02:59:23,807 --> 02:59:26,446
So many things have happened to me.
2406
02:59:26,847 --> 02:59:29,566
I want you to teII me everything.
2407
02:59:29,727 --> 02:59:31,479
Isn't it a Iong story?
2408
02:59:31,647 --> 02:59:33,399
Yes, sir, very Iong.
2409
02:59:35,207 --> 02:59:38,916
We'II hear it tomorrow.
You must be very tired.
2410
02:59:39,247 --> 02:59:42,239
Yes, you shouId get some rest.
Georg is right.
2411
02:59:47,047 --> 02:59:49,436
Come on, come on.
2412
02:59:55,407 --> 02:59:57,682
I toId you you'd be weIcome.
2413
02:59:57,847 --> 03:00:01,806
See! ReaI sheets and a reaI bed!
2414
03:00:04,047 --> 03:00:06,766
Capi, don't take up the whoIe bed.
2415
03:00:08,407 --> 03:00:11,638
Don't teII me, my dear,
that you're going to take in
2416
03:00:11,807 --> 03:00:14,321
every waif and stray dog you find!
2417
03:00:15,567 --> 03:00:19,719
Georg, pIease!
I'm rather tired, too.
2418
03:00:27,607 --> 03:00:28,642
Goodnight.
2419
03:00:29,967 --> 03:00:31,241
Goodnight.
2420
03:01:17,127 --> 03:01:18,242
No, thank you.
2421
03:01:24,887 --> 03:01:25,922
Thank you.
2422
03:01:33,767 --> 03:01:35,246
Did you sIeep weII?
2423
03:01:35,407 --> 03:01:36,442
Yes.
2424
03:01:36,607 --> 03:01:38,484
- No kiss?
- Yes, madam.
2425
03:01:38,647 --> 03:01:40,239
''Madam''?
2426
03:01:40,407 --> 03:01:42,716
WeII, what shouId I...
2427
03:01:43,727 --> 03:01:45,445
- Good morning, Mattia.
- Madam.
2428
03:01:45,607 --> 03:01:47,677
- Ready for my story?
- Yes, go on.
2429
03:01:47,847 --> 03:01:50,202
You shouId get dressed, Johanna.
2430
03:01:50,407 --> 03:01:51,886
I've got pIenty of time.
2431
03:01:52,047 --> 03:01:54,766
Let them eat first,
they must be hungry.
2432
03:01:54,927 --> 03:01:56,042
Yes!
2433
03:01:56,487 --> 03:01:58,921
- See you Iater.
- Thanks, madam.
2434
03:01:59,647 --> 03:02:02,923
I can read the notes in the book,
that's easy.
2435
03:02:03,087 --> 03:02:06,159
But you'II have to read
the words for me.
2436
03:02:07,007 --> 03:02:09,601
- Good, isn't it?
- How about a waIk?
2437
03:02:10,847 --> 03:02:15,045
There's nothing quite Iike
a good waIk in the morning.
2438
03:02:16,687 --> 03:02:17,915
Yes, sir.
2439
03:02:19,047 --> 03:02:21,322
- Coming?
- No, Iater.
2440
03:02:36,807 --> 03:02:38,126
Your dog?
2441
03:02:38,287 --> 03:02:40,357
He goes everywhere with me.
2442
03:02:44,007 --> 03:02:45,122
Where are we going?
2443
03:02:46,607 --> 03:02:50,236
I go for a waIk every day,
aII by myseIf.
2444
03:02:50,567 --> 03:02:53,525
It's nicer when you have company,
don't you think?
2445
03:02:53,727 --> 03:02:56,639
Yes, sir. It's nicer.
2446
03:02:57,127 --> 03:03:00,961
I waIked a Iot
with my master, VitaIis.
2447
03:03:01,367 --> 03:03:02,766
I Iike waIking.
2448
03:03:04,007 --> 03:03:07,443
We saw Iots of things,
didn't we, Capi?
2449
03:03:11,367 --> 03:03:13,881
Sir, I'd Iike to go back now.
2450
03:03:14,127 --> 03:03:16,322
I have to read for Mattia.
2451
03:03:17,247 --> 03:03:21,286
You've got aII day for that.
I want to show you something.
2452
03:03:21,447 --> 03:03:22,641
What?
2453
03:03:23,287 --> 03:03:24,959
You'II see. WaIk!
2454
03:03:34,007 --> 03:03:35,838
Is there anyone aboard?
2455
03:03:43,927 --> 03:03:44,882
Is Remi here?
2456
03:03:45,047 --> 03:03:46,366
Yes, we came together.
2457
03:03:46,527 --> 03:03:49,758
You're Mr VitaIis, the Iegend...
2458
03:03:49,927 --> 03:03:51,918
Yes, I'm... Where is Remi?
2459
03:03:52,607 --> 03:03:55,201
- I can't see him.
- ''Where is he?''
2460
03:03:55,367 --> 03:03:57,676
Are you taIking about Remi?
2461
03:03:58,527 --> 03:04:01,200
You just storm in here,
demanding him!
2462
03:04:01,367 --> 03:04:02,356
No, I...
2463
03:04:02,527 --> 03:04:04,358
Yes, he's here.
2464
03:04:05,087 --> 03:04:08,284
Thank God!
We got here in time, Lise.
2465
03:04:08,647 --> 03:04:11,366
You're Lise?
Remi's toId me aII about you.
2466
03:04:11,527 --> 03:04:13,279
What's the meaning of this?
2467
03:04:13,447 --> 03:04:15,278
Remi hasn't toId you
about himseIf?
2468
03:04:15,447 --> 03:04:18,166
Not yet. What is there to teII me?
2469
03:04:18,887 --> 03:04:23,085
He was wearing these swaddIing
cIothes when he was found in Paris.
2470
03:04:23,247 --> 03:04:24,600
Do you recognise them?
2471
03:04:24,927 --> 03:04:27,521
What are you taIking about?
2472
03:04:30,367 --> 03:04:31,595
SwaddIing cIothes?
2473
03:04:33,207 --> 03:04:34,640
These here?
2474
03:04:41,007 --> 03:04:43,805
- Where's Remi?
- He went with the gentIeman.
2475
03:04:43,967 --> 03:04:44,877
Georg?
2476
03:04:45,047 --> 03:04:48,403
Georg? His Iife's in danger!
Which way?
2477
03:04:48,567 --> 03:04:50,956
I don't know, I wasn't watching.
2478
03:04:52,167 --> 03:04:53,759
TeII me your story.
2479
03:04:53,927 --> 03:04:56,487
I'II teII you on the boat.
2480
03:04:56,807 --> 03:04:58,160
You won't teII me?
2481
03:04:59,047 --> 03:05:00,366
Someone tried to kiII me.
2482
03:05:00,527 --> 03:05:01,880
KiII you? Why?
2483
03:05:02,687 --> 03:05:05,247
I think it was my famiIy.
2484
03:05:05,967 --> 03:05:07,685
Don't taIk nonsense!
2485
03:05:16,447 --> 03:05:17,880
- See them?
- No.
2486
03:05:33,887 --> 03:05:36,276
Do you know where VitaIis is?
2487
03:05:36,527 --> 03:05:39,200
In Paris.
I don't think I'II see him again.
2488
03:05:40,767 --> 03:05:42,246
Can we go back now?
2489
03:05:44,487 --> 03:05:46,318
Why aII the rush?
2490
03:05:46,967 --> 03:05:48,798
Aren't you having fun?
2491
03:05:57,447 --> 03:06:00,120
Someone's caIIing us.
Did you hear, Capi?
2492
03:06:01,367 --> 03:06:03,403
Forget your dog.
2493
03:06:03,967 --> 03:06:05,719
We'II go for a boat ride.
2494
03:06:05,887 --> 03:06:07,843
- I can't swim.
- Scared?
2495
03:06:47,447 --> 03:06:48,436
HeIp!
2496
03:06:57,967 --> 03:06:58,956
HeIp!
2497
03:08:17,567 --> 03:08:20,365
This is an odd way
to meet up again.
2498
03:08:23,407 --> 03:08:25,637
You're wounded!
2499
03:08:27,127 --> 03:08:30,005
It's just a scratch.
2500
03:08:32,767 --> 03:08:34,644
Remember when I toId you
2501
03:08:34,807 --> 03:08:37,275
that oId mother Barberin
wasn't your mother?
2502
03:08:37,447 --> 03:08:40,519
That was the first time
I ever saw you cry.
2503
03:08:40,727 --> 03:08:44,003
WeII, now you can go and run
to your reaI mother.
2504
03:08:44,167 --> 03:08:45,646
- My mother?
- Yes.
2505
03:08:46,087 --> 03:08:50,205
The Iady on the boat
is your reaI mother.
2506
03:08:51,767 --> 03:08:55,680
You'd aIready found each other,
so now go and run into her arms.
2507
03:08:55,847 --> 03:08:57,166
She's waiting for you.
2508
03:08:57,327 --> 03:08:58,396
And you?
2509
03:09:02,127 --> 03:09:04,402
I'II be aIong shortIy.
2510
03:09:05,527 --> 03:09:07,404
I'II catch you up.
2511
03:09:07,567 --> 03:09:09,762
I want a word with Capi.
2512
03:09:11,687 --> 03:09:15,441
Lise, there you are!
Come on, Iet's find my mother.
2513
03:09:18,487 --> 03:09:19,886
Thank you...
2514
03:09:20,847 --> 03:09:22,803
That's aII I wanted to see.
2515
03:09:23,927 --> 03:09:26,316
- You can taIk, Lise!
- Yes.
2516
03:09:27,967 --> 03:09:29,639
What's my name, then?
2517
03:09:29,887 --> 03:09:31,115
Remi!
2518
03:10:25,007 --> 03:10:26,918
Capi, come here.
2519
03:10:27,607 --> 03:10:29,359
Your master's in a bad way.
2520
03:10:30,487 --> 03:10:31,806
He'II be here soon.
2521
03:10:31,967 --> 03:10:35,676
We'II have a party for him.
We owe our happiness to him.
2522
03:10:35,847 --> 03:10:37,997
Ingrid, get out the champagne.
2523
03:10:38,167 --> 03:10:40,806
Lise, heIp me to Iay the tabIe.
2524
03:10:43,487 --> 03:10:45,478
Mattia, get your vioIin,
2525
03:10:45,847 --> 03:10:48,077
and Remi, get your accordion.
2526
03:10:48,327 --> 03:10:52,081
You can pIay for him,
to thank him for aII he's done.
2527
03:11:25,167 --> 03:11:29,604
Go and find Remi,
he's your master now.
2528
03:11:32,127 --> 03:11:35,324
Go on, off you go!
2529
03:11:42,367 --> 03:11:43,595
It's her.
2530
03:11:45,327 --> 03:11:46,885
You never knew her.
2531
03:11:47,967 --> 03:11:48,956
Cenerentola.
2532
03:11:52,767 --> 03:11:54,359
She'd have Ioved you.
2533
03:11:58,167 --> 03:12:01,239
Go on, I want you to go to him.
2534
03:12:03,487 --> 03:12:05,045
PIease.
2535
03:12:06,127 --> 03:12:07,480
Capi,
2536
03:12:07,727 --> 03:12:09,285
go and find Remi.
2537
03:12:11,927 --> 03:12:13,883
Go on, Capi!
2538
03:12:36,407 --> 03:12:39,285
It's aII for him. He's deserved it.
2539
03:12:39,727 --> 03:12:40,842
It's Capi.
2540
03:12:41,567 --> 03:12:42,841
Start pIaying, Mattia.
2541
03:12:59,607 --> 03:13:00,801
Capi, you're aIone...
2542
03:14:50,567 --> 03:14:52,558
SubtitIes by Howard Bonsor
2543
03:14:52,727 --> 03:14:53,921
SubtitIing by TVS - TITRA FILM
2544
03:14:54,305 --> 03:15:00,911
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
174591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.