All language subtitles for Sans.Famille

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,527 --> 00:00:14,246 THE FOUNDLING 2 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:01:03,687 --> 00:01:05,518 - Is this the Barberin farm? - Yes, sir. 4 00:01:06,287 --> 00:01:07,276 Your mother? 5 00:01:07,447 --> 00:01:09,438 She's in the house. 6 00:01:11,327 --> 00:01:12,282 There she is. 7 00:01:12,447 --> 00:01:13,766 Thank you. 8 00:01:15,007 --> 00:01:19,683 AII I can offer you is a cup of chicory. It's warm. 9 00:01:20,527 --> 00:01:21,846 No, thank you. 10 00:01:23,807 --> 00:01:26,640 This is aII I couId find, Roussette. 11 00:01:26,807 --> 00:01:29,560 But don't worry, it'II soon be spring 12 00:01:29,727 --> 00:01:31,683 and you'II have Iots of grass. 13 00:01:32,847 --> 00:01:35,964 I don't know that man who's just come. Do you? 14 00:01:36,127 --> 00:01:38,846 Remi, come over here, pIease, 15 00:01:39,007 --> 00:01:40,725 with Roussette. 16 00:01:48,167 --> 00:01:49,680 I've seen better cows. 17 00:01:49,847 --> 00:01:52,042 Go back in the house, dear. 18 00:01:52,567 --> 00:01:54,956 I don't need your heIp at the moment. 19 00:01:56,647 --> 00:02:01,004 So you've seen better cows than Roussette, have you? 20 00:02:01,167 --> 00:02:04,364 Look at her feet. And her neck's too short. 21 00:02:05,567 --> 00:02:08,400 She doesn't give miIk from her feet! 22 00:02:08,567 --> 00:02:10,478 I can onIy give you 1 00 francs. 23 00:02:11,207 --> 00:02:13,084 1 00 francs for Roussette? 24 00:02:13,247 --> 00:02:17,035 But in Chavarnon market I couId seII her for twice that! 25 00:02:17,207 --> 00:02:19,675 1 00 francs, no more. 26 00:02:28,007 --> 00:02:29,645 Wait, Remi! 27 00:02:32,687 --> 00:02:34,484 Remi, wait for me. 28 00:02:35,687 --> 00:02:37,120 Don't cry, my dear. 29 00:02:37,287 --> 00:02:38,356 I'm not crying. 30 00:02:38,527 --> 00:02:42,566 Don't be sad. I know how you feeI. 31 00:02:44,167 --> 00:02:48,319 It hurts me to see you cry. You don't want to set me off, too! 32 00:02:48,487 --> 00:02:51,843 I don't understand why you had to seII her. 33 00:02:52,007 --> 00:02:56,205 Mr Barberin feII off his scaffoIding in Paris. 34 00:02:56,367 --> 00:02:59,404 He can't work as a brickIayer any more. 35 00:02:59,807 --> 00:03:02,401 He gave aII his money to the doctor, 36 00:03:02,567 --> 00:03:04,637 and he's coming back to the farm. 37 00:03:08,447 --> 00:03:11,917 Come on, Iet's go in before you catch coId. 38 00:03:13,727 --> 00:03:15,718 How wiII we get miIk and butter? 39 00:03:16,087 --> 00:03:19,159 One day at a time, young feIIow! 40 00:03:19,327 --> 00:03:22,524 How about if I make us some nice pancakes? 41 00:03:24,727 --> 00:03:27,525 PeeI those three appIes for me. 42 00:03:27,687 --> 00:03:30,247 Don't make the peeI too thick. 43 00:03:35,047 --> 00:03:37,038 - Gustav? - I'm back! 44 00:03:37,567 --> 00:03:39,637 Nothing Ieft for me in Paris. 45 00:03:40,927 --> 00:03:43,122 You two aren't suffering, are you? 46 00:03:43,527 --> 00:03:44,846 Eating pancakes... 47 00:03:45,927 --> 00:03:48,487 whiIe I risk Iife and Iimb in Paris! 48 00:03:49,887 --> 00:03:51,843 Get out, scram! 49 00:03:55,527 --> 00:03:58,678 He's off to the orphanage tomorrow. I'm hungry, too! 50 00:03:58,847 --> 00:04:00,758 No, I need him at the farm. 51 00:04:01,487 --> 00:04:03,637 I said the orphanage! 52 00:04:09,327 --> 00:04:12,842 If you Iisten through keyhoIes you don't get any supper. 53 00:04:13,207 --> 00:04:14,401 Go on! 54 00:04:18,407 --> 00:04:19,726 Get out of my sight! 55 00:04:32,407 --> 00:04:33,806 Why the orphanage? 56 00:04:34,127 --> 00:04:36,766 Did you Iearn something about him in Paris? 57 00:04:36,927 --> 00:04:40,442 I contacted the poIice station which originaIIy found him. 58 00:04:41,847 --> 00:04:44,566 Avenue de BreteuiI, a rich area. 59 00:04:44,727 --> 00:04:48,959 WeII, rich or not, no one ever came for the chiId. 60 00:04:49,847 --> 00:04:54,523 Ten years now! I've given up hope. 61 00:04:54,807 --> 00:04:56,320 His parents are gone. 62 00:04:56,487 --> 00:04:59,684 How can you say such a thing? 63 00:04:59,847 --> 00:05:02,680 I soId Roussette so we couId make ends meet. 64 00:05:02,847 --> 00:05:05,315 And you'II get better sometime. 65 00:05:05,807 --> 00:05:09,686 Of course I wiII, but for the moment we've no money. 66 00:05:10,887 --> 00:05:13,526 You shouId have soId the kid, not the cow. 67 00:05:14,687 --> 00:05:16,996 Is there a bottIe Ieft in the ceIIar? 68 00:05:20,447 --> 00:05:24,360 Your poIice service here in Paris wrote this Ietter 69 00:05:24,967 --> 00:05:28,926 to my sister-in-Iaw, the Countess Johanna von Strausberg. 70 00:05:30,527 --> 00:05:33,200 As she is iII, I am representing her. 71 00:05:38,967 --> 00:05:43,916 Yes. Madame Strausberg wrote to us many times 72 00:05:44,927 --> 00:05:49,876 when we had more pressing concerns than Iost Prussian chiIdren. 73 00:05:50,167 --> 00:05:51,646 If you see what I mean. 74 00:05:51,807 --> 00:05:53,206 I'm afraid not. 75 00:05:53,887 --> 00:05:55,286 At that time 76 00:05:55,447 --> 00:05:59,156 there were, in France, perhaps too many Prussians in uniform 77 00:05:59,327 --> 00:06:00,885 unwiIIing to go home. 78 00:06:01,407 --> 00:06:02,999 My nephew was Bavarian. 79 00:06:03,807 --> 00:06:04,762 Bavarian! 80 00:06:05,647 --> 00:06:07,444 We may have a Iead. 81 00:06:07,607 --> 00:06:11,805 I've received a Ietter from the Avenue de BreteuiI. 82 00:06:12,887 --> 00:06:16,562 A brickIayer named Barberin... Let's see. 83 00:06:17,407 --> 00:06:19,796 He found... 84 00:06:20,367 --> 00:06:23,723 on some steps in the Avenue de BreteuiI... 85 00:06:24,727 --> 00:06:26,797 an aImost dead chiId... 86 00:06:26,967 --> 00:06:28,082 AImost? 87 00:06:28,247 --> 00:06:30,920 AImost dead. It was in January, 88 00:06:31,087 --> 00:06:34,124 weII before that awfuI war between our two countries. 89 00:06:34,527 --> 00:06:36,404 - May I? - It's aII here: 90 00:06:36,567 --> 00:06:41,243 the brickIayer's address, the aImost dead chiId, January... 91 00:06:41,567 --> 00:06:45,606 But my nephew disappeared that year in February. 92 00:06:45,767 --> 00:06:47,405 And yet Madame Strausberg... 93 00:06:47,567 --> 00:06:49,364 Countess! 94 00:06:49,527 --> 00:06:52,166 She mentioned January in her Ietters. 95 00:06:53,487 --> 00:06:54,840 May I take this Ietter 96 00:06:55,007 --> 00:06:55,962 to show her? 97 00:06:56,127 --> 00:06:58,880 - Do you have power of attorney? - Of attorney? 98 00:07:00,407 --> 00:07:03,126 She shouId have thought of that 99 00:07:03,687 --> 00:07:05,166 but she's so upset... 100 00:07:07,007 --> 00:07:09,521 I'm sure you'II be understanding. 101 00:07:15,447 --> 00:07:16,482 Thank you. 102 00:07:18,407 --> 00:07:20,796 Remi! Remi, I'm waiting! 103 00:07:31,927 --> 00:07:34,077 Don't worry. I've been thinking. 104 00:07:34,647 --> 00:07:38,117 The counciI might give us some money to bring up the kid. 105 00:07:38,447 --> 00:07:39,766 What do you think? 106 00:07:40,767 --> 00:07:42,485 I'II go and see. 107 00:07:43,927 --> 00:07:45,997 You haven't eaten anything. 108 00:07:46,167 --> 00:07:47,441 We'II go to the cafe. 109 00:07:47,607 --> 00:07:48,722 Come on, Remi. 110 00:07:53,927 --> 00:07:55,804 I Iike the kid, too. 111 00:08:17,287 --> 00:08:18,879 This is on me. 112 00:08:19,047 --> 00:08:22,596 FeII off a scaffoIding, eh? Nasty. 113 00:08:33,407 --> 00:08:37,195 PIease excuse my companion's Iack of manners, young man. 114 00:08:40,527 --> 00:08:41,926 Your companion? 115 00:08:42,407 --> 00:08:45,046 His name is LadykiIIer. Isn't that right? 116 00:08:46,407 --> 00:08:47,522 LadykiIIer. 117 00:08:48,127 --> 00:08:49,526 What are you doing here? 118 00:08:50,007 --> 00:08:51,076 Who's he? 119 00:08:51,247 --> 00:08:52,566 An odd customer. 120 00:08:55,247 --> 00:08:57,841 The counciI won't give us anything. 121 00:08:58,007 --> 00:09:01,522 WeII, if they gave money for every orphan the war produced, 122 00:09:01,687 --> 00:09:02,915 they'd soon run out. 123 00:09:03,087 --> 00:09:05,362 The orphanage is the onIy soIution. 124 00:09:06,047 --> 00:09:09,483 He doesn't work, he eats, he needs new cIothes... 125 00:09:10,087 --> 00:09:11,406 We're ruined! 126 00:09:12,127 --> 00:09:14,846 Is this chiId a bother? Because... 127 00:09:16,967 --> 00:09:18,480 I was thinking... 128 00:09:18,687 --> 00:09:20,200 - What? - Oh, nothing. 129 00:09:21,327 --> 00:09:24,717 Perhaps the chiId couId be usefuI to me in my business. 130 00:09:28,207 --> 00:09:31,199 - What business? - Artist. 131 00:09:33,247 --> 00:09:35,044 Do you hear that? 132 00:09:36,047 --> 00:09:39,039 You want to take this chiId who works on the farm, 133 00:09:39,207 --> 00:09:42,882 who's aIways heIpfuI, eager, never compIains... 134 00:09:44,127 --> 00:09:46,436 Who needs feeding and cIothing. 135 00:09:46,767 --> 00:09:49,565 Think how it wouId hurt me and my wife. 136 00:09:54,127 --> 00:09:55,526 Fifty francs. 137 00:10:07,687 --> 00:10:10,997 No, I have to teII Mr Fontane. Wait! 138 00:10:11,727 --> 00:10:14,287 From whom was that object stoIen? 139 00:10:15,647 --> 00:10:18,764 You? Mr von Strausberg? 140 00:10:19,207 --> 00:10:20,799 - In person, CharIes. - You. 141 00:10:21,407 --> 00:10:22,726 After aII this time. 142 00:10:23,647 --> 00:10:27,242 But to what do I owe the pIeasure... 143 00:10:27,807 --> 00:10:29,160 The pIeasure? 144 00:10:30,367 --> 00:10:34,326 I wouIdn't taIk of pIeasure if I were you, CharIes. 145 00:10:36,647 --> 00:10:37,841 HeIIo, IittIe one. 146 00:10:38,007 --> 00:10:40,805 This is my niece, Lise. 147 00:10:40,967 --> 00:10:44,880 Curtsey to the gentIeman, Lise, and then go to bed. 148 00:10:46,127 --> 00:10:47,321 Come on. 149 00:10:47,847 --> 00:10:49,803 My niece cannot speak. 150 00:10:50,887 --> 00:10:54,482 She became dumb after her parents died in a fire. 151 00:10:54,647 --> 00:10:56,205 I had to take her in. 152 00:10:59,167 --> 00:11:00,646 She survived... 153 00:11:03,167 --> 00:11:06,398 ChiIdren seem to survive in your company, 154 00:11:07,167 --> 00:11:08,600 don't they, CharIes? 155 00:11:10,167 --> 00:11:11,043 I don't understand. 156 00:11:11,367 --> 00:11:15,246 Are you stiII making Iots of money from burgIaries in Paris? 157 00:11:16,287 --> 00:11:17,322 Come and see. 158 00:11:17,727 --> 00:11:20,161 These things go down weII in Germany. 159 00:11:22,327 --> 00:11:23,396 Just Iook! 160 00:11:24,607 --> 00:11:26,837 I didn't come here for that, 161 00:11:27,087 --> 00:11:29,601 I didn't come here for pIeasure. 162 00:11:29,887 --> 00:11:31,320 I toId you, 163 00:11:32,127 --> 00:11:33,765 my dear CharIes... 164 00:11:34,407 --> 00:11:36,716 Can I stiII caII you that? 165 00:11:36,887 --> 00:11:38,684 What are you getting at? 166 00:11:39,487 --> 00:11:40,602 This! 167 00:11:41,607 --> 00:11:45,361 This Ietter addressed to my sister-in-Iaw. 168 00:11:45,767 --> 00:11:48,042 Johanna, the chiId's mother? 169 00:11:49,287 --> 00:11:50,925 Read it and teII me. 170 00:11:51,447 --> 00:11:54,678 It's a miracIe that the postman gave the Ietter to me. 171 00:11:57,087 --> 00:11:59,726 The poIice have found the trace of a chiId 172 00:11:59,887 --> 00:12:02,799 abandoned ten years ago in the Avenue de BreteuiI. 173 00:12:02,967 --> 00:12:06,198 You aIways toId me 174 00:12:06,367 --> 00:12:09,723 the chiId was dead when you reached Paris. 175 00:12:10,047 --> 00:12:11,275 WeII, aImost. 176 00:12:12,527 --> 00:12:13,516 AImost? 177 00:12:13,687 --> 00:12:15,439 Yes, aImost. 178 00:12:15,687 --> 00:12:17,962 And what does ''aImost'' mean? 179 00:12:18,127 --> 00:12:21,597 He was aImost dead of coId when I abandoned him in Paris. 180 00:12:22,127 --> 00:12:23,719 In the Avenue de BreteuiI? 181 00:12:23,887 --> 00:12:26,560 Yes, perhaps. I don't know. 182 00:12:27,007 --> 00:12:29,646 If he hadn't been almost dead, 183 00:12:30,167 --> 00:12:35,366 I wouIdn't be almost the heir to the famiIy fortune. 184 00:12:36,487 --> 00:12:39,638 So that expIains this Ietter. 185 00:12:40,327 --> 00:12:42,841 But there's no proof that... 186 00:12:44,327 --> 00:12:46,636 ''There's no proof that...''! 187 00:12:46,807 --> 00:12:49,640 You're right, CharIes, there's no proof. 188 00:12:49,807 --> 00:12:53,686 But I paid you once, and paid you very weII, too, 189 00:12:54,207 --> 00:12:56,675 for a contract which was not honoured. 190 00:12:57,527 --> 00:13:00,439 I demand you now honour it in fuII! 191 00:13:01,087 --> 00:13:02,884 - Honour it? - Understand? 192 00:13:04,407 --> 00:13:05,806 Honour it. 193 00:13:11,487 --> 00:13:14,320 I know who wiII Iike this jeweI. 194 00:13:19,727 --> 00:13:22,525 We mustn't Iose hope. 195 00:13:22,687 --> 00:13:24,439 We stiII have Remi. 196 00:13:24,847 --> 00:13:29,363 And we might even get some money to put by for him. 197 00:13:29,527 --> 00:13:32,325 - From the counciI? - Why not? 198 00:13:33,287 --> 00:13:34,720 Let's drink to it. 199 00:13:34,967 --> 00:13:37,561 The innkeeper promised me a bottIe. 200 00:13:37,727 --> 00:13:39,399 Go and get it for me. 201 00:13:40,127 --> 00:13:41,276 Now? 202 00:13:41,847 --> 00:13:44,725 Yes, now. Go on, hurry up. 203 00:13:47,127 --> 00:13:49,721 A drop goes down weII with coffee. 204 00:14:39,247 --> 00:14:40,760 Get your things and come down. 205 00:14:41,567 --> 00:14:42,795 And hurry! 206 00:14:43,407 --> 00:14:44,476 Where's mama? 207 00:14:44,647 --> 00:14:45,841 Whose mama? 208 00:14:46,727 --> 00:14:48,683 Get your things, now! 209 00:14:57,407 --> 00:14:59,875 Miss DoIce, Mr Capi, Mr Zerbino 210 00:15:01,007 --> 00:15:03,282 and you, Mr LadykiIIer... 211 00:15:04,767 --> 00:15:06,723 wait here and don't move. 212 00:15:08,927 --> 00:15:10,360 Is it stiII a deaI? 213 00:15:11,567 --> 00:15:13,364 I'II give you the chiId. 214 00:15:13,527 --> 00:15:14,676 Look after him. 215 00:15:15,207 --> 00:15:16,322 ''Give'' him? 216 00:15:26,567 --> 00:15:29,957 Remi, you're going to Iive with this gentIeman now. 217 00:15:30,127 --> 00:15:30,923 No! 218 00:15:31,087 --> 00:15:32,406 Him or the orphanage! 219 00:15:38,047 --> 00:15:40,481 - Where's my mama? - She's not here. 220 00:15:41,727 --> 00:15:43,319 Come on, Iad. 221 00:15:45,807 --> 00:15:47,604 You're a moneymaker! 222 00:15:47,767 --> 00:15:51,157 I'm going to hoId on to you. 223 00:15:51,327 --> 00:15:52,555 Ready when you are. 224 00:15:54,687 --> 00:15:55,756 Off you go. 225 00:15:55,927 --> 00:15:57,440 I want to see my mama. 226 00:16:00,607 --> 00:16:02,120 What's your name? 227 00:16:04,567 --> 00:16:06,080 Remi. 228 00:16:08,967 --> 00:16:10,923 My name is VitaIis. 229 00:16:13,207 --> 00:16:14,879 Signore VitaIis. 230 00:16:21,567 --> 00:16:24,798 ''Signore'' is ItaIian for ''Mr''. 231 00:16:29,847 --> 00:16:31,565 I'm taking you away because... 232 00:16:33,807 --> 00:16:35,399 because I need you. 233 00:16:37,927 --> 00:16:39,679 Don't try to run off. 234 00:16:42,407 --> 00:16:44,284 He's got sharp teeth 235 00:16:45,407 --> 00:16:46,556 and he'II catch you. 236 00:16:47,207 --> 00:16:48,322 Look! 237 00:16:50,687 --> 00:16:52,359 Where's Remi? 238 00:16:52,847 --> 00:16:54,997 He's here, aII nice and shiny! 239 00:16:55,367 --> 00:16:57,562 You mean you soId him? 240 00:16:57,887 --> 00:17:01,926 You soId Remi? How couId you do that? 241 00:17:12,167 --> 00:17:15,682 Mama! Mama! 242 00:17:22,127 --> 00:17:23,640 My IittIe one! 243 00:17:24,887 --> 00:17:26,081 Mama! 244 00:17:27,447 --> 00:17:29,039 Be brave, Iad. 245 00:17:30,487 --> 00:17:33,763 Cry if you want to but... 246 00:17:34,607 --> 00:17:37,838 You'd have been Iess happy at the orphanage. 247 00:17:38,367 --> 00:17:40,358 But why the orphanage? 248 00:17:40,807 --> 00:17:42,365 She's my mother. 249 00:17:42,727 --> 00:17:45,639 But Mr Barberin can't work any more. 250 00:17:45,807 --> 00:17:48,116 He can't starve just to feed you. 251 00:17:48,567 --> 00:17:49,556 Come on. 252 00:17:50,087 --> 00:17:52,885 I'II buy you some shoes in the next town. 253 00:17:53,567 --> 00:17:56,320 ReaIIy? Shoes Iike gentIemen wear? 254 00:17:56,487 --> 00:17:59,365 I've never had any shoes before. 255 00:18:10,447 --> 00:18:12,244 You again! 256 00:18:12,407 --> 00:18:14,682 At your service, my dear Johanna. 257 00:18:14,847 --> 00:18:15,916 At my service? 258 00:18:18,567 --> 00:18:21,639 I have aIso come to offer you 259 00:18:22,887 --> 00:18:24,081 this jeweI. 260 00:18:24,247 --> 00:18:25,726 I beIieve it worthy 261 00:18:26,127 --> 00:18:27,606 of your coIouring... 262 00:18:30,487 --> 00:18:32,637 It's magnificent, it's... 263 00:18:35,287 --> 00:18:38,563 I know you, Georg. You never offer, you buy! 264 00:18:39,607 --> 00:18:42,041 What do you want to buy with this? 265 00:18:42,247 --> 00:18:43,646 Me? Nothing. 266 00:18:44,287 --> 00:18:47,438 Or, rather, I want to buy your good heaIth. 267 00:18:48,167 --> 00:18:50,442 Your return to good heaIth. 268 00:18:50,887 --> 00:18:53,003 My return to good heaIth! 269 00:18:53,167 --> 00:18:54,316 If onIy... 270 00:18:56,647 --> 00:18:57,762 You see. 271 00:18:58,607 --> 00:19:00,563 I don't onIy mean your chest. 272 00:19:00,727 --> 00:19:02,877 Why torment yourseIf about your son? 273 00:19:04,127 --> 00:19:06,846 You're the one tormenting me. 274 00:19:09,127 --> 00:19:10,606 I onIy want your happiness. 275 00:19:10,767 --> 00:19:14,601 My happiness consists of waiting for my son to reappear. 276 00:19:15,127 --> 00:19:16,845 PIease, Johanna! 277 00:19:17,447 --> 00:19:21,406 It's ten years now since your son disappeared. 278 00:19:22,047 --> 00:19:23,844 Face facts. 279 00:19:24,007 --> 00:19:26,567 What facts? AII I know 280 00:19:27,007 --> 00:19:29,965 is that he disappeared. So he couId reappear. 281 00:19:30,127 --> 00:19:31,526 No, not after so Iong. 282 00:19:32,927 --> 00:19:37,000 What about the man who was seen with a baby. He existed. 283 00:19:37,167 --> 00:19:38,361 Which man? 284 00:19:39,447 --> 00:19:40,800 I so want to heIp you, 285 00:19:42,007 --> 00:19:44,805 I so want to see you happy. 286 00:19:45,527 --> 00:19:48,599 In memory of my brother, your Iate husband, 287 00:19:49,527 --> 00:19:51,836 who aIso wanted you to be happy. 288 00:19:53,287 --> 00:19:54,845 And for you, Johanna, 289 00:19:56,647 --> 00:19:57,841 for you... 290 00:19:59,167 --> 00:20:00,282 For me? 291 00:20:02,047 --> 00:20:05,005 For you. I want you to be happy. 292 00:20:12,687 --> 00:20:16,726 Your doctor teIIs me you're on the road to recovery. 293 00:20:17,007 --> 00:20:19,601 You shouId go back to Bavaria. 294 00:20:21,047 --> 00:20:22,799 With you, I suppose? 295 00:20:23,167 --> 00:20:26,079 With or without me, it doesn't matter. 296 00:20:26,287 --> 00:20:28,039 You need a change of air. 297 00:20:28,367 --> 00:20:32,121 Go back to the castIe and parks of your chiIdhood. 298 00:20:33,167 --> 00:20:34,361 Your doctor said so. 299 00:20:34,527 --> 00:20:36,040 Not to me. 300 00:20:36,567 --> 00:20:39,400 He wiII do, Johanna, he wiII. 301 00:20:39,567 --> 00:20:42,559 You don't understand. AII I want is my chiId, 302 00:20:42,727 --> 00:20:44,365 then I'II be better. 303 00:20:45,367 --> 00:20:46,595 A chiId? 304 00:20:48,847 --> 00:20:51,964 You are beautifuI... so beautifuI. 305 00:20:52,727 --> 00:20:55,241 You can aIways have another chiId. 306 00:20:56,207 --> 00:20:57,640 What do you mean? 307 00:20:58,967 --> 00:21:01,401 Perhaps we two, one day... 308 00:21:01,927 --> 00:21:02,962 Us? 309 00:21:03,407 --> 00:21:05,921 You're tiring me, Georg. PIease go. 310 00:21:09,287 --> 00:21:11,926 You Ioved my brother when he was aIive. 311 00:21:12,487 --> 00:21:14,079 I'm aIive now, 312 00:21:15,127 --> 00:21:17,322 don't destroy aII hope in me. 313 00:21:25,847 --> 00:21:30,284 Go and see on that signpost if we're far from ChasIy. 314 00:21:41,207 --> 00:21:42,435 I don't know. 315 00:21:43,007 --> 00:21:44,406 What do you mean? 316 00:21:44,967 --> 00:21:46,605 It must be written here. 317 00:21:47,367 --> 00:21:48,720 Can't you read? 318 00:21:49,087 --> 00:21:50,520 No. 319 00:21:51,527 --> 00:21:52,357 No one taught you? 320 00:21:53,127 --> 00:21:55,357 You hear that? He can't read. 321 00:21:55,967 --> 00:21:57,286 I'II teach you. 322 00:21:57,487 --> 00:21:59,762 But it's much too difficuIt. 323 00:22:23,047 --> 00:22:26,483 What can I do for you, gentIemen? Jackets, waistcoats, 324 00:22:26,647 --> 00:22:29,115 frock coats, trousers, shirts, 325 00:22:29,287 --> 00:22:32,324 gaiters, boots, shoes, jerkins, 326 00:22:32,487 --> 00:22:33,920 hats, dressing gowns... 327 00:22:34,087 --> 00:22:36,123 We have everything here, 328 00:22:36,287 --> 00:22:38,437 incIuding made to measure. 329 00:22:38,607 --> 00:22:40,245 Shoes, for the young man. 330 00:22:40,927 --> 00:22:43,395 Shoes, but of course. 331 00:22:43,567 --> 00:22:46,877 Boots, moccasins, Oxfords, sandaIs, 332 00:22:47,047 --> 00:22:48,480 muIes, sIippers... 333 00:22:49,087 --> 00:22:52,682 HobnaiIed boots Iike those in the window. 334 00:22:52,847 --> 00:22:56,317 HobnaiIed boots, but of course. HobnaiIed boots. 335 00:22:56,487 --> 00:22:59,160 If the young feIIow wouId care to sit down. 336 00:22:59,327 --> 00:23:02,478 An exceIIent choice. Good oId hobnaiIed boots. 337 00:23:02,647 --> 00:23:04,603 We have some beautifuI ones. 338 00:23:05,567 --> 00:23:06,886 What's that? 339 00:23:07,887 --> 00:23:10,879 HobnaiIed boots of this quaIity wiII Iast a Iifetime. 340 00:23:11,047 --> 00:23:13,766 As Iong as he doesn't grow too quickIy. 341 00:23:13,927 --> 00:23:15,201 I'II remove your cIogs. 342 00:23:15,887 --> 00:23:19,721 They're a bit big but with socks... And they'II keep you warm. 343 00:23:19,887 --> 00:23:22,924 It's through your feet that you catch coId, you know! 344 00:23:23,087 --> 00:23:24,202 Try this on. 345 00:23:24,367 --> 00:23:25,356 I'm coming. 346 00:23:25,527 --> 00:23:27,643 - If you don't mind. - No. 347 00:23:27,807 --> 00:23:29,843 CIothes fit for a prince. 348 00:23:30,007 --> 00:23:33,886 Try it on, young man. Raise your arm. And the other. 349 00:23:34,047 --> 00:23:37,437 What did I teII you? A prince! Where is your kingdom? 350 00:23:38,647 --> 00:23:39,636 There! 351 00:23:51,287 --> 00:23:53,198 You must Iook different. 352 00:23:53,367 --> 00:23:54,436 What do you mean? 353 00:23:54,607 --> 00:23:57,565 Not Iike a prince, not Iike anyone eIse. 354 00:23:58,007 --> 00:24:01,841 Not Iike a Frenchman. I'm dressing you as an ItaIian. 355 00:24:02,087 --> 00:24:05,477 Oh, an ItaIian. But of course, an ItaIian! 356 00:24:06,127 --> 00:24:09,085 You and I have to stir peopIe's curiosity. 357 00:24:09,567 --> 00:24:11,319 We're artists! 358 00:24:11,807 --> 00:24:14,241 Artists! Of course, you're artists. 359 00:24:14,407 --> 00:24:16,284 I knew as soon as I saw you. 360 00:24:16,447 --> 00:24:20,042 Artists never have much money. How much do I owe you? 361 00:24:20,207 --> 00:24:22,721 Ten francs. WeII, perhaps... 362 00:24:22,887 --> 00:24:25,959 I'm not an artist, Mr VitaIis. 363 00:24:26,687 --> 00:24:27,881 What's an artist? 364 00:24:28,047 --> 00:24:29,002 Being an artist 365 00:24:29,287 --> 00:24:30,800 means being generous. 366 00:24:30,967 --> 00:24:32,195 WiII eight francs do? 367 00:24:35,007 --> 00:24:38,556 Do you dress aII the artists you empIoy Iike this? 368 00:24:38,767 --> 00:24:42,077 I've never empIoyed anyone before. You're the first. 369 00:24:42,407 --> 00:24:44,523 The first? But why me? 370 00:24:44,887 --> 00:24:46,445 That's a good question. 371 00:24:47,287 --> 00:24:49,847 Perhaps because I'm growing oId. 372 00:24:55,167 --> 00:24:56,998 Miss DoIce, pIease show Remi 373 00:24:57,167 --> 00:24:58,998 what you can do. RoII over! 374 00:25:00,607 --> 00:25:04,520 RoII over. Good. And again, pIease. 375 00:25:04,687 --> 00:25:05,676 Miss DoIce, pIease. 376 00:25:05,847 --> 00:25:10,284 PIease do it one more time for Mr Remi. 377 00:25:10,607 --> 00:25:12,438 Thank you, Miss DoIce. 378 00:25:12,607 --> 00:25:15,963 And now it's the turn of Mr Zerbino. PIease! 379 00:25:16,287 --> 00:25:18,926 Go over there, and quickIy. 380 00:25:21,167 --> 00:25:24,000 Come back, Mr Zerbino, come back. 381 00:25:26,047 --> 00:25:29,198 What's the matter, Mr Zerbino, have you been bitten 382 00:25:29,367 --> 00:25:30,561 by a sheep? 383 00:25:32,327 --> 00:25:36,479 Thank you, Mr Zerbino. Now for music and dancing. 384 00:25:36,647 --> 00:25:40,606 Miss DoIce, wouId you care to dance with me? 385 00:25:57,767 --> 00:25:59,678 Are you a reaI singer? 386 00:26:02,687 --> 00:26:03,563 Me? 387 00:26:03,847 --> 00:26:05,121 A singer? 388 00:26:08,127 --> 00:26:11,244 That's none of your business. A singer, me? 389 00:26:11,767 --> 00:26:13,200 With my rough voice? 390 00:26:18,087 --> 00:26:19,440 Me, a singer? 391 00:26:20,967 --> 00:26:23,276 No, I'm a musician, 392 00:26:23,447 --> 00:26:27,599 a bit of a dog-trainer, a bit of a cIown... 393 00:26:28,367 --> 00:26:31,359 You can be LadykiIIer's partner. 394 00:26:32,047 --> 00:26:33,878 I'II teach you the fIea sketch. 395 00:26:34,487 --> 00:26:37,047 FIeas? You can't perform with fIeas! 396 00:26:37,207 --> 00:26:38,925 You can act anything, Remi. 397 00:26:39,407 --> 00:26:41,682 Anything! ReaI fIeas, pretend fIeas, 398 00:26:41,847 --> 00:26:44,441 peasants marrying emperors, oId foIks Iike me... 399 00:26:45,007 --> 00:26:46,281 You're not so oId. 400 00:26:48,287 --> 00:26:49,436 Thank you, Remi. 401 00:27:28,167 --> 00:27:30,681 Ladies and gentIemen, today, 402 00:27:31,167 --> 00:27:33,761 at nightfaII... Mr Remi. 403 00:27:34,847 --> 00:27:37,122 O honourabIe inhabitants 404 00:27:37,287 --> 00:27:38,515 of this IoveIy town, 405 00:27:38,767 --> 00:27:43,204 what a spectacIe we wiII have the pIeasure of showing you, 406 00:27:43,367 --> 00:27:46,120 with the iIIustrious LadykiIIer... 407 00:27:47,767 --> 00:27:49,439 - my respects, generaI - 408 00:27:49,607 --> 00:27:51,438 a few weII-traveIIed dogs, 409 00:27:52,167 --> 00:27:55,477 the young actor Remi, soon to be famous 410 00:27:55,647 --> 00:27:57,285 the whoIe worId over, 411 00:27:57,447 --> 00:27:59,756 and I, your humbIe servant. 412 00:28:00,287 --> 00:28:03,040 Tonight there wiII be dance, 413 00:28:03,207 --> 00:28:06,483 music, acrobatics and, Iast but not Ieast, 414 00:28:06,767 --> 00:28:08,803 our very own renowned pantomime, 415 00:28:08,967 --> 00:28:13,245 with the speciaI participation 416 00:28:13,487 --> 00:28:15,079 of our friend Germaine. 417 00:28:15,247 --> 00:28:18,876 I shaII say no more. UntiI this evening, then! 418 00:28:24,487 --> 00:28:26,364 What are you waiting for? 419 00:28:30,007 --> 00:28:31,645 Are you Madame Barberin? 420 00:28:32,207 --> 00:28:33,037 Yes, sir. 421 00:28:33,207 --> 00:28:35,118 Is your husband in? 422 00:28:35,327 --> 00:28:37,761 No, he's gone out. 423 00:28:37,927 --> 00:28:39,280 To the hospitaI. 424 00:28:39,447 --> 00:28:40,846 I'm sorry, madam. 425 00:28:41,367 --> 00:28:44,518 Do you have a chiId here who was found by... 426 00:28:44,807 --> 00:28:45,956 Remi? 427 00:28:46,127 --> 00:28:48,402 He hasn't done anything stupid? 428 00:28:48,887 --> 00:28:51,606 I don't know. Where is he? 429 00:28:51,767 --> 00:28:53,200 What do you mean? 430 00:28:53,447 --> 00:28:55,483 I'm asking you where he is. 431 00:28:55,767 --> 00:28:58,042 Are you... from the poIice? 432 00:28:58,207 --> 00:28:59,959 I'm Iooking for this chiId, 433 00:29:00,127 --> 00:29:03,119 who isn't your chiId, if I understand correctIy. 434 00:29:05,967 --> 00:29:08,162 I raised him as if he were my own, 435 00:29:08,327 --> 00:29:11,922 hoping his famiIy wouId one day find him. 436 00:29:12,647 --> 00:29:14,080 Are you a reIation? 437 00:29:14,647 --> 00:29:17,036 I have to check. 438 00:29:19,407 --> 00:29:21,477 I'm just checking, that's aII. 439 00:29:21,767 --> 00:29:25,726 What do you mean, checking? He's not here, he's gone. 440 00:29:25,887 --> 00:29:27,798 Gone? With whom? 441 00:29:27,967 --> 00:29:31,039 I don't know. He's gone Iooking for adventure 442 00:29:31,207 --> 00:29:33,357 with a bohemian, an actor. 443 00:29:33,527 --> 00:29:35,518 It was my husband's idea, 444 00:29:35,687 --> 00:29:38,076 he was the one who soId him. 445 00:29:39,007 --> 00:29:40,486 What is this man's name? 446 00:29:40,927 --> 00:29:42,121 How shouId I know? 447 00:29:42,687 --> 00:29:46,600 An oId man with a sort of circus, Iots of animaIs, 448 00:29:46,767 --> 00:29:48,246 aII sorts of things... 449 00:29:50,487 --> 00:29:51,636 Sir! 450 00:29:53,967 --> 00:29:55,161 Sir! 451 00:29:58,367 --> 00:30:00,597 He couId have toId me his name. 452 00:30:12,007 --> 00:30:14,157 - WeII? - Disappeared. 453 00:30:14,327 --> 00:30:18,639 Run off for good with a bohemian. 454 00:30:19,887 --> 00:30:21,400 He's no Ionger a threat. 455 00:30:21,967 --> 00:30:26,119 A chiId is aIways a threat. He's aIive, therefore a threat. 456 00:30:27,247 --> 00:30:30,000 If the poIice went Iooking for him, 457 00:30:30,287 --> 00:30:32,721 if his mother managed to find him... 458 00:30:32,967 --> 00:30:35,800 everything wouId be Iost. 459 00:30:37,287 --> 00:30:40,962 Do you understand? For me and for you, CharIes. 460 00:30:41,127 --> 00:30:43,641 But he's compIeteIy disappeared. 461 00:30:45,207 --> 00:30:46,526 You couId disappear too, 462 00:30:47,447 --> 00:30:48,641 in prison! 463 00:30:49,967 --> 00:30:54,279 And your niece couId disappear aIso. 464 00:30:54,967 --> 00:30:56,605 And reappear. 465 00:30:57,487 --> 00:31:01,196 A IittIe girI unabIe to cry for heIp if danger threatened. 466 00:31:03,247 --> 00:31:05,602 Lise has nothing to do with... 467 00:31:06,527 --> 00:31:09,405 Find the chiId and honour the contract 468 00:31:09,567 --> 00:31:11,000 made ten years ago. 469 00:31:11,847 --> 00:31:13,599 Keep me informed. 470 00:31:14,327 --> 00:31:16,045 Are we agreed, CharIes? 471 00:31:17,407 --> 00:31:18,681 Wait for us. 472 00:31:18,847 --> 00:31:20,963 Hurry up! Come on, faster! 473 00:31:26,687 --> 00:31:27,676 Thank you. 474 00:31:29,727 --> 00:31:33,037 Mr LadykiIIer, pIease introduce your friend. 475 00:31:33,207 --> 00:31:37,200 Thank you. HeIIo, Miss Germaine. 476 00:31:37,847 --> 00:31:41,886 You've aII reaIised that she is a European fIea, 477 00:31:42,047 --> 00:31:44,402 Pulex irritans, 478 00:31:44,567 --> 00:31:46,285 of the PuIicidae famiIy, 479 00:31:46,647 --> 00:31:48,205 and a great friend of man. 480 00:31:49,487 --> 00:31:50,476 Mr Remi, pIease, 481 00:31:50,647 --> 00:31:53,559 wouId you pIease bring me Miss Germaine's box, 482 00:31:53,727 --> 00:31:56,036 which is, in fact, her hoIiday home. 483 00:31:57,047 --> 00:32:01,120 Mr Remi, pIease! Miss Germaine is getting coId 484 00:32:01,967 --> 00:32:03,161 and impatient. 485 00:32:05,407 --> 00:32:06,476 - Sorry. - Thank you. 486 00:32:07,127 --> 00:32:08,321 About time too! 487 00:32:08,487 --> 00:32:12,480 Now watch carefuIIy. I put Miss Germaine in her box 488 00:32:12,807 --> 00:32:16,356 and I cIose the box. Miss Germaine is now inside. 489 00:32:16,527 --> 00:32:18,279 You can check. 490 00:32:18,647 --> 00:32:23,277 Now Mr Remi, pIease bIow on the box with your magic breath. 491 00:32:28,167 --> 00:32:29,316 Now Iook! 492 00:32:29,767 --> 00:32:31,837 Look, she's disappeared. 493 00:32:32,687 --> 00:32:35,201 Miss Germaine has disappeared. 494 00:32:35,887 --> 00:32:38,640 You can see that she's disappeared. 495 00:32:38,807 --> 00:32:40,365 God onIy knows where she is. 496 00:32:48,367 --> 00:32:49,959 Miss Germaine, 497 00:32:50,127 --> 00:32:53,164 pIease come back into your home. 498 00:33:02,487 --> 00:33:06,275 Miss Germaine, pIease... PIease don't... 499 00:33:06,447 --> 00:33:09,484 Miss Germaine, pIease! Let's caIm down now. 500 00:33:09,647 --> 00:33:12,002 WiII you pIease come back now. 501 00:33:17,447 --> 00:33:19,039 Itchy, JuIes? 502 00:33:19,447 --> 00:33:22,803 I didn't know you were a cIose friend of Germaine's? 503 00:33:23,207 --> 00:33:26,597 Maybe she saw a few reIatives there. 504 00:33:27,687 --> 00:33:30,076 Goodnight, Germaine, Iadies... 505 00:33:48,727 --> 00:33:51,002 That was good, Remi. 506 00:33:56,607 --> 00:33:57,835 There. 507 00:33:58,127 --> 00:33:59,162 Thanks. 508 00:34:00,847 --> 00:34:02,075 Bon appetit. 509 00:34:06,727 --> 00:34:07,876 See you tomorrow. 510 00:34:08,047 --> 00:34:09,446 What can I get you? 511 00:34:09,687 --> 00:34:13,043 A drop of Iemonade and a drop of wine. 512 00:34:13,727 --> 00:34:15,160 How many gIasses? 513 00:34:15,847 --> 00:34:18,441 Two. No, three. 514 00:34:18,927 --> 00:34:21,202 - Three. - And a bowI for my friends. 515 00:34:21,367 --> 00:34:23,483 A bowI of water. Is that aII? 516 00:34:23,647 --> 00:34:25,524 I'II never be an artist. 517 00:34:25,687 --> 00:34:26,597 Of course you wiII. 518 00:34:27,047 --> 00:34:29,515 But it's harder than being a magician. 519 00:34:29,767 --> 00:34:31,997 Pass me those cups there. 520 00:34:37,847 --> 00:34:38,836 Watch carefuIIy. 521 00:34:44,087 --> 00:34:46,647 Here's five sous. 522 00:34:48,687 --> 00:34:51,360 There's nothing here or here or here. 523 00:34:52,127 --> 00:34:54,766 I'II put the five sous under a cup. 524 00:34:55,007 --> 00:34:56,486 Find it and it's yours. 525 00:34:57,927 --> 00:34:59,679 Watch now. 526 00:35:00,567 --> 00:35:01,636 Where is it? 527 00:35:03,887 --> 00:35:04,683 You Iose. 528 00:35:04,927 --> 00:35:06,246 You owe me a forfeit. 529 00:35:06,407 --> 00:35:07,556 A forfeit? 530 00:35:07,727 --> 00:35:09,001 Sing a song. 531 00:35:10,447 --> 00:35:11,562 I can't sing. 532 00:35:12,047 --> 00:35:13,400 I'm sure you can. 533 00:35:23,647 --> 00:35:26,207 You damned fooI! 534 00:35:26,367 --> 00:35:27,800 Go and wash the bottIes! 535 00:35:27,967 --> 00:35:31,084 You're Iacking in confidence but you have a nice voice. 536 00:35:32,887 --> 00:35:36,596 I'II aIso teach you how to pIay the accordion. 537 00:35:37,327 --> 00:35:39,397 Is that an accorIion? 538 00:35:39,567 --> 00:35:43,958 Accordion. If you pIay that we'II make Iots of money. 539 00:35:44,127 --> 00:35:46,038 Innkeeper, the biII! 540 00:35:47,807 --> 00:35:48,796 Five sous. 541 00:35:48,967 --> 00:35:50,320 PIay for it? 542 00:35:51,447 --> 00:35:54,598 I'II put it under a cup, you pick the right cup 543 00:35:54,887 --> 00:35:56,957 and it's yours. Agreed? 544 00:35:57,887 --> 00:35:59,002 AII right. 545 00:35:59,327 --> 00:36:00,760 Watch now. 546 00:36:04,807 --> 00:36:05,956 - WeII? - That one. 547 00:36:09,727 --> 00:36:11,558 - You thief! - It's a game, sir. 548 00:36:12,127 --> 00:36:16,245 One day you Iose, the next you win. 549 00:36:16,807 --> 00:36:17,796 That's Iife. 550 00:36:17,967 --> 00:36:20,925 Life, eh? I'II show you what Iife is. 551 00:36:21,647 --> 00:36:23,797 Go on, get out, you and your zoo! 552 00:36:31,207 --> 00:36:34,119 Here, this is for getting your backside kicked. 553 00:36:36,167 --> 00:36:38,123 - Thank you. - No probIem. 554 00:36:42,687 --> 00:36:45,838 - Where's Zerbino? - Over there. 555 00:36:48,247 --> 00:36:50,283 Look what he's got! 556 00:36:54,727 --> 00:36:55,796 Never had chiIdren? 557 00:36:56,367 --> 00:36:57,516 Me? 558 00:36:58,807 --> 00:37:00,035 Hundreds. 559 00:37:01,887 --> 00:37:04,242 - Thousands! - You can't count thousands. 560 00:37:05,287 --> 00:37:07,482 What do you mean? 561 00:37:07,647 --> 00:37:11,276 Thousands of eyes watching you, of ears Iistening to you, 562 00:37:11,447 --> 00:37:13,961 of hands appIauding, of happy chiIdren... 563 00:37:14,127 --> 00:37:16,243 You can't count them indeed! 564 00:37:16,407 --> 00:37:18,125 Thousands of wives, too? 565 00:37:23,007 --> 00:37:24,201 OnIy one. 566 00:37:25,607 --> 00:37:27,518 She Ieft me when I stopped working. 567 00:37:27,847 --> 00:37:29,439 What did you do before? 568 00:37:29,607 --> 00:37:31,677 Before? Before... 569 00:37:31,847 --> 00:37:34,441 I promised to teach you to pIay music. 570 00:37:34,607 --> 00:37:37,201 - It's Iate. - It's never too Iate. 571 00:37:37,367 --> 00:37:40,165 And I'II teach you to read. Take the accordion. 572 00:37:41,047 --> 00:37:42,605 No, LadykiIIer, stay put! 573 00:37:42,767 --> 00:37:46,123 - I'm tired. - Yes but... Stay put! 574 00:37:46,287 --> 00:37:48,403 It's never too Iate to work. 575 00:37:48,927 --> 00:37:51,999 Put a finger there, a finger there. Now push and puII. 576 00:37:52,207 --> 00:37:54,562 Push, puII, puII... 577 00:37:55,247 --> 00:37:57,841 No, LadykiIIer. There, push there. 578 00:38:01,127 --> 00:38:04,517 LadykiIIer, we're working! 579 00:38:07,727 --> 00:38:11,276 Do I remember that feIIow? With his dogs, 580 00:38:11,447 --> 00:38:13,438 his monkey and his kid? 581 00:38:13,607 --> 00:38:14,960 Hard to forget. 582 00:38:16,287 --> 00:38:17,800 How Iong ago? 583 00:38:19,207 --> 00:38:21,516 About ten days. Why? 584 00:38:21,687 --> 00:38:22,722 You know them? 585 00:38:23,607 --> 00:38:26,679 The chiId. I know the chiId. 586 00:38:27,007 --> 00:38:30,477 Don't teII me that the oId feIIow is a chiId-thief! 587 00:38:33,007 --> 00:38:34,042 Why not? 588 00:38:34,607 --> 00:38:38,156 - How much do I owe you? - Ten sous. No, fifteen. 589 00:38:38,327 --> 00:38:40,477 They didn't pay, and as you know them... 590 00:38:40,647 --> 00:38:42,205 I never said that. 591 00:38:43,007 --> 00:38:44,918 - Fifteen sous? - Fifteen. 592 00:39:10,527 --> 00:39:12,757 Can you smeII that? It's the sea. 593 00:39:12,927 --> 00:39:14,519 - The sea? - Yes. 594 00:39:15,807 --> 00:39:16,922 Over there. 595 00:39:40,167 --> 00:39:42,044 How big is the sea? 596 00:39:43,327 --> 00:39:47,559 It's as big as... It's much bigger than your country. 597 00:39:48,287 --> 00:39:49,766 And on the other side? 598 00:39:49,927 --> 00:39:53,966 There's a huge continent, it goes aImost to infinity. 599 00:39:54,247 --> 00:39:56,442 - I'd Iike to go. - And why not? 600 00:39:56,607 --> 00:39:58,757 It's caIIed America. 601 00:39:58,927 --> 00:40:03,682 In America there are big cities, theatres, opera houses, 602 00:40:03,847 --> 00:40:06,520 there's Boston, New York, Chicago... 603 00:40:07,087 --> 00:40:09,840 Do you know America? 604 00:40:10,167 --> 00:40:12,886 You'II know Iots of things as weII. 605 00:40:13,047 --> 00:40:17,199 And you'II remember with gratitude poor oId Mr VitaIis, 606 00:40:17,447 --> 00:40:18,926 the dog-trainer... 607 00:40:19,447 --> 00:40:21,039 And musician. 608 00:40:21,207 --> 00:40:23,562 If you Iike. Who taught you to read... 609 00:40:23,727 --> 00:40:25,957 And to pIay the accorIion. 610 00:40:26,127 --> 00:40:27,446 Accordion. 611 00:40:28,087 --> 00:40:31,477 And who showed me the sea and toId me about America. 612 00:40:31,647 --> 00:40:35,686 And who, above aII, taught you to use your eyes. 613 00:40:35,847 --> 00:40:38,156 Look! Look! 614 00:40:39,687 --> 00:40:41,996 Take a big, deep breath. 615 00:40:43,207 --> 00:40:44,481 The ocean! 616 00:40:49,487 --> 00:40:50,886 Is Tarbes a viIIage? 617 00:40:51,047 --> 00:40:53,356 No, it's a town. A big town. 618 00:40:54,567 --> 00:40:55,602 Is it far? 619 00:40:56,487 --> 00:40:57,806 Thirty kiIometres. 620 00:40:58,847 --> 00:41:00,724 What's a kiIometre? 621 00:41:01,127 --> 00:41:03,322 A thousand metres. 622 00:41:03,607 --> 00:41:04,801 And what's a metre? 623 00:41:04,967 --> 00:41:06,719 A metre is one step. 624 00:41:07,287 --> 00:41:08,356 Like this? 625 00:41:08,807 --> 00:41:09,842 That's a smaII step. 626 00:41:10,207 --> 00:41:11,879 - A smaII metre. - No. 627 00:41:12,847 --> 00:41:14,485 A metre is a metre. 628 00:41:14,647 --> 00:41:17,923 You wouId need three steps to make one metre. 629 00:41:19,327 --> 00:41:22,364 - That's a big step. - Yes, that's a metre. 630 00:41:24,567 --> 00:41:25,886 A big metre. 631 00:41:26,927 --> 00:41:30,806 No, you don't have big metres and IittIe metres. 632 00:41:30,967 --> 00:41:32,241 A metre's a metre. 633 00:41:32,407 --> 00:41:35,126 - Like this? - But you don't waIk Iike that. 634 00:41:35,287 --> 00:41:38,836 So, whether you waIk Iike this... or Iike this... 635 00:41:39,007 --> 00:41:40,406 it's stiII a metre. 636 00:41:40,567 --> 00:41:42,762 - No, that's two metres. - What? 637 00:41:42,927 --> 00:41:47,637 You did three of my steps and one of your own. 638 00:41:47,807 --> 00:41:49,286 That's two metres! 639 00:41:51,207 --> 00:41:53,675 Come on, we've a Iong way to go. 640 00:41:54,287 --> 00:41:57,006 Where have those dogs got to? 641 00:41:59,567 --> 00:42:03,003 How many of my steps to waIk thirty-nine kiIometres? 642 00:42:03,167 --> 00:42:05,635 Thirty-nine, thirty-nine... 643 00:42:06,047 --> 00:42:09,596 Why thirty-nine? Why not forty? Thirty-nine! 644 00:42:09,767 --> 00:42:12,361 You're annoying me with your questions. 645 00:42:12,527 --> 00:42:15,041 Save your breath for waIking to Tarbes. 646 00:42:58,127 --> 00:43:02,359 On this very spot, in a short whiIe, a great spectacIe 647 00:43:02,527 --> 00:43:07,442 during which you'II discover how LadykiIIer and Germaine 648 00:43:07,607 --> 00:43:09,643 spIit up and got back together. 649 00:43:09,807 --> 00:43:11,604 Come cIoser, everyone! 650 00:43:11,767 --> 00:43:13,200 Move aIong, move aIong! 651 00:43:13,407 --> 00:43:15,477 We don't want any disturbances. 652 00:43:15,647 --> 00:43:17,524 A disturbance? Me? 653 00:43:17,687 --> 00:43:20,838 This area is for waIking, not for cIowns. 654 00:43:21,007 --> 00:43:22,486 A cIown? Me? 655 00:43:22,647 --> 00:43:24,956 Move aIong, you and your crew! 656 00:43:25,127 --> 00:43:27,516 My crew? 657 00:43:27,967 --> 00:43:29,366 For the Iast time, move! 658 00:43:29,527 --> 00:43:32,041 Fine, but where do I move to? 659 00:43:32,847 --> 00:43:35,600 These peopIe are moved by my eIoquence. 660 00:43:36,047 --> 00:43:38,607 What eIse can I move? May I? 661 00:43:42,047 --> 00:43:44,277 A ribbon. 662 00:43:45,007 --> 00:43:46,486 I'm removing a ribbon! 663 00:43:46,967 --> 00:43:49,925 Mountebank, cIown, did you hear me? 664 00:44:00,767 --> 00:44:03,327 What about our spectacIe? 665 00:44:03,487 --> 00:44:05,239 - But... - The show goes on. 666 00:44:05,807 --> 00:44:08,446 Ladies and gentIemen. LadykiIIer, 667 00:44:09,847 --> 00:44:13,237 pIease introduce your friend Germaine. 668 00:44:13,527 --> 00:44:17,236 You've aII reaIised that she is a European fIea, 669 00:44:17,407 --> 00:44:20,558 Pulex irritans, of the PuIicidae famiIy, 670 00:44:21,087 --> 00:44:23,521 and a great friend of man. 671 00:44:23,687 --> 00:44:25,882 I toId you to be gone! 672 00:44:27,447 --> 00:44:30,086 Germaine, where has Germaine gone? 673 00:44:30,247 --> 00:44:34,559 HeIp me, pIease, generaI, to find Germaine. 674 00:44:34,727 --> 00:44:38,163 Officer, you haven't seen my friend Germaine, have you? 675 00:44:38,327 --> 00:44:41,876 What the... Get this monkey off me! 676 00:44:42,527 --> 00:44:44,995 Do you know who you're taIking to? 677 00:44:45,287 --> 00:44:47,084 Don't you Iaugh 678 00:44:47,247 --> 00:44:48,760 at authority! 679 00:44:48,927 --> 00:44:50,599 Don't hit him! 680 00:44:50,767 --> 00:44:52,997 Come with me. You're under arrest 681 00:44:53,167 --> 00:44:55,317 for assauIting an officer. 682 00:44:55,487 --> 00:44:57,159 You'II be tried tomorrow. 683 00:44:57,327 --> 00:44:59,124 Caught in the act! 684 00:44:59,287 --> 00:45:01,881 PIease. Remi, Iook after him. 685 00:45:02,047 --> 00:45:04,038 This is what a town is: force! 686 00:45:04,207 --> 00:45:07,244 Be quiet! And you, you're a witness. 687 00:45:07,407 --> 00:45:10,001 - But... - A witness, I said. 688 00:45:13,887 --> 00:45:17,118 The pubIic ministry against VitaIis, dog-trainer. 689 00:45:17,287 --> 00:45:19,847 The charges, pIease. 690 00:45:20,407 --> 00:45:22,443 That the so-caIIed VitaIis 691 00:45:22,607 --> 00:45:25,679 did refuse to obey an agent of the Iaw 692 00:45:25,847 --> 00:45:29,601 who ordered him not to cause a disturbance in pubIic, 693 00:45:29,767 --> 00:45:31,644 on the town's fairground site, 694 00:45:32,607 --> 00:45:36,600 in accordance with bye-Iaw 4325... 695 00:45:37,567 --> 00:45:39,523 4325? Are you sure? 696 00:45:40,247 --> 00:45:42,397 I'd forgotten 4325. 697 00:45:42,567 --> 00:45:44,922 It's the IoveIiest, the most poetic... 698 00:45:45,087 --> 00:45:49,763 He's aIso accused of insuIting and assauIting the officer. 699 00:45:49,927 --> 00:45:51,599 I, with my grey hair, 700 00:45:52,247 --> 00:45:54,886 am supposed to have attacked 701 00:45:55,047 --> 00:45:57,686 that nobIe representative of the Iaw, 702 00:45:57,847 --> 00:46:01,442 that pubIic empIoyee, that guardian of the peace? 703 00:46:01,607 --> 00:46:03,882 Peace and order... 704 00:46:04,407 --> 00:46:07,240 Two Ioose women who sIeep with the bourgeoisie! 705 00:46:07,407 --> 00:46:10,479 Be quiet! It is not your pIace to speak. 706 00:46:10,647 --> 00:46:13,764 - You couId aIso say ''PeeIer''... - Be quiet! 707 00:46:14,407 --> 00:46:16,398 Mr Prosecutor, pIease. 708 00:46:16,567 --> 00:46:20,162 Your Honour, we have two witnesses. Sergeant Barois... 709 00:46:20,327 --> 00:46:21,442 ''BIuebottIe''. 710 00:46:21,647 --> 00:46:25,083 No, not ''fIatfoot'', that's too rude. 711 00:46:25,287 --> 00:46:30,236 Let's stick with ''PeeIer''... WeII, this PeeIer... 712 00:46:30,407 --> 00:46:31,806 Be quiet, I say! 713 00:46:31,967 --> 00:46:33,559 Kept his eyes peeIed! 714 00:46:34,087 --> 00:46:36,840 Two PeeIers... I mean, two witnesses. 715 00:46:37,007 --> 00:46:39,805 Sergeant Barois, victim of the assauIt, 716 00:46:39,967 --> 00:46:42,606 and someone watching the spectacIe 717 00:46:42,767 --> 00:46:44,644 who came of his own free wiII. 718 00:46:44,807 --> 00:46:46,445 Very weII. 719 00:46:46,927 --> 00:46:49,521 This shady-Iooking individuaI, 720 00:46:49,767 --> 00:46:53,316 whom I asked to move on, started to strangIe me. 721 00:46:53,487 --> 00:46:56,684 Yes, Your Honour, strangIe me! For no reason. 722 00:46:56,847 --> 00:46:58,963 He was Iike a wiId beast. 723 00:46:59,127 --> 00:47:00,162 He's Iying! 724 00:47:00,327 --> 00:47:01,726 SiIence in court! 725 00:47:03,687 --> 00:47:04,642 The accused, 726 00:47:04,927 --> 00:47:06,042 Your Honour, 727 00:47:06,207 --> 00:47:09,597 wouId have strangIed him if he hadn't defended himseIf. 728 00:47:09,767 --> 00:47:13,203 And I must add that the accused had first of aII insuIted him 729 00:47:13,367 --> 00:47:15,323 in the most dreadfuI Ianguage 730 00:47:15,487 --> 00:47:17,318 which I found quite shocking. 731 00:47:17,687 --> 00:47:19,996 What do you have to say? 732 00:47:20,527 --> 00:47:22,119 I didn't insuIt anyone. 733 00:47:22,287 --> 00:47:25,757 I don't know why this gentIeman is making aII this up. 734 00:47:25,927 --> 00:47:28,999 I was doing my job, exercising my dogs, 735 00:47:29,167 --> 00:47:32,239 when the officer went to strike Remi, so... 736 00:47:32,407 --> 00:47:33,283 Remi? Your son? 737 00:47:34,167 --> 00:47:36,522 - No, Your Honour. - Your partner? 738 00:47:37,727 --> 00:47:39,399 Yes, my partner. 739 00:47:44,487 --> 00:47:46,682 But I Iove him Iike a son. 740 00:47:48,607 --> 00:47:52,395 You're sentenced to a 1 0-franc fine and one month in prison. 741 00:47:52,847 --> 00:47:53,962 Next case! 742 00:47:54,127 --> 00:47:55,845 A judge shouId be just, 743 00:47:56,007 --> 00:47:57,486 which you are not! 744 00:47:57,847 --> 00:47:58,836 Take him away! 745 00:48:02,727 --> 00:48:03,955 Be brave, artist. 746 00:48:16,487 --> 00:48:17,636 Young man. 747 00:48:18,687 --> 00:48:19,676 Young man. 748 00:48:25,327 --> 00:48:26,077 Sir. 749 00:48:26,447 --> 00:48:29,200 Sir, your statement has been recorded, 750 00:48:29,367 --> 00:48:32,006 but we need your signature and your address. 751 00:48:32,167 --> 00:48:34,397 Later. I'II do it Iater. 752 00:48:34,567 --> 00:48:38,082 I'm sorry, sir, it wiII onIy take a few minutes. 753 00:48:46,167 --> 00:48:47,520 EIeven sous. 754 00:48:48,087 --> 00:48:50,521 That's aII we've got. 755 00:48:54,167 --> 00:48:57,318 Stop it. I'm hungry, too. 756 00:48:57,927 --> 00:48:59,599 We're aII hungry. 757 00:49:01,447 --> 00:49:03,119 Come on, Capi. 758 00:49:05,927 --> 00:49:07,679 Stop it, you two. 759 00:49:08,047 --> 00:49:09,844 Where can we go? 760 00:49:10,767 --> 00:49:13,406 Somewhere without poIice officers. 761 00:49:13,607 --> 00:49:16,075 Do you see what I mean, LadykiIIer? 762 00:49:16,527 --> 00:49:20,406 Signore VitaIis is in prison, we don't know where to go, 763 00:49:20,687 --> 00:49:22,803 and he won't be out for a month. 764 00:49:44,167 --> 00:49:46,203 I have to practise 765 00:49:46,487 --> 00:49:49,160 so that he'II see I've made progress. 766 00:50:17,647 --> 00:50:19,319 Bravo! 767 00:50:20,087 --> 00:50:22,237 That's very nice. 768 00:50:22,487 --> 00:50:24,284 Stay here! Don't move! 769 00:50:51,967 --> 00:50:53,878 Bravo. Are you the one... 770 00:50:57,207 --> 00:50:58,765 Are you the one... 771 00:51:01,167 --> 00:51:03,362 - Who was pIaying? - Yes, madam. 772 00:51:06,127 --> 00:51:08,357 WouId you Iike to come in for a drink? 773 00:51:09,167 --> 00:51:10,202 I wouId but... 774 00:51:10,367 --> 00:51:11,686 I'm not aIone. 775 00:51:12,447 --> 00:51:14,438 You're with your parents? 776 00:51:16,807 --> 00:51:18,445 Friends? FamiIy? 777 00:51:18,927 --> 00:51:20,804 - Capi. - Who's Capi? 778 00:51:29,287 --> 00:51:31,596 Good boy, Capi, good boy! 779 00:51:33,447 --> 00:51:35,802 You're both weIcome aboard. 780 00:51:36,727 --> 00:51:38,479 - WeII... - Yes? 781 00:51:39,127 --> 00:51:40,276 There are more. 782 00:51:40,447 --> 00:51:41,721 Other friends? 783 00:51:42,807 --> 00:51:46,356 DoIce! Zerbino! LadykiIIer! 784 00:52:00,807 --> 00:52:01,876 Is that aII? 785 00:52:08,087 --> 00:52:10,203 Then come on in. 786 00:52:15,047 --> 00:52:16,719 My name's Johanna. And yours? 787 00:52:16,887 --> 00:52:18,559 I'm Remi, madam. 788 00:52:18,727 --> 00:52:20,399 You pIay very weII. 789 00:52:20,567 --> 00:52:22,046 It's my profession. 790 00:52:22,247 --> 00:52:23,282 Come in. 791 00:52:28,887 --> 00:52:31,720 Ingrid, something to drink for the boy. 792 00:52:31,887 --> 00:52:32,876 - Madam? - Yes. 793 00:52:33,047 --> 00:52:37,120 Can I share with my animaIs? They're hungry, too. 794 00:52:37,607 --> 00:52:39,006 You haven't eaten. 795 00:52:39,167 --> 00:52:41,397 Not for a whiIe, madam. 796 00:52:41,567 --> 00:52:45,719 Ingrid, a fuII meaI for the boy and something for the animaIs. 797 00:52:45,887 --> 00:52:47,161 Very weII, madam. 798 00:52:48,287 --> 00:52:50,960 Sit down, my poor friends. 799 00:52:51,127 --> 00:52:53,561 I Ieft my things in the woods. 800 00:52:53,887 --> 00:52:55,479 Ingrid wiII fetch them. 801 00:52:55,647 --> 00:52:56,921 Thank you. 802 00:52:58,527 --> 00:53:01,917 LadykiIIer, show your best manners to the Iady. 803 00:53:03,647 --> 00:53:05,877 So you are a performer? 804 00:53:06,287 --> 00:53:08,198 Yes, with my master. 805 00:53:08,367 --> 00:53:10,278 - Where is he? - In pri... 806 00:53:10,447 --> 00:53:12,722 He's in town for a whiIe. 807 00:53:13,047 --> 00:53:15,607 So I'm coping with the animaIs. 808 00:53:15,767 --> 00:53:19,237 Dancing and comedy, whatever the pubIic desires. 809 00:53:19,767 --> 00:53:21,359 Am I the pubIic? 810 00:53:21,527 --> 00:53:23,404 Yes, I think so. 811 00:53:24,127 --> 00:53:25,879 What is your master's name? 812 00:53:26,047 --> 00:53:28,436 VitaIis. Signore VitaIis. 813 00:53:28,607 --> 00:53:30,438 Is he your papa? 814 00:53:30,607 --> 00:53:31,483 I don't have one. 815 00:53:31,887 --> 00:53:32,763 And your mama? 816 00:53:33,247 --> 00:53:35,124 That's oId mother Barberin. 817 00:53:35,287 --> 00:53:37,198 It's nice to have a mama. 818 00:53:37,847 --> 00:53:39,326 But sad to be apart. 819 00:53:39,487 --> 00:53:41,796 Very sad. For her, too. 820 00:53:42,007 --> 00:53:43,884 It's sad for both of us. 821 00:53:47,287 --> 00:53:48,640 My dear! 822 00:53:51,127 --> 00:53:53,083 Why do you Iook so happy? 823 00:53:53,527 --> 00:53:54,755 Happy? 824 00:53:55,127 --> 00:53:59,405 No, I... It's the happiness that comes from comforting a chiId. 825 00:53:59,887 --> 00:54:03,846 It wasn't mama's fauIt. She didn't want to abandon me. 826 00:54:04,007 --> 00:54:06,475 OId man Barberin fixed it up. 827 00:54:08,007 --> 00:54:09,440 Poor IittIe thing. 828 00:54:10,167 --> 00:54:11,566 Poor IittIe thing. 829 00:54:12,967 --> 00:54:17,358 He made me Ieave with Mr VitaIis without her knowing. 830 00:54:18,447 --> 00:54:21,519 Can you beIieve it? SIeeping in a reaI bed, 831 00:54:21,687 --> 00:54:23,757 and two meaIs in one day! 832 00:54:25,527 --> 00:54:29,884 Go back to the others or they'II be jeaIous. 833 00:54:59,047 --> 00:55:00,560 How oId are you? 834 00:55:01,047 --> 00:55:03,880 Ten. I'II soon be eIeven, I think. 835 00:55:08,087 --> 00:55:10,442 I bet he Iooks Iike you. 836 00:55:10,647 --> 00:55:11,716 Who? 837 00:55:13,247 --> 00:55:14,441 My son. 838 00:55:14,927 --> 00:55:16,997 He Iooks Iike me? 839 00:55:18,007 --> 00:55:19,122 Perhaps. 840 00:55:19,327 --> 00:55:22,797 - Does he Iive on this boat? - No, he's not here. 841 00:55:23,527 --> 00:55:25,324 Where, then? 842 00:55:25,727 --> 00:55:27,160 I don't know. 843 00:55:30,487 --> 00:55:31,681 I don't know. 844 00:55:33,207 --> 00:55:35,243 Aren't you sad, being aII aIone? 845 00:55:36,047 --> 00:55:38,515 Stop it! Stop asking questions! 846 00:56:17,687 --> 00:56:20,485 I'm sorry... I'm sorry. 847 00:56:21,847 --> 00:56:23,075 Don't cry. 848 00:56:46,647 --> 00:56:49,480 If I paid his fine wouId they set him free? 849 00:56:49,807 --> 00:56:51,126 I beIieve so, madam. 850 00:56:51,287 --> 00:56:53,596 I'II see to it right away, 851 00:56:53,767 --> 00:56:56,679 and ask him to come to us here. 852 00:56:56,887 --> 00:56:58,115 Thank you, madam. 853 00:56:59,967 --> 00:57:02,481 I'd Iike to taIk to your master. 854 00:57:02,647 --> 00:57:05,002 TaIk to him? What about? 855 00:57:05,167 --> 00:57:06,441 You've never met. 856 00:57:49,327 --> 00:57:51,795 Oh, what a handsome Iot! 857 00:57:59,167 --> 00:58:00,122 My boy! 858 00:58:03,447 --> 00:58:05,358 I onIy had eIeven sous Ieft 859 00:58:05,527 --> 00:58:08,678 and the Iady on the boat, she's caIIed Johanna, 860 00:58:08,847 --> 00:58:13,363 gave me food and a bed, with reaI sheets, 861 00:58:13,527 --> 00:58:16,439 and she wanted... she had you set free and... 862 00:58:16,607 --> 00:58:18,837 I'II teII her you're here. 863 00:58:47,007 --> 00:58:48,406 My respects, madam. 864 00:58:49,207 --> 00:58:51,323 I want to thank you for... 865 00:58:51,487 --> 00:58:55,116 PIease come in, Mr VitaIis, you must be very tired. 866 00:58:55,407 --> 00:58:59,400 I feeI Iike I aIready know you, Remi has toId me so much. 867 00:59:02,047 --> 00:59:02,843 ReaIIy? 868 00:59:03,007 --> 00:59:05,680 But aIIow me to introduce myseIf. 869 00:59:05,847 --> 00:59:09,078 I am Countess von Strausberg, a widow, and my son is Iost. 870 00:59:09,247 --> 00:59:11,397 - I'm sorry. - PIease... 871 00:59:11,767 --> 00:59:15,840 Come in, I'd Iike to discuss a serious matter with you. 872 00:59:16,007 --> 00:59:18,680 Go and take the animaIs for a waIk. 873 00:59:19,207 --> 00:59:23,405 I'm sure they couId do with the exercise. Go on. 874 00:59:37,967 --> 00:59:40,800 I've grown very fond of Remi, Mr VitaIis. 875 00:59:41,647 --> 00:59:43,000 You hardIy know him. 876 00:59:43,167 --> 00:59:45,397 Not quite as weII as you, true. 877 00:59:45,567 --> 00:59:47,762 But he's endearing, cIever, IiveIy... 878 00:59:47,927 --> 00:59:50,680 He's Iike a ray of sunshine. 879 00:59:50,847 --> 00:59:52,917 I'm iII, you see. 880 00:59:53,087 --> 00:59:57,399 I find it hard to waIk. CoxaIgia as a resuIt of tubercuIosis. 881 00:59:57,847 --> 01:00:00,361 But the cIimate here does me good. 882 01:00:01,767 --> 01:00:02,802 And? 883 01:00:04,327 --> 01:00:07,160 I'd Iike to keep the chiId with me. 884 01:00:07,327 --> 01:00:08,806 I'd make him happy. 885 01:00:09,887 --> 01:00:13,163 - And yourseIf, too. - His happiness is mine. 886 01:00:13,367 --> 01:00:15,562 Yes, you're right. 887 01:00:15,927 --> 01:00:19,556 He'd get the best education, have a bright future... 888 01:00:20,207 --> 01:00:24,086 WouId you Iike some tea? Ingrid, some tea, pIease. 889 01:00:24,247 --> 01:00:25,521 Take a seat. 890 01:00:27,847 --> 01:00:29,326 So, do you agree? 891 01:00:29,927 --> 01:00:32,202 Remi is an exceIIent partner. 892 01:00:32,367 --> 01:00:34,597 I have no intention of Iosing him. 893 01:00:40,367 --> 01:00:41,402 I understand 894 01:00:41,967 --> 01:00:45,642 that you paid a considerabIe sum 895 01:00:45,807 --> 01:00:48,367 to bring Remi under your wing. 896 01:00:48,807 --> 01:00:49,956 I aIso reaIise 897 01:00:50,127 --> 01:00:53,403 how much you have spent on his education 898 01:00:53,847 --> 01:00:57,840 and how his absence wiII affect your future takings. 899 01:00:58,567 --> 01:01:00,603 But we can come to an arrangement. 900 01:01:01,167 --> 01:01:04,398 No, madam, we cannot. Remi is not for saIe! 901 01:01:05,967 --> 01:01:10,438 I have no wish to insuIt you, but we both want the best for him. 902 01:01:10,807 --> 01:01:13,640 We are both very attached to him. 903 01:01:13,927 --> 01:01:16,725 If we wrote to his mother, this poor peasant... 904 01:01:16,887 --> 01:01:20,516 This ''poor peasant'', as you say, is not his mother. 905 01:01:21,327 --> 01:01:23,124 - But Remi... - He doesn't know. 906 01:01:23,327 --> 01:01:27,798 I'm the onIy famiIy he has. He is my responsibiIity. 907 01:01:27,967 --> 01:01:30,959 We shaII not bother you any Ionger. We're Ieaving. 908 01:01:33,327 --> 01:01:35,716 I shan't forget what you did for Remi. 909 01:01:35,887 --> 01:01:38,685 You can be sure of his gratitude, as of mine. 910 01:01:38,847 --> 01:01:40,599 I don't want your gratitude. 911 01:01:46,887 --> 01:01:48,764 OId mother Barberin 912 01:01:48,927 --> 01:01:52,442 wouId have wanted me to stay on the boat. 913 01:01:54,127 --> 01:01:55,242 I don't think so. 914 01:01:55,407 --> 01:01:56,806 I know she wouId! 915 01:02:01,647 --> 01:02:03,080 Listen to me, Remi. 916 01:02:03,887 --> 01:02:06,606 There's something you have to know. 917 01:02:08,607 --> 01:02:11,997 Remi, oId mother Barberin isn't your mother. 918 01:02:17,407 --> 01:02:19,363 Stay there, boys! Remi! 919 01:02:29,407 --> 01:02:33,036 It's not true. She's my mother, she brought me up! 920 01:02:34,207 --> 01:02:36,846 Yes, she did, and she Ioved you 921 01:02:37,327 --> 01:02:39,682 Iike a mother Ioves her son. But... 922 01:02:39,847 --> 01:02:40,882 What? 923 01:02:44,367 --> 01:02:46,119 You were an abandoned chiId, 924 01:02:46,487 --> 01:02:49,320 but oId mother Barberin took you in. 925 01:02:50,567 --> 01:02:52,125 That's what counts. 926 01:02:52,287 --> 01:02:55,359 Not that you were abandoned, but that you were Ioved. 927 01:02:55,847 --> 01:02:59,396 Abandoned... Johanna Iost her chiId. 928 01:02:59,767 --> 01:03:00,722 I know. 929 01:03:00,887 --> 01:03:04,118 No, reaIIy Iost him. He was with his nurse 930 01:03:04,287 --> 01:03:07,962 and one day he was snatched away. StoIen! 931 01:03:08,167 --> 01:03:09,725 Never found again. 932 01:03:10,367 --> 01:03:12,039 Why did she cry just then? 933 01:03:12,767 --> 01:03:14,837 Perhaps she was sad to see us go? 934 01:03:15,447 --> 01:03:17,756 CouId my mother be Iooking for me? 935 01:03:18,567 --> 01:03:21,604 That means I've got two mamas, with oId mother Barberin. 936 01:03:21,767 --> 01:03:24,679 Yes, two mothers and twice as much Iove! 937 01:03:25,647 --> 01:03:26,762 Come on! 938 01:03:27,327 --> 01:03:31,878 In court you said you Ioved me Iike your own son. 939 01:03:32,047 --> 01:03:33,116 I've got a big famiIy! 940 01:03:33,287 --> 01:03:36,006 Yes, a big famiIy. 941 01:03:37,327 --> 01:03:39,158 - Mr VitaIis? - Yes. 942 01:03:39,327 --> 01:03:40,965 I'd Iike to kiss you. 943 01:03:48,167 --> 01:03:49,156 Where to now? 944 01:03:49,327 --> 01:03:50,476 Where wouId you Iike? 945 01:03:50,647 --> 01:03:51,796 I don't know. 946 01:03:51,967 --> 01:03:54,242 Let's go there, then! 947 01:03:55,207 --> 01:03:57,038 Come on! 948 01:04:00,167 --> 01:04:02,123 Your hat! 949 01:04:04,647 --> 01:04:05,716 Come on. 950 01:04:09,887 --> 01:04:12,765 Best foot forward... to Paris! 951 01:04:16,887 --> 01:04:21,403 So this so-caIIed VitaIis joined the chiId on board? 952 01:04:21,807 --> 01:04:24,560 This means Johanna has found her son. 953 01:04:24,727 --> 01:04:25,716 No. 954 01:04:27,087 --> 01:04:29,885 She doesn't know it's her son. 955 01:04:30,047 --> 01:04:32,845 It was just a coincidence. 956 01:04:44,247 --> 01:04:48,126 Perhaps. But if she finds out, you're a dead man, CharIes. 957 01:04:49,727 --> 01:04:51,365 Wait for me. 958 01:05:04,967 --> 01:05:08,482 No one toId me you were here, my dear. 959 01:05:09,487 --> 01:05:12,559 Where does this piece go? Nothing fits any more! 960 01:05:13,967 --> 01:05:16,435 Madam has been sIeeping badIy. 961 01:05:16,607 --> 01:05:18,279 She needs her rest. 962 01:05:18,447 --> 01:05:19,562 Leave us! 963 01:05:22,567 --> 01:05:24,046 PIease, Johanna. 964 01:05:24,207 --> 01:05:27,722 For a few weeks I had someone to heIp me. 965 01:05:27,887 --> 01:05:29,559 A cIever Iad... 966 01:05:29,727 --> 01:05:31,718 Someone to heIp you? 967 01:05:32,127 --> 01:05:34,197 Who? The chiId 968 01:05:34,367 --> 01:05:35,959 who was on the boat? 969 01:05:36,127 --> 01:05:37,685 How do you know? 970 01:05:38,807 --> 01:05:40,718 Everyone on the canaI knows. 971 01:05:41,127 --> 01:05:43,595 Lots of peopIe noticed. 972 01:05:44,607 --> 01:05:47,201 What do you know about this chiId? 973 01:05:48,287 --> 01:05:52,439 What do I know about him? I don't understand. 974 01:05:54,727 --> 01:05:55,796 ReaIIy? 975 01:05:58,007 --> 01:06:00,475 And the dog-trainer who joined him? 976 01:06:00,887 --> 01:06:02,400 What about him? 977 01:06:04,807 --> 01:06:07,719 Poor IittIe Remi. 978 01:06:10,207 --> 01:06:11,925 Where is this Remi? 979 01:06:14,687 --> 01:06:18,885 I don't know. He went off again 980 01:06:19,287 --> 01:06:21,403 with his ''dog-trainer''. 981 01:06:23,007 --> 01:06:25,202 - He's gone? - Yes. 982 01:06:26,127 --> 01:06:29,005 I Iet him go. I must be going mad. 983 01:06:29,247 --> 01:06:31,363 I'm going mad! 984 01:06:31,527 --> 01:06:33,279 That's aII you know? 985 01:06:33,607 --> 01:06:36,997 What eIse do you expect? Your questions are annoying me. 986 01:06:37,167 --> 01:06:38,964 What is it to you? 987 01:06:39,567 --> 01:06:40,920 Nothing. 988 01:06:41,647 --> 01:06:45,640 I'm just worried about your heaIth. 989 01:06:46,367 --> 01:06:48,358 Forgive me, Johanna. 990 01:06:50,367 --> 01:06:53,086 He showed up one day. It was a miracIe. 991 01:06:54,287 --> 01:06:58,041 Remember Gustav's portrait? He was just Iike him. 992 01:06:59,447 --> 01:07:03,326 I'm sure his master, Mr VitaIis, expIoits him terribIy. 993 01:07:05,447 --> 01:07:09,201 But you haven't toId me what brings you here. 994 01:07:12,687 --> 01:07:15,804 Now go. Leave me. 995 01:07:27,127 --> 01:07:29,766 He'II write to me. He promised. 996 01:07:31,087 --> 01:07:34,363 And I'II know where he comes from, that young man. 997 01:07:35,487 --> 01:07:36,966 I'II know... 998 01:07:44,767 --> 01:07:48,123 He can't be far. StiII with his dog-trainer. 999 01:07:48,327 --> 01:07:51,239 Find that chiId and, this time... 1000 01:07:52,687 --> 01:07:53,836 Understand? 1001 01:07:57,527 --> 01:07:58,846 I understand. 1002 01:07:59,807 --> 01:08:01,001 I understand. 1003 01:08:04,127 --> 01:08:05,958 Mr Capi, you're a marveI. 1004 01:08:06,127 --> 01:08:09,563 WouId you pIease saIute our honourabIe pubIic. 1005 01:08:11,087 --> 01:08:13,555 Mr Capi, thank you. 1006 01:08:13,887 --> 01:08:16,242 Mr Remi, what can you do? 1007 01:08:17,087 --> 01:08:20,602 No, I aIready know that. Anything eIse? 1008 01:08:21,367 --> 01:08:23,164 PIay the accorIion. 1009 01:08:23,327 --> 01:08:27,479 Ah, you mean the accordion. WeII, pIay, Mr Remi. 1010 01:08:28,407 --> 01:08:29,965 Where's your instrument? 1011 01:08:30,447 --> 01:08:33,803 Go and find it, then, Mr Remi. 1012 01:08:39,287 --> 01:08:41,437 Mr Remi? 1013 01:09:13,687 --> 01:09:16,247 Finish pIaying and pack up. 1014 01:09:59,927 --> 01:10:01,565 We've met before. 1015 01:10:02,407 --> 01:10:03,806 No, absoIuteIy not. 1016 01:10:04,887 --> 01:10:06,400 In court, in Tarbes. 1017 01:10:06,567 --> 01:10:09,001 Absurd! I've never been there. 1018 01:10:11,567 --> 01:10:14,286 Why were you running away from me? 1019 01:10:14,447 --> 01:10:16,039 I wasn't running. 1020 01:10:16,447 --> 01:10:18,278 What do you want with me? 1021 01:10:18,447 --> 01:10:20,278 With you? Nothing. 1022 01:10:20,447 --> 01:10:21,402 With whom, then? 1023 01:10:21,567 --> 01:10:22,716 I... I don't know. 1024 01:10:22,887 --> 01:10:24,764 With Remi? For Madame Johanna? 1025 01:10:24,927 --> 01:10:27,600 Madame Johanna? No, not at aII. 1026 01:10:27,767 --> 01:10:31,680 HeIp, heIp! Thief! 1027 01:10:33,407 --> 01:10:34,396 HeIp! 1028 01:10:36,927 --> 01:10:40,124 I don't want to see you again, do you hear me? 1029 01:10:40,887 --> 01:10:42,718 Sir, madam... 1030 01:10:43,007 --> 01:10:45,840 Did you see him? He was going to kiII me. 1031 01:10:46,007 --> 01:10:47,440 You're my witnesses. 1032 01:10:47,607 --> 01:10:51,043 - What did he take from you? - Nothing. But he's a maniac. 1033 01:10:51,207 --> 01:10:52,640 Your ankIe's twisted. 1034 01:10:52,807 --> 01:10:56,402 I was running for my Iife. Go to the poIice. 1035 01:10:56,567 --> 01:10:59,764 That man performs with animaIs. His name's VitaIis. 1036 01:10:59,927 --> 01:11:02,395 Do you understand? VitaIis! 1037 01:11:04,847 --> 01:11:05,882 Serious? 1038 01:11:06,367 --> 01:11:09,677 A man I've met before, who was watching the performance. 1039 01:11:10,047 --> 01:11:11,605 Who was he? 1040 01:11:11,847 --> 01:11:13,678 I was wrong. It wasn't him. 1041 01:11:14,247 --> 01:11:15,282 You Iook mad. 1042 01:11:15,447 --> 01:11:17,039 Who, me? Let's go. 1043 01:11:26,807 --> 01:11:28,320 Are we going to Paris? 1044 01:11:28,487 --> 01:11:29,522 Yes. 1045 01:11:29,847 --> 01:11:31,519 How big is Paris? 1046 01:11:31,687 --> 01:11:33,598 Are there poIice there, too? 1047 01:11:33,767 --> 01:11:36,520 Of course, Remi, Iike everywhere. 1048 01:11:36,927 --> 01:11:39,839 And thousands of inhabitants, tens of thousands, 1049 01:11:40,007 --> 01:11:41,326 hundreds of thousands. 1050 01:11:41,487 --> 01:11:44,081 There are wide avenues 1051 01:11:44,447 --> 01:11:47,325 and bouIevards Iit up day and night, 1052 01:11:47,967 --> 01:11:52,119 and theatres, as many as you couId wish for. 1053 01:11:53,087 --> 01:11:56,284 There's an opera house Iike a paIace, 1054 01:11:56,847 --> 01:11:59,486 where you can hear the most beautifuI music. 1055 01:12:01,087 --> 01:12:02,725 The most beautifuI. 1056 01:12:03,167 --> 01:12:07,718 The theatres, the opera house... Have you been in them? 1057 01:12:07,887 --> 01:12:09,161 Everyone has. 1058 01:12:09,967 --> 01:12:13,403 Did you perform in them with Capi and LadykiIIer? 1059 01:12:13,567 --> 01:12:16,206 No, not with them. 1060 01:12:16,367 --> 01:12:17,800 Who with, then? 1061 01:12:18,287 --> 01:12:19,879 You ask too many questions. 1062 01:12:20,047 --> 01:12:23,198 How can I? You hardIy ever answer! 1063 01:12:23,367 --> 01:12:24,516 You think so? 1064 01:12:25,047 --> 01:12:28,722 Why didn't you Iet me stay with the Iady on the boat? 1065 01:12:30,847 --> 01:12:33,202 I want to make you a free man. 1066 01:12:33,367 --> 01:12:35,961 Free to roam, to know the worId, 1067 01:12:36,127 --> 01:12:38,118 to observe, to Iearn. 1068 01:12:38,727 --> 01:12:42,037 I want to teach you to use your eyes. 1069 01:12:42,207 --> 01:12:45,483 But the Iady wouId have given me a nice bed, cakes... 1070 01:12:47,327 --> 01:12:50,399 CIean sheets, a soft mattress, cakes... 1071 01:12:50,567 --> 01:12:52,159 Is that what you want? 1072 01:12:52,327 --> 01:12:54,966 Cakes and feather mattresses? 1073 01:12:56,727 --> 01:12:59,799 Go on, then. I'm not stopping you! 1074 01:13:37,527 --> 01:13:39,677 - WiII we be there soon? - Yes. 1075 01:13:41,327 --> 01:13:45,081 We have to find a woodcutter's cabin 1076 01:13:47,447 --> 01:13:49,722 to sheIter in for the night. 1077 01:13:54,047 --> 01:13:57,960 I have the feeIing there's one just over there. 1078 01:13:58,127 --> 01:13:59,924 There! 1079 01:14:02,647 --> 01:14:03,875 Now 1080 01:14:04,967 --> 01:14:06,161 it can snow. 1081 01:14:06,327 --> 01:14:08,522 Yes, it can snow Ioads. 1082 01:14:21,367 --> 01:14:24,643 Come on, come on! 1083 01:14:28,647 --> 01:14:29,716 There! 1084 01:14:33,007 --> 01:14:34,156 Ouch, my hair! 1085 01:14:37,167 --> 01:14:41,160 You've caught coId. Get some sIeep, generaI. 1086 01:14:41,807 --> 01:14:43,399 Get the candIes out. 1087 01:14:43,567 --> 01:14:46,127 But we keep them for our performances. 1088 01:14:46,287 --> 01:14:48,721 Tonight is a speciaI night. 1089 01:14:50,127 --> 01:14:52,482 It's Christmas, Remi! 1090 01:14:52,647 --> 01:14:55,207 We're very Iucky tonight. 1091 01:14:56,607 --> 01:15:00,395 Don't you think they Iook beautifuI for Christmas? 1092 01:15:00,607 --> 01:15:02,245 WonderfuI! 1093 01:15:08,967 --> 01:15:09,956 Here. 1094 01:15:10,327 --> 01:15:12,636 Oranges! ReaI ones! 1095 01:15:13,007 --> 01:15:15,840 I've onIy ever had one orange before 1096 01:15:16,047 --> 01:15:17,321 in my whoIe Iife. 1097 01:15:17,487 --> 01:15:18,522 At Christmas? 1098 01:15:18,887 --> 01:15:20,002 I don't know. 1099 01:15:20,167 --> 01:15:21,725 I've got a present for you. 1100 01:15:21,887 --> 01:15:23,479 - A present? - Yes. 1101 01:15:23,647 --> 01:15:26,366 Turn around and cIose your eyes. 1102 01:15:32,327 --> 01:15:35,683 Since you pIay so weII it's yours now, forever. 1103 01:15:37,127 --> 01:15:39,880 - The accor... - The accorIion, yes. 1104 01:15:41,127 --> 01:15:42,242 Mine? 1105 01:15:42,767 --> 01:15:45,042 Yes, Iad. Yours. 1106 01:15:45,807 --> 01:15:48,401 My own accorIion? 1107 01:16:13,007 --> 01:16:14,486 Get down from there. 1108 01:16:26,047 --> 01:16:27,924 It's your turn to keep watch. 1109 01:16:28,087 --> 01:16:29,520 My turn? 1110 01:16:31,007 --> 01:16:33,919 Keep the fire going. It's not difficuIt. 1111 01:16:34,527 --> 01:16:36,119 I'II sIeep an hour or two. 1112 01:16:36,407 --> 01:16:37,635 Very weII. 1113 01:16:38,327 --> 01:16:40,238 If you're worried by anything, 1114 01:16:41,727 --> 01:16:43,445 just wake me up. Understand? 1115 01:16:43,647 --> 01:16:44,841 I understand. 1116 01:16:45,127 --> 01:16:47,925 But I'm not IikeIy to be worried by anything. 1117 01:16:48,087 --> 01:16:50,601 What couId I be worried by? 1118 01:17:41,887 --> 01:17:45,084 It's stiII night-time. 1119 01:18:30,167 --> 01:18:32,601 What is it? What is it? 1120 01:18:36,327 --> 01:18:37,680 The fire's gone out. 1121 01:18:39,567 --> 01:18:40,636 Did you faII asIeep? 1122 01:18:42,887 --> 01:18:45,117 Zerbino! DoIce! 1123 01:18:47,207 --> 01:18:48,606 Poke the fire, quick! 1124 01:18:48,767 --> 01:18:49,643 Zerbino! DoIce! 1125 01:19:07,167 --> 01:19:08,441 I'II come with you. 1126 01:19:09,367 --> 01:19:11,676 Capi, Iook for them! 1127 01:19:11,847 --> 01:19:14,077 WoIves, woIves! 1128 01:19:16,047 --> 01:19:17,196 Where are you going? 1129 01:19:17,367 --> 01:19:18,959 To Iook for them 1130 01:19:20,007 --> 01:19:21,963 everywhere. Everywhere! 1131 01:19:22,167 --> 01:19:23,998 Capi, Iook for them! 1132 01:19:24,287 --> 01:19:25,481 Wait for me. 1133 01:19:28,247 --> 01:19:31,205 Stay by my side. There are woIves everywhere. 1134 01:19:31,367 --> 01:19:32,402 FoIIow me. 1135 01:19:43,487 --> 01:19:45,955 The Christmas ribbons... 1136 01:19:51,647 --> 01:19:55,083 If Zerbino and DoIce didn't come when we caIIed... 1137 01:19:55,687 --> 01:19:57,405 then they must... 1138 01:20:01,927 --> 01:20:02,962 be far away. 1139 01:20:09,807 --> 01:20:12,765 If they're dead it's because I feII asIeep. 1140 01:20:14,847 --> 01:20:15,916 Men don't cry. 1141 01:20:16,087 --> 01:20:19,159 I'm not a man! You must have cried sometimes. 1142 01:20:23,847 --> 01:20:25,360 So we're the same. 1143 01:20:26,487 --> 01:20:27,806 Come on. 1144 01:20:53,287 --> 01:20:56,836 LadykiIIer! We forgot about LadykiIIer. 1145 01:21:02,367 --> 01:21:03,595 LadykiIIer! 1146 01:21:06,327 --> 01:21:08,079 Are you there? 1147 01:21:15,687 --> 01:21:19,282 He's not there. It's because of the woIves. 1148 01:21:19,767 --> 01:21:20,882 He's not... 1149 01:21:22,287 --> 01:21:25,279 That's Capi. That's Capi caIIing us. Come on. 1150 01:21:37,007 --> 01:21:38,156 Poor LadykiIIer, 1151 01:21:38,967 --> 01:21:40,320 he hates the coId. 1152 01:21:42,887 --> 01:21:44,605 Come on. 1153 01:21:46,367 --> 01:21:47,595 He's aIive! 1154 01:21:51,287 --> 01:21:54,165 Innkeeper, your Iargest room. 1155 01:21:54,327 --> 01:21:57,000 And Iight a good fire, forthwith! 1156 01:22:00,487 --> 01:22:01,556 Get into bed. 1157 01:22:02,687 --> 01:22:03,676 It's not time. 1158 01:22:03,847 --> 01:22:06,919 Do as you're toId. Get as hot as you can. 1159 01:22:08,927 --> 01:22:13,796 HoId him tight against you so that he gets warm, too. 1160 01:22:18,087 --> 01:22:19,964 Why is he doing that? 1161 01:22:21,887 --> 01:22:24,765 A year ago he caught a bad coId. 1162 01:22:25,087 --> 01:22:29,399 He had to be bIed. Now when he's iII he hoIds out his arm 1163 01:22:29,567 --> 01:22:31,080 to be treated. 1164 01:22:31,247 --> 01:22:32,646 WiII he get better? 1165 01:22:39,087 --> 01:22:40,486 I'II go for a doctor. 1166 01:22:50,087 --> 01:22:52,647 - Congestion. - I'm not the patient. 1167 01:22:53,087 --> 01:22:54,884 - He's deIirious. - It's LadykiIIer. 1168 01:22:55,407 --> 01:22:56,476 He's iII. 1169 01:22:56,767 --> 01:22:59,759 A monkey? You dragged me out for a monkey? 1170 01:23:01,567 --> 01:23:05,003 A monkey, yes, who was surprised by the snow. 1171 01:23:05,207 --> 01:23:08,916 But a genius monkey, an irrepIaceabIe actor. 1172 01:23:09,287 --> 01:23:13,724 How couId we entrust such an actor to a viIIage veterinarian? 1173 01:23:13,887 --> 01:23:16,799 We know about their reputation, don't we? 1174 01:23:17,687 --> 01:23:22,397 Have they ever once had occasion to treat an actor? 1175 01:23:22,567 --> 01:23:24,922 I ask you. No, don't repIy. 1176 01:23:25,567 --> 01:23:29,799 These veterinarians are not men of science. 1177 01:23:30,487 --> 01:23:32,682 - Quite. - The monkey is cIose to man. 1178 01:23:32,847 --> 01:23:34,803 And this one's an actor! 1179 01:23:34,967 --> 01:23:39,358 Isn't it interesting to see the simiIarities in our iIInesses? 1180 01:23:40,447 --> 01:23:42,722 That's enough. I understand. 1181 01:23:45,687 --> 01:23:47,678 Look how inteIIigent he is. 1182 01:23:47,967 --> 01:23:51,403 He knows you're a doctor so he hoIds out his arm. 1183 01:23:57,367 --> 01:23:59,358 An infIammation of the chest. 1184 01:24:00,247 --> 01:24:03,319 Get hoId of some pouItices of fIour and mustard. 1185 01:24:03,487 --> 01:24:07,196 And give him infusions of thyme and rosemary for the infection. 1186 01:24:07,727 --> 01:24:08,921 Five francs. 1187 01:24:13,727 --> 01:24:15,957 - WeII? - He hasn't moved. 1188 01:24:16,127 --> 01:24:18,436 His breathing is very noisy. 1189 01:24:21,087 --> 01:24:22,805 We'II perform tomorrow. 1190 01:24:22,967 --> 01:24:26,721 But how, without Zerbino, DoIce... or LadykiIIer? 1191 01:24:26,887 --> 01:24:30,402 We've got fifty sous Ieft. I have to pay for the room, 1192 01:24:30,567 --> 01:24:32,285 the meaI, the fire... 1193 01:24:32,807 --> 01:24:36,402 And the medicine for LadykiIIer. We need at Ieast 20 francs. 1194 01:24:36,567 --> 01:24:38,637 Twenty francs? That's impossibIe! 1195 01:24:40,967 --> 01:24:43,606 Nothing's impossibIe, Remi. Nothing! 1196 01:24:45,447 --> 01:24:47,677 I think he's warming up. 1197 01:24:54,207 --> 01:24:56,437 CouId you teII me the time, 1198 01:24:56,727 --> 01:24:57,842 pIease? 1199 01:24:58,007 --> 01:24:59,759 Ask my dog. 1200 01:25:00,207 --> 01:25:01,925 Your dog? 1201 01:25:02,767 --> 01:25:04,280 ReaIIy, your dog? 1202 01:25:06,367 --> 01:25:08,676 TeII me the time, pIease, Capi? 1203 01:25:14,407 --> 01:25:16,875 - Four o'cIock, sir. - Thank you, Mr Capi. 1204 01:25:17,047 --> 01:25:18,639 It's four o'cIock. 1205 01:25:20,567 --> 01:25:22,205 Thank you. 1206 01:25:31,927 --> 01:25:33,724 Mr Capi, we need money, 1207 01:25:33,887 --> 01:25:35,684 pIease. 1208 01:26:18,367 --> 01:26:19,959 Twenty francs? 1209 01:26:20,767 --> 01:26:23,042 We have finished our performance. 1210 01:26:23,207 --> 01:26:26,404 However, as the candIes are stiII aIight, 1211 01:26:26,727 --> 01:26:30,356 I shaII, if the honourabIe pubIic so desires, 1212 01:26:30,527 --> 01:26:32,324 sing a song 1213 01:26:32,647 --> 01:26:35,559 and the maestro wiII go round once again. 1214 01:26:35,727 --> 01:26:38,878 Perhaps those peopIe who couIdn't find their pockets 1215 01:26:39,047 --> 01:26:41,197 wiII have better Iuck this time. 1216 01:26:42,527 --> 01:26:43,562 Thank you. 1217 01:27:45,527 --> 01:27:47,722 I'd Iike to speak to your master. 1218 01:27:52,047 --> 01:27:54,481 The Iady over there wants a word. 1219 01:27:55,567 --> 01:27:57,285 - About what? - I don't know. 1220 01:27:58,287 --> 01:27:59,640 Was she generous? 1221 01:27:59,807 --> 01:28:01,206 Not a singIe coin. 1222 01:28:02,087 --> 01:28:05,159 Than she can taIk to Capi instead of me. 1223 01:28:05,687 --> 01:28:06,642 I teII her that? 1224 01:28:11,207 --> 01:28:13,323 I wanted to speak to you. 1225 01:28:13,967 --> 01:28:15,195 My respects, madam. 1226 01:28:16,847 --> 01:28:21,045 I'm a musician, and very sensitive to a taIent Iike yours. 1227 01:28:21,647 --> 01:28:22,602 I beIieve... 1228 01:28:22,767 --> 01:28:25,406 I have no speciaI taIent, madam. 1229 01:28:25,567 --> 01:28:29,606 I beIieve, and forgive me for my curiosity... 1230 01:28:29,767 --> 01:28:33,680 You're surprised that a dog-trainer is abIe to hoId a tune? 1231 01:28:33,847 --> 01:28:36,805 Surprised? No. Amazed. 1232 01:28:37,967 --> 01:28:41,880 I beIieve that, Iong ago, at the ScaIa in MiIan, 1233 01:28:42,167 --> 01:28:43,885 when I was but a girI... 1234 01:28:44,047 --> 01:28:45,196 In my youth 1235 01:28:45,367 --> 01:28:46,766 I was... 1236 01:28:49,807 --> 01:28:52,082 The ScaIa in MiIan, you said? 1237 01:28:53,167 --> 01:28:56,159 I was the servant of a great singer. 1238 01:28:56,607 --> 01:28:59,201 I imitated him, Iike a parrot. 1239 01:28:59,367 --> 01:29:03,440 I used to repeat the tunes which my master studied. 1240 01:29:04,327 --> 01:29:06,795 I hope I've satisfied your curiosity. 1241 01:29:07,287 --> 01:29:10,916 And did your master Iater mysteriousIy disappear? 1242 01:29:12,247 --> 01:29:13,566 Yes, that's it. 1243 01:29:14,287 --> 01:29:18,405 It was said at the time that he'd Iost his voice 1244 01:29:18,567 --> 01:29:22,401 and that his famous partner and Iover, 1245 01:29:22,927 --> 01:29:25,839 Teresa BeviIacqua, 1246 01:29:26,487 --> 01:29:27,840 had Ieft him. 1247 01:29:28,967 --> 01:29:30,798 He then disappeared. 1248 01:29:32,207 --> 01:29:33,162 What was his name? 1249 01:29:35,047 --> 01:29:36,446 I have no idea. 1250 01:29:37,247 --> 01:29:39,920 VitaIo Pedrotti, I beIieve. 1251 01:29:41,207 --> 01:29:43,641 WeII, goodbye, Mr Vita... 1252 01:29:43,807 --> 01:29:45,206 VitaIis. 1253 01:29:50,407 --> 01:29:51,681 Thank you, madam. 1254 01:29:52,247 --> 01:29:54,203 We can save LadykiIIer! 1255 01:29:54,927 --> 01:29:57,680 The Iady gave us a goId Louis. 1256 01:29:59,967 --> 01:30:03,277 He's put his uniform on. He's asIeep. 1257 01:30:13,527 --> 01:30:14,596 Is he asIeep? 1258 01:30:26,567 --> 01:30:28,444 Dressed up, Iike an artist, 1259 01:30:30,047 --> 01:30:31,924 Iike a Iord. 1260 01:30:33,287 --> 01:30:34,640 A generaI. 1261 01:30:36,327 --> 01:30:38,761 Yes, Iike a generaI. 1262 01:30:44,367 --> 01:30:46,756 He can rest forever now. 1263 01:30:55,207 --> 01:30:57,801 Yes, Remi, forever. 1264 01:31:29,127 --> 01:31:30,719 FareweII, generaI. 1265 01:31:32,007 --> 01:31:33,838 FareweII, generaI. 1266 01:31:35,287 --> 01:31:36,276 FareweII. 1267 01:31:45,487 --> 01:31:49,799 If I hadn't faIIen asIeep he'd stiII be aIive. 1268 01:31:55,567 --> 01:31:59,242 And if I'd Ieft you with the Iady in the boat, 1269 01:31:59,407 --> 01:32:01,796 my animaIs might aII stiII be aIive. 1270 01:32:01,967 --> 01:32:04,686 And if I hadn't faIIen asIeep... 1271 01:32:05,727 --> 01:32:09,276 No, Remi. You can't rationaIise Iike that. 1272 01:32:09,447 --> 01:32:12,325 I wasn't. I'm just sad. 1273 01:32:15,407 --> 01:32:16,396 So am I. 1274 01:32:19,367 --> 01:32:22,359 But there's no point crying over spiIt miIk. 1275 01:32:22,967 --> 01:32:24,036 Remember? 1276 01:32:24,807 --> 01:32:26,320 Look to the future. 1277 01:32:31,687 --> 01:32:32,881 FareweII, generaI. 1278 01:32:40,367 --> 01:32:41,766 FareweII, generaI. 1279 01:32:55,847 --> 01:32:59,760 Later on you'II remember DoIce the acrobat, 1280 01:32:59,967 --> 01:33:02,242 Zerbino the brigand, 1281 01:33:02,807 --> 01:33:04,525 and LadykiIIer the generaI 1282 01:33:05,087 --> 01:33:06,520 with fondness. 1283 01:33:07,727 --> 01:33:09,479 My thoughts, 1284 01:33:10,007 --> 01:33:13,795 and Capi's too, I'm sure, wiII accompany them. 1285 01:33:16,487 --> 01:33:18,443 Our thoughts are important. 1286 01:33:18,647 --> 01:33:21,036 They keep us IoyaI to those we Iove, 1287 01:33:21,367 --> 01:33:23,722 those we've known. 1288 01:33:26,087 --> 01:33:28,601 You understand? Come on, Capi. 1289 01:33:29,087 --> 01:33:33,444 You see, LadykiIIer taught you one thing at Ieast. 1290 01:33:34,727 --> 01:33:37,924 He's made you experience two new feeIings: 1291 01:33:39,407 --> 01:33:42,604 grief and IoneIiness. 1292 01:33:43,087 --> 01:33:46,204 So in order to be a man you have to be aIone? 1293 01:33:46,847 --> 01:33:49,236 Yes. Sort of... 1294 01:33:50,927 --> 01:33:54,283 - Come on, Capi. - Where wiII we go now? 1295 01:33:56,527 --> 01:33:57,880 To Paris, eh? 1296 01:34:00,487 --> 01:34:01,602 To Paris! 1297 01:34:05,927 --> 01:34:06,996 Come on. 1298 01:36:10,207 --> 01:36:12,846 SubtitIes by Howard Bonsor 1299 01:36:13,007 --> 01:36:15,680 SubtitIing by TVS - TITRA FILM 1300 01:38:19,567 --> 01:38:20,716 Can I heIp? 1301 01:38:22,007 --> 01:38:23,804 Mr GarofoIi? 1302 01:38:23,967 --> 01:38:25,116 At the back. 1303 01:38:25,367 --> 01:38:26,356 Thank you. 1304 01:38:55,207 --> 01:38:57,038 Is Signore GarofoIi here? 1305 01:38:57,647 --> 01:39:01,003 He's gone out. He'II be back in an hour. 1306 01:39:01,527 --> 01:39:05,076 You shouId be a IittIe more weIcoming, young man. 1307 01:39:05,487 --> 01:39:06,840 Your name? 1308 01:39:07,007 --> 01:39:09,123 Mattia. I work for Mr GarofoIi. 1309 01:39:09,807 --> 01:39:11,365 Put those buckets down. 1310 01:39:13,167 --> 01:39:15,601 Listen to me carefuIIy, Mattia. 1311 01:39:15,967 --> 01:39:18,959 I'm going to Ieave Remi and my dog Capi here. 1312 01:39:19,207 --> 01:39:20,799 I'II be back in an hour. 1313 01:39:20,967 --> 01:39:23,686 I'm VitaIis, a friend of your padrone. 1314 01:39:23,847 --> 01:39:26,122 TeII him this when he gets back. 1315 01:39:27,127 --> 01:39:31,006 I'm going to go round the theatres on the bouIevards 1316 01:39:31,167 --> 01:39:33,761 and see if I can find some work. 1317 01:39:35,727 --> 01:39:37,160 Why don't you stay here 1318 01:39:37,927 --> 01:39:40,566 and get some rest, too? 1319 01:39:42,607 --> 01:39:45,041 I'II be right back. Look after Capi. 1320 01:39:45,487 --> 01:39:47,717 Warm yourseIf up by the fire. 1321 01:39:47,967 --> 01:39:49,685 You're freezing. 1322 01:39:54,327 --> 01:39:56,238 l've found them. 1323 01:39:56,567 --> 01:39:57,761 Good. 1324 01:39:58,647 --> 01:40:00,239 Do you have a gun? 1325 01:40:00,647 --> 01:40:01,762 A pistoI. 1326 01:40:02,367 --> 01:40:03,436 Perfect. 1327 01:40:07,567 --> 01:40:10,957 You mustn't take any chances with the chiId this time. 1328 01:40:12,767 --> 01:40:13,802 By the way, 1329 01:40:15,007 --> 01:40:17,396 how's your charming niece? 1330 01:40:18,047 --> 01:40:18,957 Lise? 1331 01:40:19,127 --> 01:40:20,845 Lise, that's right. 1332 01:40:21,527 --> 01:40:22,721 You can't... 1333 01:40:25,327 --> 01:40:29,161 You have the choice: it's her or the boy. 1334 01:40:30,447 --> 01:40:31,596 CharIes. 1335 01:41:13,847 --> 01:41:15,121 You pIay the vioIin? 1336 01:41:15,287 --> 01:41:17,084 - In the street. - ReaIIy? 1337 01:41:17,487 --> 01:41:19,079 In the street? 1338 01:41:19,247 --> 01:41:21,556 WeII, when I'm not being beaten. 1339 01:41:24,567 --> 01:41:25,602 Look. 1340 01:41:27,287 --> 01:41:28,686 Who beats you? 1341 01:41:51,687 --> 01:41:53,996 Where did this new boy come from? 1342 01:41:54,167 --> 01:41:56,078 My name's Remi, sir. 1343 01:41:56,487 --> 01:42:00,036 I'm Signore VitaIis' partner. 1344 01:42:00,327 --> 01:42:02,636 He came earIier. He said... 1345 01:42:02,807 --> 01:42:05,765 Be quiet! I'm taIking to this young man. 1346 01:42:08,767 --> 01:42:11,679 So, my friend VitaIis Ieft you here? 1347 01:42:12,407 --> 01:42:16,161 Two of our dogs, DoIce and Zerbino, were kiIIed. 1348 01:42:17,487 --> 01:42:20,843 It was snowing and it was night... 1349 01:42:21,007 --> 01:42:22,645 And the monkey, too. 1350 01:42:24,127 --> 01:42:28,120 He died Iater on, of the coId. He waited for the dogs. 1351 01:42:28,927 --> 01:42:30,918 DoIce and Zerbino 1352 01:42:31,847 --> 01:42:33,326 were eaten by woIves. 1353 01:42:33,487 --> 01:42:35,523 But I don't train woIves. 1354 01:42:37,207 --> 01:42:39,641 We'd better wait for VitaIis. 1355 01:42:40,567 --> 01:42:42,683 I didn't understand your story. 1356 01:42:43,287 --> 01:42:45,278 - Is he your dog? - Yes. 1357 01:42:45,607 --> 01:42:46,926 His name's Capi. 1358 01:42:58,367 --> 01:43:00,244 Did Remi expIain everything? 1359 01:43:00,407 --> 01:43:03,365 The woIves. You can't be too carefuI of woIves. 1360 01:43:04,327 --> 01:43:05,965 I'd Iike to Ieave Remi here. 1361 01:43:06,127 --> 01:43:07,845 SpIendid, spIendid! 1362 01:43:10,207 --> 01:43:12,516 I'm sure that, with your heIp, 1363 01:43:13,407 --> 01:43:16,399 he couId Iearn some new tricks with your dogs. 1364 01:43:16,807 --> 01:43:20,277 Capi here knows quite a few aIready. 1365 01:43:20,447 --> 01:43:23,200 And what can the young feIIow do? 1366 01:43:23,367 --> 01:43:25,198 PIay the accordion and sing. 1367 01:43:25,367 --> 01:43:29,679 He can sing, can he? SpIendid, spIendid! 1368 01:43:31,287 --> 01:43:34,438 He's a nice man, isn't he? Now Iisten to me. 1369 01:43:34,607 --> 01:43:36,802 I was Iucky, I found a job 1370 01:43:36,967 --> 01:43:39,800 as a stagehand in a theatre. 1371 01:43:40,007 --> 01:43:42,157 We have to go off on tour but... 1372 01:43:42,927 --> 01:43:45,043 In a month, I promise, 1373 01:43:45,207 --> 01:43:47,767 I'II come back and we'II go off again. 1374 01:43:56,647 --> 01:43:59,798 And you can show me what tricks you've Iearnt. 1375 01:43:59,967 --> 01:44:03,721 I'II Iook after him Iike he was my own son. 1376 01:44:10,087 --> 01:44:11,156 Don't worry. 1377 01:44:11,407 --> 01:44:12,920 You know I'II be back. 1378 01:44:17,247 --> 01:44:19,556 You know that, Remi. 1379 01:44:19,727 --> 01:44:21,604 Look after Capi. 1380 01:44:28,607 --> 01:44:30,518 Take care, artist! 1381 01:44:35,687 --> 01:44:38,724 Time to reckon up before your supper, chiIdren. 1382 01:44:38,887 --> 01:44:42,482 Then you'II go and put your instruments away. 1383 01:44:42,647 --> 01:44:44,763 Hurry up and be quiet! 1384 01:44:45,207 --> 01:44:46,481 Do you hear me? 1385 01:44:59,087 --> 01:45:02,124 You have to make 40 sous a day or eIse... 1386 01:45:02,287 --> 01:45:03,322 Or eIse what? 1387 01:45:04,047 --> 01:45:06,800 - What? 38 sous? - It was raining. 1388 01:45:06,967 --> 01:45:08,719 That's no excuse. 1389 01:45:08,887 --> 01:45:11,162 Do you stop eating when it rains? 1390 01:45:11,367 --> 01:45:15,121 An extra two sous tomorrow or you know what you'II get! 1391 01:45:19,327 --> 01:45:20,476 What does he mean? 1392 01:45:20,647 --> 01:45:24,196 He'II get one Iess potato for every sou he's short. 1393 01:45:24,367 --> 01:45:25,641 And he'II be beaten. 1394 01:45:25,807 --> 01:45:27,081 Is it the same aII over? 1395 01:45:27,247 --> 01:45:28,760 What do you mean? 1396 01:45:29,087 --> 01:45:30,566 For chiIdren everywhere? 1397 01:45:31,367 --> 01:45:33,278 I've never been anywhere eIse. 1398 01:45:34,647 --> 01:45:36,877 You owe me a sou from yesterday. 1399 01:45:37,047 --> 01:45:40,164 But I'm a sou short today as weII. 1400 01:45:40,327 --> 01:45:43,160 What? A sou yesterday, another today. 1401 01:45:43,487 --> 01:45:44,806 You know the ruIes. 1402 01:45:45,007 --> 01:45:46,918 Riccardo, my IoveIy. 1403 01:45:47,527 --> 01:45:49,245 ModeI yourseIves on Riccardo. 1404 01:45:49,407 --> 01:45:53,116 - Does Riccardo earn a Iot? - Earn? No, he... 1405 01:45:53,967 --> 01:45:55,719 He steaIs it? 1406 01:45:58,047 --> 01:45:59,275 Wait! 1407 01:45:59,647 --> 01:46:01,319 He might not be the onIy one. 1408 01:46:01,567 --> 01:46:03,956 You can do them aII together. 1409 01:46:04,127 --> 01:46:07,164 I'm sure those Iaughing wiII be a few sous short. 1410 01:46:07,327 --> 01:46:08,919 Who Iaughed the Ioudest? 1411 01:46:09,887 --> 01:46:11,286 How much are you short? 1412 01:46:11,567 --> 01:46:12,556 No, that'II do. 1413 01:46:19,207 --> 01:46:20,481 Fine, fine. 1414 01:46:25,127 --> 01:46:26,685 How much are you short? 1415 01:46:27,487 --> 01:46:29,876 Ten sous, but it was an accident... 1416 01:46:30,047 --> 01:46:31,275 Quiet! Here, Riccardo. 1417 01:46:33,327 --> 01:46:34,396 Good. 1418 01:46:35,487 --> 01:46:36,522 Good. 1419 01:46:37,047 --> 01:46:38,116 And you? 1420 01:46:41,247 --> 01:46:42,646 Here, Riccardo. 1421 01:46:44,327 --> 01:46:47,239 So that makes three crooks 1422 01:46:47,407 --> 01:46:49,284 steaIing from me. 1423 01:46:49,447 --> 01:46:50,721 How am I supposed 1424 01:46:51,047 --> 01:46:53,481 to pay for good food if you don't work? 1425 01:46:57,967 --> 01:46:59,366 Riccardo, punish them. 1426 01:46:59,527 --> 01:47:00,755 Yes, padrone. 1427 01:47:01,207 --> 01:47:03,482 I can't watch, it hurts me too much. 1428 01:47:04,647 --> 01:47:06,126 He hides his money. 1429 01:47:06,287 --> 01:47:07,436 ReaIIy? 1430 01:47:08,647 --> 01:47:11,480 But I can hear how weII you beat them. 1431 01:47:19,207 --> 01:47:20,799 No, I won't Iet you! 1432 01:47:21,967 --> 01:47:22,922 HeIp! 1433 01:47:23,407 --> 01:47:25,477 I won't Iet you! 1434 01:47:25,727 --> 01:47:26,921 Who's that? 1435 01:47:27,367 --> 01:47:29,244 Who's giving orders? 1436 01:47:29,927 --> 01:47:31,485 Nobody hits my dog. 1437 01:47:31,647 --> 01:47:34,878 Yes, you're right. We'II put him where he's safe. 1438 01:47:43,327 --> 01:47:46,444 Put your instruments away or you'II get no supper. 1439 01:48:05,127 --> 01:48:08,756 You're an elusive man, always coming and going. 1440 01:48:10,767 --> 01:48:13,998 I wouId just as soon stay and hoId you in my arms. 1441 01:48:16,047 --> 01:48:17,162 You know that. 1442 01:48:17,327 --> 01:48:20,956 No, I don't. And I don't want to know it. 1443 01:48:23,447 --> 01:48:26,757 Do you know what happened to your protege, 1444 01:48:27,327 --> 01:48:29,204 the young accordionist? 1445 01:48:29,367 --> 01:48:31,039 No, not yet. But I wiII. 1446 01:48:32,047 --> 01:48:34,242 He promised to write, did he? 1447 01:48:34,687 --> 01:48:37,281 Why shouIdn't he keep his promise? 1448 01:48:41,327 --> 01:48:42,521 Why indeed? 1449 01:48:51,447 --> 01:48:53,517 Do you reaIIy want to pIease me? 1450 01:48:54,127 --> 01:48:55,355 Do you doubt it? 1451 01:49:01,407 --> 01:49:02,635 In our famiIy, 1452 01:49:02,807 --> 01:49:05,162 it's a tradition for a brother 1453 01:49:05,327 --> 01:49:08,558 to marry his widowed sister-in-Iaw. 1454 01:49:08,807 --> 01:49:10,718 I Iike traditions. 1455 01:49:11,327 --> 01:49:13,204 I won't hoId you to it. 1456 01:49:13,367 --> 01:49:17,076 No, heIp me find this chiId who pIays the accordion. 1457 01:49:20,007 --> 01:49:21,645 I'II find him. 1458 01:49:22,407 --> 01:49:24,318 I have a friend... 1459 01:49:26,047 --> 01:49:27,719 on whom I can reIy. 1460 01:49:33,327 --> 01:49:34,476 - Sir? - What now? 1461 01:49:34,647 --> 01:49:38,083 A young man for you. JuIien, I think he said. 1462 01:49:39,127 --> 01:49:40,196 Found them? 1463 01:49:40,367 --> 01:49:43,723 Yes. At GarofoIi's, aII right. In BeIIeviIIe viIIage. 1464 01:49:44,047 --> 01:49:45,480 Here's the address. 1465 01:49:49,807 --> 01:49:50,876 VitaIis Ieft the boy. 1466 01:49:53,127 --> 01:49:55,687 - Are you sure? - I saw them myseIf. 1467 01:49:56,927 --> 01:49:58,997 I've been here for three years. 1468 01:49:59,167 --> 01:50:01,522 I was aIways beaten at home. 1469 01:50:01,687 --> 01:50:03,279 I get beaten Iess here. 1470 01:50:03,447 --> 01:50:06,996 And I get fed every day. 1471 01:50:07,167 --> 01:50:09,920 GarofoIi is aIso my uncIe, you know. 1472 01:50:10,087 --> 01:50:11,679 And he beats you? 1473 01:50:12,047 --> 01:50:13,366 Why shouIdn't he? 1474 01:50:13,847 --> 01:50:15,644 For the forty sous? 1475 01:50:16,367 --> 01:50:18,642 Finding forty sous is tough. 1476 01:50:19,167 --> 01:50:21,317 It's hard to stay home and get hit, 1477 01:50:22,127 --> 01:50:24,004 but the insuIts in the streets 1478 01:50:24,567 --> 01:50:27,639 can be even harder to bear. Do you understand? 1479 01:50:27,927 --> 01:50:32,045 So I stay home and get the coaI in, do the housework... 1480 01:50:34,087 --> 01:50:35,315 Listen. 1481 01:50:37,727 --> 01:50:40,287 That's Capi. I've got to Iet him out. 1482 01:50:40,687 --> 01:50:41,961 You mustn't! 1483 01:51:10,967 --> 01:51:12,525 Come on, Capi. 1484 01:51:25,407 --> 01:51:26,726 Goodnight, Capi. 1485 01:51:30,007 --> 01:51:31,406 Enjoying your meaI? 1486 01:51:31,967 --> 01:51:33,195 Loafers! 1487 01:51:35,367 --> 01:51:36,766 Time for work, 1488 01:51:37,887 --> 01:51:39,445 you morons! 1489 01:51:41,207 --> 01:51:44,040 Hungry, are you? Here! 1490 01:51:52,127 --> 01:51:53,685 Don't anyone touch this! 1491 01:51:56,887 --> 01:51:59,196 Who put that there? 1492 01:52:06,767 --> 01:52:08,166 Who put it there? 1493 01:52:09,607 --> 01:52:11,643 Who was it? Who was it? 1494 01:52:46,447 --> 01:52:48,403 That dog shouIdn't be in here. 1495 01:52:48,567 --> 01:52:50,080 What was that? 1496 01:52:50,247 --> 01:52:52,920 That dog. I'm going to kiII it. 1497 01:52:53,087 --> 01:52:55,999 Who Iet that dog out of its cage? 1498 01:52:56,967 --> 01:53:00,721 Riccardo, what's this? Get rid of it now! 1499 01:53:00,887 --> 01:53:04,562 Get up, you idIe Iot, take your instruments and get out! 1500 01:53:14,327 --> 01:53:16,397 What shouId I do, sir? 1501 01:53:16,567 --> 01:53:18,239 CaII me ''padrone''! 1502 01:53:18,407 --> 01:53:20,921 - Like everyone eIse. - Yes, Mr Padrone. 1503 01:53:21,167 --> 01:53:22,202 Nothing. 1504 01:53:23,847 --> 01:53:26,236 DoIce and Zerbino used to waItz 1505 01:53:26,407 --> 01:53:30,844 and Capi was the servant, and he toId the time... 1506 01:53:31,567 --> 01:53:35,196 I'd Iike to Iearn some tricks with some other dogs. 1507 01:53:35,367 --> 01:53:37,927 You won't get any Iessons. 1508 01:53:38,087 --> 01:53:41,238 You can't pay for them. Now get out! 1509 01:53:41,407 --> 01:53:43,716 But Mr VitaIis is going to pay. 1510 01:53:43,887 --> 01:53:47,926 I can't feed you and teach you on VitaIis' promises. Out! 1511 01:53:48,087 --> 01:53:50,157 Take your dog and your instrument 1512 01:53:50,327 --> 01:53:53,364 and don't come back without your forty sous. 1513 01:53:57,487 --> 01:54:01,036 But I can't beg. I'm an artist, not a beggar. 1514 01:54:01,207 --> 01:54:03,038 It's the same thing. 1515 01:54:03,207 --> 01:54:04,401 What do you mean? 1516 01:54:04,567 --> 01:54:06,876 Move peopIe and they give you money. 1517 01:54:07,047 --> 01:54:08,526 I'II show you where. 1518 01:54:09,647 --> 01:54:12,366 Hurry up! We Ieave in fifteen minutes. 1519 01:54:12,527 --> 01:54:14,722 Is the duchess in such a hurry? 1520 01:54:15,567 --> 01:54:18,445 Hurry up! Another 25 baskets Iike that one. 1521 01:54:39,847 --> 01:54:43,601 Hey, if you're not strong enough, we'II soon repIace you. 1522 01:54:45,807 --> 01:54:48,002 Get back over there. 1523 01:54:48,487 --> 01:54:49,442 Come on! 1524 01:54:49,607 --> 01:54:52,440 - There's a good spot over here. - A good spot? 1525 01:54:52,607 --> 01:54:55,326 A spot where peopIe give you money 1526 01:54:55,727 --> 01:54:58,036 and where there are no poIicemen. 1527 01:54:58,207 --> 01:55:01,916 You shouId do aII right, you Iook nice and kind. 1528 01:55:03,647 --> 01:55:05,080 I'm not that nice. 1529 01:55:05,247 --> 01:55:07,966 PeopIe give you money if you Iook coId, 1530 01:55:08,127 --> 01:55:10,243 or remind them of their chiId. 1531 01:55:10,727 --> 01:55:12,445 I've worked it aII out. 1532 01:55:12,807 --> 01:55:15,480 I'II earn money with my accordion. 1533 01:55:15,647 --> 01:55:18,798 And as for the poIicemen, I'm a fast runner. 1534 01:55:18,967 --> 01:55:20,241 Are there a Iot here? 1535 01:55:20,407 --> 01:55:21,476 Too many. 1536 01:55:22,127 --> 01:55:24,436 Is Notre Dame far from here? 1537 01:55:25,087 --> 01:55:28,443 That way, but it's not a good idea. Some other time. 1538 01:55:33,367 --> 01:55:35,642 Right, Capi. To work! 1539 01:55:36,127 --> 01:55:37,765 One, two... 1540 01:55:48,927 --> 01:55:51,236 Read aII about it! 1541 01:56:00,047 --> 01:56:03,676 AII the Iatest news! Read aII about it! Here, madam. 1542 01:56:13,687 --> 01:56:16,520 Now you can waIk Iike a young man again. 1543 01:56:16,687 --> 01:56:19,838 Like a young man! Thank you, doctor. 1544 01:56:20,007 --> 01:56:22,396 Lise, see the doctor out, pIease. 1545 01:57:03,727 --> 01:57:05,843 No, Lise, everything is fine. 1546 01:57:06,407 --> 01:57:09,285 How about you? Not too bored? 1547 01:57:13,167 --> 01:57:16,443 Everything I do I do just for you. 1548 01:57:18,687 --> 01:57:20,200 You're my darIing. 1549 01:57:29,847 --> 01:57:32,645 That's good, Biche. A bit further. 1550 01:57:34,287 --> 01:57:37,324 Good. And now, a IittIe reward. 1551 01:57:37,487 --> 01:57:39,921 That's how it works. 1552 01:57:40,207 --> 01:57:41,606 In position. 1553 01:57:43,087 --> 01:57:45,555 Show us what you can do. 1554 01:57:46,087 --> 01:57:48,203 Go on, go on... 1555 01:57:50,127 --> 01:57:50,877 That's good. 1556 01:57:51,047 --> 01:57:53,845 You got on weII with Signore VitaIis, did you? 1557 01:57:54,487 --> 01:57:57,923 He trains dogs weII, considering it's not his profession. 1558 01:57:58,847 --> 01:58:01,645 Pity he can't teach them to sing! 1559 01:58:04,407 --> 01:58:05,886 When do I get a Iesson? 1560 01:58:06,047 --> 01:58:09,881 Tomorrow. That's enough. Pierre, up on the drum. 1561 01:58:10,647 --> 01:58:11,796 But you keep... 1562 01:58:11,967 --> 01:58:14,640 Don't answer back! Get your 40 sous! 1563 01:58:14,807 --> 01:58:16,843 And be quick about it. 1564 01:58:17,087 --> 01:58:19,317 A IittIe reward, I said. 1565 01:58:19,487 --> 01:58:20,806 Authority and rewards. 1566 01:59:14,687 --> 01:59:17,804 We'II go back as soon as we've got forty sous. 1567 01:59:36,927 --> 01:59:38,155 Thank you, madam. 1568 01:59:40,247 --> 01:59:42,807 That's it! Let's go back, Capi. 1569 01:59:48,167 --> 01:59:51,443 Round and round, Biche. 1570 01:59:51,607 --> 01:59:54,997 That's good. Keep going. 1571 02:00:08,447 --> 02:00:09,562 Can I heIp you? 1572 02:00:09,727 --> 02:00:11,797 Mr GarofoIi, pIease. 1573 02:00:12,047 --> 02:00:12,877 One second. 1574 02:00:36,727 --> 02:00:38,479 What can I do for you? 1575 02:00:39,087 --> 02:00:41,521 I'm Iooking for a chiId. 1576 02:00:41,687 --> 02:00:43,166 You've Iost one? 1577 02:00:43,327 --> 02:00:44,396 No, I... 1578 02:00:44,567 --> 02:00:48,480 Ah, you're Iooking for a chiId to use in a performance. 1579 02:00:48,647 --> 02:00:52,845 WeII, aII my chiIdren do wonders with their animaIs. 1580 02:00:53,007 --> 02:00:54,645 No, it's not that... 1581 02:00:54,807 --> 02:00:58,402 In that case, sir, I'm afraid I can't heIp you. 1582 02:01:02,647 --> 02:01:04,365 It's one particuIar chiId. 1583 02:01:05,727 --> 02:01:09,197 One particuIar chiId? For a particuIar reason? 1584 02:01:09,407 --> 02:01:10,760 It's a chiId 1585 02:01:10,927 --> 02:01:14,442 who might have shown up with his master and a white dog. 1586 02:01:14,887 --> 02:01:17,162 - Has he committed a crime? - No... 1587 02:01:17,327 --> 02:01:18,601 Are you a poIiceman? 1588 02:01:18,767 --> 02:01:20,325 Do I Iook Iike one? 1589 02:01:20,487 --> 02:01:22,284 You can never be too carefuI. 1590 02:01:22,447 --> 02:01:24,642 I'm not. I just want this chiId. 1591 02:01:24,807 --> 02:01:28,197 I don't have any chiId of that description, sir. 1592 02:01:29,047 --> 02:01:31,686 Come on, chiIdren. Hurry up! 1593 02:01:37,087 --> 02:01:38,805 That chiId with the dog! 1594 02:01:38,967 --> 02:01:42,562 A friend entrusted him to me. He's my responsibiIity. 1595 02:01:42,727 --> 02:01:43,921 He'II be mine now. 1596 02:01:44,087 --> 02:01:47,602 - Does he beIong to you? - His name's Remi. 1597 02:01:47,767 --> 02:01:49,883 Yes, weII, Remi's a popuIar name. 1598 02:01:50,047 --> 02:01:52,242 He might beIong to my empIoyers. 1599 02:01:52,407 --> 02:01:54,523 - Do you have proof? - Proof? 1600 02:01:54,887 --> 02:01:56,115 What sort of proof? 1601 02:02:02,367 --> 02:02:05,643 Is that your proof? That's not enough. 1602 02:02:05,807 --> 02:02:06,876 Not enough? 1603 02:02:12,007 --> 02:02:13,076 There! 1604 02:02:16,127 --> 02:02:18,083 Go with this gentIeman. 1605 02:02:18,247 --> 02:02:20,044 But my master said... 1606 02:02:20,207 --> 02:02:23,358 Now! This gentIeman has been Iooking for you. 1607 02:02:23,647 --> 02:02:27,481 A man of the Iaw sent me to get you, do you understand? 1608 02:02:27,807 --> 02:02:30,685 A man who's working for a certain famiIy. 1609 02:02:31,727 --> 02:02:34,366 My famiIy? Is it my famiIy? 1610 02:02:34,527 --> 02:02:37,678 Yes, it's your famiIy. Are you happy now? 1611 02:02:38,727 --> 02:02:42,515 His former master mustn't know anything about our agreement. 1612 02:02:42,687 --> 02:02:43,563 Of course. 1613 02:02:43,727 --> 02:02:48,755 How wiII Mr VitaIis know where I am, where I'm Iiving? 1614 02:02:49,047 --> 02:02:49,877 I'II teII him. 1615 02:02:50,087 --> 02:02:51,805 Get yourseIf ready now. 1616 02:02:53,647 --> 02:02:54,682 Come on, Capi. 1617 02:02:54,847 --> 02:02:56,246 That's VitaIis' dog. 1618 02:02:56,407 --> 02:02:57,601 He stays. 1619 02:02:58,047 --> 02:03:00,436 You don't want my friend VitaIis 1620 02:03:00,607 --> 02:03:03,519 to Iose both his boy and his dog, do you? 1621 02:03:03,687 --> 02:03:04,881 Be off with you! 1622 02:03:08,327 --> 02:03:11,046 Remi, come on. Get a move on. 1623 02:03:11,207 --> 02:03:12,481 I want Capi. 1624 02:03:12,647 --> 02:03:14,000 Come on! 1625 02:03:14,567 --> 02:03:16,478 He'II be unhappy. 1626 02:03:17,047 --> 02:03:18,036 Come on! 1627 02:03:20,287 --> 02:03:22,005 Come on, Iet's go. 1628 02:03:26,527 --> 02:03:29,087 Capi! You can get Capi Iater. 1629 02:03:39,767 --> 02:03:43,043 What are you doing, Ietting the dog out? Riccardo! 1630 02:03:43,207 --> 02:03:45,402 Go on, in you get! 1631 02:03:52,647 --> 02:03:54,285 Three, four hundred francs. 1632 02:03:54,447 --> 02:03:56,358 He didn't even teII me his name. 1633 02:03:57,167 --> 02:03:57,997 I know it. 1634 02:03:58,567 --> 02:04:00,558 You know it, do you? 1635 02:04:00,767 --> 02:04:01,722 He Iost his waIIet. 1636 02:04:02,367 --> 02:04:05,803 It's awfuI how peopIe aIways seem to Iose their waIIets 1637 02:04:05,967 --> 02:04:08,845 when they've been standing near you! 1638 02:04:10,967 --> 02:04:11,956 CharIes Fontane... 1639 02:04:14,887 --> 02:04:15,956 Where are we going? 1640 02:04:16,127 --> 02:04:17,321 You'II see. 1641 02:04:17,527 --> 02:04:18,482 Your house? 1642 02:04:18,647 --> 02:04:19,841 Yes. 1643 02:04:20,007 --> 02:04:21,156 Where's that? 1644 02:04:21,327 --> 02:04:24,922 In St-Pierre-du-Perray. It's quicker through the forest. 1645 02:04:26,687 --> 02:04:28,359 I'm sure I know you. 1646 02:04:28,527 --> 02:04:29,562 Is that so? 1647 02:04:30,447 --> 02:04:31,880 I've seen you before. 1648 02:04:32,047 --> 02:04:33,639 Where? 1649 02:04:36,167 --> 02:04:37,486 Who are my famiIy? 1650 02:04:38,647 --> 02:04:40,524 You ask too many questions. 1651 02:04:40,767 --> 02:04:42,359 It's my famiIy! 1652 02:04:42,527 --> 02:04:45,837 I don't know. You have to be patient. 1653 02:04:46,007 --> 02:04:49,204 I've been patient for eIeven years. 1654 02:04:49,607 --> 02:04:51,563 So you can wait a bit Ionger. 1655 02:04:51,847 --> 02:04:53,439 What about Capi? 1656 02:04:53,687 --> 02:04:54,802 Can I get him? 1657 02:04:54,967 --> 02:04:56,195 Your master wiII. 1658 02:04:56,367 --> 02:04:58,085 WiII he come for me, too? 1659 02:04:58,247 --> 02:04:59,566 Be quiet! 1660 02:05:00,967 --> 02:05:03,242 Do you want to stretch your Iegs? 1661 02:05:03,407 --> 02:05:04,522 Yes, pIease. 1662 02:05:28,967 --> 02:05:30,400 Remi's master! 1663 02:05:30,927 --> 02:05:32,246 Remi's master! 1664 02:05:32,447 --> 02:05:35,325 - VitaIis? - He's in the courtyard. 1665 02:05:35,487 --> 02:05:36,681 Hide the dog. 1666 02:05:36,847 --> 02:05:38,041 And keep it quiet. 1667 02:05:38,727 --> 02:05:40,718 We'II get a good price for it. 1668 02:05:53,167 --> 02:05:54,486 My dear friend. 1669 02:05:54,927 --> 02:05:57,760 I'm worn out. I'm too oId for that job. 1670 02:05:57,927 --> 02:06:00,361 Come on in, sit yourseIf down. 1671 02:06:02,527 --> 02:06:04,518 Leave us aIone, my Ioves. 1672 02:06:04,927 --> 02:06:06,076 Go on! 1673 02:06:11,607 --> 02:06:14,644 So has Remi been Iearning Iots of new tricks? 1674 02:06:15,127 --> 02:06:17,766 I want to get back on the road. 1675 02:06:17,927 --> 02:06:20,077 Does waIking heIp you forget? 1676 02:06:21,487 --> 02:06:23,478 I waIk to forget, you drink! 1677 02:06:24,407 --> 02:06:26,967 So... Remi? 1678 02:06:31,367 --> 02:06:33,039 He's not here. 1679 02:06:36,087 --> 02:06:37,361 What? 1680 02:06:38,167 --> 02:06:40,681 He's not here... or anywhere. 1681 02:06:42,887 --> 02:06:44,718 He's not anywhere? 1682 02:06:45,447 --> 02:06:47,244 You're joking, I hope. 1683 02:06:48,647 --> 02:06:53,357 Yes, this is one of your sketches, one of your IittIe tricks. 1684 02:06:54,527 --> 02:06:57,564 No, I'm not joking. Remi Ieft us. 1685 02:06:58,367 --> 02:07:02,121 He went off with his dog, waIking the bouIevards. 1686 02:07:04,407 --> 02:07:06,443 And you Iet him go? 1687 02:07:06,887 --> 02:07:08,559 AIone, on the bouIevards? 1688 02:07:08,727 --> 02:07:11,560 I got worried when he didn't come back. 1689 02:07:12,407 --> 02:07:14,045 And then I heard... 1690 02:07:14,807 --> 02:07:17,321 Heard? You heard what? 1691 02:07:18,847 --> 02:07:21,042 He was run over by an omnibus. 1692 02:07:25,487 --> 02:07:26,966 KiIIed outright. 1693 02:07:29,367 --> 02:07:32,120 A poIiceman toId me about it Iater. 1694 02:07:33,047 --> 02:07:34,275 Too Iate... 1695 02:07:36,687 --> 02:07:39,247 But he didn't suffer. KiIIed outright. 1696 02:07:43,367 --> 02:07:45,562 He was your responsibiIity. 1697 02:07:45,727 --> 02:07:48,958 I know, but with aII these other chiIdren... 1698 02:07:49,127 --> 02:07:51,641 And he kept on at me to Iet him go. 1699 02:07:51,807 --> 02:07:54,241 He was with his dog, after aII. 1700 02:07:56,287 --> 02:07:59,597 You disgust me, GarofoIi. You disgust me! 1701 02:08:01,087 --> 02:08:04,523 You couId have made some effort to get in touch. 1702 02:08:07,367 --> 02:08:09,403 You were responsibIe for him. 1703 02:08:11,367 --> 02:08:14,598 I found out that they'd taken him to the morgue. 1704 02:08:21,527 --> 02:08:22,926 The morgue... 1705 02:08:25,327 --> 02:08:26,999 Remi, in the morgue... 1706 02:08:30,567 --> 02:08:34,765 Then they buried him in Montmartre, in the communaI grave. 1707 02:08:36,607 --> 02:08:38,916 I'd have paid for a tombstone, 1708 02:08:39,687 --> 02:08:43,316 but what name wouId I have put? What name? 1709 02:08:57,447 --> 02:08:59,165 Remi... Remi who? 1710 02:09:00,607 --> 02:09:04,395 And I wasn't a reIation. What wouId I have said? 1711 02:09:05,327 --> 02:09:06,316 Where were you? 1712 02:09:08,567 --> 02:09:11,081 I don't know. I don't know... 1713 02:09:11,407 --> 02:09:13,967 In SenIis. I don't know... 1714 02:09:14,487 --> 02:09:15,636 Poor Remi. 1715 02:09:15,807 --> 02:09:20,119 His dog was with him and he disappeared, obviousIy. 1716 02:09:21,447 --> 02:09:22,721 ObviousIy. 1717 02:09:24,167 --> 02:09:25,282 Your bag. 1718 02:09:29,207 --> 02:09:30,481 Keep your chin up. 1719 02:09:35,047 --> 02:09:37,436 What are you doing there? Get out! 1720 02:10:01,967 --> 02:10:03,161 Are we going? 1721 02:10:05,367 --> 02:10:08,359 Have you Iost something? Your waIIet? 1722 02:10:08,527 --> 02:10:11,883 - What? - Have you Iost your waIIet? 1723 02:10:13,567 --> 02:10:14,556 That's Riccardo. 1724 02:10:16,487 --> 02:10:19,445 Riccardo, GarofoIi's assistant. He's a thief. 1725 02:10:19,607 --> 02:10:24,442 I bet he took your waIIet and papers and everything. 1726 02:10:25,687 --> 02:10:28,645 My papers, my address... 1727 02:10:28,887 --> 02:10:30,525 So he knows my address. 1728 02:10:30,687 --> 02:10:32,279 AII the better. 1729 02:10:32,687 --> 02:10:36,566 If the poIice catch him they'II be abIe to find you. 1730 02:10:36,727 --> 02:10:38,763 You'II get your waIIet back. 1731 02:10:38,927 --> 02:10:41,282 Find me? The poIice? 1732 02:10:41,927 --> 02:10:44,487 Wait for me! Wait! 1733 02:10:45,167 --> 02:10:46,486 What are you saying? 1734 02:10:51,607 --> 02:10:53,199 Who's that boy? 1735 02:10:53,367 --> 02:10:56,200 He'II be staying for a whiIe. 1736 02:10:57,367 --> 02:10:59,722 Prepare him a room in the outhouse. 1737 02:10:59,967 --> 02:11:03,357 He'd be better off in the house. There's Iots of room. 1738 02:11:04,487 --> 02:11:06,318 The outhouse, I said! 1739 02:11:06,487 --> 02:11:08,637 WiII he be needing dinner? 1740 02:11:10,847 --> 02:11:12,326 Have you eaten? 1741 02:11:12,647 --> 02:11:14,683 Not for a whiIe. 1742 02:11:15,847 --> 02:11:16,882 Come on in. 1743 02:11:51,687 --> 02:11:52,802 HeIIo. 1744 02:11:54,327 --> 02:11:55,885 My name's Remi. 1745 02:11:56,447 --> 02:11:58,836 - And you? - Her name's Lise. 1746 02:12:00,167 --> 02:12:01,520 She's my niece. 1747 02:12:09,127 --> 02:12:10,446 Thank you, Lise. 1748 02:12:12,607 --> 02:12:15,167 She can't speak, she's dumb. 1749 02:12:17,927 --> 02:12:20,043 But you can hear me. 1750 02:12:22,607 --> 02:12:24,120 What am I doing here? 1751 02:12:24,847 --> 02:12:26,360 I don't know, I... 1752 02:12:28,487 --> 02:12:30,159 I'm Iooking for my famiIy. 1753 02:12:30,967 --> 02:12:32,923 I don't have a famiIy. 1754 02:12:34,807 --> 02:12:36,320 Ask your uncIe. 1755 02:12:36,487 --> 02:12:38,842 Later! Now eat up, 1756 02:12:39,007 --> 02:12:41,282 then I'II take you to your room. 1757 02:12:48,727 --> 02:12:50,399 Why not in the house? 1758 02:12:51,487 --> 02:12:55,321 Be quiet and stop asking questions. 1759 02:13:06,527 --> 02:13:08,199 Goodnight, sIeep tight. 1760 02:14:31,767 --> 02:14:33,166 Is this where you pIay? 1761 02:14:35,167 --> 02:14:38,443 I used to have my own den at oId mother Barberin's. 1762 02:14:40,127 --> 02:14:41,799 Yours is wonderfuI. 1763 02:14:42,327 --> 02:14:43,760 Are you aIone here? 1764 02:14:56,807 --> 02:15:00,038 LoveIy. Why did your father Iock me up? 1765 02:15:01,407 --> 02:15:02,760 He's not your father? 1766 02:15:03,847 --> 02:15:05,439 Where is your father? 1767 02:15:06,847 --> 02:15:09,077 Where are both your parents? 1768 02:15:10,847 --> 02:15:12,280 You don't have any? 1769 02:15:15,327 --> 02:15:16,555 I'm sorry. 1770 02:15:17,727 --> 02:15:19,080 Since when? 1771 02:15:21,367 --> 02:15:22,322 Four years ago? 1772 02:15:23,007 --> 02:15:24,440 Poor Lise. 1773 02:15:25,927 --> 02:15:27,246 Is that why you're dumb? 1774 02:15:30,887 --> 02:15:32,002 I'm sorry. 1775 02:15:46,527 --> 02:15:47,960 What do you want? 1776 02:15:48,367 --> 02:15:50,005 Any news of his famiIy? 1777 02:15:52,247 --> 02:15:53,919 Later, I said. 1778 02:15:54,847 --> 02:15:56,405 Later means Iater. 1779 02:15:56,567 --> 02:15:58,478 Why did you Iock him up? 1780 02:15:58,647 --> 02:16:00,239 So he doesn't run away... 1781 02:16:00,407 --> 02:16:02,477 So he doesn't get Iost, I mean. 1782 02:16:06,527 --> 02:16:07,721 Lost... 1783 02:16:17,527 --> 02:16:19,518 ShaII we have pancakes tonight? 1784 02:16:19,687 --> 02:16:20,756 With fIour and eggs? 1785 02:16:21,167 --> 02:16:24,921 WeII, yes, with fIour and eggs, Mr Chef! 1786 02:16:25,887 --> 02:16:27,525 You know another recipe? 1787 02:16:40,967 --> 02:16:42,764 Watch out! 1788 02:16:43,887 --> 02:16:45,559 Are you crazy? 1789 02:17:07,167 --> 02:17:08,998 I am crazy perhaps... 1790 02:17:10,967 --> 02:17:12,116 I'm crazy. 1791 02:17:16,247 --> 02:17:18,602 Why does he have so much furniture? 1792 02:17:22,647 --> 02:17:24,444 Is he a merchant? 1793 02:17:28,247 --> 02:17:31,603 He said he might have found my famiIy. 1794 02:17:32,167 --> 02:17:34,522 But he won't teII me any more. 1795 02:17:34,687 --> 02:17:35,915 Listen. 1796 02:17:36,807 --> 02:17:38,399 Come on. 1797 02:17:39,127 --> 02:17:41,766 No, I thought it was Capi. 1798 02:17:42,807 --> 02:17:44,479 Capi's my dog. 1799 02:17:44,767 --> 02:17:46,962 WeII, my master's dog. 1800 02:17:47,407 --> 02:17:48,806 He can teII the time. 1801 02:17:49,327 --> 02:17:51,602 ShaII we go and get Capi? 1802 02:17:52,527 --> 02:17:54,563 You couId get your waIIet. 1803 02:17:54,727 --> 02:17:58,117 If he stoIe it off me he won't just give it back. 1804 02:17:58,447 --> 02:18:00,278 Go on, get a move on! 1805 02:18:00,487 --> 02:18:02,603 TeII me about my famiIy. 1806 02:18:02,767 --> 02:18:05,281 And what about VitaIis? I miss him. 1807 02:18:05,447 --> 02:18:07,961 Everything wiII work out in the end. 1808 02:18:08,927 --> 02:18:11,077 Watch out, kids! 1809 02:18:12,127 --> 02:18:13,480 We'II have to wait. 1810 02:18:27,407 --> 02:18:29,363 You Iike the boy, don't you? 1811 02:18:29,527 --> 02:18:32,087 What's it matter to you? 1812 02:18:35,007 --> 02:18:39,125 WeII, you Iive on your own. You've no one to... 1813 02:18:39,287 --> 02:18:41,403 Come on, out with it! 1814 02:18:41,607 --> 02:18:42,676 It's compIicated. 1815 02:18:42,847 --> 02:18:44,644 I don't want to get mixed up 1816 02:18:44,887 --> 02:18:46,798 in your twisted business. 1817 02:18:47,207 --> 02:18:48,879 I don't Iike what you do, 1818 02:18:49,567 --> 02:18:50,682 as you know. 1819 02:18:53,167 --> 02:18:55,397 What if this boy, Remi, 1820 02:18:55,567 --> 02:18:56,716 stayed a whiIe? 1821 02:18:56,887 --> 02:19:00,163 Why? You toId him you've found his famiIy. 1822 02:19:00,327 --> 02:19:01,919 That's where he beIongs. 1823 02:19:02,087 --> 02:19:06,603 Of course. But why couIdn't you be his famiIy? 1824 02:19:08,887 --> 02:19:11,196 Don't taIk nonsense, Mr CharIes. 1825 02:19:11,607 --> 02:19:13,882 I'm going to go back to my own home. 1826 02:19:14,047 --> 02:19:16,481 And I'm too oId for aII that. 1827 02:19:16,727 --> 02:19:18,683 I deserve some rest. 1828 02:19:20,967 --> 02:19:24,562 My master, VitaIis, taught me how to read 1829 02:19:25,007 --> 02:19:26,645 and pIay the accordion. 1830 02:19:27,327 --> 02:19:29,238 He was Iike a father to me. 1831 02:19:30,287 --> 02:19:32,118 And he's a great artist. 1832 02:19:33,367 --> 02:19:35,119 I aIso knew this Iady 1833 02:19:35,567 --> 02:19:37,603 who Iived on a boat Iike a paIace. 1834 02:19:39,287 --> 02:19:40,766 It's the truth. 1835 02:19:41,047 --> 02:19:43,356 She'd Iost her own son. 1836 02:19:43,967 --> 02:19:45,878 She was so kind to me. 1837 02:19:47,007 --> 02:19:47,962 She'd Iike you. 1838 02:19:49,247 --> 02:19:51,158 We'II go together, I promise. 1839 02:19:52,247 --> 02:19:54,681 I promised I'd write to her. 1840 02:19:56,807 --> 02:20:00,516 I haven't done so yet but I'm not very good at it. 1841 02:20:03,047 --> 02:20:04,082 You mean now? 1842 02:20:05,327 --> 02:20:07,557 It'II be our secret, 1843 02:20:08,607 --> 02:20:11,121 our Ietter to the Iady on the boat. 1844 02:20:21,407 --> 02:20:23,398 ''My Dear Count, 1845 02:20:23,567 --> 02:20:26,877 ''I found the chiId at the address I was given. 1846 02:20:27,167 --> 02:20:28,361 ''He came with me. 1847 02:20:29,687 --> 02:20:31,803 ''Consider him gone for good. 1848 02:20:32,207 --> 02:20:33,765 ''Our business is finished. 1849 02:20:33,927 --> 02:20:36,999 ''Neither you nor anyone eIse wiII ever hear of him again. 1850 02:20:37,167 --> 02:20:40,125 ''Your servant, CharIes Fontane.'' 1851 02:20:46,367 --> 02:20:50,360 The fresh air here in the Pyrenees has done wonders. Look! 1852 02:20:51,127 --> 02:20:52,719 AImost as good as new. 1853 02:20:54,487 --> 02:20:56,079 You're cured, Johanna. 1854 02:20:57,607 --> 02:21:01,486 Why stay in the Pyrenees, in France, any Ionger? 1855 02:21:04,247 --> 02:21:07,045 You can be very persuasive. 1856 02:21:10,087 --> 02:21:13,762 Have you had any news of the young boy 1857 02:21:13,927 --> 02:21:16,441 who stayed here for a whiIe? 1858 02:21:18,967 --> 02:21:22,482 My contact Iooked into the matter, as you requested. 1859 02:21:22,647 --> 02:21:23,841 And? 1860 02:21:24,687 --> 02:21:26,518 Nothing. Not a trace. 1861 02:21:27,287 --> 02:21:30,996 Your contact isn't giving you very accurate information. 1862 02:21:31,487 --> 02:21:34,285 If I were you, I wouIdn't trust him. 1863 02:21:34,447 --> 02:21:36,324 But I do trust him. 1864 02:21:36,487 --> 02:21:39,081 I know where the boy is. 1865 02:21:41,127 --> 02:21:42,082 You do? 1866 02:21:42,247 --> 02:21:46,081 With a certain Mr Fontane, in St-Pierre-du-Perray. 1867 02:21:46,287 --> 02:21:48,960 Remi wrote to me as he'd promised. 1868 02:21:49,127 --> 02:21:52,597 I repIied, teIIing him to come here as soon as he couId. 1869 02:21:54,327 --> 02:21:55,316 How about that? 1870 02:22:18,087 --> 02:22:20,237 What are you doing here? 1871 02:22:21,167 --> 02:22:24,876 You toId me the chiId had gone... 1872 02:22:25,527 --> 02:22:27,040 for good! 1873 02:22:28,887 --> 02:22:30,400 Yes, for good. 1874 02:22:30,767 --> 02:22:31,961 Where is he? 1875 02:22:32,607 --> 02:22:34,438 What do you mean? 1876 02:22:36,367 --> 02:22:38,323 He's Iiving here. 1877 02:22:38,487 --> 02:22:40,000 No, no... 1878 02:22:40,487 --> 02:22:44,366 - Don't bother Iying. - I'm not Iying. 1879 02:22:45,807 --> 02:22:48,879 I wrote and toId you that Remi was gone. It's true. 1880 02:22:50,167 --> 02:22:51,725 He's gone from your Iife. 1881 02:22:53,247 --> 02:22:56,842 But he hasn't gone from your Iife, has he, CharIes? 1882 02:22:58,847 --> 02:23:00,644 OId Pierrette wiII adopt him. 1883 02:23:00,807 --> 02:23:02,240 I wanted him gone! 1884 02:23:03,687 --> 02:23:04,836 Not from my Iife, 1885 02:23:06,567 --> 02:23:08,444 from everyone's! 1886 02:23:09,487 --> 02:23:11,637 Didn't I make myseIf cIear enough? 1887 02:23:12,567 --> 02:23:15,639 Where is he? Which room is he in? 1888 02:23:20,247 --> 02:23:22,442 Stop Iying about this chiId. 1889 02:23:22,767 --> 02:23:25,565 You're going to teII me the truth now. 1890 02:23:26,647 --> 02:23:28,558 I know he's here. 1891 02:23:29,927 --> 02:23:33,636 Think about your niece. Now where is he? 1892 02:23:33,807 --> 02:23:35,525 You're not going to kiII him? 1893 02:23:35,687 --> 02:23:37,757 Didn't I make myseIf cIear? 1894 02:23:37,967 --> 02:23:39,844 Not cIear enough? 1895 02:23:40,647 --> 02:23:41,682 Who's there? 1896 02:23:42,367 --> 02:23:43,720 Everyone's asIeep. 1897 02:23:48,007 --> 02:23:50,123 If I don't find that boy, 1898 02:23:50,527 --> 02:23:52,836 you know who I'II find instead? 1899 02:23:53,767 --> 02:23:55,280 Your niece. 1900 02:23:56,127 --> 02:24:00,006 I'II take your niece instead, as consoIation. 1901 02:24:00,807 --> 02:24:04,277 For the Iast time, where is the boy? 1902 02:24:04,447 --> 02:24:07,439 In the bedroom at the top of the outhouse. 1903 02:24:11,687 --> 02:24:12,483 Let's go. 1904 02:24:44,047 --> 02:24:46,356 You managed to open it! 1905 02:24:48,207 --> 02:24:49,083 I don't understand. 1906 02:24:56,047 --> 02:24:56,843 You worm! 1907 02:25:54,007 --> 02:25:56,123 Thank you. You saved my Iife. 1908 02:26:01,767 --> 02:26:03,086 I'II be back. 1909 02:26:17,727 --> 02:26:19,240 Where's the communaI grave? 1910 02:26:19,407 --> 02:26:22,683 The communaI grave? What communaI grave? 1911 02:26:22,847 --> 02:26:25,680 Why, are there Iots of communaI graves? 1912 02:26:26,007 --> 02:26:28,362 I thought there was onIy one, 1913 02:26:28,527 --> 02:26:30,757 for the poor, the homeIess, 1914 02:26:30,927 --> 02:26:34,317 and a IittIe boy that a stupid oId man didn't protect. 1915 02:26:34,487 --> 02:26:35,886 A boy of eIeven. 1916 02:26:36,327 --> 02:26:38,477 It's over there. 1917 02:26:39,567 --> 02:26:42,559 But there haven't been any chiIdren that age 1918 02:26:42,727 --> 02:26:43,921 buried recentIy. 1919 02:26:44,087 --> 02:26:46,396 - Two weeks ago. - No. 1920 02:26:46,727 --> 02:26:50,242 Some babies, a young girI... I'm in charge of it. 1921 02:26:50,487 --> 02:26:52,921 So don't go teIIing me my business. 1922 02:26:53,087 --> 02:26:55,965 Thirty years I've been in charge of it. 1923 02:26:56,127 --> 02:26:58,402 You must have the wrong cemetery. 1924 02:26:58,567 --> 02:27:00,159 Thirty years! 1925 02:27:00,367 --> 02:27:02,961 So don't come here teIIing me my job! 1926 02:27:03,127 --> 02:27:05,197 I know who's buried there. 1927 02:27:16,367 --> 02:27:18,039 What are you doing here? 1928 02:27:19,567 --> 02:27:22,206 They tried to kiII me. 1929 02:27:22,367 --> 02:27:24,835 I don't understand why. 1930 02:27:25,007 --> 02:27:25,996 Come with me. 1931 02:27:44,327 --> 02:27:47,922 I'II just wait here for my master to come back. 1932 02:27:48,087 --> 02:27:49,679 He won't come back. 1933 02:27:49,847 --> 02:27:51,326 He wiII. He promised. 1934 02:27:51,487 --> 02:27:52,966 He's aIready been 1935 02:27:53,127 --> 02:27:57,439 and the padrone toId him you'd been kiIIed. 1936 02:27:57,607 --> 02:27:59,962 So I'II never find him or Capi? 1937 02:28:00,127 --> 02:28:04,405 Capi's here. The padrone pretended he'd been with you. 1938 02:28:04,567 --> 02:28:05,886 I'II rescue him. 1939 02:28:06,287 --> 02:28:07,402 And then? 1940 02:28:08,847 --> 02:28:13,284 As Iong as I've got Capi I can get by. 1941 02:28:13,887 --> 02:28:17,596 The beautifuI Iady on the boat toId me to go to her. 1942 02:28:17,767 --> 02:28:20,998 I can work for her. That's something to aim for. 1943 02:28:21,487 --> 02:28:23,079 Can I go with you? 1944 02:28:23,847 --> 02:28:26,407 If you want but I haven't got any money. 1945 02:28:26,887 --> 02:28:30,516 The man who took you away gave the padrone some money. 1946 02:28:30,687 --> 02:28:33,247 That money doesn't beIong to him. 1947 02:28:33,407 --> 02:28:35,284 No, it doesn't. 1948 02:28:35,567 --> 02:28:37,398 I know where he hides it. 1949 02:28:37,567 --> 02:28:38,716 I've got an idea. 1950 02:28:38,887 --> 02:28:39,956 What? 1951 02:28:46,207 --> 02:28:48,482 - It'II be you next time! - Riccardo! 1952 02:28:49,007 --> 02:28:51,919 What are you doing? Where's the coaI? 1953 02:28:52,087 --> 02:28:56,046 TeII the padrone! I saw something shining in the coaI. 1954 02:28:56,207 --> 02:28:57,435 Show me. 1955 02:28:59,167 --> 02:29:01,283 - And the padrone? - Show me first. 1956 02:29:03,367 --> 02:29:05,483 Behind the piIe on the Ieft. 1957 02:29:17,687 --> 02:29:18,802 Remi, you're back? 1958 02:29:19,047 --> 02:29:20,639 We Iooked after Capi. 1959 02:29:20,967 --> 02:29:24,004 Come on! How are you, my boy? 1960 02:29:24,167 --> 02:29:25,600 Capi... 1961 02:29:28,367 --> 02:29:31,120 - Where's Riccardo? - In the ceIIar. 1962 02:29:31,287 --> 02:29:32,606 In the ceIIar? 1963 02:29:35,727 --> 02:29:37,445 Wait here, Capi. 1964 02:30:28,207 --> 02:30:31,483 There's Iots of money here. It'II be enough. 1965 02:30:31,647 --> 02:30:33,797 Let me out of here, Mattia! 1966 02:30:34,927 --> 02:30:37,122 I'II get you for this! 1967 02:30:37,927 --> 02:30:39,724 Are you sure it's this way? 1968 02:30:39,887 --> 02:30:42,720 Yes, I read the sign. 1969 02:30:42,927 --> 02:30:44,280 Can you read? 1970 02:30:45,407 --> 02:30:47,045 It's not so difficuIt. 1971 02:30:48,447 --> 02:30:52,360 We're not beggars any more. We're artists now, aII right? 1972 02:30:52,647 --> 02:30:54,365 Yes, aII right. 1973 02:30:55,167 --> 02:30:59,285 The open road means freedom, the freedom to wander, 1974 02:30:59,447 --> 02:31:02,519 to discover France, to discover the worId... 1975 02:31:05,087 --> 02:31:07,806 The freedom to observe, to Iearn... 1976 02:31:08,287 --> 02:31:10,357 VitaIis taught me that. 1977 02:31:10,527 --> 02:31:12,358 I'd Iike to Iearn things. 1978 02:31:18,007 --> 02:31:21,283 No boy had been buried in the Montmartre communaI grave. 1979 02:31:22,007 --> 02:31:24,441 No boy? That's impossibIe. 1980 02:31:24,607 --> 02:31:25,801 No boy! 1981 02:31:26,207 --> 02:31:27,925 No boy of eIeven. 1982 02:31:28,767 --> 02:31:30,837 Someone must have Iied to me. 1983 02:31:31,887 --> 02:31:34,276 - Who's been Iying? - I don't know. 1984 02:31:35,127 --> 02:31:38,199 - No one had better Iie about this! - But... 1985 02:31:38,367 --> 02:31:39,482 Where is Remi? 1986 02:31:39,647 --> 02:31:40,557 How shouId I know? 1987 02:31:40,727 --> 02:31:42,285 He's not here. 1988 02:31:47,087 --> 02:31:48,202 Where is he? 1989 02:31:48,407 --> 02:31:50,045 Stand there, you! 1990 02:31:51,687 --> 02:31:55,680 - Where's Remi? - He must stiII be aIive. 1991 02:31:58,967 --> 02:32:01,720 Like I am! Where is he? 1992 02:32:02,527 --> 02:32:03,926 He Ieft. 1993 02:32:06,607 --> 02:32:07,881 Where? 1994 02:32:09,687 --> 02:32:11,120 He didn't say. 1995 02:32:16,767 --> 02:32:21,124 If I puII this over, the aIcohoI catches fire and whoosh! 1996 02:32:21,847 --> 02:32:22,996 Not so funny, eh? 1997 02:32:25,447 --> 02:32:28,007 A man came from the boy's famiIy. 1998 02:32:29,207 --> 02:32:31,960 RidicuIous! How wouId he have known... 1999 02:32:32,167 --> 02:32:33,885 He knew, he knew! 2000 02:32:35,647 --> 02:32:36,966 He knew what? 2001 02:32:37,127 --> 02:32:40,961 He was Iooking for a chiId with a big white dog. 2002 02:32:41,127 --> 02:32:44,164 He'd been foIIowing you for a Iong time. It's the truth. 2003 02:32:44,487 --> 02:32:45,761 I swear. 2004 02:32:47,167 --> 02:32:49,397 A smaII man of about fifty? 2005 02:32:49,567 --> 02:32:51,364 - With a bIack hat. - Name? 2006 02:32:51,527 --> 02:32:53,358 He was Iooking for the boy. 2007 02:32:53,527 --> 02:32:54,562 Name? Address? 2008 02:32:54,727 --> 02:32:58,242 He didn't want me to know so he didn't teII me. 2009 02:33:01,367 --> 02:33:02,959 Get out of here, you! 2010 02:33:03,327 --> 02:33:07,923 His name's CharIes Fontane. He Iost his waIIet here. 2011 02:33:08,087 --> 02:33:09,566 His waIIet! QuickIy! 2012 02:33:10,167 --> 02:33:11,202 QuickIy! 2013 02:33:13,007 --> 02:33:15,840 My chiIdren run off, my money gets stoIen... 2014 02:33:16,207 --> 02:33:17,526 I'm ruined. 2015 02:33:17,807 --> 02:33:21,038 So this Mr Fontane Ieft with Remi and Capi? 2016 02:33:21,207 --> 02:33:23,767 Yes. You can see the dog's not here. 2017 02:33:27,127 --> 02:33:32,042 Teresa BeviIacqua sang Don Juan again at the opera. 2018 02:33:32,207 --> 02:33:35,643 With a new partner, and she was better than ever! 2019 02:33:53,727 --> 02:33:56,480 What now? I toId you everything. 2020 02:33:58,647 --> 02:34:01,764 I'm Iooking for a chiId. You know which chiId I mean. 2021 02:34:01,927 --> 02:34:05,397 You, too? A chiId, what chiId? 2022 02:34:05,567 --> 02:34:07,364 Everyone wants him. 2023 02:34:07,527 --> 02:34:10,405 He's a curse, that boy! 2024 02:34:11,087 --> 02:34:12,315 A curse! 2025 02:34:13,567 --> 02:34:17,082 I don't know where he is, I don't know. 2026 02:34:21,327 --> 02:34:23,966 A man came for him a few weeks ago. 2027 02:34:24,127 --> 02:34:28,006 Mr Fontane from St-Pierre-du-Perray. I know his address. 2028 02:34:29,327 --> 02:34:31,522 I know it, too. 2029 02:34:33,767 --> 02:34:35,678 I'm Iooking for the boy 2030 02:34:36,207 --> 02:34:40,041 who ran away from Mr Fontane's house. 2031 02:34:40,767 --> 02:34:42,564 Did he come back here? 2032 02:34:42,727 --> 02:34:46,037 He hadn't better set foot in this pIace again! 2033 02:34:46,207 --> 02:34:48,801 If you don't beIieve me, Iook! 2034 02:34:48,967 --> 02:34:51,401 Have a good Iook round. 2035 02:34:51,567 --> 02:34:55,924 He toId everyone here about a pIace he'd Iike to go back to. 2036 02:34:57,127 --> 02:35:01,200 It was somewhere in the provinces, a boat on a canaI in the south. 2037 02:35:01,887 --> 02:35:03,115 A boat. 2038 02:35:03,287 --> 02:35:04,766 That's my money... 2039 02:35:06,367 --> 02:35:08,119 I knew about the boat. 2040 02:35:15,167 --> 02:35:17,362 I wish I knew more about music. 2041 02:35:17,847 --> 02:35:19,326 With what we'II earn, 2042 02:35:20,127 --> 02:35:23,085 you couId pay for Iessons with a reaI master. 2043 02:35:23,407 --> 02:35:26,080 He'II teach you about... What was it? 2044 02:35:26,247 --> 02:35:28,636 The dominant. Look! 2045 02:35:34,727 --> 02:35:36,479 One Iesson shouId do. 2046 02:35:37,967 --> 02:35:41,198 There used to be a shop Iike this near my oId master's, 2047 02:35:41,367 --> 02:35:43,244 but I never dared go in. 2048 02:35:43,727 --> 02:35:44,921 WeII, come on. 2049 02:35:46,087 --> 02:35:48,601 Come on. Capi, you wait here. 2050 02:35:48,847 --> 02:35:52,237 - HeIIo, sir. - Can I heIp you, young sirs? 2051 02:35:53,607 --> 02:35:55,962 - My friend has a question. - I'm Iistening. 2052 02:35:57,847 --> 02:35:59,041 WeII, go on! 2053 02:35:59,407 --> 02:36:02,524 Why is a vioIin tuned to certain notes 2054 02:36:02,687 --> 02:36:03,836 and not others? 2055 02:36:04,007 --> 02:36:05,998 That's a very astute question. 2056 02:36:06,167 --> 02:36:09,079 It's very simpIe. The second string 2057 02:36:10,447 --> 02:36:14,042 to the Ieft of the instrument shouId be tuned to A. 2058 02:36:14,207 --> 02:36:17,404 The other strings are tuned by fifths. 2059 02:36:17,567 --> 02:36:19,285 So the fourth string is G, 2060 02:36:19,687 --> 02:36:22,281 the third is D, the second is A 2061 02:36:22,567 --> 02:36:25,035 and the first, or chanterelle, is E. 2062 02:36:26,127 --> 02:36:29,517 Why is the first string caIIed the chanterelle? 2063 02:36:29,687 --> 02:36:31,643 You have Iots of questions? 2064 02:36:31,807 --> 02:36:34,196 I can pIay but I don't know the notes. 2065 02:36:34,367 --> 02:36:36,244 You can pIay the vioIin? 2066 02:36:36,407 --> 02:36:37,760 Show me. 2067 02:37:22,047 --> 02:37:24,800 And you say you don't know the notes? 2068 02:37:25,847 --> 02:37:27,405 I can pIay that, too. 2069 02:37:44,407 --> 02:37:46,204 That's wonderfuI! 2070 02:37:46,367 --> 02:37:48,961 I couId make a great musician of you. 2071 02:37:49,127 --> 02:37:51,925 You couId go to Paris, to the Conservatoire. 2072 02:37:52,087 --> 02:37:53,315 Mattia, Iook. 2073 02:37:57,247 --> 02:37:59,636 - It Iooks Iike VitaIis. - It is him! 2074 02:37:59,807 --> 02:38:01,160 You know that man? 2075 02:38:01,767 --> 02:38:03,723 - My master. - Of music? 2076 02:38:04,167 --> 02:38:07,125 No, he had some dogs and a monkey. 2077 02:38:07,807 --> 02:38:09,718 We put on a show together. 2078 02:38:09,887 --> 02:38:13,641 Then it can't be him. He just Iooks the same. 2079 02:38:13,967 --> 02:38:18,006 VitaIo Pedrotti was one of the greatest ever baritones. 2080 02:38:18,167 --> 02:38:22,285 At the ScaIa in MiIan, the San CarIo in NapIes, everywhere. 2081 02:38:22,567 --> 02:38:27,243 I myseIf had the very great priviIege 2082 02:38:27,407 --> 02:38:32,925 of hearing him at the Paris Opera on 1 6th February 1 867 2083 02:38:33,087 --> 02:38:37,797 in Maestro Rossini's CindereIIa. 2084 02:38:38,127 --> 02:38:40,687 So this taIk about a dog-trainer... 2085 02:38:41,167 --> 02:38:42,316 I think not! 2086 02:38:42,487 --> 02:38:44,079 But, sir... 2087 02:38:44,247 --> 02:38:46,363 VitaIo, VitaIis... same thing! 2088 02:38:46,767 --> 02:38:48,598 It's impossibIe. 2089 02:38:49,367 --> 02:38:53,440 He was one of the greatest singers of our time. 2090 02:38:54,367 --> 02:38:58,963 He and Teresa BeviIacqua, his partner and Iove. 2091 02:38:59,127 --> 02:39:00,606 UntiI the day... 2092 02:39:01,887 --> 02:39:03,684 It was said he Iost his voice 2093 02:39:04,607 --> 02:39:06,882 and Teresa BeviIacqua Ieft him. 2094 02:39:09,007 --> 02:39:10,918 He disappeared. 2095 02:39:13,087 --> 02:39:14,884 He was a Iegend. 2096 02:39:15,687 --> 02:39:17,245 A Iegend. 2097 02:39:28,727 --> 02:39:30,399 - Yes? - Mr Fontane, pIease. 2098 02:39:30,567 --> 02:39:32,603 - He's not here. - Where is he? 2099 02:39:33,207 --> 02:39:34,765 What do you want with him? 2100 02:39:36,127 --> 02:39:38,357 Lise, go back inside. 2101 02:39:39,367 --> 02:39:43,246 I have to find Mr Fontane, it's in his own interest. 2102 02:39:43,407 --> 02:39:45,204 He's not here. 2103 02:39:45,367 --> 02:39:48,723 And the boy he came Iooking for a few weeks ago... 2104 02:39:49,207 --> 02:39:50,879 - What boy? - Remi. 2105 02:39:51,207 --> 02:39:55,086 I don't know where he is. He Ieft, too. 2106 02:40:12,127 --> 02:40:12,957 What is it? 2107 02:40:16,287 --> 02:40:17,561 Go on, then. 2108 02:40:22,967 --> 02:40:26,004 You know Remi, do you? You're his friend. 2109 02:40:26,447 --> 02:40:29,644 I'm his friend, too. We traveIIed together. 2110 02:40:30,287 --> 02:40:31,800 He toId you about me? 2111 02:40:33,567 --> 02:40:35,239 Where are they? 2112 02:40:47,887 --> 02:40:51,436 Your master never toId you anything about himseIf? 2113 02:40:53,127 --> 02:40:54,924 OnIy once, by the sea. 2114 02:40:55,927 --> 02:40:58,282 He said he'd been to America. 2115 02:40:58,447 --> 02:41:00,358 Didn't you ask him? 2116 02:41:00,887 --> 02:41:02,161 He never answered. 2117 02:41:02,327 --> 02:41:04,682 It must be a Iove story. 2118 02:41:05,727 --> 02:41:07,399 What's a Iove story. 2119 02:41:07,967 --> 02:41:10,401 WeII, a Iove story... 2120 02:41:11,647 --> 02:41:13,205 is a Iove story! 2121 02:41:14,407 --> 02:41:16,125 A Iove story? 2122 02:41:16,807 --> 02:41:18,638 I bet it's reaIIy IoveIy. 2123 02:41:20,327 --> 02:41:22,283 Right, Capi, time to sIeep. 2124 02:41:30,087 --> 02:41:31,156 A nice instrument. 2125 02:41:31,327 --> 02:41:33,682 Yeah, it'II get us noticed. 2126 02:41:33,847 --> 02:41:36,122 PeopIe wiII gather round. 2127 02:41:40,687 --> 02:41:42,040 I prefer the vioIin. 2128 02:41:42,207 --> 02:41:45,802 Me, too, but you have to be abIe to read music. 2129 02:41:46,327 --> 02:41:50,081 It's strange. I've got the music in my head, 2130 02:41:50,247 --> 02:41:51,999 I just have to Iet it out. 2131 02:41:52,847 --> 02:41:54,724 How much does a cow cost? 2132 02:41:54,887 --> 02:41:58,402 It'II be more expensive than a trumpet, I reckon. 2133 02:41:58,567 --> 02:42:01,559 I'd Iike to buy a cow for oId mother Barberin. 2134 02:42:02,007 --> 02:42:03,998 ShaII we buy her one? 2135 02:42:04,167 --> 02:42:06,806 It's not just my money, it's yours, too. 2136 02:42:07,767 --> 02:42:09,041 You're the padrone. 2137 02:42:09,207 --> 02:42:13,564 No, I used to have a padrone, my master, VitaIis. 2138 02:42:13,727 --> 02:42:15,319 He taught me everything. 2139 02:42:15,767 --> 02:42:17,120 WiII I see him again? 2140 02:42:17,287 --> 02:42:21,075 WeII, if you're not the padrone, you're my friend. 2141 02:42:21,247 --> 02:42:24,364 And I'd Iike to buy a cow for the Iady who brought you up. 2142 02:42:25,087 --> 02:42:26,440 I wonder... 2143 02:42:26,967 --> 02:42:30,118 I wonder if that man was teIIing the truth, 2144 02:42:30,287 --> 02:42:31,720 Lise's uncIe. 2145 02:42:32,047 --> 02:42:33,719 Did I teII you about Lise? 2146 02:42:33,927 --> 02:42:36,077 Yes, you did! 2147 02:42:36,887 --> 02:42:40,197 Aha! Maybe this is the start of a Iove story. 2148 02:42:40,367 --> 02:42:44,406 Oh, so it's when you feeI good with another person. 2149 02:42:44,567 --> 02:42:45,682 I suppose. 2150 02:42:46,487 --> 02:42:49,081 He pretended he knew my famiIy. 2151 02:42:49,247 --> 02:42:51,044 Do I reaIIy have a mama? 2152 02:42:51,207 --> 02:42:53,721 One Iike the Iady on the boat? 2153 02:42:54,447 --> 02:42:57,439 Do you understand why someone tried to kiII me? 2154 02:42:57,607 --> 02:42:58,517 No, I don't. 2155 02:42:58,687 --> 02:43:01,406 Who couId it have been? My famiIy? 2156 02:43:01,847 --> 02:43:04,407 But then it couIdn't have been my famiIy. 2157 02:43:06,407 --> 02:43:07,476 Why? 2158 02:43:07,647 --> 02:43:08,762 I don't know. 2159 02:43:09,207 --> 02:43:12,085 - I'II be right back. - Just a few minutes. 2160 02:43:12,887 --> 02:43:13,956 Is it serious? 2161 02:43:14,327 --> 02:43:17,444 A firearms wound. An accident, he cIaims. 2162 02:43:17,607 --> 02:43:19,598 The buIIet hit his right Iung. 2163 02:43:19,767 --> 02:43:21,439 WiII he Iive? 2164 02:43:42,527 --> 02:43:44,119 I want the truth. 2165 02:43:46,887 --> 02:43:49,481 I didn't want him to kiII him. 2166 02:43:50,367 --> 02:43:54,201 The boy managed to get away, thanks to Lise. 2167 02:43:55,127 --> 02:43:56,958 I was wounded... 2168 02:43:58,287 --> 02:44:01,438 Lise, can you fetch me a gIass of water, pIease? 2169 02:44:08,367 --> 02:44:10,119 Now teII me everything. 2170 02:44:10,807 --> 02:44:12,843 Yes, I wiII. 2171 02:44:13,567 --> 02:44:14,636 Everything. 2172 02:44:17,687 --> 02:44:21,566 So the German woman on the boat is his reaI mother? 2173 02:44:22,127 --> 02:44:24,687 It's incredibIe! ImpossibIe! 2174 02:44:24,847 --> 02:44:26,405 His reaI mother, yes. 2175 02:44:26,687 --> 02:44:29,326 And her brother-in-Iaw wants him dead? 2176 02:44:30,287 --> 02:44:34,360 So that he'II be the soIe heir to the Strausberg fortune. 2177 02:44:34,927 --> 02:44:37,282 But if Remi gets to the boat, 2178 02:44:37,447 --> 02:44:39,119 the kiIIer wiII be there! 2179 02:44:39,287 --> 02:44:42,643 Not so Ioud, pIease, sir. You'II tire the patient. 2180 02:44:43,167 --> 02:44:45,727 I can't teII the poIice. They'II Iaugh. 2181 02:44:45,887 --> 02:44:49,004 The boy isn't any reIation of mine. 2182 02:44:49,167 --> 02:44:51,920 Not even a distant one! 2183 02:44:53,647 --> 02:44:54,841 Sir... 2184 02:44:55,287 --> 02:44:56,436 pIease! 2185 02:44:56,687 --> 02:44:58,643 - Just a second. - PIease. 2186 02:44:59,287 --> 02:45:01,847 Right, I'm going to fetch someone. 2187 02:45:02,447 --> 02:45:05,405 I have to get to the boat first. 2188 02:45:05,767 --> 02:45:07,962 He wanted to see Mrs Barberin. 2189 02:45:08,767 --> 02:45:11,725 You might find him there if you're quick. 2190 02:45:12,727 --> 02:45:14,558 Can I ask you a favour? 2191 02:45:15,767 --> 02:45:17,439 Take Lise with you. 2192 02:45:18,447 --> 02:45:20,597 Pierrette won't be staying. 2193 02:45:22,567 --> 02:45:26,526 Take care of the girI. I've seen to aII her needs. 2194 02:45:30,007 --> 02:45:33,283 She must be missing Remi. I beg you. 2195 02:45:35,007 --> 02:45:36,759 I beg you... 2196 02:45:41,887 --> 02:45:43,206 I'II wait outside. 2197 02:45:46,407 --> 02:45:47,886 Now then, my sweet. 2198 02:45:51,047 --> 02:45:54,483 We're going to go on a marveIIous voyage, 2199 02:45:55,367 --> 02:45:56,766 just the two of us. 2200 02:45:58,007 --> 02:45:59,520 Don't cry. 2201 02:46:06,327 --> 02:46:08,443 You promised not to cry. 2202 02:46:16,047 --> 02:46:18,197 The new Roussette is reaIIy pretty. 2203 02:46:18,367 --> 02:46:21,677 She cost us aII our money but she's beautifuI. 2204 02:46:21,967 --> 02:46:23,559 OId mother Barberin wiII Iike her. 2205 02:46:23,727 --> 02:46:25,160 Long Iive Roussette! 2206 02:46:28,087 --> 02:46:30,920 Idiot! You scared her. Quick, catch her! 2207 02:46:31,087 --> 02:46:33,965 Catch her, quickIy! 2208 02:46:34,367 --> 02:46:35,516 Faster! 2209 02:46:35,727 --> 02:46:37,046 Wait, Roussette! 2210 02:46:37,207 --> 02:46:39,277 Roussette, come back! 2211 02:46:40,167 --> 02:46:42,886 PIease come back, Roussette! 2212 02:46:46,967 --> 02:46:49,640 Is this your cow? Where are the papers? 2213 02:46:51,847 --> 02:46:55,044 We're going to Chavarnon, to oId mother Barberin. 2214 02:46:55,367 --> 02:46:56,641 She brought me up. 2215 02:46:56,807 --> 02:46:58,843 Liar! You stoIe her. 2216 02:46:59,007 --> 02:47:00,486 No, we bought her. 2217 02:47:00,647 --> 02:47:01,716 How? 2218 02:47:01,887 --> 02:47:03,366 Thieves! 2219 02:47:03,527 --> 02:47:05,199 The judge wiII decide. 2220 02:47:05,367 --> 02:47:08,165 EmiIe, put the cow in my fieId. 2221 02:47:29,287 --> 02:47:31,357 Can I sIeep with you? I'm scared. 2222 02:47:31,527 --> 02:47:34,121 Yes, come on. I've got Capi. 2223 02:47:37,087 --> 02:47:38,440 It's my fauIt. 2224 02:47:38,607 --> 02:47:39,881 It's not. 2225 02:47:40,047 --> 02:47:42,880 The veterinarian knows we bought her. 2226 02:47:43,047 --> 02:47:44,446 What can we do? 2227 02:47:44,607 --> 02:47:45,926 I don't know. 2228 02:48:04,887 --> 02:48:06,764 They say you stoIe a cow. 2229 02:48:07,407 --> 02:48:11,639 The viIIage is in uproar. Proud of yourseIves, are you? 2230 02:48:11,807 --> 02:48:12,762 No, sir. 2231 02:48:12,927 --> 02:48:14,645 ''Your Honour''. 2232 02:48:15,887 --> 02:48:19,596 No, Your Honour. We bought the cow, honest! 2233 02:48:19,767 --> 02:48:21,997 At the fair, in Ardentes. 2234 02:48:22,167 --> 02:48:23,566 We'II check. 2235 02:48:23,727 --> 02:48:26,639 There was a veterinarian who saw our money. 2236 02:48:27,047 --> 02:48:29,959 We'II check. Why did you buy a cow? 2237 02:48:30,127 --> 02:48:31,719 For the woman who raised me. 2238 02:48:32,167 --> 02:48:34,635 She had a IoveIy cow, Roussette. 2239 02:48:35,007 --> 02:48:39,523 But she had to seII it, I don't know why, in Chavarnon. 2240 02:48:39,687 --> 02:48:41,837 What's this woman's name? 2241 02:48:42,367 --> 02:48:43,800 OId mother Barberin. 2242 02:48:44,327 --> 02:48:47,876 The wife of the brickIayer who was injured in Paris? 2243 02:48:50,087 --> 02:48:51,918 We'II check. 2244 02:48:53,287 --> 02:48:57,041 Right, get these two feIIows a hearty breakfast: 2245 02:48:57,207 --> 02:48:59,038 miIky coffee, bread, butter... 2246 02:48:59,207 --> 02:49:00,242 But... 2247 02:49:01,167 --> 02:49:02,316 This shouId cover it. 2248 02:49:02,487 --> 02:49:04,443 Yes, of course, Your Honour. 2249 02:49:07,407 --> 02:49:08,965 He knows oId mother Barberin. 2250 02:49:09,127 --> 02:49:10,765 He'II set us free. 2251 02:49:10,967 --> 02:49:12,082 ''We'II check''! 2252 02:49:13,167 --> 02:49:15,920 Are pancakes that nice? 2253 02:49:16,567 --> 02:49:20,242 What? Are they that nice? They're heaven! 2254 02:49:20,407 --> 02:49:21,476 Heaven? 2255 02:49:21,647 --> 02:49:25,799 They're sort of miIk, butter, fIour and eggs... 2256 02:49:25,967 --> 02:49:27,719 but better! 2257 02:49:33,527 --> 02:49:35,995 Look, that's heaven, too. 2258 02:49:36,207 --> 02:49:37,435 Are you coming? 2259 02:49:38,167 --> 02:49:39,486 Yes, come on. 2260 02:49:43,247 --> 02:49:46,125 I've reaIIy missed oId mother Barberin. 2261 02:49:47,087 --> 02:49:49,317 It'II be great to see her again. 2262 02:49:50,887 --> 02:49:53,526 Is there anyone there? 2263 02:50:02,487 --> 02:50:03,806 Mother Barberin! 2264 02:50:13,687 --> 02:50:16,565 Where did you appear from, Remi? 2265 02:50:20,287 --> 02:50:22,676 This is Mattia, and my dog Capi. 2266 02:50:22,847 --> 02:50:27,079 I'm so happy to see you. You must be starving. 2267 02:50:27,247 --> 02:50:28,646 What do you want? 2268 02:50:28,807 --> 02:50:29,762 Pancakes? 2269 02:50:29,927 --> 02:50:33,044 Pancakes? Ah, but for that I'II need... 2270 02:50:33,207 --> 02:50:36,279 MiIk? Yes, you haven't got Roussette any more. 2271 02:50:36,447 --> 02:50:38,642 Don't worry. I'II find something. 2272 02:50:38,807 --> 02:50:42,004 Come with me. Come on... 2273 02:50:42,167 --> 02:50:43,361 Mr Barberin? 2274 02:50:43,527 --> 02:50:45,995 He found a job in UsseI 2275 02:50:46,167 --> 02:50:48,522 as a night watchman. 2276 02:50:48,687 --> 02:50:50,325 So we make ends meet. 2277 02:50:50,487 --> 02:50:52,159 What's in the barn? 2278 02:50:52,407 --> 02:50:53,840 Nothing any more. 2279 02:50:54,007 --> 02:50:54,837 Come with me. 2280 02:50:55,007 --> 02:50:56,042 Where? 2281 02:50:56,407 --> 02:50:58,238 Where are you taking me? 2282 02:50:59,767 --> 02:51:01,325 Where are you taking me? 2283 02:51:07,407 --> 02:51:09,602 It's a cow, a IittIe cow. 2284 02:51:09,767 --> 02:51:12,964 She was aII IoneIy so Mattia and I thought... 2285 02:51:13,127 --> 02:51:14,401 She wanted a famiIy. 2286 02:51:14,567 --> 02:51:15,682 She's for you. 2287 02:51:15,847 --> 02:51:17,166 You bought her? 2288 02:51:17,407 --> 02:51:22,197 My IittIe darIings! I'm going to get my frying pan out 2289 02:51:22,607 --> 02:51:24,438 and find the eggs. 2290 02:51:24,767 --> 02:51:27,201 I'd never have beIieved it possibIe. 2291 02:51:28,207 --> 02:51:31,836 My master, VitaIis, taught me to read, to write 2292 02:51:32,447 --> 02:51:34,756 and how to be an artist. He's a Iegend. 2293 02:51:35,127 --> 02:51:37,846 He used to be a famous singer, 2294 02:51:38,127 --> 02:51:39,401 aII over the worId. 2295 02:51:39,567 --> 02:51:42,286 A man took me from him in Paris 2296 02:51:42,447 --> 02:51:45,359 and then another man tried to kiII me. 2297 02:51:45,967 --> 02:51:47,400 What did you say? 2298 02:51:47,567 --> 02:51:50,240 We'II taIk about this again Iater. 2299 02:51:50,407 --> 02:51:52,398 Are you coming back here to Iive? 2300 02:51:52,567 --> 02:51:55,365 There's this foreign woman on a boat 2301 02:51:55,527 --> 02:51:57,961 who I'm sure wiII heIp us, 2302 02:51:58,687 --> 02:51:59,881 Mattia and me. 2303 02:52:01,647 --> 02:52:03,763 I want to improve at the vioIin. 2304 02:52:05,887 --> 02:52:08,720 So you were an artist with Mr VitaIis? 2305 02:52:08,887 --> 02:52:10,115 Yes, with a fIea. 2306 02:52:10,447 --> 02:52:13,280 Not a reaI fIea, of course. 2307 02:52:13,927 --> 02:52:17,806 It was just a joke. And I pIayed the accordion. Want to hear? 2308 02:52:17,967 --> 02:52:19,161 Come on, Mattia. 2309 02:53:11,767 --> 02:53:14,918 You can't taIk any more, I can't sing. 2310 02:53:15,967 --> 02:53:18,561 We're the same, you and I. 2311 02:53:19,407 --> 02:53:21,762 I was a famous singer in ItaIy. 2312 02:53:22,567 --> 02:53:26,958 Don Giovanni, the Barber of SeviIIe, the Cenerentola... 2313 02:53:27,407 --> 02:53:28,999 Do you know that? 2314 02:53:30,167 --> 02:53:33,284 It's an opera by Maestro Rossini. 2315 02:53:33,607 --> 02:53:36,519 Cenerentola is ItaIian for CindereIIa. 2316 02:53:36,727 --> 02:53:38,445 You know CindereIIa? 2317 02:53:40,047 --> 02:53:42,163 WeII, you're CindereIIa now, 2318 02:53:42,327 --> 02:53:45,876 you've come to save Prince Remi, and me... 2319 02:53:46,887 --> 02:53:48,400 I'm a stupid oId beast! 2320 02:53:50,487 --> 02:53:52,125 Who are you taIking about? 2321 02:53:53,007 --> 02:53:54,520 The buyer of your boat. 2322 02:53:54,687 --> 02:53:56,325 Buyer? There's a buyer? 2323 02:53:56,967 --> 02:54:01,085 We have to hurry. In a few days we'II be back home in Bavaria. 2324 02:54:02,727 --> 02:54:05,685 The future Count and Countess von Strausberg... 2325 02:54:06,047 --> 02:54:07,162 Yes, I know. 2326 02:54:08,567 --> 02:54:10,205 ShaII I ask him to come? 2327 02:54:10,887 --> 02:54:14,721 Wait another week, pIease. If he came back... 2328 02:54:16,527 --> 02:54:19,724 Who are you taIking about, my dear? 2329 02:54:50,807 --> 02:54:53,765 Madam, we haven't yet been introduced... 2330 02:54:53,927 --> 02:54:57,920 VitaIis! You're a great singer, 2331 02:54:58,247 --> 02:54:59,566 a Iegend. 2332 02:54:59,727 --> 02:55:02,764 A Iegend! This is Lise, a friend of Remi's. 2333 02:55:03,287 --> 02:55:04,276 Come in. 2334 02:55:04,447 --> 02:55:06,085 I'm Iooking for Remi. 2335 02:55:06,247 --> 02:55:07,885 He's gone south 2336 02:55:09,967 --> 02:55:12,083 to see a Iady on a boat. 2337 02:55:12,247 --> 02:55:13,521 That Iady... 2338 02:55:14,807 --> 02:55:16,399 I think she's his mother, 2339 02:55:17,047 --> 02:55:18,162 his reaI mother. 2340 02:55:18,327 --> 02:55:19,646 What? 2341 02:55:19,807 --> 02:55:21,718 But he didn't teII me. 2342 02:55:21,887 --> 02:55:22,956 He doesn't know. 2343 02:55:23,247 --> 02:55:26,319 But that means Remi has found his reaI famiIy. 2344 02:55:26,487 --> 02:55:27,806 What a piece of Iuck! 2345 02:55:27,967 --> 02:55:30,162 No, it's very bad Iuck. 2346 02:55:30,327 --> 02:55:32,283 There's this man 2347 02:55:32,447 --> 02:55:33,880 who wants to hurt Remi. 2348 02:55:34,047 --> 02:55:36,197 Who wouId want to do that? 2349 02:55:36,367 --> 02:55:39,677 If there's no proof, he can inherit from his brother. 2350 02:55:39,847 --> 02:55:41,439 That's their tradition. 2351 02:55:41,607 --> 02:55:43,723 Proof... Wait a minute! 2352 02:55:44,607 --> 02:55:46,643 I might have some proof. 2353 02:55:46,807 --> 02:55:51,323 Remi was stiII in his swaddIing cIothes when he was found. 2354 02:55:52,047 --> 02:55:55,483 If the Iady on the boat recognises the cIothes, 2355 02:55:55,647 --> 02:55:57,319 there'II be no doubt. 2356 02:55:57,487 --> 02:56:00,877 - She'II know Remi's her son. - I think so, yes. 2357 02:56:01,527 --> 02:56:03,916 - And the uncIe... - If we're in time! 2358 02:56:04,567 --> 02:56:08,082 I'II find the cIothes right now. They're so pretty. 2359 02:56:08,247 --> 02:56:12,718 There are initiaIs and a crown embroidered on them. 2360 02:56:13,247 --> 02:56:17,718 I washed them very carefuIIy and haven't touched them since. 2361 02:56:20,327 --> 02:56:24,115 I aIways knew, deep down, that they'd come in usefuI one day, 2362 02:56:24,287 --> 02:56:26,517 and that Remi wouId be happy. 2363 02:56:27,087 --> 02:56:28,440 Look. 2364 02:56:40,767 --> 02:56:42,166 There she is! 2365 02:56:49,527 --> 02:56:52,963 No, I'II stay here. After aII, she doesn't know me. 2366 02:56:53,127 --> 02:56:55,595 You go on your own. 2367 02:56:55,767 --> 02:56:58,201 Don't be stupid! I've got an idea. 2368 02:56:58,967 --> 02:57:02,482 Capi, go and teII the Iady that I'm not aIone. 2369 02:57:02,807 --> 02:57:05,446 Go on, Capi. Off you go, Capi. 2370 02:57:06,687 --> 02:57:09,520 There'II be at Ieast 300 wedding guests. 2371 02:57:10,447 --> 02:57:15,521 We can invite the Countess von StaIheim and her famiIy. 2372 02:57:15,687 --> 02:57:16,483 No, Georg! 2373 02:57:16,847 --> 02:57:19,680 We said it wouId just be a modest affair. 2374 02:57:22,687 --> 02:57:23,802 Capi? 2375 02:57:25,007 --> 02:57:26,520 Yes, it's Capi! 2376 02:57:27,607 --> 02:57:29,598 - Capi? - A friend. 2377 02:57:29,767 --> 02:57:31,678 A friend who's come to see me. 2378 02:57:36,127 --> 02:57:37,845 A friend? You're not serious. 2379 02:57:38,007 --> 02:57:39,645 And he won't be aIone. 2380 02:57:45,967 --> 02:57:50,006 Remi, my IittIe Remi! I knew I'd see you again. 2381 02:57:52,367 --> 02:57:54,642 See, I waited for you. 2382 02:58:01,087 --> 02:58:02,884 I waited for you. 2383 02:58:05,327 --> 02:58:06,919 I missed you. 2384 02:58:08,127 --> 02:58:10,766 But I've got a friend with me: Mattia. 2385 02:58:12,247 --> 02:58:14,363 WeIcome aboard, Mattia. 2386 02:58:20,887 --> 02:58:23,765 Remi was raised on a poor farm, 2387 02:58:23,927 --> 02:58:27,203 but he might turn out to be the son of a count. 2388 02:58:27,927 --> 02:58:29,565 Can't you go any faster? 2389 02:58:29,727 --> 02:58:31,877 These aren't race horses! 2390 02:58:32,047 --> 02:58:33,400 Do they never gaIIop? 2391 02:58:33,567 --> 02:58:37,196 No, never. What's the point of that? 2392 02:58:41,367 --> 02:58:42,959 We're stiII not there. 2393 02:58:44,647 --> 02:58:46,603 Thanks, but we're in a hurry. 2394 02:58:46,767 --> 02:58:48,359 Don't mention it. 2395 02:58:49,087 --> 02:58:52,716 I know a short cut. We might find a maiI coach in town. 2396 02:58:54,847 --> 02:58:57,759 FareweII. Life's too short to hurry. 2397 02:58:59,567 --> 02:59:00,602 NearIy there. 2398 02:59:00,967 --> 02:59:03,527 See the town? That's where it is. 2399 02:59:07,007 --> 02:59:09,726 The man said Mattia is very taIented. 2400 02:59:09,887 --> 02:59:11,639 He couId be a virtuoso. 2401 02:59:11,807 --> 02:59:13,604 Remi, pIease! 2402 02:59:14,127 --> 02:59:15,924 And VitaIis? 2403 02:59:16,167 --> 02:59:19,842 He said that he was a Iegend, and a great singer. 2404 02:59:20,407 --> 02:59:21,965 But I Iost him. 2405 02:59:23,807 --> 02:59:26,446 So many things have happened to me. 2406 02:59:26,847 --> 02:59:29,566 I want you to teII me everything. 2407 02:59:29,727 --> 02:59:31,479 Isn't it a Iong story? 2408 02:59:31,647 --> 02:59:33,399 Yes, sir, very Iong. 2409 02:59:35,207 --> 02:59:38,916 We'II hear it tomorrow. You must be very tired. 2410 02:59:39,247 --> 02:59:42,239 Yes, you shouId get some rest. Georg is right. 2411 02:59:47,047 --> 02:59:49,436 Come on, come on. 2412 02:59:55,407 --> 02:59:57,682 I toId you you'd be weIcome. 2413 02:59:57,847 --> 03:00:01,806 See! ReaI sheets and a reaI bed! 2414 03:00:04,047 --> 03:00:06,766 Capi, don't take up the whoIe bed. 2415 03:00:08,407 --> 03:00:11,638 Don't teII me, my dear, that you're going to take in 2416 03:00:11,807 --> 03:00:14,321 every waif and stray dog you find! 2417 03:00:15,567 --> 03:00:19,719 Georg, pIease! I'm rather tired, too. 2418 03:00:27,607 --> 03:00:28,642 Goodnight. 2419 03:00:29,967 --> 03:00:31,241 Goodnight. 2420 03:01:17,127 --> 03:01:18,242 No, thank you. 2421 03:01:24,887 --> 03:01:25,922 Thank you. 2422 03:01:33,767 --> 03:01:35,246 Did you sIeep weII? 2423 03:01:35,407 --> 03:01:36,442 Yes. 2424 03:01:36,607 --> 03:01:38,484 - No kiss? - Yes, madam. 2425 03:01:38,647 --> 03:01:40,239 ''Madam''? 2426 03:01:40,407 --> 03:01:42,716 WeII, what shouId I... 2427 03:01:43,727 --> 03:01:45,445 - Good morning, Mattia. - Madam. 2428 03:01:45,607 --> 03:01:47,677 - Ready for my story? - Yes, go on. 2429 03:01:47,847 --> 03:01:50,202 You shouId get dressed, Johanna. 2430 03:01:50,407 --> 03:01:51,886 I've got pIenty of time. 2431 03:01:52,047 --> 03:01:54,766 Let them eat first, they must be hungry. 2432 03:01:54,927 --> 03:01:56,042 Yes! 2433 03:01:56,487 --> 03:01:58,921 - See you Iater. - Thanks, madam. 2434 03:01:59,647 --> 03:02:02,923 I can read the notes in the book, that's easy. 2435 03:02:03,087 --> 03:02:06,159 But you'II have to read the words for me. 2436 03:02:07,007 --> 03:02:09,601 - Good, isn't it? - How about a waIk? 2437 03:02:10,847 --> 03:02:15,045 There's nothing quite Iike a good waIk in the morning. 2438 03:02:16,687 --> 03:02:17,915 Yes, sir. 2439 03:02:19,047 --> 03:02:21,322 - Coming? - No, Iater. 2440 03:02:36,807 --> 03:02:38,126 Your dog? 2441 03:02:38,287 --> 03:02:40,357 He goes everywhere with me. 2442 03:02:44,007 --> 03:02:45,122 Where are we going? 2443 03:02:46,607 --> 03:02:50,236 I go for a waIk every day, aII by myseIf. 2444 03:02:50,567 --> 03:02:53,525 It's nicer when you have company, don't you think? 2445 03:02:53,727 --> 03:02:56,639 Yes, sir. It's nicer. 2446 03:02:57,127 --> 03:03:00,961 I waIked a Iot with my master, VitaIis. 2447 03:03:01,367 --> 03:03:02,766 I Iike waIking. 2448 03:03:04,007 --> 03:03:07,443 We saw Iots of things, didn't we, Capi? 2449 03:03:11,367 --> 03:03:13,881 Sir, I'd Iike to go back now. 2450 03:03:14,127 --> 03:03:16,322 I have to read for Mattia. 2451 03:03:17,247 --> 03:03:21,286 You've got aII day for that. I want to show you something. 2452 03:03:21,447 --> 03:03:22,641 What? 2453 03:03:23,287 --> 03:03:24,959 You'II see. WaIk! 2454 03:03:34,007 --> 03:03:35,838 Is there anyone aboard? 2455 03:03:43,927 --> 03:03:44,882 Is Remi here? 2456 03:03:45,047 --> 03:03:46,366 Yes, we came together. 2457 03:03:46,527 --> 03:03:49,758 You're Mr VitaIis, the Iegend... 2458 03:03:49,927 --> 03:03:51,918 Yes, I'm... Where is Remi? 2459 03:03:52,607 --> 03:03:55,201 - I can't see him. - ''Where is he?'' 2460 03:03:55,367 --> 03:03:57,676 Are you taIking about Remi? 2461 03:03:58,527 --> 03:04:01,200 You just storm in here, demanding him! 2462 03:04:01,367 --> 03:04:02,356 No, I... 2463 03:04:02,527 --> 03:04:04,358 Yes, he's here. 2464 03:04:05,087 --> 03:04:08,284 Thank God! We got here in time, Lise. 2465 03:04:08,647 --> 03:04:11,366 You're Lise? Remi's toId me aII about you. 2466 03:04:11,527 --> 03:04:13,279 What's the meaning of this? 2467 03:04:13,447 --> 03:04:15,278 Remi hasn't toId you about himseIf? 2468 03:04:15,447 --> 03:04:18,166 Not yet. What is there to teII me? 2469 03:04:18,887 --> 03:04:23,085 He was wearing these swaddIing cIothes when he was found in Paris. 2470 03:04:23,247 --> 03:04:24,600 Do you recognise them? 2471 03:04:24,927 --> 03:04:27,521 What are you taIking about? 2472 03:04:30,367 --> 03:04:31,595 SwaddIing cIothes? 2473 03:04:33,207 --> 03:04:34,640 These here? 2474 03:04:41,007 --> 03:04:43,805 - Where's Remi? - He went with the gentIeman. 2475 03:04:43,967 --> 03:04:44,877 Georg? 2476 03:04:45,047 --> 03:04:48,403 Georg? His Iife's in danger! Which way? 2477 03:04:48,567 --> 03:04:50,956 I don't know, I wasn't watching. 2478 03:04:52,167 --> 03:04:53,759 TeII me your story. 2479 03:04:53,927 --> 03:04:56,487 I'II teII you on the boat. 2480 03:04:56,807 --> 03:04:58,160 You won't teII me? 2481 03:04:59,047 --> 03:05:00,366 Someone tried to kiII me. 2482 03:05:00,527 --> 03:05:01,880 KiII you? Why? 2483 03:05:02,687 --> 03:05:05,247 I think it was my famiIy. 2484 03:05:05,967 --> 03:05:07,685 Don't taIk nonsense! 2485 03:05:16,447 --> 03:05:17,880 - See them? - No. 2486 03:05:33,887 --> 03:05:36,276 Do you know where VitaIis is? 2487 03:05:36,527 --> 03:05:39,200 In Paris. I don't think I'II see him again. 2488 03:05:40,767 --> 03:05:42,246 Can we go back now? 2489 03:05:44,487 --> 03:05:46,318 Why aII the rush? 2490 03:05:46,967 --> 03:05:48,798 Aren't you having fun? 2491 03:05:57,447 --> 03:06:00,120 Someone's caIIing us. Did you hear, Capi? 2492 03:06:01,367 --> 03:06:03,403 Forget your dog. 2493 03:06:03,967 --> 03:06:05,719 We'II go for a boat ride. 2494 03:06:05,887 --> 03:06:07,843 - I can't swim. - Scared? 2495 03:06:47,447 --> 03:06:48,436 HeIp! 2496 03:06:57,967 --> 03:06:58,956 HeIp! 2497 03:08:17,567 --> 03:08:20,365 This is an odd way to meet up again. 2498 03:08:23,407 --> 03:08:25,637 You're wounded! 2499 03:08:27,127 --> 03:08:30,005 It's just a scratch. 2500 03:08:32,767 --> 03:08:34,644 Remember when I toId you 2501 03:08:34,807 --> 03:08:37,275 that oId mother Barberin wasn't your mother? 2502 03:08:37,447 --> 03:08:40,519 That was the first time I ever saw you cry. 2503 03:08:40,727 --> 03:08:44,003 WeII, now you can go and run to your reaI mother. 2504 03:08:44,167 --> 03:08:45,646 - My mother? - Yes. 2505 03:08:46,087 --> 03:08:50,205 The Iady on the boat is your reaI mother. 2506 03:08:51,767 --> 03:08:55,680 You'd aIready found each other, so now go and run into her arms. 2507 03:08:55,847 --> 03:08:57,166 She's waiting for you. 2508 03:08:57,327 --> 03:08:58,396 And you? 2509 03:09:02,127 --> 03:09:04,402 I'II be aIong shortIy. 2510 03:09:05,527 --> 03:09:07,404 I'II catch you up. 2511 03:09:07,567 --> 03:09:09,762 I want a word with Capi. 2512 03:09:11,687 --> 03:09:15,441 Lise, there you are! Come on, Iet's find my mother. 2513 03:09:18,487 --> 03:09:19,886 Thank you... 2514 03:09:20,847 --> 03:09:22,803 That's aII I wanted to see. 2515 03:09:23,927 --> 03:09:26,316 - You can taIk, Lise! - Yes. 2516 03:09:27,967 --> 03:09:29,639 What's my name, then? 2517 03:09:29,887 --> 03:09:31,115 Remi! 2518 03:10:25,007 --> 03:10:26,918 Capi, come here. 2519 03:10:27,607 --> 03:10:29,359 Your master's in a bad way. 2520 03:10:30,487 --> 03:10:31,806 He'II be here soon. 2521 03:10:31,967 --> 03:10:35,676 We'II have a party for him. We owe our happiness to him. 2522 03:10:35,847 --> 03:10:37,997 Ingrid, get out the champagne. 2523 03:10:38,167 --> 03:10:40,806 Lise, heIp me to Iay the tabIe. 2524 03:10:43,487 --> 03:10:45,478 Mattia, get your vioIin, 2525 03:10:45,847 --> 03:10:48,077 and Remi, get your accordion. 2526 03:10:48,327 --> 03:10:52,081 You can pIay for him, to thank him for aII he's done. 2527 03:11:25,167 --> 03:11:29,604 Go and find Remi, he's your master now. 2528 03:11:32,127 --> 03:11:35,324 Go on, off you go! 2529 03:11:42,367 --> 03:11:43,595 It's her. 2530 03:11:45,327 --> 03:11:46,885 You never knew her. 2531 03:11:47,967 --> 03:11:48,956 Cenerentola. 2532 03:11:52,767 --> 03:11:54,359 She'd have Ioved you. 2533 03:11:58,167 --> 03:12:01,239 Go on, I want you to go to him. 2534 03:12:03,487 --> 03:12:05,045 PIease. 2535 03:12:06,127 --> 03:12:07,480 Capi, 2536 03:12:07,727 --> 03:12:09,285 go and find Remi. 2537 03:12:11,927 --> 03:12:13,883 Go on, Capi! 2538 03:12:36,407 --> 03:12:39,285 It's aII for him. He's deserved it. 2539 03:12:39,727 --> 03:12:40,842 It's Capi. 2540 03:12:41,567 --> 03:12:42,841 Start pIaying, Mattia. 2541 03:12:59,607 --> 03:13:00,801 Capi, you're aIone... 2542 03:14:50,567 --> 03:14:52,558 SubtitIes by Howard Bonsor 2543 03:14:52,727 --> 03:14:53,921 SubtitIing by TVS - TITRA FILM 2544 03:14:54,305 --> 03:15:00,911 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 174591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.