All language subtitles for S03 E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,549 --> 00:00:39,620 TRUENOS LEJANOS 2 00:01:01,463 --> 00:01:04,418 �Uf! �Las escaleras! Me debo estar haciendo vieja. 3 00:01:04,541 --> 00:01:07,451 La atm�sfera es muy densa, casi no hay aire. 4 00:01:08,060 --> 00:01:10,050 �Esas malditas mujeres otra vez! 5 00:01:10,159 --> 00:01:11,082 �Qu� mujeres? 6 00:01:11,106 --> 00:01:11,921 Las sufragistas,... 7 00:01:12,022 --> 00:01:13,868 ...ahora la han tomado con el Museo Brit�nico. 8 00:01:14,184 --> 00:01:16,195 Si exigen el derecho a votar, como los hombres,... 9 00:01:16,276 --> 00:01:18,528 ...se las deber�a apalear como a los hombres. 10 00:01:18,617 --> 00:01:20,527 �Qu� llevas ah�, Rose? 11 00:01:20,656 --> 00:01:22,367 Linimento, para la se�ora Bellamy. 12 00:01:22,434 --> 00:01:25,057 Su espalda va mejor, pero todav�a le duele. 13 00:01:25,066 --> 00:01:26,841 Yo creo que ese dolor le viene de ponerse... 14 00:01:26,842 --> 00:01:28,616 ...a recoger cajas de la habitaci�n. 15 00:01:28,634 --> 00:01:30,195 S�, es posible. 16 00:01:38,087 --> 00:01:40,928 �Algo bueno para nuestra cena, Ruby? 17 00:01:43,110 --> 00:01:45,120 �Qu� menjunje est�s haciendo? 18 00:01:45,250 --> 00:01:48,303 Es para suavizar el estofado irland�s,... 19 00:01:48,411 --> 00:01:49,766 ...para la cena de arriba. 20 00:01:49,845 --> 00:01:52,857 No entiendo la letra de la se�ora Bridges. 21 00:01:53,598 --> 00:01:55,598 Su caligraf�a no se entiende. 22 00:01:55,764 --> 00:01:56,685 �Qu� es lo que no entiende? 23 00:01:56,869 --> 00:01:59,404 Dice "a�adir sal y remover... " algo... 24 00:01:59,405 --> 00:02:01,939 ...esta palabra. 25 00:02:01,974 --> 00:02:04,194 D�jeme ver,... aqu� dice "a�adir un poco... 26 00:02:04,195 --> 00:02:06,414 ...de mantequilla y remover". 27 00:02:06,440 --> 00:02:08,668 �Es mantequilla!, �Qu� boba! 28 00:02:08,743 --> 00:02:12,541 Cre� que pon�a "amargo". Y le he puesto cerveza. 29 00:02:13,839 --> 00:02:15,764 Tendr� que volver a empezar, �no cree? 30 00:02:16,193 --> 00:02:17,902 De eso no hay duda, Ruby. 31 00:02:18,228 --> 00:02:21,270 Bueno, no importa mujer, t� tranquila. 32 00:02:21,653 --> 00:02:26,431 La se�ora Bridges se pondr� bien dentro de un par de d�as. 33 00:02:29,290 --> 00:02:32,900 Lo siento, se�ora. Tendr� mucho cuidado. 34 00:02:35,619 --> 00:02:40,021 Tienes unas manos firmes, pero suaves. 35 00:02:40,249 --> 00:02:42,308 Ser�as una excelente masajista. 36 00:02:42,480 --> 00:02:43,922 No s� nada de eso. 37 00:02:43,952 --> 00:02:45,686 Ahora es lo que se usa, Rose. 38 00:02:46,073 --> 00:02:48,063 Empez� en Suecia. 39 00:02:48,352 --> 00:02:52,060 Creo que ya he frotado bastante. �Quiere usted que lo deje? 40 00:02:52,094 --> 00:02:55,314 No, me gustar�a que siguieras uno o dos minutos m�s. 41 00:02:55,564 --> 00:02:57,019 Es tan agradable. 42 00:02:57,148 --> 00:02:59,141 - �S�, se�ora? - Mucho. 43 00:03:02,407 --> 00:03:05,780 - �Est� en casa el capit�n James? - Cuando yo sub� no, se�ora. 44 00:03:06,072 --> 00:03:10,960 Supongo que se habr� entretenido en la oficina. 45 00:03:13,104 --> 00:03:16,203 Rose, �has escrito ya esa carta? 46 00:03:16,544 --> 00:03:18,979 Todav�a no, se�ora. 47 00:03:19,102 --> 00:03:21,585 Creo que se lo debes al se�or Wilmot. 48 00:03:22,103 --> 00:03:23,979 Si no, se pasar� el resto de su vida... 49 00:03:24,056 --> 00:03:26,972 ...pregunt�ndose por qu� cambiaste de opini�n. 50 00:03:27,101 --> 00:03:29,399 Si a usted le parece que escriba lo har�, se�ora,... 51 00:03:29,435 --> 00:03:31,471 ...pero no crea que es f�cil. 52 00:03:32,018 --> 00:03:34,089 Lo s�. 53 00:03:34,510 --> 00:03:37,054 �Estabas muy enamorada? 54 00:03:37,537 --> 00:03:39,972 S�, mucho. 55 00:03:40,097 --> 00:03:43,008 Pero no me di cuenta hasta que se hab�a ido. 56 00:03:43,137 --> 00:03:46,047 Sabe, cuando me pidi� que me fuera con �l y todo eso,... 57 00:03:46,416 --> 00:03:48,389 ...no tuve valor. 58 00:03:48,525 --> 00:03:51,060 Espero haber hecho bien. 59 00:03:51,095 --> 00:03:53,895 No estoy segura, jam�s estar� segura. 60 00:03:54,713 --> 00:03:56,703 �Adelante! 61 00:03:58,092 --> 00:03:59,458 - Hazel... Lo siento mucho. - Pens� que eras James. 62 00:04:00,372 --> 00:04:01,344 No te vayas, Richard. 63 00:04:01,561 --> 00:04:03,079 Rose ya ha terminado. 64 00:04:03,730 --> 00:04:05,321 Gracias, Rose. 65 00:04:08,889 --> 00:04:11,030 Adelante, Richard, puedes pasar. 66 00:04:11,848 --> 00:04:14,256 Ir� a ver como va Ruby con la comida. 67 00:04:14,267 --> 00:04:15,959 Gracias, Rose, dile que me prepare algo ligero. 68 00:04:15,986 --> 00:04:17,697 No tengo hambre. 69 00:04:17,966 --> 00:04:19,281 Me temo que es estofado irland�s,... 70 00:04:19,282 --> 00:04:20,596 ...ha estado haci�ndolo... 71 00:04:20,631 --> 00:04:22,572 ...desde las once de la ma�ana. 72 00:04:22,664 --> 00:04:26,281 De acuerdo, Rose, y gracias por el masaje. 73 00:04:27,324 --> 00:04:28,802 Si�ntate, Richard, eres muy amable... 74 00:04:28,803 --> 00:04:30,283 ...al subir a verme. 75 00:04:30,383 --> 00:04:31,759 Nada de eso,... �c�mo te encuentras? 76 00:04:31,920 --> 00:04:33,954 Un poco mejor, gracias. 77 00:04:34,041 --> 00:04:36,719 Pero el doctor dice que debo descansar dos d�as m�s. 78 00:04:36,801 --> 00:04:40,130 Y aqu� estoy,... como una in�til. 79 00:04:40,166 --> 00:04:41,950 In�til jam�s, querida. 80 00:04:41,980 --> 00:04:44,716 Tampoco sirvo mucho como esposa, �verdad? 81 00:04:46,118 --> 00:04:49,371 Todav�a me obsesiona la mirada de perplejidad de James... 82 00:04:49,656 --> 00:04:52,092 ...cuando el doctor Page le dijo lo que hab�a pasado. 83 00:04:53,456 --> 00:04:55,423 Parec�a un ni�o peque�o... 84 00:04:55,481 --> 00:04:59,488 ...al que le hab�an quitado su juguete nuevo. 85 00:05:00,670 --> 00:05:02,491 No debes sentirte as�. No es culpa de nadie. 86 00:05:02,563 --> 00:05:03,987 Fue voluntad de Dios. 87 00:05:04,072 --> 00:05:05,372 Tendr�s otra oportunidad. 88 00:05:05,654 --> 00:05:08,312 Page me dijo que puedes tener mellizos la pr�xima vez. 89 00:05:09,032 --> 00:05:11,340 As� que an�mate y cambiemos de tema, �eh? 90 00:05:11,471 --> 00:05:12,459 S�. 91 00:05:12,484 --> 00:05:14,980 Pero, por favor, en la cama. 92 00:05:15,070 --> 00:05:17,240 �Un poco m�s de aire? 93 00:05:20,729 --> 00:05:23,536 �Hace un bochorno sofocante, terrible! 94 00:05:23,547 --> 00:05:25,015 - �Ah, s�? - S�. 95 00:05:25,432 --> 00:05:26,895 �C�mo te fue hoy? 96 00:05:26,986 --> 00:05:28,269 Estoy desanimado,... 97 00:05:28,454 --> 00:05:30,660 ...si los pobres mortales pudi�ramos influir en los acontecimientos. 98 00:05:30,685 --> 00:05:32,941 Te refieres a los pol�ticos. 99 00:05:33,065 --> 00:05:34,976 Todos los hombres. Tenemos derecho a votar. 100 00:05:35,064 --> 00:05:35,975 S�. 101 00:05:36,004 --> 00:05:38,250 Por tanto, oportunidad de oponernos... 102 00:05:38,285 --> 00:05:39,938 ...a la pol�tica del gobierno. 103 00:05:40,063 --> 00:05:42,531 Pero los acontecimientos contin�an galopando desenfrenados... 104 00:05:42,565 --> 00:05:43,837 ...como toros en estampida 105 00:05:43,861 --> 00:05:45,972 ...y nada podemos hacer para detenerlos. 106 00:05:46,061 --> 00:05:48,264 A veces pienso que el futuro de nuestra civilizaci�n... 107 00:05:48,298 --> 00:05:51,553 ...es tan peligroso que no quisiera afrontarlo. 108 00:05:51,639 --> 00:05:54,054 Richard, no debes estar deprimido. 109 00:05:54,299 --> 00:05:56,331 Creo que conmigo ya es bastante. 110 00:05:56,358 --> 00:05:57,973 Es verdad. 111 00:05:58,058 --> 00:06:00,168 Pero es que hay poco de lo que alegrarse. 112 00:06:00,537 --> 00:06:01,735 Lo s�. 113 00:06:01,757 --> 00:06:04,052 Cualquier tiempo pasado fue mejor. 114 00:06:04,815 --> 00:06:07,438 Creo que voy a escribir otra biograf�a. 115 00:06:07,595 --> 00:06:08,917 Tom Newton me anima a hacerlo. 116 00:06:09,335 --> 00:06:11,928 Se inclina por Lansdowne, si no es que la escribe �l mismo. 117 00:06:12,055 --> 00:06:14,931 Te ayudar� y la pasar� a m�quina. 118 00:06:15,013 --> 00:06:15,888 �Lo har�as? 119 00:06:15,913 --> 00:06:19,049 Claro. Ya lo he hecho antes. 120 00:06:19,592 --> 00:06:22,089 Fueron unos d�as felices. 121 00:06:37,886 --> 00:06:41,878 Se�orita Georgina Worsley... escribiendo cartas. 122 00:06:42,085 --> 00:06:45,076 No sab�a que supieras escribir. 123 00:06:45,524 --> 00:06:48,040 Cartas de compromiso, cartas insulsas. 124 00:06:48,483 --> 00:06:50,119 He puesto: "Querida Lady Renholm,... 125 00:06:50,120 --> 00:06:51,754 ...Muchas gracias por su invitaci�n". 126 00:06:51,943 --> 00:06:54,519 D�jalas en un caj�n. 127 00:06:54,842 --> 00:06:56,030 Fue... 128 00:06:56,282 --> 00:06:58,771 Un infierno y me aburr� cada minuto. 129 00:06:58,800 --> 00:07:01,035 Por favor, James, me est�s confundiendo. 130 00:07:01,380 --> 00:07:04,950 "... muy divertido y disfrut�... " 131 00:07:05,078 --> 00:07:07,308 D- i-s-g-r-u-t-�... 132 00:07:07,638 --> 00:07:09,935 �C�llate! No puedo concentrarme si no dejas de decir tonter�as. 133 00:07:09,938 --> 00:07:11,951 Has arrugado el peri�dico de la tarde. 134 00:07:12,037 --> 00:07:13,047 - �Ven aqu�! - �No! 135 00:07:13,835 --> 00:07:14,805 �No puedes agarrarme! 136 00:07:14,836 --> 00:07:17,627 S� que puedo y adem�s te castigar�. 137 00:07:17,775 --> 00:07:19,851 �James! 138 00:07:24,833 --> 00:07:28,397 Hudson, me temo que la se�orita Georgina ha arrugado... 139 00:07:28,432 --> 00:07:29,300 Culpa tuya. 140 00:07:29,320 --> 00:07:30,300 el peri�dico. 141 00:07:30,488 --> 00:07:32,301 Mire a ver si se puede alisar un poco. 142 00:07:32,368 --> 00:07:34,398 Le pedir� a Rose que lo planche un poco, se�or. 143 00:07:34,449 --> 00:07:36,081 Si no le molesta, Hudson, antes de que venga mi padre. 144 00:07:36,117 --> 00:07:37,391 No le gustar�a... 145 00:07:37,508 --> 00:07:40,087 No quiero peri�dicos arrugados en mi casa. 146 00:07:40,269 --> 00:07:41,657 Bien, se�or. 147 00:07:41,689 --> 00:07:42,778 �Quer�a algo, Hudson? 148 00:07:42,827 --> 00:07:44,308 Hablarle de esta noche, se�or,... 149 00:07:44,525 --> 00:07:46,088 ...creo que a la se�ora Bellamy... 150 00:07:46,088 --> 00:07:47,651 ...se le servir� la cena arriba en una bandeja. 151 00:07:47,747 --> 00:07:49,723 Eso, supongo, si a�n est� en la cama. 152 00:07:49,747 --> 00:07:51,113 S�, sigue confinada en su habitaci�n. 153 00:07:51,149 --> 00:07:53,585 En ese caso s�lo estaremos el se�or Bellamy, Georgina,... 154 00:07:53,587 --> 00:07:54,894 ...y yo en el comedor. 155 00:07:54,984 --> 00:07:56,716 Muy bien, se�or. 156 00:07:56,745 --> 00:07:58,721 Ah, el se�or est� en casa. 157 00:07:58,804 --> 00:07:59,939 �Ah s�? �D�nde? �En el estudio? 158 00:08:00,063 --> 00:08:03,450 Creo que subi� a ver a la se�ora Bellamy, se�or. 159 00:08:03,582 --> 00:08:05,684 Muy bien, Hudson. 160 00:08:16,978 --> 00:08:22,006 Bailes, cenas de gala, recepciones, fiestas campestres... 161 00:08:22,316 --> 00:08:24,400 Todo para el mes de junio. �Aceptar�s tanto compromiso? 162 00:08:24,484 --> 00:08:26,710 Eso espero, las comidas y bailes, seguro. 163 00:08:26,976 --> 00:08:30,206 Reventar�s y tus pobres piececitos se te pondr�n morados... 164 00:08:30,295 --> 00:08:31,283 No lo creo. 165 00:08:31,314 --> 00:08:33,410 ...con tanto bruto que no sabe bailar un vals. 166 00:08:33,453 --> 00:08:34,642 Algunos s� saben. 167 00:08:34,733 --> 00:08:36,610 Billy Linden lo hace perfectamente. 168 00:08:36,632 --> 00:08:39,924 De todas formas, me encanta ir a bailes y recepciones. 169 00:08:40,051 --> 00:08:41,882 Lo �nico malo que tienen es que despu�s hay que escribir... 170 00:08:42,012 --> 00:08:44,968 ...cartas absurdas dando las gracias y esas bobadas. 171 00:08:45,410 --> 00:08:47,687 Sobre todo si t� est�s detr�s meti�ndote conmigo. 172 00:08:47,850 --> 00:08:50,920 Eres una ni�a con suerte y mal criada. 173 00:08:51,049 --> 00:08:53,502 - �Por qu�? - Por ir a tantas fiestas. 174 00:08:53,628 --> 00:08:55,919 - Todas no son para m�. - La mayor�a s�. 175 00:08:56,048 --> 00:08:58,924 Hay una velada musical en Laundon House para mi padre... 176 00:08:59,006 --> 00:09:01,738 ...y el baile de la guardia real para m�. 177 00:09:01,825 --> 00:09:03,075 Al que no puedo ir de todas formas. 178 00:09:03,205 --> 00:09:04,599 �Por qu�, James? 179 00:09:04,605 --> 00:09:06,402 Es ma�ana por la noche, cena con los Newbury... 180 00:09:06,490 --> 00:09:07,913 ...y luego el baile,... 181 00:09:08,004 --> 00:09:10,915 ...pero seguro que Hazel no estar� bien todav�a. 182 00:09:11,282 --> 00:09:13,877 No, supongo que no. 183 00:09:13,962 --> 00:09:15,952 Pero no podr�s ver a tus amigos del ej�rcito. 184 00:09:16,402 --> 00:09:18,979 S�, y adem�s ir�n todos. 185 00:09:19,960 --> 00:09:21,653 Puede ser mi �ltima oportunidad... 186 00:09:21,688 --> 00:09:23,163 ...de verlos antes de irme a la India. 187 00:09:23,439 --> 00:09:24,628 �Cu�ndo ser�, James? 188 00:09:24,719 --> 00:09:26,529 Si acepto el puesto, el a�o que viene,... 189 00:09:26,618 --> 00:09:28,629 ...en enero de 1915. 190 00:09:28,718 --> 00:09:30,674 Como oficial de Estado Mayor. 191 00:09:30,758 --> 00:09:33,290 �Eso ser� maravilloso! 192 00:09:33,377 --> 00:09:36,868 All� har� un calor apestoso y sofocante,... 193 00:09:36,996 --> 00:09:38,906 ...como el de hoy en Londres. 194 00:09:39,036 --> 00:09:40,946 Te echar� de menos. 195 00:09:41,294 --> 00:09:42,629 �Pobre viejo Jumbo! 196 00:09:42,713 --> 00:09:44,359 - �No me llames Jumbo! - Muy bien. 197 00:09:44,420 --> 00:09:45,583 No me gusta, �sabes? 198 00:09:45,613 --> 00:09:47,314 Lo siento. Intentar� quitarme esa costumbre. 199 00:09:47,432 --> 00:09:49,902 Lo har�s o tendr� que zurrarte otra vez. 200 00:09:49,992 --> 00:09:52,724 Lo prometo, Jum... no, no, no lo he dicho. 201 00:09:52,811 --> 00:09:56,902 - James, primo James. - "Primastro". 202 00:09:58,670 --> 00:10:00,939 Ser� mejor que sigas contestando esas cartas. 203 00:10:01,289 --> 00:10:03,284 S�, de acuerdo. 204 00:10:16,385 --> 00:10:18,408 �No vas a subir a ver a Hazel? 205 00:10:20,924 --> 00:10:22,674 Ahora mismo. 206 00:10:30,560 --> 00:10:32,596 �La se�ora Bridges se curar� pronto? 207 00:10:32,979 --> 00:10:35,015 Espero que s�, Daisy,... 208 00:10:35,659 --> 00:10:37,632 ...espero que s�. 209 00:10:44,317 --> 00:10:46,864 - �Un brandy, se�or? - Gracias. 210 00:10:48,495 --> 00:10:51,126 - Georgina, �quieres t�? - No me lo permiten. 211 00:10:51,175 --> 00:10:52,165 �Qui�n dice eso? 212 00:10:52,305 --> 00:10:54,643 Nadie, soy demasiado joven para beber alcohol. 213 00:10:54,733 --> 00:10:56,571 - Ya est�s lista. - Tendr� tiempo. 214 00:10:56,613 --> 00:10:58,050 Ni hablar, ya tienes edad suficiente. 215 00:10:58,113 --> 00:10:59,847 Hudson, s�rvale un poco de brandy. 216 00:10:59,932 --> 00:11:00,841 No, de verdad. 217 00:11:00,932 --> 00:11:02,544 Si Georgina dice que no quiere brandy... 218 00:11:02,703 --> 00:11:04,156 ...ser� porque no quiere. 219 00:11:04,611 --> 00:11:06,701 Bueno, Hudson, no le sirva brandy a la se�orita... 220 00:11:06,729 --> 00:11:08,123 ...pero deje la bandeja ah�. 221 00:11:08,159 --> 00:11:12,841 Muy bien, se�or. 222 00:11:17,807 --> 00:11:19,828 Le promet� a Hazel que subir�a a jugar al domin� con ella... 223 00:11:19,864 --> 00:11:20,676 ...despu�s de cenar. 224 00:11:20,766 --> 00:11:22,364 Te lo agradecer� mucho. 225 00:11:22,445 --> 00:11:23,959 Es muy aburrido tener que estar en reposo. 226 00:11:24,188 --> 00:11:26,237 - �Se levantar� ma�ana? - Creo que no. 227 00:11:26,430 --> 00:11:28,661 El ginec�logo le ha dicho que est� dos d�as m�s en cama. 228 00:11:28,736 --> 00:11:31,556 - �No es as�, James? - S�, creo que as� es. 229 00:11:31,683 --> 00:11:33,593 - Pobre James, se pierde el baile. - �Qu� baile? 230 00:11:33,682 --> 00:11:35,693 El baile de la guardia real en Ranalar. 231 00:11:35,722 --> 00:11:37,562 - �Cu�ndo es eso? - Ma�ana. 232 00:11:37,641 --> 00:11:40,011 - �Por qu� no vas? - No puedo ir sin Hazel. 233 00:11:40,359 --> 00:11:41,594 �Por qu� no? Ella est� en cama. 234 00:11:41,620 --> 00:11:43,559 Antes nos hab�an invitado a cenar los Newbury... 235 00:11:43,719 --> 00:11:44,868 ...y ya he dicho que no. 236 00:11:44,959 --> 00:11:46,690 Bueno, pero puedes ir al baile. 237 00:11:46,779 --> 00:11:49,275 Lleva a Georgina, si no tiene otro compromiso. 238 00:11:49,311 --> 00:11:50,127 �Lo tienes? 239 00:11:50,158 --> 00:11:52,873 �Ma�ana por la noche? No. Pensaba ir... 240 00:11:52,996 --> 00:11:55,407 ...a una exhibici�n, con un joven bastante aburrido... 241 00:11:55,443 --> 00:11:58,450 ...llamado Philip Merryman, pero puedo dejarlo. 242 00:11:58,576 --> 00:12:00,866 Entonces, acompa�a a James. 243 00:12:00,996 --> 00:12:01,905 �Podr�a? 244 00:12:02,178 --> 00:12:04,869 No veo inconveniente, si a Hazel no le importa. 245 00:12:04,993 --> 00:12:06,870 - Preg�ntaselo. - Lo har�. 246 00:12:06,951 --> 00:12:08,288 Estoy seguro de que Bunny y Diana... 247 00:12:08,289 --> 00:12:09,625 ...podr�n hacernos un sitio en su cena. 248 00:12:09,683 --> 00:12:10,686 Voy a llamarlos. 249 00:12:10,772 --> 00:12:14,575 �No ser� cosa de vejestorios? Quiero decir, gente mayor. 250 00:12:14,631 --> 00:12:17,423 En absoluto, lo pasar�s muy bien. Habr� muchas chicas lindas... 251 00:12:17,449 --> 00:12:19,395 ...y todos los oficiales de la Caballer�a Real,... 252 00:12:19,430 --> 00:12:21,784 ...luciendo sus medallas y condecoraciones. 253 00:12:21,868 --> 00:12:23,825 La banda del regimiento tocar� en el patio. 254 00:12:23,948 --> 00:12:25,858 Bailaremos en el exterior, bajo los �rboles,... 255 00:12:25,988 --> 00:12:28,132 ...y creo que habr� fuegos artificiales a media noche. 256 00:12:28,186 --> 00:12:30,141 Parece todo maravilloso. 257 00:12:30,433 --> 00:12:32,741 �Puedo subir? Tengo que ver qu� me pongo. 258 00:12:32,765 --> 00:12:33,800 Sube. 259 00:12:33,845 --> 00:12:35,814 Y no olvides la partida de domin� con Hazel. 260 00:12:35,945 --> 00:12:36,921 Descuida. 261 00:12:36,944 --> 00:12:39,821 Hudson, �quiere ponerme con lady Newbury? 262 00:12:40,103 --> 00:12:41,880 Una buena idea, pap�. 263 00:12:41,903 --> 00:12:43,221 S�. 264 00:12:44,742 --> 00:12:47,306 Te ocupar�s de ella, �verdad? Ya sabes, en Ranalar,... 265 00:12:47,408 --> 00:12:48,910 ...una noche de verano,... 266 00:12:48,911 --> 00:12:50,414 ...esos j�venes cargados de champagne. 267 00:12:50,562 --> 00:12:52,111 Claro que me ocupar� de ella. 268 00:12:52,112 --> 00:12:53,658 Espero que el tiempo acompa�e. 269 00:12:56,559 --> 00:13:00,850 Hola, Diana. Soy James. Oye, he cambiado mis planes... 270 00:13:00,897 --> 00:13:03,855 ...y he decidido ir al baile de ma�ana. 271 00:13:04,537 --> 00:13:06,215 No, no, no, con Georgina. 272 00:13:06,415 --> 00:13:09,807 �Puedes hacernos un hueco en tu cena? 273 00:13:09,935 --> 00:13:12,733 Espl�ndido, �c�mo est� Bunny? 274 00:13:12,854 --> 00:13:16,846 �Ah, s�? Hasta ma�ana. Adi�s. 275 00:13:17,773 --> 00:13:19,843 Va a ser una velada encantadora. 276 00:13:19,973 --> 00:13:23,964 L�stima que Hazel no pueda venir. 277 00:13:26,731 --> 00:13:29,729 Buenos d�as, pens� venir a ver c�mo estabas. 278 00:13:30,201 --> 00:13:31,751 Mejor, gracias. 279 00:13:31,786 --> 00:13:35,150 �No necesitas nada? Libros, peri�dicos... 280 00:13:35,186 --> 00:13:37,027 S�, gracias. 281 00:13:37,807 --> 00:13:39,399 �Est�s segura de que no te importa que vaya... 282 00:13:39,527 --> 00:13:41,521 ...a ese horrible baile esta noche? 283 00:13:41,545 --> 00:13:42,915 Pues claro que no. 284 00:13:43,265 --> 00:13:45,801 Te divertir�s y ver�s a tus amigos. 285 00:13:45,883 --> 00:13:47,957 S�. 286 00:13:49,844 --> 00:13:51,799 Bueno, me voy o llegar� tarde al trabajo. 287 00:13:51,823 --> 00:13:53,536 �James! 288 00:13:54,642 --> 00:13:58,834 El doctor le dijo a Richard que todav�a pod�a tener hijos. 289 00:14:00,201 --> 00:14:01,289 �Lo sab�as? 290 00:14:01,460 --> 00:14:03,662 S�, s�, me lo dijo. 291 00:14:04,338 --> 00:14:09,110 - No me pasa nada malo, ya ves. - Eso es maravilloso. 292 00:14:10,877 --> 00:14:12,755 Bueno, ahora ya me voy. 293 00:14:20,134 --> 00:14:22,093 �Por qu� tengo que embadurnarme de polvo... 294 00:14:22,114 --> 00:14:23,906 ...s�lo para ir a un baile? 295 00:14:24,354 --> 00:14:26,706 Por la transpiraci�n, no ser�a muy bonito... 296 00:14:26,857 --> 00:14:27,924 ...que el sudor le cayera por la espalda... 297 00:14:27,925 --> 00:14:28,990 ...mientras estuviera usted bailando. 298 00:14:29,012 --> 00:14:30,006 Y m�s con este calor. 299 00:14:30,052 --> 00:14:32,709 Los j�venes transpiran mucho con su cuello almidonado... 300 00:14:32,743 --> 00:14:33,744 ...y sus camisas estrechas,... 301 00:14:33,771 --> 00:14:35,827 ...y ellos no tienen doncellas que les pongan polvos. 302 00:14:35,950 --> 00:14:38,322 Porque los hombres no llevan tanta piel... 303 00:14:38,912 --> 00:14:41,503 ...al descubierto como las chicas. 304 00:14:41,589 --> 00:14:43,624 S�, claro. 305 00:14:43,908 --> 00:14:46,786 Es una sensaci�n agradable, de cosquilleo,... 306 00:14:46,907 --> 00:14:48,201 ...sobre todo en el cuello. 307 00:14:48,247 --> 00:14:49,802 �Ah, s�? 308 00:14:50,126 --> 00:14:52,558 La se�ora Bellamy me dijo anoche que usted debe tener... 309 00:14:52,591 --> 00:14:54,203 ...poderes curativos en las manos. 310 00:14:54,205 --> 00:14:55,541 �Eso dijo? 311 00:14:55,624 --> 00:14:57,861 Dice que ha hecho milagros con su espalda. 312 00:14:58,504 --> 00:15:01,240 Eso ha sido el tiempo y el descanso, no yo. 313 00:15:01,463 --> 00:15:04,074 No tengo poderes, se�orita. 314 00:15:04,603 --> 00:15:07,943 Tiene que ser muy triste perder tu primer hijo. 315 00:15:08,941 --> 00:15:11,750 - O cualquier hijo. - S�. 316 00:15:13,819 --> 00:15:17,812 Ahora m�tase esto por la cabeza, se�orita, y luego la peinar�. 317 00:15:18,339 --> 00:15:20,297 Gracias, Rose. 318 00:15:20,397 --> 00:15:21,665 No hay mucho que lucir... 319 00:15:21,727 --> 00:15:23,595 ...para haber estado casi diez a�os en el ej�rcito. 320 00:15:23,616 --> 00:15:26,269 Diez a�os de relativa paz, militarmente hablando. 321 00:15:26,376 --> 00:15:28,595 Es verdad, el abuelo llevaba por lo menos una docena... 322 00:15:28,635 --> 00:15:30,933 ...de estas cosas en el pecho la �ltima vez que lo vi de gala,... 323 00:15:30,966 --> 00:15:32,844 ...creo que era para ir a un baile en la corte. 324 00:15:33,294 --> 00:15:34,897 Recuerdo que nos bajaron a Elizabeth y a m�... 325 00:15:34,932 --> 00:15:36,810 ...en pijama para verlos ir. 326 00:15:36,892 --> 00:15:38,723 Iba cubierto de medallas. 327 00:15:38,853 --> 00:15:40,763 Naturalmente, algunas eran de �rdenes extranjeras. 328 00:15:40,893 --> 00:15:42,589 Debi� de ser el verano de 1890, se�or,... 329 00:15:42,612 --> 00:15:44,363 ...cuando la enfermedad de lady Southwold. 330 00:15:44,433 --> 00:15:45,765 Es posible. 331 00:15:45,790 --> 00:15:47,462 Siempre hab�a una guerra en alguna parte,... 332 00:15:47,470 --> 00:15:50,681 ...en tiempos de la reina Victoria. Cuando lord Southwold era joven. 333 00:15:50,809 --> 00:15:52,800 S�, hab�a que mantener en orden al imperio. 334 00:15:52,889 --> 00:15:54,800 - M�s que ahora. - Exacto, se�or. 335 00:15:54,927 --> 00:15:57,406 A veces pienso que los negros est�n m�s civilizados... 336 00:15:57,441 --> 00:15:59,116 ...que muchas de esas razas europeas,... 337 00:15:59,287 --> 00:16:02,765 ...los servios, croatas, eslovacos y todos esos. 338 00:16:03,505 --> 00:16:04,455 Gracias, Hudson. 339 00:16:04,513 --> 00:16:05,720 A prop�sito, �puede decirle a Rose... 340 00:16:05,745 --> 00:16:07,522 ...que me vuelva a hacer la cama aqu� esta noche? 341 00:16:07,606 --> 00:16:08,555 Muy bien, se�or. 342 00:16:08,624 --> 00:16:11,574 Supongo que llegar� bastante tarde. 343 00:16:12,724 --> 00:16:14,259 No quiero molestar a la se�ora Bellamy... 344 00:16:14,260 --> 00:16:15,794 ...sin necesidad. 345 00:16:15,881 --> 00:16:19,574 - Muy bien, se�or. - Gracias, Hudson. 346 00:16:28,839 --> 00:16:31,495 �Dios m�o! �M�rate! 347 00:16:31,718 --> 00:16:34,514 - �Resultar�? - Resultar�s sin duda alguna. 348 00:16:34,597 --> 00:16:36,866 - Estoy muy nerviosa. - No veo por qu�,... tan bonita. 349 00:16:37,116 --> 00:16:39,751 - No conocer� a nadie. - Yo te presentar�. 350 00:16:39,876 --> 00:16:41,705 Si en alg�n momento me ves abandonada,... 351 00:16:41,735 --> 00:16:43,154 ...vendr�s a rescatarme, �verdad? 352 00:16:43,155 --> 00:16:45,073 �Rescatarte? Creo que tendr� que hacerlo. 353 00:16:45,154 --> 00:16:46,746 En cuanto te vean mis amigos oficiales... 354 00:16:46,873 --> 00:16:48,829 ...tendr� que pelearme con ellos a pu�etazos. 355 00:16:48,973 --> 00:16:50,706 "Suelte a esta dama, se�or,... 356 00:16:50,792 --> 00:16:52,026 �no ve que es la hijastra... 357 00:16:52,027 --> 00:16:53,259 ...del hermano de mi difunta madre? 358 00:16:53,351 --> 00:16:56,149 Su�ltela, le digo, o le atravesar� con mi espada. 359 00:16:56,271 --> 00:16:58,147 Que, entre otras cosas, est� metida en un armario... 360 00:16:58,271 --> 00:16:59,784 ...entre bolas de naftalina, junto con mi uniforme". 361 00:16:59,871 --> 00:17:02,541 Jumbo, te adoro, eres un encanto. 362 00:17:02,710 --> 00:17:04,141 �Qu� te dije sobre eso? �Qu� me acabas de llamar? 363 00:17:04,269 --> 00:17:05,602 Lo siento, se me hab�a olvidado. 364 00:17:05,629 --> 00:17:08,137 - Su taxi est� aqu�, se�or. - Gracias, Hudson. 365 00:17:08,207 --> 00:17:10,742 Vamos, Georgina, entremos en nuestro taxi... 366 00:17:10,867 --> 00:17:14,141 ...y tomemos Ranalar por sorpresa. 367 00:17:16,213 --> 00:17:17,573 - Gracias, Hudson. - Gracias, Rose. 368 00:17:17,664 --> 00:17:18,774 Buenas noches, Rose. Hudson. 369 00:17:18,864 --> 00:17:20,460 Buenas noches, se�or. Buenas noches, se�orita. 370 00:17:20,544 --> 00:17:22,311 Buenas noches. 371 00:17:23,582 --> 00:17:25,839 - �Lleva usted la llave, se�or? - S�, gracias. 372 00:17:32,860 --> 00:17:35,295 Har�n una buena pareja en el baile. 373 00:17:35,579 --> 00:17:36,938 Nadie dir�a que es un joven marido... 374 00:17:36,983 --> 00:17:39,814 ...que acaba de perder su primer hijo. 375 00:17:40,168 --> 00:17:42,354 Los caballeros, Rose, especialmente los oficiales,... 376 00:17:42,437 --> 00:17:43,582 ...est�n entrenados... 377 00:17:43,583 --> 00:17:44,727 ...para ocultar sus sentimientos. 378 00:17:44,817 --> 00:17:46,772 Una tradici�n necesaria en el campo de batalla. 379 00:17:47,136 --> 00:17:48,795 Si los soldados notasen ansiedad... 380 00:17:48,796 --> 00:17:50,454 ...en sus oficiales, se desmoralizar�an. 381 00:17:51,335 --> 00:17:52,669 Pues sepa que si yo fuera hombre... 382 00:17:52,670 --> 00:17:54,002 ...y mi esposa hubiera abortado,... 383 00:17:54,177 --> 00:17:55,913 ...estar�a junto a ella toda la noche. 384 00:17:55,914 --> 00:17:57,651 O me sentar�a en mi habitaci�n... 385 00:17:57,733 --> 00:17:59,131 ...llorando de dolor. 386 00:17:59,205 --> 00:18:01,149 �Pero no me ir�a tan contento a un baile! 387 00:18:01,192 --> 00:18:02,727 T� no eres hombre, Rose. 388 00:18:02,812 --> 00:18:04,130 No, no lo soy, es cierto. 389 00:18:04,732 --> 00:18:06,034 Si vas arriba, as�mate a ver... 390 00:18:06,035 --> 00:18:07,337 ...si la se�ora Bridges necesita algo. 391 00:18:07,431 --> 00:18:09,725 La �ltima vez que entr� dijo que le estallaba la cabeza,... 392 00:18:09,851 --> 00:18:13,643 ...as� que luego le subir� un par de aspirinas. 393 00:18:15,707 --> 00:18:18,924 Si las l�grimas cuyos encantos protegen a su due�o del dolor 394 00:18:19,048 --> 00:18:20,765 y la desdicha hubieran ca�do en un ba�l, 395 00:18:20,847 --> 00:18:22,757 Nicholas Nickleby hubiera comenzado la expedici�n 396 00:18:22,846 --> 00:18:26,137 bajo m�s felices auspicios Hab�a tanto que hacer 397 00:18:26,168 --> 00:18:28,441 y tan poco tiempo para hacerlo Tantas palabras agradables 398 00:18:28,564 --> 00:18:30,720 que decir y tan amargo dolor en los corazones 399 00:18:30,844 --> 00:18:32,835 en los que crec�a e imped�an decirlas, 400 00:18:33,282 --> 00:18:35,026 que los escasos preparativos para su viaje 401 00:18:35,048 --> 00:18:37,836 se hicieron con verdadera tristeza. Un... 402 00:18:38,382 --> 00:18:40,237 �Adelante! 403 00:18:43,031 --> 00:18:44,562 Le pido perd�n, se�ora,... 404 00:18:44,562 --> 00:18:46,092 ...pero Hudson dice que si el se�or Bellamy... 405 00:18:46,127 --> 00:18:47,757 ...no tiene inconveniente en bajar un momento,... 406 00:18:47,839 --> 00:18:49,255 ...la se�ora Bridges est� peor... 407 00:18:49,256 --> 00:18:50,671 ...y parece que tiene un poco de fiebre. 408 00:18:50,798 --> 00:18:52,676 Hudson cree que deber�a verla un m�dico. 409 00:18:52,698 --> 00:18:56,376 Por supuesto. Telefonear� al doctor Foley. 410 00:18:56,555 --> 00:18:57,790 D�gale a Hudson que bajo ahora mismo. 411 00:18:58,237 --> 00:18:59,907 Muy bien, se�or. 412 00:19:01,795 --> 00:19:03,081 Tengo que ir a verla. 413 00:19:03,190 --> 00:19:05,425 Hazel, vuelve a la cama, enseguida. 414 00:19:05,515 --> 00:19:09,306 No, es mi deber, tengo que bajar. 415 00:19:09,453 --> 00:19:11,454 Hazel, no est�s para levantarte, el doctor lo ha prohibido. 416 00:19:11,588 --> 00:19:12,791 Te pondr�s peor. 417 00:19:12,827 --> 00:19:16,008 Richard, ahora soy la responsable de la casa. 418 00:19:16,350 --> 00:19:17,545 Si nuestra cocinera est� enferma,... 419 00:19:17,546 --> 00:19:18,741 ...tengo que ir a verla. 420 00:19:18,830 --> 00:19:20,741 - Vuelve a la cama, Hazel. - Richard, por favor. 421 00:19:20,770 --> 00:19:22,666 Haz lo que te digo. Tu salud no est� bien. 422 00:19:22,789 --> 00:19:25,238 D�jame, por favor, debo ir a verla, por favor. 423 00:19:25,482 --> 00:19:27,676 �Te lo proh�bo! 424 00:19:28,868 --> 00:19:31,744 Te lo proh�bo, Hazel. 425 00:19:31,826 --> 00:19:33,859 �Me lo proh�bes? 426 00:19:34,486 --> 00:19:36,642 Ir� a ver a la se�ora Bridges. 427 00:19:37,864 --> 00:19:39,307 Piensa que he sido el responsable... 428 00:19:39,308 --> 00:19:40,748 ...de todo lo de esta casa... 429 00:19:40,846 --> 00:19:42,633 ...durante muchos a�os. 430 00:19:42,724 --> 00:19:47,526 S�. Todav�a eres el se�or, �no es eso? 431 00:19:48,961 --> 00:19:51,731 Vamos, vuelve a la cama. 432 00:19:51,821 --> 00:19:53,908 Vamos. 433 00:19:55,440 --> 00:19:57,449 Buena chica. 434 00:19:59,779 --> 00:20:03,771 D�jame que te cuide. Alguien tiene que hacerlo. 435 00:20:30,040 --> 00:20:32,874 Rose, �qu� est�s haciendo aqu� a estas horas? 436 00:20:32,960 --> 00:20:34,757 Preparando lim�n con canela caliente... 437 00:20:34,758 --> 00:20:36,553 ...para la se�ora Bridges. 438 00:20:36,780 --> 00:20:39,833 Tiene enfriamiento y el doctor Foley ha dicho que se lo tome. 439 00:20:39,960 --> 00:20:41,916 Pobrecita, �c�mo est�? 440 00:20:42,041 --> 00:20:44,952 Mejor, la fiebre le ha bajado a 37... 441 00:20:45,040 --> 00:20:48,729 ...y ha conseguido tomar un caldo y un bizcocho. 442 00:20:48,762 --> 00:20:52,006 Ya est�, se lo voy a subir ahora que todav�a est� caliente. 443 00:20:52,042 --> 00:20:55,019 Es casi la una, el capit�n James y la se�orita Georgina... 444 00:20:55,055 --> 00:20:56,913 ...no han regresado a�n, �verdad? 445 00:20:57,002 --> 00:21:00,995 No, todav�a no, y no creo que vuelvan antes del amanecer. 446 00:21:01,242 --> 00:21:02,385 Buenas noches, se�or Hudson. 447 00:21:02,423 --> 00:21:04,967 Buenas noches, Rose, yo apagar� las luces. 448 00:21:57,686 --> 00:21:59,314 Tengo una sed terrible, �y t�? 449 00:21:59,350 --> 00:22:01,392 - Vas a despertar a todos. - Lo siento. 450 00:22:01,461 --> 00:22:02,971 Habr� agua de cebada en la bandeja del licor. 451 00:22:03,044 --> 00:22:05,038 - �D�nde? - Aqu�. 452 00:22:09,483 --> 00:22:10,581 Ah� tienes. 453 00:22:10,730 --> 00:22:12,044 Ya puedes dejar de susurrar,... 454 00:22:12,045 --> 00:22:13,358 ...pero no hables demasiado alto. 455 00:22:13,652 --> 00:22:15,521 �Vaya, las cuatro y media! No creo que haya... 456 00:22:15,522 --> 00:22:17,392 ...estado nunca levantada a estas horas. 457 00:22:17,426 --> 00:22:18,336 Alguna vez hay que empezar. 458 00:22:18,426 --> 00:22:19,322 S�. 459 00:22:19,346 --> 00:22:20,222 Toma. 460 00:22:20,246 --> 00:22:21,722 Gracias, James, estoy sedienta. 461 00:22:22,006 --> 00:22:24,577 El baile da mucha sed, y m�s si bailas... 462 00:22:24,610 --> 00:22:27,645 ...con todos los invitados, como hiciste t�. 463 00:22:27,726 --> 00:22:30,739 �Lo hice? S�, supongo que s�. 464 00:22:30,767 --> 00:22:33,354 Bueno, en realidad eras la sensaci�n de la fiesta. 465 00:22:33,427 --> 00:22:35,061 Ten�a que haber reclamado unos cuantos para m�... 466 00:22:35,094 --> 00:22:36,302 ...antes de marcharnos. 467 00:22:36,388 --> 00:22:39,003 Lo siento, James, intent� reservar un baile para ti,... 468 00:22:39,447 --> 00:22:40,466 ...pero parec�a que estabas divirti�ndote mucho... 469 00:22:40,467 --> 00:22:41,483 ...con aquellos viejos oficiales,... 470 00:22:41,567 --> 00:22:43,924 ...riendo y bromeando junto al buffet. 471 00:22:44,047 --> 00:22:47,084 Y tuve que bailar todo el rato con los j�venes subalternos. 472 00:22:47,928 --> 00:22:49,981 S�lo una vez con un capit�n, y me estrech�... 473 00:22:49,982 --> 00:22:52,036 ...tanto que el corpi�o se me incrustaba. 474 00:22:52,088 --> 00:22:54,348 Se llama Rupert Booth-Taylor... 475 00:22:54,428 --> 00:22:55,518 ...y dijo que te conoc�a muy poco. 476 00:22:55,588 --> 00:22:57,879 Ah, ya s�, s� que tiene... 477 00:22:58,009 --> 00:23:00,085 ...tendencia a apretar demasiado a las debutantes. 478 00:23:00,086 --> 00:23:02,071 Creo que era de tu edad. 479 00:23:02,857 --> 00:23:04,882 �Por qu� dices eso? 480 00:23:04,908 --> 00:23:07,920 A �l no le parec� demasiado joven para bailar. 481 00:23:08,048 --> 00:23:09,726 �Sugieres que a m� s�? 482 00:23:09,809 --> 00:23:10,684 �James! 483 00:23:10,769 --> 00:23:11,958 �Por qu� crees que te llev� al baile... 484 00:23:12,050 --> 00:23:13,484 ...como mi pareja si no era para bailar contigo? 485 00:23:14,529 --> 00:23:16,721 �Y por qu� no lo hiciste? 486 00:23:17,049 --> 00:23:19,540 Lo iba a hacer cuando te vi bostezar... 487 00:23:19,629 --> 00:23:20,964 ...y me di cuenta de que era hora de volver a casa. 488 00:23:21,090 --> 00:23:23,185 Eso fue porque un joven pelirrojo... 489 00:23:23,221 --> 00:23:25,137 ...me estaba contando c�mo hab�a pescado... 490 00:23:25,138 --> 00:23:27,055 ...un tremendo salm�n,... 491 00:23:27,089 --> 00:23:29,302 ...y no se ahorr� el menor detalle. 492 00:23:29,330 --> 00:23:30,318 S�. 493 00:23:30,350 --> 00:23:33,722 Puede que haya otra raz�n por la que no te ped� un baile. 494 00:23:33,810 --> 00:23:35,328 Pero no estoy seguro de que deba dec�rtela. 495 00:23:35,390 --> 00:23:36,245 Vamos, James, 496 00:23:36,330 --> 00:23:38,966 ...no est� bien que haya secretos entre primos. 497 00:23:39,051 --> 00:23:40,661 De acuerdo. 498 00:23:40,686 --> 00:23:43,154 Si insistes, te lo dir�. 499 00:23:43,167 --> 00:23:46,383 - Es porque... - �S�? 500 00:23:46,772 --> 00:23:48,676 Porque no estoy seguro de que si tuviera que... 501 00:23:48,677 --> 00:23:50,581 ...estrecharte en mis brazos para bailar contigo,... 502 00:23:51,052 --> 00:23:53,964 ...pudiese confiar en m� mismo y no besarte. 503 00:23:54,091 --> 00:23:55,823 No como se debe besar a una joven prima. 504 00:23:55,851 --> 00:23:58,087 ...de apenas dieciocho a�os. 505 00:23:58,431 --> 00:24:02,925 No as�, con afecto, en la mejilla. 506 00:24:04,971 --> 00:24:07,371 Sino como se besar�a a una joven preciosa... 507 00:24:08,018 --> 00:24:12,885 ...de la que uno se est� encari�ando peligrosamente. 508 00:24:20,053 --> 00:24:23,782 Y ahora, puesto que se nos ha negado bailar juntos,... 509 00:24:23,817 --> 00:24:25,946 ...aunque toda la culpa fue m�a y lo admito,... 510 00:24:26,033 --> 00:24:28,490 ...quisiera pedirle formalmente, se�orita,... 511 00:24:28,575 --> 00:24:30,313 ...si no est� ya comprometida,... 512 00:24:30,314 --> 00:24:32,052 ...que me conceda el honor del siguiente vals. 513 00:24:32,393 --> 00:24:34,412 Encantada. 514 00:24:51,534 --> 00:24:53,847 Ha sido divertido. 515 00:25:01,055 --> 00:25:04,099 He o�do voces y he supuesto que ser�an ustedes. 516 00:25:04,134 --> 00:25:05,553 Todo en orden, pap�,... 517 00:25:05,554 --> 00:25:06,973 ...no hemos robado la plata, �verdad? 518 00:25:07,055 --> 00:25:08,011 No. 519 00:25:08,514 --> 00:25:10,297 Georgina ten�a sed y pasamos a tomar un refresco. 520 00:25:10,349 --> 00:25:11,889 Muy bien hecho. �Se han divertido? 521 00:25:11,976 --> 00:25:13,753 Mucho, ha sido un baile precioso. 522 00:25:13,835 --> 00:25:14,691 Lo siento si te hemos despertado,... 523 00:25:14,715 --> 00:25:15,971 ...tratamos de no hacer demasiado ruido. 524 00:25:15,996 --> 00:25:17,893 Estaba despierto, no pod�a dormir... 525 00:25:18,017 --> 00:25:19,927 ...con esta densa y pesada atm�sfera. 526 00:25:20,016 --> 00:25:20,970 S�. 527 00:25:21,056 --> 00:25:22,968 Bueno, Georgina querr� irse a la cama... 528 00:25:23,056 --> 00:25:24,967 ...y t� tendr�s que madrugar, �verdad? 529 00:25:25,056 --> 00:25:26,968 S�, pap�. 530 00:25:27,097 --> 00:25:29,176 Buenas noches, y por favor,... 531 00:25:29,177 --> 00:25:31,257 ...pasa despacio por la habitaci�n de Hazel. 532 00:25:31,397 --> 00:25:32,965 Ya me he quitado los zapatos, t�o Richard. 533 00:25:33,056 --> 00:25:34,934 Muy bien hecho. 534 00:25:35,057 --> 00:25:36,235 No conviene despertarla. 535 00:25:36,293 --> 00:25:37,233 No. 536 00:25:44,097 --> 00:25:45,944 Tienes que dormir hasta tarde y desayunar... 537 00:25:45,945 --> 00:25:47,791 ...en la cama, �sas son mis �rdenes. 538 00:25:48,097 --> 00:25:50,358 Se lo dir� a Hudson cuando me llame a las ocho. 539 00:25:50,392 --> 00:25:52,619 - �Qu� pensar� Rose? - Obedecer� sin decir nada. 540 00:25:52,654 --> 00:25:53,975 Por favor, no me crees problemas,... 541 00:25:54,057 --> 00:25:55,554 ...no quiero enfadarme con ella. 542 00:25:55,637 --> 00:25:56,928 Me levantar� y bajar� a desayunar. 543 00:25:57,019 --> 00:25:57,973 No har�s nada parecido. 544 00:25:58,097 --> 00:26:00,976 Rose no es la que lleva la casa, aunque crea que s�. 545 00:26:01,099 --> 00:26:03,054 A veces pienso que quiz� hubiera sido mejor para ella... 546 00:26:03,306 --> 00:26:06,930 ...irse a Australia con aquel ovejero. 547 00:26:07,058 --> 00:26:10,051 Pobre Rose, no lo entiendo. 548 00:26:10,399 --> 00:26:13,781 Tiene una cara tan bonita y es tan agradable. 549 00:26:14,099 --> 00:26:15,127 �T� crees que se casar� alg�n d�a? 550 00:26:15,159 --> 00:26:16,348 Lo dudo. 551 00:26:16,398 --> 00:26:18,647 Vamos, tenemos que subir. 552 00:26:23,059 --> 00:26:24,307 James,... escucha. 553 00:26:24,341 --> 00:26:25,938 �Qu�? 554 00:26:26,059 --> 00:26:28,016 Un tren, debe estar muy lejos. 555 00:26:28,074 --> 00:26:30,014 Y tambi�n un caballo y un carro. 556 00:26:30,032 --> 00:26:32,755 Los lecheros ya est�n haciendo el reparto. 557 00:26:33,577 --> 00:26:36,319 Y la gente va a trabajar a las f�bricas y a las tiendas. 558 00:26:37,060 --> 00:26:38,972 Es por la ma�ana. 559 00:26:39,060 --> 00:26:40,791 Pronto habr� luz. 560 00:26:40,821 --> 00:26:43,185 As� es, vamos. 561 00:26:53,685 --> 00:26:55,081 Buenas noches. �Que duermas bien! 562 00:26:55,161 --> 00:26:56,977 Gracias de nuevo por llevarme. 563 00:26:57,101 --> 00:27:01,095 Buenas noches, Jumbo. 564 00:27:16,762 --> 00:27:18,229 Buenos d�as. 565 00:27:18,761 --> 00:27:20,136 S�lo he entrado a ver si estabas bien. 566 00:27:20,137 --> 00:27:21,510 Me voy a trabajar. 567 00:27:24,183 --> 00:27:27,287 Hasta luego, sigue durmiendo. 568 00:27:32,303 --> 00:27:34,540 - Buenos d�as, Daisy. - Buenos d�as, se�or. 569 00:27:34,713 --> 00:27:35,757 Creo que hoy tendr�s que echarle... 570 00:27:35,758 --> 00:27:36,799 ...un jarro de agua fr�a por encima,... 571 00:27:36,822 --> 00:27:38,012 ...est� totalmente muerta. 572 00:27:38,463 --> 00:27:40,482 No podr�a hacer eso, se�or. 573 00:27:45,783 --> 00:27:47,688 Buenos d�as, se�orita. 574 00:27:48,624 --> 00:27:50,123 Dios Santo, �qu� hora es? 575 00:27:50,144 --> 00:27:53,058 Las nueve y cinco, se�orita. 576 00:27:53,404 --> 00:27:54,614 Es una hermosa ma�ana. 577 00:27:54,754 --> 00:27:57,902 Le he tra�do el desayuno, hay dos huevos cocidos,... 578 00:27:58,025 --> 00:28:00,061 tostadas y caf�. 579 00:28:00,505 --> 00:28:02,542 Ruby pens� que hoy tendr�a m�s hambre de lo normal,... 580 00:28:02,568 --> 00:28:04,254 ...ya que volvieron al amanecer. 581 00:28:04,404 --> 00:28:05,795 �C�mo sabe ella eso? 582 00:28:05,825 --> 00:28:09,256 �Ruby? Se levanta a las cinco todas las ma�anas, se�orita. 583 00:28:09,291 --> 00:28:12,023 Los oy� entrar cuando estaba preparando la lumbre. 584 00:28:12,365 --> 00:28:14,747 Es muy amable, much�simas gracias. 585 00:28:14,783 --> 00:28:16,894 - D�selo de mi parte. - Lo har�. 586 00:28:18,065 --> 00:28:20,056 No deje que se le enfr�e el caf�. 587 00:28:20,905 --> 00:28:22,976 No. 588 00:28:23,106 --> 00:28:25,984 Estaba so�ando algo terrible cuando me despert�, Daisy. 589 00:28:26,106 --> 00:28:27,637 �T� tienes sue�os horribles? 590 00:28:27,706 --> 00:28:29,016 A veces. 591 00:28:29,066 --> 00:28:32,944 �ste era horroroso, era muy real. 592 00:28:34,106 --> 00:28:36,235 Mi madre sol�a decir que cuando se tienen... 593 00:28:36,236 --> 00:28:38,364 ...malos sue�os, hay que contarlos... 594 00:28:38,397 --> 00:28:40,723 ...para que luego no resulten verdad. 595 00:28:43,067 --> 00:28:48,124 Bueno, estaba en un columpio en un parque muy grande... 596 00:28:48,710 --> 00:28:52,985 ...y hab�a un joven sentado junto a m�, alto y atractivo. 597 00:28:53,987 --> 00:28:57,105 Nos columpi�bamos, atr�s, adelante, cada vez con m�s fuerza. 598 00:28:57,147 --> 00:28:59,938 Y �l me besaba sin parar. 599 00:29:00,068 --> 00:29:01,979 Siga, se�orita. 600 00:29:02,109 --> 00:29:05,020 Pero abajo hab�a mucha gente... 601 00:29:05,369 --> 00:29:08,018 ...que me saludaba y agitaba banderas. 602 00:29:08,468 --> 00:29:11,985 Entonces la cara de aquel joven se quedaba totalmente blanca. 603 00:29:12,069 --> 00:29:15,242 Como si se estuviera desangrando. 604 00:29:16,493 --> 00:29:19,058 De pronto, �l se cay� del columpio,... 605 00:29:19,509 --> 00:29:22,104 ...y cay� kil�metros y kil�metros hacia el suelo. 606 00:29:22,549 --> 00:29:26,942 Yo quer�a ir a ayudarlo por si no estaba muerto. 607 00:29:27,949 --> 00:29:32,415 Entonces vi como al caer arrollaba... 608 00:29:32,475 --> 00:29:36,450 ...a la multitud, que me saludaba y agitaba las banderas gritando. 609 00:29:37,110 --> 00:29:40,113 Pero todos eran j�venes tambi�n, con las mismas... 610 00:29:40,990 --> 00:29:43,871 Con horribles caras blancas y consumidas. 611 00:29:44,469 --> 00:29:48,241 Y pude ver como sangraban y lloraban. 612 00:29:49,410 --> 00:29:52,061 Yo quer�a acercarme a ellos pero... 613 00:29:52,411 --> 00:29:55,026 ...no pod�a bajarme del columpio. 614 00:29:55,471 --> 00:29:57,343 Entonces,... 615 00:29:59,071 --> 00:30:01,403 ...entonces, despert�. 616 00:30:03,271 --> 00:30:06,409 S� que ha sido una terrible pesadilla, se�orita. 617 00:30:07,651 --> 00:30:10,499 Lo siento Daisy, no tengo hambre. 618 00:30:14,011 --> 00:30:18,905 Patatas fritas para arriba, cocidas para abajo. 619 00:30:19,072 --> 00:30:20,983 Oh no, me he olvidado las zanahorias, 620 00:30:21,072 --> 00:30:22,153 ...no voy a acabar nunca. 621 00:30:22,532 --> 00:30:23,881 �Puedo saber que es lo que est�s refunfu�ando? 622 00:30:23,913 --> 00:30:25,944 Date prisa, es casi la hora de comer. 623 00:30:26,032 --> 00:30:28,363 Lo s�, y estoy a la mitad de camino. 624 00:30:28,396 --> 00:30:29,708 Bueno, acelera. 625 00:30:29,793 --> 00:30:31,370 �Cu�ndo volver� la se�ora Bridges? 626 00:30:31,634 --> 00:30:34,502 Cuando est� buena, naturalmente, y ponte bien la cofia... 627 00:30:34,713 --> 00:30:36,777 ...que pareces un espantap�jaros. 628 00:30:49,594 --> 00:30:52,205 - Caf�, se�orita. - Gracias. 629 00:30:53,955 --> 00:30:55,673 �Cenar� usted en casa hoy? 630 00:30:55,679 --> 00:30:58,523 - Me temo que no, Hudson. - Muy bien, se�orita. 631 00:30:59,794 --> 00:31:03,462 Hudson, �puedo hacerle una pregunta? 632 00:31:03,754 --> 00:31:05,917 Por supuesto que s�. 633 00:31:06,995 --> 00:31:09,748 Es que Daisy me ha dicho que la se�ora Bridges... 634 00:31:09,774 --> 00:31:11,163 ...tiene la creencia de que puede haber... 635 00:31:11,164 --> 00:31:12,551 ...una maldici�n en la familia Southwold. 636 00:31:12,794 --> 00:31:16,788 - �Usted cree que la hay? - Una maldici�n familiar? 637 00:31:17,376 --> 00:31:21,868 Bueno, mi madre, mi padrastro, mi t�a lady Marjorie... 638 00:31:21,955 --> 00:31:25,948 ...y el abuelo Southwold, todos murieron en pocos a�os. 639 00:31:26,036 --> 00:31:29,915 Y ahora pierden a su hijo el capit�n James y la se�ora Bellamy. 640 00:31:30,036 --> 00:31:31,327 Y la se�ora Bridges le dijo a Daisy que... 641 00:31:31,328 --> 00:31:32,618 ...en esta casa hab�a muerto otro ni�o... 642 00:31:32,654 --> 00:31:34,903 ...pero no le dijo cu�nto tiempo hac�a. 643 00:31:35,076 --> 00:31:39,068 - As� que yo pens�... - S�, se�orita, comprendo. 644 00:31:39,597 --> 00:31:43,550 Anoche tuve una horrible pesadilla, vi a una multitud morir. 645 00:31:44,077 --> 00:31:46,566 Y me preguntaba si tendr�a algo que ver. 646 00:31:46,717 --> 00:31:47,851 No creo que deba preocuparse... 647 00:31:47,852 --> 00:31:48,987 ...de esas cosas siendo tan joven,... 648 00:31:49,058 --> 00:31:50,876 ...se�orita Georgina, al menos no a su edad. 649 00:31:50,997 --> 00:31:52,691 No, lo siento mucho,... 650 00:31:52,692 --> 00:31:54,385 ...pero no me atrev�a a pregunt�rselo... 651 00:31:54,438 --> 00:31:58,472 ...al capit�n o al se�or Bellamy, pensar�an que soy tonta. 652 00:31:58,496 --> 00:32:00,066 Por eso le pregunto a usted. 653 00:32:00,517 --> 00:32:01,906 Si me perdona usted, se�orita Georgina,... 654 00:32:02,037 --> 00:32:04,995 ...espero que no piense m�s en esas horribles ideas... 655 00:32:05,118 --> 00:32:07,996 ...y siga disfrutando de Londres como lo har�a cualquier joven. 656 00:32:08,117 --> 00:32:11,905 - �As� que usted no cree...? - �Oh!, no, no, por Dios. 657 00:32:11,998 --> 00:32:15,991 Yo pienso que todas esas cosas son cuentos de brujas, 658 00:32:16,658 --> 00:32:20,031 ...y si me permite la expresi�n, puro disparate. 659 00:32:20,179 --> 00:32:21,948 �Me siento tan aliviada! 660 00:32:22,039 --> 00:32:23,968 Muy bien. 661 00:32:38,119 --> 00:32:39,477 - James. - Padre. 662 00:32:39,682 --> 00:32:41,915 - �Y Hazel? - Acabo de llegar. 663 00:32:42,000 --> 00:32:42,989 �A�n no la has visto? 664 00:32:43,080 --> 00:32:44,559 Es que acabo de entrar, pap�. 665 00:32:44,680 --> 00:32:45,994 �Y Hudson no lo sabe? 666 00:32:46,079 --> 00:32:47,090 �Saber qu�? 667 00:32:47,160 --> 00:32:48,303 �C�mo est� Hazel? 668 00:32:48,346 --> 00:32:50,398 A�n no se lo he preguntado. 669 00:32:54,560 --> 00:32:56,951 Hudson, �c�mo est� la se�ora Bellamy? 670 00:32:57,080 --> 00:32:59,398 Parec�a un poquit�n mejor cuando le serv� el t�, se�or. 671 00:32:59,521 --> 00:33:01,256 - �Aqu�? - A las cuatro y media, se�or. 672 00:33:01,291 --> 00:33:03,262 - �Est� levantada? - S�, se�or. 673 00:33:03,296 --> 00:33:05,859 La se�ora llam� a Rose sobre las tres esta tarde,... 674 00:33:05,882 --> 00:33:07,302 ...para que la ayudara a vestirse. 675 00:33:07,861 --> 00:33:08,728 �Est� seguro? 676 00:33:08,781 --> 00:33:09,888 �D�nde est� ahora? 677 00:33:09,978 --> 00:33:11,274 Estuvo aqu� hasta las cinco y media,... 678 00:33:11,275 --> 00:33:12,570 ...se�or, escribiendo cartas. 679 00:33:12,702 --> 00:33:15,766 - �Sali� a la calle? - No que yo sepa, se�or. 680 00:33:18,262 --> 00:33:19,266 �Hazel! 681 00:33:19,301 --> 00:33:20,272 �Hazel! 682 00:33:20,282 --> 00:33:21,810 Probablemente est� revolviendo en el desv�n. 683 00:33:21,902 --> 00:33:23,181 Rose, �ha visto a la se�ora Bellamy? 684 00:33:23,262 --> 00:33:24,681 Hudson dice que se levant� esta tarde. 685 00:33:24,761 --> 00:33:27,175 S�, se�or, tom� el t� y baj� hasta la cocina, se�or. 686 00:33:27,262 --> 00:33:29,041 �A la cocina? �Es posible? 687 00:33:29,083 --> 00:33:29,993 Gracias, Rose. 688 00:33:30,021 --> 00:33:31,720 �James, d�jala! 689 00:33:33,802 --> 00:33:34,914 �Arriba, Rose! 690 00:33:35,002 --> 00:33:36,526 �Arriba, he dicho! 691 00:33:37,602 --> 00:33:39,071 - �Hazel! - �S�? 692 00:33:39,623 --> 00:33:40,759 �Qu� est�s haciendo? 693 00:33:40,760 --> 00:33:41,894 �Qu� crees que estoy haciendo? 694 00:33:42,130 --> 00:33:43,813 �Dime qui�n te ha mandado levantarte! 695 00:33:43,902 --> 00:33:44,992 El doctor Page. 696 00:33:45,083 --> 00:33:49,075 Ruby, d�janos, por favor. 697 00:33:51,124 --> 00:33:53,877 Ahora esc�chame. Se supone que eres la se�ora de la casa. 698 00:33:53,964 --> 00:33:55,876 �C�mo demonios esperas que los criados te respeten... 699 00:33:56,003 --> 00:33:57,500 ...y obedezcan tus �rdenes... 700 00:33:57,501 --> 00:33:58,997 ...si bajas aqu� y te pones a cocinar? 701 00:33:59,123 --> 00:34:01,662 �Y c�mo esperas t� que una pobre criatura como la pinche,... 702 00:34:01,684 --> 00:34:05,011 ...baje, suba, friegue y haga la comida para todos? 703 00:34:05,046 --> 00:34:07,173 No es tu trabajo bajar aqu� a cocinar. 704 00:34:07,208 --> 00:34:08,998 �No es mi trabajo? 705 00:34:09,084 --> 00:34:10,356 Entiendo el sentido de esa expresi�n. 706 00:34:10,424 --> 00:34:11,475 �Qu� expresi�n? 707 00:34:11,525 --> 00:34:14,961 Acabas de decirme que no es mi trabajo hacer la comida. 708 00:34:15,044 --> 00:34:17,442 Como si hablaras a un simple criado, con eso tambi�n... 709 00:34:17,465 --> 00:34:18,945 ...me dices que no debo mancharme... 710 00:34:18,946 --> 00:34:20,423 ...las manos con tareas dom�sticas. 711 00:34:20,605 --> 00:34:23,283 Pero s� era mi trabajo mecanografiar... 712 00:34:23,305 --> 00:34:24,994 ...el libro de tu padre por un sueldo,... 713 00:34:25,125 --> 00:34:26,941 ...y no te opusiste, �verdad? 714 00:34:26,965 --> 00:34:28,144 �Maldita sea, Hazel! 715 00:34:28,159 --> 00:34:30,579 T� eres mi esposa, no una cocinera. 716 00:34:30,625 --> 00:34:32,458 Las esposas tambi�n son a menudo cocineras. 717 00:34:32,485 --> 00:34:33,955 Bien, en esta casa no, no lo son. Jam�s lo fueron. 718 00:34:34,085 --> 00:34:35,360 As� que ya puedes dejar eso y subir a ocupar... 719 00:34:35,487 --> 00:34:38,276 ...tu puesto. Deja las comidas a Ruby. 720 00:34:38,306 --> 00:34:41,772 No har� nada de eso, soy responsable... 721 00:34:41,808 --> 00:34:43,731 ...del servicio dom�stico de esta casa... 722 00:34:44,046 --> 00:34:46,924 ...y voy a ayudar a Ruby a preparar la comida. 723 00:34:47,007 --> 00:34:49,470 Eres responsable de dirigir esta casa con dignidad,... 724 00:34:49,564 --> 00:34:51,065 ...como lo hizo mi madre. Desde arriba. 725 00:34:51,187 --> 00:34:53,650 No meti�ndote en la cocina como una vulgar fregona. 726 00:34:53,887 --> 00:34:56,213 �C�mo te atreves! 727 00:34:57,207 --> 00:35:00,040 Har�s lo que te diga y vendr�s arriba. 728 00:35:00,588 --> 00:35:03,038 Eres mi esposa y me debes obediencia. 729 00:35:03,088 --> 00:35:04,918 �Y t� no crees que tambi�n me debes algo? 730 00:35:04,952 --> 00:35:06,407 �Qu�? 731 00:35:08,367 --> 00:35:10,729 �Quieres explicarme ya qu� diablos te pasa? 732 00:35:11,514 --> 00:35:14,252 Si es que no lo entiendes, tal vez... 733 00:35:14,414 --> 00:35:19,040 ...sea mejor que nuestro hijo haya muerto. 734 00:35:30,089 --> 00:35:31,265 �Ruby? 735 00:35:31,348 --> 00:35:32,725 �Ruby, ven aqu�! 736 00:35:32,809 --> 00:35:34,661 - La comida se ha estropeado. - S�, se�or. 737 00:35:34,729 --> 00:35:36,866 �Deprisa! Antes de que caiga al suelo. 738 00:35:36,888 --> 00:35:38,660 S�, se�or, ahora mismo. 739 00:35:43,129 --> 00:35:44,855 Me temo que, de momento,... 740 00:35:44,856 --> 00:35:46,583 ...tienes mucho trabajo, Ruby,... 741 00:35:46,617 --> 00:35:48,079 ...lo siento. 742 00:35:48,090 --> 00:35:50,350 Es igual, se�or, ya me arreglar�. 743 00:35:50,630 --> 00:35:52,966 Espero que la se�ora Bridges se levante en unos d�as. 744 00:35:53,050 --> 00:35:53,960 S�, se�or. 745 00:35:54,049 --> 00:35:56,928 Se�or, la se�ora Bellamy fue muy amable... 746 00:35:57,011 --> 00:36:00,047 ...al venir a ayudarme, se�or. 747 00:36:00,591 --> 00:36:02,591 S�, s�,... ya se lo dir�. 748 00:36:16,391 --> 00:36:17,486 �Est� la se�ora Bellamy? 749 00:36:17,580 --> 00:36:18,961 No, se�or, s�lo el se�or Bellamy. 750 00:36:19,051 --> 00:36:21,088 La se�ora ha subido a su habitaci�n. 751 00:36:21,122 --> 00:36:23,192 Gracias, Hudson. 752 00:36:30,392 --> 00:36:33,043 �Hazel! �Est�s ah�? 753 00:36:33,393 --> 00:36:35,374 �Hazel, quiero hablar contigo! 754 00:36:36,572 --> 00:36:39,122 �Abre la puerta inmediatamente! 755 00:36:39,672 --> 00:36:41,690 �No has o�do lo que he dicho? 756 00:36:43,093 --> 00:36:45,549 Hazel, te comportas como una ni�a. 757 00:37:14,877 --> 00:37:16,882 C�mo vivo en mi propia casa es asunto m�o,... 758 00:37:16,945 --> 00:37:18,536 ...no tienes derecho a criticarme. 759 00:37:18,557 --> 00:37:19,907 S� tengo ese derecho, James. 760 00:37:19,998 --> 00:37:22,347 Hazel es tu esposa y es tu responsabilidad. 761 00:37:22,698 --> 00:37:24,515 Lo admito, como tambi�n comprendo que eres un hombre casado... 762 00:37:24,730 --> 00:37:27,991 ...independiente de tu padre, que a�n vive. 763 00:37:28,077 --> 00:37:30,711 Pero sigues siendo mi hijo y mientras yo viva en esta casa... 764 00:37:30,732 --> 00:37:32,490 ...me reservo el derecho de hablar sobre tu comportamiento. 765 00:37:32,590 --> 00:37:33,896 �Mi comportamiento? 766 00:37:34,058 --> 00:37:35,348 Hazel ha sufrido el dolor y la angustia... 767 00:37:35,377 --> 00:37:37,133 ...de perder el hijo que esperaba. 768 00:37:37,218 --> 00:37:38,351 Est� d�bil, deprimida... 769 00:37:38,475 --> 00:37:39,874 ...y necesita de todo el amor y cuidados... 770 00:37:39,958 --> 00:37:42,103 ...que pueda obtener de su marido, y t� te comportas como... 771 00:37:42,138 --> 00:37:44,474 ...si no hubiera pasado m�s que un ligero enfriamiento. 772 00:37:44,598 --> 00:37:47,603 �Eso es monstruoso! �Crees que no s� c�mo se siente? 773 00:37:47,707 --> 00:37:50,172 �Entonces por qu� no puedes demostrarle un poco de afecto? 774 00:37:50,236 --> 00:37:51,537 Ahora ya no est� enferma,... 775 00:37:51,615 --> 00:37:53,607 ...se ha levantado y ha ido a trajinar a la cocina. 776 00:37:53,623 --> 00:37:55,777 Una imprudencia, es verdad. Pero si no puedes ver... 777 00:37:55,803 --> 00:37:58,291 ...detr�s de ese gesto un grito desesperado para que la atiendas,... 778 00:37:58,325 --> 00:37:59,729 ...no sabes una palabra de mujeres. 779 00:37:59,758 --> 00:38:00,972 Pap�, mis relaciones con mi esposa... 780 00:38:00,973 --> 00:38:02,188 ...no son de tu incumbencia. 781 00:38:02,270 --> 00:38:03,867 Es posible, lo admito. 782 00:38:04,236 --> 00:38:06,369 Pero no debes olvidar que Hazel fue mi secretaria. 783 00:38:06,459 --> 00:38:08,098 Yo la contrat� para acabar mi libro. 784 00:38:08,559 --> 00:38:10,279 Yo la traje a esta casa y he podido apreciar... 785 00:38:10,280 --> 00:38:12,001 ...sus buenas cualidades y su buen car�cter. 786 00:38:12,299 --> 00:38:14,240 La respeto como persona. 787 00:38:14,367 --> 00:38:16,044 Y siento un natural afecto hacia ella... 788 00:38:16,045 --> 00:38:17,724 ...como miembro de la familia. 789 00:38:18,160 --> 00:38:20,168 Ya que t� la descuidas cuando est� enferma... 790 00:38:20,222 --> 00:38:22,795 ...y la criticas cuando m�s necesita tu amor y tu protecci�n,... 791 00:38:23,176 --> 00:38:25,403 ...tengo que decirte que en mi opini�n,... 792 00:38:25,419 --> 00:38:28,077 ...no mereces su cari�o. 793 00:38:28,222 --> 00:38:30,561 Ella es demasiado buena para ti. 794 00:38:30,599 --> 00:38:32,792 Y es mi �ltima palabra sobre el tema. 795 00:38:33,339 --> 00:38:35,385 S�, y mi �ltima palabra sobre el tema... 796 00:38:35,483 --> 00:38:36,784 ...es que empiezo a pensar que ha llegado el momento... 797 00:38:36,812 --> 00:38:39,276 ...de que t� y yo separemos nuestros caminos. 798 00:38:39,359 --> 00:38:40,558 �Y eso qu� significa? 799 00:38:40,639 --> 00:38:42,671 Que en vez de estar dici�ndome continuamente c�mo tengo que... 800 00:38:42,707 --> 00:38:45,916 ...llevar esta casa, deber�as buscar una vida m�s a tu gusto... 801 00:38:45,952 --> 00:38:48,331 ...en un piso de Saint James. 802 00:38:48,360 --> 00:38:50,790 Estar�as cerca de la C�mara de los Comunes y de tu club. 803 00:38:52,719 --> 00:38:55,647 Yo puedo ayudarte financieramente, si decides marcharte. 804 00:38:56,641 --> 00:38:59,131 Ser�a mejor para todos nosotros. 805 00:39:08,260 --> 00:39:10,420 Muy bien, James. 806 00:39:10,656 --> 00:39:13,729 Si eso es lo que quieres, me ir�. 807 00:39:15,200 --> 00:39:17,799 No deseo estar aqu� si no soy bien recibido. 808 00:39:19,935 --> 00:39:22,336 Puedes informar ya a los criados. 809 00:39:23,461 --> 00:39:26,989 Pero necesito unos d�as para encontrar alojamiento. 810 00:39:28,900 --> 00:39:30,547 Me lo permitir�s, �no? 811 00:39:30,810 --> 00:39:34,703 No hay ninguna prisa... 812 00:39:35,384 --> 00:39:37,242 ...s�lo era una sugerencia. No quer�a- 813 00:40:03,562 --> 00:40:05,189 �James! 814 00:40:06,196 --> 00:40:08,047 Hola. 815 00:40:08,502 --> 00:40:11,489 - �D�nde has estado? - Tomando el t� con unas amigas. 816 00:40:12,903 --> 00:40:14,799 Has estado discutiendo con el t�o Richard. 817 00:40:14,856 --> 00:40:16,762 No pude evitar o�rlo. 818 00:40:17,303 --> 00:40:18,955 �Fue por llevarme al baile? 819 00:40:19,063 --> 00:40:20,715 No, no fue por eso. 820 00:40:20,763 --> 00:40:21,765 �Seguro? 821 00:40:21,889 --> 00:40:23,599 Desde luego. 822 00:40:24,183 --> 00:40:26,585 Fue por algo que no tiene nada que ver contigo. 823 00:40:26,756 --> 00:40:28,363 �Qu�? 824 00:40:28,462 --> 00:40:32,200 No importa... �has tomado ya el t�? 825 00:40:32,302 --> 00:40:34,380 Acabo de dec�rtelo, con unas amigas. 826 00:40:34,502 --> 00:40:36,480 S�, es verdad. 827 00:40:36,563 --> 00:40:38,673 Hudson dice que Hazel est� levantada. 828 00:40:38,803 --> 00:40:41,101 Se ha levantado, s�, esta tarde. 829 00:40:41,182 --> 00:40:42,975 Bien, est� mucho mejor. 830 00:40:43,502 --> 00:40:45,086 S�, mucho mejor. 831 00:40:45,176 --> 00:40:47,808 - �D�nde est�? - Arriba. 832 00:40:47,848 --> 00:40:49,274 Bien, subir� a verla. 833 00:40:49,803 --> 00:40:51,747 No, d�jala. Al menos de momento. 834 00:40:52,898 --> 00:40:54,901 Cierra la puerta. 835 00:41:00,203 --> 00:41:02,556 Si�ntate Georgina, quiero hablar contigo. 836 00:41:09,975 --> 00:41:12,305 Ya eres lo bastante mayor como para saber algo... 837 00:41:13,104 --> 00:41:15,623 ...sobre las dificultades de la vida matrimonial. 838 00:41:15,829 --> 00:41:18,357 Adem�s, alg�n d�a te casar�s t� tambi�n. 839 00:41:19,804 --> 00:41:23,797 Y te conviene saber que no todo es f�cil entre marido y mujer. 840 00:41:23,804 --> 00:41:25,654 Nada f�cil. 841 00:41:25,944 --> 00:41:27,713 No, supongo que no. 842 00:41:27,804 --> 00:41:28,884 Quiero decir que si tu amor,... 843 00:41:28,885 --> 00:41:29,964 ...tus sentimientos por una persona... 844 00:41:29,998 --> 00:41:31,866 ...no son lo bastante profundos,... 845 00:41:31,867 --> 00:41:33,736 ...y adem�s no consigues entenderte... 846 00:41:33,805 --> 00:41:37,879 ...con esa persona, bueno, puede estar bien si al menos... 847 00:41:39,422 --> 00:41:42,872 ...si... si colmas tu amor. 848 00:41:44,164 --> 00:41:46,276 �Sabes lo que estoy intentando decir? 849 00:41:46,405 --> 00:41:48,644 Creo que lo s�, James. 850 00:41:49,018 --> 00:41:53,436 Especialmente si como resultado tienes un hijo. 851 00:41:54,265 --> 00:41:56,192 S�, claro. 852 00:41:56,538 --> 00:41:58,890 De otra forma, no queda mucho por lo que mantenerse unidos. 853 00:41:59,405 --> 00:42:00,847 No. 854 00:42:01,405 --> 00:42:05,584 No si, como Hazel y yo discrepas en tantas cosas. 855 00:42:06,138 --> 00:42:08,358 Oh, qu� pena. �Y en el futuro no ir� todo mejor? 856 00:42:09,585 --> 00:42:11,323 Tal vez. 857 00:42:12,085 --> 00:42:14,977 En realidad, no lo s�. 858 00:42:15,465 --> 00:42:18,278 Espero que s�. 859 00:42:18,805 --> 00:42:21,738 Hazel a�n puede tener hijos, eso dijo el m�dico. 860 00:42:27,006 --> 00:42:29,188 Bueno... 861 00:42:29,388 --> 00:42:31,317 Puede que cuando se vayan a la India el a�o que viene... 862 00:42:31,406 --> 00:42:32,661 ...las cosas cambien. 863 00:42:32,705 --> 00:42:35,602 Lejos de casa puede que sea diferente. 864 00:42:35,718 --> 00:42:37,083 Si ella quiere venir conmigo. 865 00:42:37,131 --> 00:42:39,797 Pero, �c�mo no va a querer? 866 00:42:39,983 --> 00:42:41,932 No lo s�. 867 00:42:42,334 --> 00:42:44,536 En realidad no s� lo que nos reserva el futuro. 868 00:42:45,706 --> 00:42:50,600 Cuando pap� se vaya a un piso y yo est� en la India y Hazel... 869 00:42:51,806 --> 00:42:53,729 �Qu� va a pasar con los criados? 870 00:42:55,126 --> 00:42:57,183 Y contigo. 871 00:42:58,227 --> 00:43:00,405 �Qu� pasar� con todo? 872 00:43:01,946 --> 00:43:04,198 Es demasiado complicado. 873 00:43:05,607 --> 00:43:07,695 Y no hay muchas esperanzas. 874 00:43:12,539 --> 00:43:13,803 No debi� casarse con una persona tan inferior. 875 00:43:13,848 --> 00:43:16,058 Lo dije desde el principio. No tienes m�s que ver... 876 00:43:16,096 --> 00:43:19,644 ...la diferencia de sus ideas, de sus normas, de sus valores. 877 00:43:20,455 --> 00:43:22,969 Si milady hubiera vivido, esa joven,... 878 00:43:23,004 --> 00:43:25,386 ...por muy respetable que sea, jam�s se hubiera sentado... 879 00:43:25,507 --> 00:43:26,650 ...a la cabecera de la mesa en esta casa. 880 00:43:26,685 --> 00:43:28,898 F�jate en lo que te digo, Rose, no la se�orita Forrest. 881 00:43:29,014 --> 00:43:30,756 Ya est� otra vez con milady. 882 00:43:30,968 --> 00:43:31,957 "�Qu� habr�a hecho milady? 883 00:43:32,167 --> 00:43:33,761 �Qu� habr�a dicho milady?" 884 00:43:33,808 --> 00:43:36,193 Milady ha muerto y se ha ido, se�or Hudson. 885 00:43:36,303 --> 00:43:39,306 Y la se�ora Bellamy es ahora la se�ora de esta casa. 886 00:43:39,427 --> 00:43:42,287 Creo que todos deber�amos ayudarla y respaldarla,... 887 00:43:42,411 --> 00:43:44,971 ...en vez de andar chismorreando a sus espaldas. 888 00:43:45,006 --> 00:43:46,864 Deja de gritar as�, Rose,... 889 00:43:46,899 --> 00:43:49,057 ...�o es que quieres que te oigan todos? 890 00:43:49,078 --> 00:43:50,479 No me importa quien me oiga. 891 00:43:50,582 --> 00:43:52,141 Ya es hora de que el se�or Bellamy hable con su hijo... 892 00:43:52,221 --> 00:43:53,438 ...y le diga lo que piensa de �l. 893 00:43:53,468 --> 00:43:54,778 Es muy d�bil, �se es el problema. 894 00:43:54,803 --> 00:43:56,728 S�lo porque el capit�n James tiene todo el dinero de su madre. 895 00:43:56,768 --> 00:43:59,048 El se�or se opuso a la boda, �o es que lo has olvidado? 896 00:43:59,349 --> 00:44:01,440 Por desgracia, ese joven tonto era mayor de edad... 897 00:44:01,469 --> 00:44:03,580 ...y con independencia econ�mica para desafiar a su padre. 898 00:44:03,608 --> 00:44:04,524 Ella se ten�a que haber dado cuenta... 899 00:44:04,525 --> 00:44:05,440 ...de que la uni�n era imposible. 900 00:44:05,569 --> 00:44:06,668 Yo la culpo a ella. La culpa es de ella. 901 00:44:06,749 --> 00:44:07,745 Pues yo no. 902 00:44:07,769 --> 00:44:11,097 Vio la oportunidad de casarse y la aprovech�. 903 00:44:11,489 --> 00:44:13,266 �Pobre mujer! 904 00:44:13,527 --> 00:44:15,286 No s� lo que te pasa estos d�as. 905 00:44:15,309 --> 00:44:16,130 De verdad que no lo s�, Rose. 906 00:44:16,205 --> 00:44:18,174 A qui�n le pasa es a usted, se�or Hudson,... 907 00:44:18,227 --> 00:44:20,308 ...si me permite decirlo. 908 00:44:21,129 --> 00:44:23,239 Vive usted en el pasado, �se es el problema. 909 00:44:23,287 --> 00:44:25,911 Parece no darse cuenta de que las cosas est�n cambiando. 910 00:44:26,469 --> 00:44:28,376 La vida no va a ser nunca la misma... 911 00:44:28,618 --> 00:44:31,713 ...y hay que estar muy viejo o muy ciego para no verlo. 912 00:44:32,129 --> 00:44:34,096 �C�mo te atreves a decirme eso, Rose? 913 00:44:34,336 --> 00:44:35,764 Por mucho tiempo que lleves sirviendo aqu�,... 914 00:44:35,834 --> 00:44:37,647 ...no tienes derecho a hablarme de ese modo. 915 00:44:37,710 --> 00:44:38,991 Est�s olvidando cu�l es tu puesto. 916 00:44:39,017 --> 00:44:41,261 �Mi puesto! A veces no s� ni cu�l es mi puesto. 917 00:44:41,379 --> 00:44:42,732 Yo te dir� el que no es. 918 00:44:42,892 --> 00:44:45,561 No es pasarte el d�a en la habitaci�n de la se�ora Bellamy... 919 00:44:45,690 --> 00:44:47,681 ...critic�ndolo todo y cont�ndole chismes de lo que pasa... 920 00:44:47,810 --> 00:44:49,877 ...en las dependencias del servicio o entre el capit�n James... 921 00:44:49,976 --> 00:44:51,727 ...y la se�orita Worsley, o lo que sea. 922 00:44:51,790 --> 00:44:53,708 Tu puesto est� en respetar al se�or Bellamy... 923 00:44:53,780 --> 00:44:55,303 ...y al capit�n James como tus patrones... 924 00:44:55,333 --> 00:44:57,099 ...y realizar tu trabajo como has hecho siempre. 925 00:44:57,300 --> 00:45:00,016 Mi trabajo ahora es ocuparme de la se�ora Bellamy. 926 00:45:00,074 --> 00:45:02,093 T� eres la que manda en las doncellas, Rose, 927 00:45:02,132 --> 00:45:04,597 ...tus obligaciones no se limitan a la se�ora Bellamy. 928 00:45:04,830 --> 00:45:06,722 S�lo porque sea demasiado taca�a... 929 00:45:06,889 --> 00:45:08,688 ...o insegura de s� misma para tener doncella privada,... 930 00:45:08,862 --> 00:45:10,465 ...no es raz�n para que vivas... 931 00:45:10,466 --> 00:45:12,069 ...en su regazo como un perrito faldero. 932 00:45:12,177 --> 00:45:14,442 Ella es muy capaz de cuidar de s� misma. 933 00:45:14,610 --> 00:45:16,254 Eso es una crueldad, se�or Hudson. 934 00:45:16,608 --> 00:45:18,974 Ella me necesita y usted est� celoso. 935 00:45:19,030 --> 00:45:20,991 - �Estoy qu�? - Est� celoso de ella y de m�,... 936 00:45:21,126 --> 00:45:23,634 ...porque ella me estima y sabe lo que usted piensa de ella. 937 00:45:23,704 --> 00:45:25,733 - �Eso es mentira! - �Yo no soy una mentirosa! 938 00:45:25,808 --> 00:45:27,545 �Basta ya, Rose, y cuida tu lengua! 939 00:45:27,571 --> 00:45:29,448 Por favor, callen, por favor. 940 00:45:29,471 --> 00:45:30,892 �D�nde estabas metida? �Fisgoneando? 941 00:45:31,111 --> 00:45:31,988 �Qu� te ocurre, muchacha? 942 00:45:32,087 --> 00:45:33,589 �Qu� pasa, Daisy? 943 00:45:34,332 --> 00:45:35,889 �Le parece bien si me siento? 944 00:45:35,946 --> 00:45:38,575 S�, Daisy, puedes sentarte, claro. 945 00:45:38,611 --> 00:45:39,487 C�lmate. 946 00:45:39,571 --> 00:45:40,670 �Qu� pasa? Cu�ntaselo al se�or Hudson. 947 00:45:40,830 --> 00:45:42,620 �Qu� ha pasado? 948 00:45:42,672 --> 00:45:45,836 Es s�lo que les he o�do mientras estaban discutiendo. 949 00:45:46,272 --> 00:45:47,492 No he podido evitarlo. 950 00:45:47,582 --> 00:45:48,889 Con que fisgoneando, �eh? 951 00:45:49,014 --> 00:45:50,577 D�jala, Rose. 952 00:45:51,211 --> 00:45:52,699 Sigue, Daisy. 953 00:45:53,813 --> 00:45:57,690 Primero, el capit�n y la se�ora Bellamy,... 954 00:45:57,771 --> 00:46:02,448 ...uno contra el otro, enfadados, aqu� abajo, en la cocina. 955 00:46:04,611 --> 00:46:07,724 Luego, usted y Rose, se�or Hudson. 956 00:46:08,572 --> 00:46:11,044 Nunca los hab�a visto discutir,... 957 00:46:11,072 --> 00:46:13,121 ...en todo el tiempo que llevo aqu�. 958 00:46:13,472 --> 00:46:17,635 Todo el mundo en la casa se pelea y discute,... 959 00:46:18,293 --> 00:46:21,162 ...y la se�ora Bridges sigue enferma,... 960 00:46:21,939 --> 00:46:23,640 ...y este horrible calor,... 961 00:46:23,918 --> 00:46:25,597 ...todo. 962 00:46:26,087 --> 00:46:29,117 Ya no estoy segura de nada, se�or Hudson. 963 00:46:30,361 --> 00:46:32,411 ...tengo miedo. 964 00:46:38,772 --> 00:46:42,145 Creo que estamos afectados por la atm�sfera tan cargada, Daisy. 965 00:46:42,712 --> 00:46:45,055 Nos pone a todos nerviosos,... 966 00:46:45,114 --> 00:46:47,651 ...hace que estemos de mal humor, irritables. 967 00:46:47,844 --> 00:46:49,911 S�, se�or Hudson. 968 00:46:50,373 --> 00:46:52,384 En cuanto estalle la tormenta,... 969 00:46:52,413 --> 00:46:53,575 ...y haya truenos y rel�mpagos... 970 00:46:53,645 --> 00:46:55,133 ...y caiga la fresca lluvia,... 971 00:46:55,320 --> 00:46:57,867 ...tal vez las cosas se calmen un poco. 972 00:46:58,233 --> 00:47:00,498 Dejaremos de discutir entre nosotros... 973 00:47:00,534 --> 00:47:03,214 y volveremos a vivir en armon�a. 974 00:47:04,294 --> 00:47:06,730 Cerraremos las l�neas, Daisy. 975 00:47:06,746 --> 00:47:09,366 - �Me comprendes? - S�, se�or Hudson. 976 00:47:11,953 --> 00:47:15,018 En realidad, ser�a una casa muy extra�a si no tuvi�ramos... 977 00:47:15,027 --> 00:47:19,217 ...nuestros peque�os conflictos y peleas de vez en cuando. 978 00:47:19,870 --> 00:47:22,437 Sucede en cualquier comunidad. 979 00:47:24,034 --> 00:47:27,813 As� que ve a preparar la cena en el comedor de servicio. 980 00:47:32,132 --> 00:47:35,537 Y, Daisy, intenta alegrar esa cara. 981 00:47:35,627 --> 00:47:38,561 - Eres una buena chica. - S�, se�or Hudson. 982 00:47:38,615 --> 00:47:41,007 Gracias, se�or Hudson. 983 00:47:46,775 --> 00:47:48,586 Bueno,... 984 00:47:48,715 --> 00:47:50,761 ...tendr� que ir a preparar... 985 00:47:50,762 --> 00:47:52,808 ...las cosas de la se�ora para la cena. 986 00:47:53,475 --> 00:47:56,627 Tengo entendido que hoy cenan todos aqu�, los cuatro. 987 00:47:57,375 --> 00:48:00,672 S�, Rose, creo que as� es. 988 00:48:01,113 --> 00:48:03,172 Los cuatro juntos. 989 00:48:23,236 --> 00:48:24,785 Me temo que no soy muy buena. 990 00:48:24,825 --> 00:48:26,486 Est�s aprendiendo muy deprisa. 991 00:48:26,515 --> 00:48:28,116 No hago m�s que estropear el juego. 992 00:48:28,142 --> 00:48:29,853 Es s�lo bridge familiar, Georgina,... 993 00:48:30,054 --> 00:48:32,112 ...no debes tom�rtelo tan a pecho. 994 00:48:32,211 --> 00:48:34,307 Y adem�s, no importa quien gane... 995 00:48:34,396 --> 00:48:36,094 ...mientras nos divirtamos todos. 996 00:48:36,211 --> 00:48:38,061 �No es as�, pap�? 997 00:48:38,887 --> 00:48:40,960 S�, James. 998 00:48:57,777 --> 00:49:00,128 �El desayuno a la hora de costumbre, se�ora? 999 00:49:00,131 --> 00:49:01,765 S�, por favor. 1000 00:49:01,962 --> 00:49:03,692 �A las ocho y media en el comedor? 1001 00:49:04,420 --> 00:49:05,969 Gracias, Hudson. 1002 00:49:06,041 --> 00:49:07,850 - Buenas noches. - Buenas noches, se�ora. 1003 00:49:07,936 --> 00:49:10,243 - Buenas noches, Hudson. - Buenas noches, se�or. 1004 00:49:20,978 --> 00:49:22,771 Estoy asfixiada. 1005 00:49:22,821 --> 00:49:25,657 S�, es verdad, esta noche hace m�s calor que nunca. 1006 00:49:26,015 --> 00:49:28,187 Ir� a abrir un poco m�s la ventana. 1007 00:49:39,276 --> 00:49:41,528 �Tomen! 1008 00:49:42,758 --> 00:49:45,442 Lo siento, est� ah�, junto al farol. 1009 00:49:46,318 --> 00:49:47,992 �Suerte! 1010 00:49:50,658 --> 00:49:56,011 Tres pobres, dos ciegos y uno con muletas. 1011 00:49:57,035 --> 00:50:01,692 Heridos en �frica, seguramente, reducidos a... 1012 00:50:03,390 --> 00:50:06,054 �Reconoces el sentimiento? 1013 00:50:17,699 --> 00:50:19,414 Las cartas est�n repartidas, James. 1014 00:50:19,415 --> 00:50:21,128 Si no te importa, recoge las tuyas... 1015 00:50:21,563 --> 00:50:23,691 ...y prep�rate para la partida. 1016 00:50:38,140 --> 00:50:40,185 Debe pasar de 38 grados. 1017 00:50:42,280 --> 00:50:46,349 No puede durar mucho, �verdad? 79135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.