Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,110 --> 00:00:47,111
PAZ EN LA TIERRA
2
00:01:03,112 --> 00:01:06,078
Daisy, eres tan delicada
como un elefante.
3
00:01:06,113 --> 00:01:07,315
Ve m�s despacio...
4
00:01:07,316 --> 00:01:08,516
...o molestar�s
al se�or Bellamy.
5
00:01:08,551 --> 00:01:09,606
Perdona, Rose.
6
00:01:10,075 --> 00:01:11,601
�Est� todo listo
arriba, Rose?
7
00:01:11,637 --> 00:01:12,509
S�, se�or Hudson.
8
00:01:12,544 --> 00:01:13,556
�Est� bien caliente
la habitaci�n?
9
00:01:13,592 --> 00:01:15,197
Ya sabes que la se�ora
no soporta el fr�o.
10
00:01:15,278 --> 00:01:16,267
S�, se�or Hudson.
11
00:01:16,399 --> 00:01:18,036
�Pusiste una bolsa de agua
caliente en la cama?
12
00:01:18,073 --> 00:01:19,139
S�, se�or Hudson.
13
00:01:19,174 --> 00:01:20,671
A su edad estar� cansada
del viaje...
14
00:01:20,704 --> 00:01:22,038
...y desear�
retirarse enseguida.
15
00:01:22,122 --> 00:01:24,223
Hay que tenerlo
todo preparado.
16
00:01:24,257 --> 00:01:25,185
S�, se�or Hudson.
17
00:01:25,220 --> 00:01:27,368
Bien, pues date prisa.
Llevamos un poco de retraso.
18
00:01:27,403 --> 00:01:29,207
Yo encender�
la chimenea del sal�n.
19
00:01:29,946 --> 00:01:31,981
Gracias, se�or Hudson.
20
00:01:36,469 --> 00:01:39,004
Vamos, vamos.
21
00:01:41,692 --> 00:01:43,525
�Est� todo listo, Rose?
22
00:01:43,655 --> 00:01:44,530
S�, se�or Hudson.
23
00:01:44,614 --> 00:01:47,289
Pues date prisa.
Llevamos un poco de retraso.
24
00:01:47,296 --> 00:01:48,290
Qu� barbaridad,
vaya l�o.
25
00:01:48,379 --> 00:01:50,536
Cualquiera dir�a que
viene la reina Victoria.
26
00:01:51,098 --> 00:01:54,698
Vamos, Edward,
no seas impertinente.
27
00:01:54,733 --> 00:01:57,436
La anciana lady Southwold
es muy especial, le gusta...
28
00:01:57,581 --> 00:02:01,156
...la comodidad y est� acostumbrada
al buen servicio,...
29
00:02:01,191 --> 00:02:03,984
...as� que a ver
c�mo se portan.
30
00:02:04,018 --> 00:02:06,708
Hace mucho tiempo
que milady no viene, Edward.
31
00:02:06,827 --> 00:02:09,388
Que no piense
que nos hemos hecho vagos...
32
00:02:10,308 --> 00:02:12,209
...desde... bueno,
desde la �ltima vez.
33
00:02:12,245 --> 00:02:13,634
Deja eso ah� fuera
y prep�rate,...
34
00:02:13,669 --> 00:02:14,835
...no tardar�n en llegar.
35
00:02:14,870 --> 00:02:16,623
�Trae a su vieja doncella,
la se�ora Hodges?
36
00:02:17,232 --> 00:02:20,152
No, no trae compa��a,...
37
00:02:20,233 --> 00:02:23,068
...yo atender� personalmente
a lady Southwold.
38
00:02:23,155 --> 00:02:24,066
Una cosa m�s, Rose,...
39
00:02:24,196 --> 00:02:25,152
...�te has acordado de poner
otra almohada...
40
00:02:25,277 --> 00:02:27,108
...y m�s mantas
en la habitaci�n de la se�ora?
41
00:02:27,237 --> 00:02:30,117
Me he acordado absolutamente
de todo, se�or Hudson.
42
00:02:30,199 --> 00:02:34,080
Bien, bien, esc�chenme
un momento todos.
43
00:02:34,101 --> 00:02:37,284
Estaremos a prueba
durante los pr�ximos d�as,...
44
00:02:40,762 --> 00:02:43,045
...la condesa Dowager se rige
por altos est�ndares,...
45
00:02:43,166 --> 00:02:46,159
...y todos hemos
de adaptarnos a ellos.
46
00:02:47,874 --> 00:02:49,514
Y t� debes
recordar eso, Daisy,...
47
00:02:49,542 --> 00:02:51,852
...si quieres seguir sirviendo
en esta casa.
48
00:02:54,492 --> 00:02:56,127
Ya lo sabes.
49
00:02:56,253 --> 00:02:59,247
�C�mo es lady Southwold?,
�es temible?
50
00:02:59,695 --> 00:03:02,834
Huy, m�s que eso,
es terrible.
51
00:03:02,957 --> 00:03:04,957
Tiene un genio horroroso,...
52
00:03:05,137 --> 00:03:07,130
...un d�a que el ba�o
no estaba...
53
00:03:07,260 --> 00:03:08,691
...a la temperatura
que ella deseaba,...
54
00:03:08,781 --> 00:03:10,737
...fue con un hierro candente
detr�s de su doncella.
55
00:03:10,761 --> 00:03:11,591
No.
56
00:03:11,682 --> 00:03:12,893
Y la marc�
para toda la vida.
57
00:03:12,983 --> 00:03:14,762
�Daisy! Ya has o�do
al se�or Hudson.
58
00:03:14,783 --> 00:03:17,071
Y l�vate las manos,
est�n asquerosas.
59
00:03:21,207 --> 00:03:22,661
Adem�s tiene barba,
toda roja,...
60
00:03:22,668 --> 00:03:26,067
...y un ojo m�s grande
que el otro,...
61
00:03:26,190 --> 00:03:27,146
...los dos inyectados
en sangre.
62
00:03:27,271 --> 00:03:31,266
He o�do decir
que es una bruja.
63
00:03:31,653 --> 00:03:33,650
Ya est� aqu�,
�sa debe ser lady Southwold.
64
00:03:33,656 --> 00:03:35,871
Todos arriba,
vamos, vamos.
65
00:03:35,894 --> 00:03:38,187
Edward, ayuda al chofer
a meter el equipaje.
66
00:03:38,276 --> 00:03:40,188
Se�ora Bridges,
�est� preparado el ponche?
67
00:03:40,278 --> 00:03:41,715
Si, s�, se�or Hudson.
68
00:03:41,812 --> 00:03:43,088
Mant�ngalo caliente,
bajar� a buscarlo enseguida.
69
00:03:43,119 --> 00:03:43,995
Arriba, deprisa.
70
00:03:44,079 --> 00:03:44,957
Daisy, deprisa,...
71
00:03:45,046 --> 00:03:46,833
...ya deber�amos
estar en el vest�bulo.
72
00:03:47,451 --> 00:03:49,421
Y deja esa toalla.
73
00:03:50,455 --> 00:03:51,909
Mabel, querida.
74
00:03:51,945 --> 00:03:53,011
Richard.
75
00:03:53,046 --> 00:03:54,532
Debes de estar
helada hasta los huesos.
76
00:03:54,568 --> 00:03:56,601
Tonter�as Richard,
no te preocupes,...
77
00:03:56,847 --> 00:03:58,278
...estaba bien abrigada
78
00:03:58,313 --> 00:04:02,070
...y Marston me ha provisto
de brandy continuamente,...
79
00:04:02,106 --> 00:04:04,543
...lo que estoy
es muy contenta.
80
00:04:04,891 --> 00:04:06,799
Buenas tardes, Hudson.
81
00:04:06,835 --> 00:04:08,365
Buenas tardes, milady.
82
00:04:08,573 --> 00:04:10,970
Ah, Hudson,
abajo en el coche...
83
00:04:11,005 --> 00:04:14,916
...hay una cesta de Navidad
que env�a el se�or Coombe.
84
00:04:14,951 --> 00:04:15,771
�Ser�a usted tan amable...
85
00:04:15,857 --> 00:04:16,767
...de hacerse cargo de ella,
por favor?
86
00:04:16,858 --> 00:04:17,768
Muy bien, milady.
87
00:04:17,898 --> 00:04:19,420
Es estupendo verte
con tan buen aspecto.
88
00:04:19,778 --> 00:04:20,768
�Cu�nto me alegro
de estar aqu�!
89
00:04:20,899 --> 00:04:21,776
Edward, fuera.
90
00:04:21,859 --> 00:04:23,739
James y Hazel
salieron para Par�s ayer.
91
00:04:23,822 --> 00:04:24,698
Lo s�.
92
00:04:24,822 --> 00:04:26,495
Sintieron mucho
no poder verte.
93
00:04:27,904 --> 00:04:31,899
Temo que va a ser una Navidad
demasiado tranquila.
94
00:04:32,026 --> 00:04:34,905
Eso me agradar�
much�simo.
95
00:04:35,787 --> 00:04:39,036
Me dijo que ten�a
barba y ojos rojos.
96
00:04:39,070 --> 00:04:40,611
Y dijo
que era una bruja.
97
00:04:40,790 --> 00:04:43,379
As� aprender�s a no creer
nunca a Edward,...
98
00:04:43,414 --> 00:04:44,987
...nunca, nunca.
99
00:04:45,022 --> 00:04:47,127
Aqu� est�
la cesta de Navidad,...
100
00:04:47,163 --> 00:04:51,096
...directa desde Wiltshire.
101
00:04:51,131 --> 00:04:52,552
�Eso es todo?
102
00:04:52,757 --> 00:04:53,932
S�.
103
00:04:54,468 --> 00:04:56,525
�D�nde est� el �rbol?
104
00:04:56,560 --> 00:04:57,562
�Qu� �rbol?
105
00:04:57,597 --> 00:04:58,691
El �rbol de Navidad.
106
00:04:58,720 --> 00:05:01,324
Todos los a�os mandan
uno desde Southwold.
107
00:05:01,359 --> 00:05:02,443
�D�nde est�?
108
00:05:02,478 --> 00:05:03,328
�D�nde est� qu�,
Rose?
109
00:05:03,363 --> 00:05:04,795
El �rbol, se�or Hudson.
110
00:05:04,924 --> 00:05:05,880
Usa la cabeza, ni�a.
111
00:05:05,925 --> 00:05:07,756
No podr�an meter
un �rbol de Navidad...
112
00:05:07,845 --> 00:05:09,758
...de tres metros
en el maletero del coche.
113
00:05:09,846 --> 00:05:11,724
Oh, claro.
114
00:05:11,807 --> 00:05:14,689
El se�or Coombes lo ha enviado
desde Salisbury por tren.
115
00:05:14,809 --> 00:05:17,239
Ahora mismo est� en la estaci�n
esperando que lo recojan.
116
00:05:17,273 --> 00:05:18,531
Lo traer�n a casa
117
00:05:18,567 --> 00:05:20,675
...pasado ma�ana
en auto.
118
00:05:20,812 --> 00:05:22,761
No hay de qu� preocuparse,
�verdad, Rose?
119
00:05:22,813 --> 00:05:24,275
No, se�or Hudson.
120
00:05:24,309 --> 00:05:25,244
Eso es acebo.
121
00:05:25,335 --> 00:05:26,771
�Es que nunca has visto
acebo, ni�a tonta?
122
00:05:26,855 --> 00:05:29,735
Edward, hay que abrir
la cesta, ay�dame.
123
00:05:29,857 --> 00:05:31,734
Se�ora Bridges,
�no quiere ver lo que
124
00:05:31,818 --> 00:05:33,855
Pap� Noel le ha tra�do
por Navidad?
125
00:05:33,979 --> 00:05:35,126
�Qu� es?
126
00:05:35,161 --> 00:05:37,166
Vamos a abrir su cesta,
se�ora Bridges.
127
00:05:37,202 --> 00:05:38,319
Si puede
venir un momento.
128
00:05:38,398 --> 00:05:40,423
Oh, s�, se�or Hudson,
enseguida.
129
00:05:40,457 --> 00:05:42,210
- Se me hace la boca agua.
- S�.
130
00:05:42,217 --> 00:05:43,314
Mire eso,
se�or Hudson.
131
00:05:43,345 --> 00:05:45,278
Veamos lo que
el se�or Coombes ha logrado...
132
00:05:45,313 --> 00:05:46,966
...encontrar para
nosotros este a�o.
133
00:05:47,787 --> 00:05:51,783
Oh, mira, faisanes,
qu� ricos.
134
00:05:51,830 --> 00:05:54,789
Se�ora Bridges,
dos liebres para estofar.
135
00:05:54,870 --> 00:05:57,990
Hermosa becadas, mira.
136
00:05:58,833 --> 00:06:00,745
Qu� sorpresa.
137
00:06:00,874 --> 00:06:01,751
�Qu� es?
138
00:06:01,875 --> 00:06:05,870
Venado.
139
00:06:07,798 --> 00:06:11,794
Y esto debe ser
el pavo.
140
00:06:12,841 --> 00:06:13,910
- Y bien hermoso.
- Ya lo creo.
141
00:06:14,801 --> 00:06:15,918
Hermoso ejemplar.
142
00:06:16,762 --> 00:06:20,758
Y mi ganso de Navidad.
143
00:06:20,966 --> 00:06:22,445
Hermoso, hermos�simo.
144
00:06:23,846 --> 00:06:24,837
No te quedes
ah� mirando.
145
00:06:24,928 --> 00:06:25,883
Termina con el lavado.
146
00:06:26,008 --> 00:06:26,918
S�, se�ora Bridges.
147
00:06:27,048 --> 00:06:27,945
En cuanto
lo saquen de la cesta,...
148
00:06:27,970 --> 00:06:28,880
...lo ponen en la despensa.
149
00:06:28,969 --> 00:06:32,043
Muy bien, se�ora Bridges.
Vamos, Daisy.
150
00:06:33,579 --> 00:06:34,566
Gracias, Rose.
151
00:06:34,613 --> 00:06:36,388
Edward, ay�dame
con las flores.
152
00:06:36,414 --> 00:06:38,205
Aprisa, aprisa.
153
00:06:39,016 --> 00:06:40,813
�Qui�n es el se�or Coombes,
Rose?
154
00:06:40,896 --> 00:06:44,891
Es el administrador de Southwold,
quien gobierna la casa.
155
00:06:44,979 --> 00:06:47,583
El padre de lady Marjorie,
el abuelo del capit�n James,...
156
00:06:47,819 --> 00:06:51,236
...era lord Southwold.
All� naci� lady Marjorie.
157
00:06:51,271 --> 00:06:53,821
Yo tambi�n nac� all�,
en el ala oeste.
158
00:06:53,943 --> 00:06:55,661
El se�or Hudson,
la se�ora Bridges y yo...
159
00:06:55,662 --> 00:06:57,379
...vinimos todos
de Southwold...
160
00:06:57,415 --> 00:06:59,506
...cuando lady Marjorie
se cas� con el se�or Bellamy,...
161
00:06:59,587 --> 00:07:00,856
...�sabes?
162
00:07:00,947 --> 00:07:03,278
�Y toda esta comida
es para una sola casa?
163
00:07:03,314 --> 00:07:06,365
Claro que s�, tonta,
y no creas que es mucha.
164
00:07:06,400 --> 00:07:07,889
Deber�as haber
visto Southwold...
165
00:07:07,923 --> 00:07:09,788
...en aquellos tiempos,
cosa seria.
166
00:07:09,872 --> 00:07:12,672
Claro que la servidumbre era
mucho m�s numerosa,...
167
00:07:12,914 --> 00:07:15,681
...pero tambi�n aqu�,
en esta casa,...
168
00:07:15,736 --> 00:07:18,881
...hemos celebrado
la Navidad...
169
00:07:18,916 --> 00:07:21,110
...con mucho m�s esplendor
que este a�o.
170
00:07:21,959 --> 00:07:23,104
A�n recuerdo...
171
00:07:23,139 --> 00:07:26,642
...cuando el capit�n y la se�orita
Elizabeth eran ni�os,...
172
00:07:26,881 --> 00:07:30,307
...no nos parec�a mucho
atender a 40 invitados.
173
00:07:30,964 --> 00:07:32,796
Necesit�bamos
bastante m�s...
174
00:07:32,885 --> 00:07:35,844
...que unos faisanes
y una becada entonces.
175
00:07:35,966 --> 00:07:38,037
Estas navidades
ser�n muy tranquilas.
176
00:07:38,888 --> 00:07:40,845
Eso de tener aqu�
para Navidad...
177
00:07:40,929 --> 00:07:43,143
...a una chica de 18 a�os
es algo alarmante.
178
00:07:43,178 --> 00:07:47,505
Descuida,
Georgina es una gran chica,...
179
00:07:47,933 --> 00:07:51,263
...joven para su edad
en alg�n aspecto,...
180
00:07:51,615 --> 00:07:53,322
...pero estoy segura
de que la manejar�s bien.
181
00:07:53,416 --> 00:07:56,654
S�lo me preocupa
que se aburra mucho.
182
00:07:56,938 --> 00:07:58,417
�Cu�ndo has dicho
que llega?
183
00:07:58,898 --> 00:08:01,330
Ma�ana por la tarde,
de Ginebra.
184
00:08:03,461 --> 00:08:06,209
El se�or Bellamy ruega
disculpe su ausencia,...
185
00:08:06,244 --> 00:08:08,896
Tuvo que salir,
pero volver� pronto.
186
00:08:08,985 --> 00:08:10,683
La se�ora est�
en su habitaci�n.
187
00:08:10,718 --> 00:08:11,638
Comprendo.
188
00:08:11,673 --> 00:08:13,027
La ver� usted
a la hora del t�.
189
00:08:19,910 --> 00:08:22,349
Ya he ordenado que suban
su equipaje a la habitaci�n,...
190
00:08:22,385 --> 00:08:24,487
...la doncella vendr�
a deshacer sus maletas.
191
00:08:42,483 --> 00:08:44,129
�Desea alguna otra cosa?
192
00:08:44,164 --> 00:08:46,043
No, gracias.
193
00:08:46,966 --> 00:08:50,519
Bien, si necesita algo,
aqu� est� el timbre.
194
00:08:51,087 --> 00:08:52,848
Le enviar� a la doncella.
195
00:08:52,928 --> 00:08:55,014
Gracias.
196
00:09:07,056 --> 00:09:11,051
"El buen rey Wencelas
celebraba la fiesta de Steven
197
00:09:12,099 --> 00:09:16,094
la nieve ca�a alrededor,
espesa y esponjosa,
198
00:09:17,981 --> 00:09:20,862
Hermosa brillaba la luna
esa noche,
199
00:09:20,983 --> 00:09:22,976
mas el hielo era cruel... "
200
00:09:23,386 --> 00:09:25,304
Pase.
201
00:09:29,708 --> 00:09:31,356
El mayordomo me manda...
202
00:09:31,357 --> 00:09:33,005
...para deshacer
sus maletas, se�orita.
203
00:09:33,039 --> 00:09:35,415
Ah, s�, bien, pasa.
204
00:09:35,711 --> 00:09:37,607
Gracias, se�orita.
205
00:09:53,521 --> 00:09:54,957
�C�mo te llamas?
206
00:09:55,043 --> 00:09:56,444
Daisy, se�orita.
207
00:09:56,480 --> 00:09:57,477
�Daisy qu�?
208
00:09:57,924 --> 00:09:59,575
Daisy Peel.
209
00:09:59,925 --> 00:10:01,782
Yo soy Georgina Wesley.
210
00:10:01,927 --> 00:10:04,409
S�, se�orita.
211
00:10:08,090 --> 00:10:09,710
�Qu� edad tienes, Daisy?
212
00:10:09,745 --> 00:10:10,610
Dieciocho, se�orita.
213
00:10:10,631 --> 00:10:13,460
�Ah, s�?
Yo tambi�n tengo dieciocho.
214
00:10:13,932 --> 00:10:15,483
�Cu�ndo cumples a�os?
215
00:10:15,934 --> 00:10:17,169
El 11 de mayo,
se�orita.
216
00:10:17,354 --> 00:10:20,934
Yo en noviembre, el 28.
As� que eres mayor que yo.
217
00:10:22,058 --> 00:10:23,324
S�, se�orita.
218
00:10:23,360 --> 00:10:24,798
Pues no lo pareces.
219
00:10:29,741 --> 00:10:31,586
�Quieres que te ayude?
�D�nde va todo?
220
00:10:31,620 --> 00:10:33,331
No, se�orita,
debo hacerlo yo,...
221
00:10:33,366 --> 00:10:35,766
...el se�or Hudson me envi�
para que lo hiciera y...
222
00:10:36,025 --> 00:10:38,613
...bueno, me dijo
que no la molestara.
223
00:10:38,706 --> 00:10:40,777
Y si Rose
o cualquiera viniese...
224
00:10:41,107 --> 00:10:42,907
Te rega�ar�an, �verdad?
225
00:10:42,988 --> 00:10:44,500
Creo que s�, se�orita.
226
00:10:47,151 --> 00:10:48,307
�No les molestar�
que me siente aqu�...
227
00:10:48,341 --> 00:10:50,470
...y hable contigo?
228
00:10:50,505 --> 00:10:51,933
Oh, no, se�orita.
229
00:10:52,113 --> 00:10:53,708
�Qui�n es Rose?
230
00:10:53,955 --> 00:10:55,495
Es la doncella principal,...
231
00:10:55,531 --> 00:10:57,777
...yo soy su asistente.
Soy nueva aqu�.
232
00:10:57,812 --> 00:10:58,912
�Ah, s�?
233
00:10:59,037 --> 00:11:00,255
Llegu� la semana pasada.
234
00:11:00,290 --> 00:11:02,892
Pues yo he venido hoy,
soy m�s nueva que t�.
235
00:11:03,720 --> 00:11:05,061
�Te gusta la casa?
236
00:11:05,097 --> 00:11:06,949
S�.
237
00:11:07,374 --> 00:11:10,282
Bueno, cuesta un poco
acostumbrarse, claro.
238
00:11:12,085 --> 00:11:15,079
Sabes, Daisy, es posible
que yo venga a vivir aqu�,...
239
00:11:15,116 --> 00:11:16,791
...cuando haya terminado
el colegio,...
240
00:11:16,967 --> 00:11:18,238
...a pasar el verano.
241
00:11:18,528 --> 00:11:20,430
�Y su pap� y su mam�?
242
00:11:20,909 --> 00:11:23,001
Los dos han muerto.
243
00:11:23,090 --> 00:11:24,923
Mi padre muri�
en un accidente de caza...
244
00:11:25,011 --> 00:11:28,005
...cuando yo ten�a seis a�os,
y mi madre muri� en el Titanic.
245
00:11:28,092 --> 00:11:29,925
Igual que lady Marjorie.
246
00:11:29,954 --> 00:11:31,291
S�, as� es.
247
00:11:31,326 --> 00:11:33,114
Mi madre se cas�
con el hermano...
248
00:11:33,115 --> 00:11:34,903
...de lady Marjorie,
el t�o Hugo,...
249
00:11:35,097 --> 00:11:39,092
...yo lo quer�a mucho,
era muy bueno conmigo.
250
00:11:39,979 --> 00:11:42,733
Iban todos a Am�rica,
a Canad� en realidad.
251
00:11:42,981 --> 00:11:44,943
Y todos se ahogaron.
252
00:11:47,024 --> 00:11:49,016
Eso es muy triste.
253
00:11:49,105 --> 00:11:52,019
S�, desde luego,...
254
00:11:52,106 --> 00:11:54,479
...por eso no tengo
muchos parientes.
255
00:11:54,988 --> 00:11:57,426
El se�or Bellamy me invit�
a venir por Navidad...
256
00:11:57,462 --> 00:11:59,536
...y si le parece bien,
podr� volver en verano.
257
00:11:59,571 --> 00:12:00,677
Eso est� muy bien.
258
00:12:00,891 --> 00:12:05,636
S�, supongo que s�,
... supongo que s�.
259
00:12:06,154 --> 00:12:08,192
�D�nde vives t�, Daisy?
260
00:12:09,036 --> 00:12:09,946
Yo, aqu�.
261
00:12:10,037 --> 00:12:13,154
Me refiero a tu familia.
�D�nde viven tus padres?
262
00:12:13,798 --> 00:12:15,088
En Hoxten, se�orita.
263
00:12:15,119 --> 00:12:16,287
�D�nde es eso?
264
00:12:16,999 --> 00:12:18,547
En Londres, se�orita,
al este.
265
00:12:18,581 --> 00:12:19,958
Muy lejos de aqu�.
266
00:12:20,081 --> 00:12:22,118
�Es bonito?
267
00:12:22,442 --> 00:12:23,917
�D�nde pongo esto?
268
00:12:24,044 --> 00:12:27,732
D�melo a m�,
es el se�or Gladstone.
269
00:12:28,047 --> 00:12:29,662
Lo tengo desde
los siete a�os.
270
00:12:29,967 --> 00:12:34,030
Va conmigo a todas partes.
Lo pondremos en la cama.
271
00:12:36,090 --> 00:12:38,308
�Me atender�s t�
siempre, Daisy?
272
00:12:38,344 --> 00:12:40,772
No, se�orita,
ser� Rose quien lo haga.
273
00:12:41,013 --> 00:12:42,731
He venido porque
ella ha tenido...
274
00:12:42,766 --> 00:12:45,047
...que ir a buscar algo
para lady Southwold.
275
00:12:45,134 --> 00:12:46,464
Qu� l�stima.
276
00:12:46,501 --> 00:12:49,515
Rose es muy buena,
ya ver� como le gusta.
277
00:12:50,177 --> 00:12:52,994
Hubiera preferido
estar contigo.
278
00:12:57,102 --> 00:12:59,511
Odio deshacer
las maletas,...
279
00:13:00,024 --> 00:13:01,019
...siempre espero
que hayan metido...
280
00:13:01,020 --> 00:13:02,015
...un regalo por sorpresa,...
281
00:13:02,105 --> 00:13:06,300
...cuando no miraba,
pero nunca sucede.
282
00:13:10,068 --> 00:13:11,345
�D�nde est�
tu habitaci�n, Daisy?
283
00:13:11,380 --> 00:13:14,181
Arriba, en el �tico,
la comparto con Rose.
284
00:13:14,216 --> 00:13:15,276
�Ah, s�?
285
00:13:15,311 --> 00:13:16,519
Como yo en el convento...
286
00:13:16,520 --> 00:13:17,726
...con una chica
llamada Anne-Marie,...
287
00:13:17,792 --> 00:13:19,235
...hablaba en sue�os,...
288
00:13:19,236 --> 00:13:20,677
...�Rose tambi�n
habla en sue�os?
289
00:13:20,711 --> 00:13:22,807
No, Rose
es muy tranquila.
290
00:13:25,819 --> 00:13:28,155
Aunque ronca un poco.
291
00:13:28,479 --> 00:13:29,942
T�pale la nariz.
292
00:13:29,978 --> 00:13:31,198
No, se despertar�a.
293
00:13:31,233 --> 00:13:32,382
Ser�a divertido, �verdad?
294
00:13:32,418 --> 00:13:36,155
...si se despertara y te viera
sujet�ndole la nariz.
295
00:13:39,044 --> 00:13:41,583
Se va a servir el t�,
en el sal�n, se�orita.
296
00:13:42,688 --> 00:13:45,845
Ah, s�, en el sal�n,
ya voy.
297
00:13:45,888 --> 00:13:48,517
Si tiene la bondad de seguirme,
le dir� d�nde es.
298
00:13:49,050 --> 00:13:50,932
Gracias.
299
00:14:18,300 --> 00:14:20,043
Aqu� es, se�orita,
haga el favor.
300
00:14:33,916 --> 00:14:37,714
Entra ni�a,
y saluda a tu t�o Richard.
301
00:15:27,831 --> 00:15:28,807
�Qu� hay, Hudson?
302
00:15:28,891 --> 00:15:31,266
Perdone se�or,
quer�a informarle...
303
00:15:31,301 --> 00:15:32,675
...que ha llegado
el �rbol de Navidad,...
304
00:15:32,751 --> 00:15:34,897
...y lo est�n instalando
en el vest�bulo,...
305
00:15:34,933 --> 00:15:36,880
...quiz�s oigan
un poco de ruido.
306
00:15:36,916 --> 00:15:38,892
Bien, gracias, Hudson.
307
00:15:38,927 --> 00:15:41,145
Tambi�n quer�a
recordarle al se�or...
308
00:15:41,181 --> 00:15:43,298
...que esta tarde pens�bamos
colocar los adornos de Navidad,...
309
00:15:43,668 --> 00:15:45,636
...si no tienen inconveniente.
310
00:15:45,747 --> 00:15:49,028
No, claro,
lo hab�a olvidado, bueno,...
311
00:15:49,063 --> 00:15:50,057
...yo iba a salir
un momento,...
312
00:15:50,092 --> 00:15:51,008
�Te importa a ti,
Mabel?
313
00:15:51,043 --> 00:15:54,946
Ir� arriba enseguida,
es la hora de mi descanso.
314
00:15:54,981 --> 00:15:56,067
Y t�, Georgina,...
315
00:15:56,100 --> 00:15:57,364
...�qu� planes tienes
para esta tarde?
316
00:15:57,506 --> 00:16:00,144
Ninguno, bueno,
no tengo nada que hacer.
317
00:16:00,894 --> 00:16:03,354
�Te gustar�a ayudar
al servicio...
318
00:16:03,389 --> 00:16:05,643
...con los adornos navide�os?
319
00:16:06,744 --> 00:16:07,968
S�, por favor.
320
00:16:08,003 --> 00:16:08,882
Ah� la tiene usted,
Hudson,
321
00:16:08,918 --> 00:16:11,284
...una nueva ayudante.
322
00:16:18,041 --> 00:16:19,677
Vamos, Rose.
323
00:16:19,740 --> 00:16:22,652
En serio, si lo hubi�ramos metido
por la puerta principal...
324
00:16:22,780 --> 00:16:24,637
Ten cuidado Edward,
levanta por ese lado.
325
00:16:24,701 --> 00:16:26,244
Ya estoy levantando.
Vamos.
326
00:16:26,818 --> 00:16:28,197
Rose tiene mucha raz�n,
Edward.
327
00:16:28,232 --> 00:16:29,070
Lo siento,
se�or Hudson.
328
00:16:29,104 --> 00:16:30,175
Levanta por ese lado,
329
00:16:30,210 --> 00:16:31,381
...lad�alo un poco,
lo justo,...
330
00:16:31,397 --> 00:16:33,932
...y el �rbol
pasar� f�cilmente.
331
00:16:33,967 --> 00:16:35,108
- Ven, vamos a intentarlo,
- Arriba.
332
00:16:35,298 --> 00:16:36,820
Vigila esa luz, Edward.
333
00:16:36,855 --> 00:16:37,992
Cuidado con la l�mpara,
Edward.
334
00:16:38,028 --> 00:16:39,082
- Ven, Rose.
- Ahora suave.
335
00:16:39,117 --> 00:16:40,026
Est� bien para ustedes.
336
00:16:40,060 --> 00:16:41,530
- Tira recto.
- Ahora gira t�, Rose.
337
00:16:42,022 --> 00:16:43,663
Sigan as�.
338
00:16:43,776 --> 00:16:44,732
- Vamos.
- Sin problema.
339
00:16:44,855 --> 00:16:46,442
- Rose, ahora por aqu�.
- Ah� encima.
340
00:16:46,495 --> 00:16:47,763
Quieto ah�.
341
00:16:47,895 --> 00:16:49,772
Muy bien,
�qu� les hab�a dicho?
342
00:16:49,855 --> 00:16:50,844
Ya puedes traer
el barre�o, Edward.
343
00:16:50,934 --> 00:16:52,043
Voy.
344
00:16:52,352 --> 00:16:54,284
La se�orita Wesley tendr�
la bondad de ayudarlos...
345
00:16:54,320 --> 00:16:56,256
...a decorar el �rbol.
346
00:16:57,852 --> 00:17:00,454
Por favor,
soy Georgina.
347
00:17:00,732 --> 00:17:02,318
La se�orita Georgina.
348
00:17:02,352 --> 00:17:03,467
Gracias.
349
00:17:03,503 --> 00:17:04,687
Bien, Edward, adelante.
350
00:17:04,771 --> 00:17:07,764
Oh, no pongan cosas
encima de la mesa.
351
00:17:07,891 --> 00:17:09,644
Estar� abajo...
con la se�ora Bridges
352
00:17:09,731 --> 00:17:11,195
...con los preparativos
de ma�ana,
353
00:17:11,230 --> 00:17:13,270
...si me necesitan
para algo.
354
00:17:14,851 --> 00:17:17,561
Aqu� tiene una silla, se�orita,
por si quiere sentarse...
355
00:17:17,688 --> 00:17:19,029
...mientras colocan el �rbol.
356
00:17:19,062 --> 00:17:19,893
S�, gracias.
357
00:17:19,929 --> 00:17:20,906
Y no lo olviden,...
358
00:17:20,940 --> 00:17:22,400
...procuren no hacer
mucho ruido.
359
00:17:22,848 --> 00:17:24,469
Es mejor esperar un momento,
se�orita,...
360
00:17:24,505 --> 00:17:25,673
...a que est� bien sujeto
el �rbol...
361
00:17:25,709 --> 00:17:26,646
...antes de colgar nada,
se�orita.
362
00:17:26,766 --> 00:17:27,643
S�, claro.
363
00:17:27,726 --> 00:17:28,765
Vamos, vamos, a trabajar.
364
00:17:28,800 --> 00:17:30,677
�Qu� est�n esperando?
365
00:17:30,767 --> 00:17:34,069
Rose, todos, mucho cuidado
al moverlo,...
366
00:17:34,105 --> 00:17:35,191
...no vayan a romper algo.
367
00:17:35,226 --> 00:17:38,877
S�, se�or Hudson.
368
00:17:49,722 --> 00:17:51,678
Bueno, vamos,
vamos a empezar,...
369
00:17:51,762 --> 00:17:52,718
Edward, trae los clavos.
370
00:17:52,841 --> 00:17:54,638
Y t�, t�malo por ah� Daisy,
vamos, vamos.
371
00:17:54,721 --> 00:17:55,870
S�.
372
00:17:56,721 --> 00:17:58,790
Arriba. Ah�.
373
00:17:59,640 --> 00:18:00,754
Cu�nto pesa.
374
00:18:00,840 --> 00:18:02,795
Pues claro que pesa.
375
00:18:03,640 --> 00:18:06,756
No tiene gracia,
estas hojas pinchan mucho.
376
00:18:06,880 --> 00:18:10,871
No me extra�a
que las llamen agujas.
377
00:18:25,835 --> 00:18:26,743
Vamos.
378
00:18:26,876 --> 00:18:28,627
Ese �rbol no
te quiere, Rose.
379
00:18:28,755 --> 00:18:31,108
C�llate, bobo,
como te pinche a ti ya ver�s.
380
00:18:32,114 --> 00:18:33,561
Vamos, Daisy,
ahora, arriba.
381
00:18:33,597 --> 00:18:34,774
Dejen que
les d� una mano.
382
00:18:34,793 --> 00:18:35,748
Arriba. Vamos all�.
383
00:18:35,833 --> 00:18:36,663
Emp�jalo hacia m�.
384
00:18:36,872 --> 00:18:37,783
Ya va.
As�, hacia m�.
385
00:18:37,833 --> 00:18:39,014
Hacia d�nde...
�Para qu�, Rose?
386
00:18:39,049 --> 00:18:40,108
Deprisa. Espera un segundo.
387
00:18:40,144 --> 00:18:41,004
�Qu� haces, Rose?
388
00:18:41,039 --> 00:18:42,176
Lo tengo.
Est� bien, lo tengo.
389
00:18:42,212 --> 00:18:43,206
�Lo tienes, Rose?
390
00:18:43,671 --> 00:18:45,442
- Perfecto, ah�.
- �Qu� est�s haciendo?
391
00:18:45,478 --> 00:18:46,517
- Oh, no.
- Rose, �qu� haces?
392
00:18:46,552 --> 00:18:47,620
Lo est� tirando.
393
00:18:47,711 --> 00:18:50,274
El barre�o est� detr�s de t�.
D�jame a m�, Rose.
394
00:18:50,309 --> 00:18:53,055
- Ahora, ahora.
- As� va bien.
395
00:18:53,089 --> 00:18:56,661
- Cuidado, que se va.
- Lo vamos a tirar.
396
00:18:59,748 --> 00:19:00,624
Esto es absurdo.
397
00:19:00,748 --> 00:19:01,623
�Qu� has hecho?
398
00:19:01,748 --> 00:19:03,703
Es demasiado alto
para m�.
399
00:19:03,787 --> 00:19:06,664
No s� c�mo lo vamos
a mantener ah� de pie.
400
00:19:06,786 --> 00:19:09,745
�Puedo hacer
una sugerencia?
401
00:19:09,826 --> 00:19:12,737
Mirad, si ponen ah�
el barre�o,...
402
00:19:12,825 --> 00:19:14,656
...y yo subo
por las escaleras y me inclino,...
403
00:19:14,786 --> 00:19:16,775
...podr� sujetar el �rbol
cuando lo suelte Daisy,...
404
00:19:17,664 --> 00:19:21,657
...y as� es dif�cil
que se caiga.
405
00:19:22,784 --> 00:19:25,616
S�, muy bien,
es una buena idea.
406
00:19:25,742 --> 00:19:28,654
Vamos a intentarlo,
si no le molesta ayudarnos.
407
00:19:28,781 --> 00:19:32,774
Claro que no me molesta,
me encantar�.
408
00:19:34,662 --> 00:19:35,776
Edward, toma el barre�o,
y ac�rcalo para ac�.
409
00:19:36,621 --> 00:19:40,614
Y levanta con Daisy.
Vamos all�.
410
00:19:40,780 --> 00:19:42,770
S�.
411
00:19:43,619 --> 00:19:45,594
- As�, muy bien.
- Empuja Daisy, empuja.
412
00:19:45,699 --> 00:19:48,656
S�, empuja. Muy bien.
413
00:19:48,737 --> 00:19:49,941
- �Lo tiene, se�orita?
- Con cuidado.
414
00:19:49,977 --> 00:19:51,125
S�, lo tengo, Rose.
415
00:19:51,698 --> 00:19:54,610
Muy bien, ahora a la de tres,
una...
416
00:19:54,697 --> 00:19:57,889
...dos, y tres, arriba.
417
00:19:57,976 --> 00:19:59,307
�Hurra!
418
00:19:59,396 --> 00:20:00,607
Quita este �rbol
de mi vista, Rose.
419
00:20:00,736 --> 00:20:01,645
No puedo moverme.
420
00:20:01,776 --> 00:20:03,653
C�llate y f�jalo,
por lo que m�s quieras.
421
00:20:03,776 --> 00:20:04,809
�C�mo demonios
voy a fijarlo?
422
00:20:04,954 --> 00:20:07,646
No hay espacio
para darle con el martillo.
423
00:20:07,734 --> 00:20:11,726
Ah, mujeres,
de verdad, Rose.
424
00:20:11,854 --> 00:20:13,808
No puede uno ni...
425
00:20:14,652 --> 00:20:17,688
P�same el �ltimo.
426
00:20:17,772 --> 00:20:19,648
No vaya a caerse,
se�orita Georgina.
427
00:20:19,771 --> 00:20:23,765
Me las arreglo bien,
gracias.
428
00:20:24,810 --> 00:20:26,722
Vigile que no se rompa el cuello,
�eh, Hudson?
429
00:20:26,811 --> 00:20:30,802
Desde luego, se�or.
430
00:20:33,849 --> 00:20:34,804
Qu� bonito,
se�orita Georgina.
431
00:20:35,009 --> 00:20:36,681
�Podemos encender las luces,
se�ora Bridges?
432
00:20:36,769 --> 00:20:38,486
- Por supuesto que no.
- No, no todav�a.
433
00:20:38,648 --> 00:20:39,796
No soporto esperar.
434
00:20:40,687 --> 00:20:41,724
Muy bien, muy bien.
435
00:20:41,848 --> 00:20:43,075
Ha quedado precioso,
se�orita Georgina.
436
00:20:43,688 --> 00:20:45,642
Vamos, todos abajo.
Deprisa.
437
00:20:45,726 --> 00:20:46,715
Oh, se�or Hudson.
438
00:20:46,806 --> 00:20:50,799
Vamos, vamos, Ruby.
439
00:20:51,804 --> 00:20:54,321
No se va
a mover de aqu�.
440
00:20:57,686 --> 00:20:59,640
�No est� precioso?
441
00:20:59,764 --> 00:21:01,719
S�, precioso.
442
00:21:01,803 --> 00:21:04,682
Trae la caja y adornaremos
mi habitaci�n despu�s.
443
00:21:04,802 --> 00:21:07,232
Muy bien.
444
00:21:23,098 --> 00:21:25,668
F�jate qu� oscuridad
hay ya.
445
00:21:25,669 --> 00:21:28,238
Me gusta mucho
la Navidad,...
446
00:21:30,638 --> 00:21:33,755
...es bonito pensar que por ah�,
en todo Londres,...
447
00:21:34,597 --> 00:21:36,712
...la gente hace lo mismo
esta noche,...
448
00:21:36,796 --> 00:21:40,787
...preparando regalos,
adornando sus casas.
449
00:21:41,835 --> 00:21:47,715
Tu familia, esta familia,
todas las familias del mundo,...
450
00:21:47,753 --> 00:21:50,607
...bueno, del mundo cristiano
por lo menos.
451
00:21:51,789 --> 00:21:54,631
Est�s muy callada,
Daisy.
452
00:21:54,713 --> 00:21:57,749
Voy a correr las cortinas,
con su permiso, se�orita.
453
00:22:08,669 --> 00:22:10,666
�Qu� te ocurre?
�Est�s triste?
454
00:22:10,667 --> 00:22:12,662
�Echas de menos
tu casa?
455
00:22:14,708 --> 00:22:18,701
Hace ya tres a�os
que falto,...
456
00:22:18,788 --> 00:22:20,744
...los que estuve
en la �ltima casa.
457
00:22:21,587 --> 00:22:23,682
�Tres a�os?
458
00:22:24,626 --> 00:22:26,184
�ramos siete
hermanos, �sabe?
459
00:22:26,185 --> 00:22:27,743
...y faltaba la comida.
460
00:22:28,086 --> 00:22:30,713
Mi padre estaba
sin trabajo.
461
00:22:30,785 --> 00:22:32,582
Sol�a preocuparse mucho
por nosotros.
462
00:22:32,704 --> 00:22:37,636
Era horrible cuando se iba.
Por eso no vuelvo.
463
00:22:38,483 --> 00:22:41,655
Ser�a otra boca
que alimentar.
464
00:22:42,083 --> 00:22:46,319
Por Navidad,
pienso en mi casa.
465
00:22:47,061 --> 00:22:48,751
No ten�amos mucho,...
466
00:22:48,784 --> 00:22:50,651
...sal�amos a la calle
a cantar villancicos.
467
00:22:50,781 --> 00:22:54,773
Y nos daban un chocolate,
incluso alg�n penique.
468
00:22:55,820 --> 00:22:59,826
Al menos mis padres estaban
m�s alegres en Navidad,...
469
00:22:59,862 --> 00:23:01,576
...un vecino les daba
media botella de ginebra,...
470
00:23:01,698 --> 00:23:05,691
...y cantaban,
y se re�an un poco.
471
00:23:06,696 --> 00:23:09,734
Y dejaban de pelearse
y de pegarnos.
472
00:23:10,577 --> 00:23:12,896
Era la mejor �poca,
Navidad.
473
00:23:14,696 --> 00:23:16,573
�No crees que deber�as
darles una sorpresa...
474
00:23:16,696 --> 00:23:20,277
...yendo a tu casa?
Le pedir� al se�or Bellamy...
475
00:23:20,312 --> 00:23:21,517
...que te d�
la tarde libre.
476
00:23:21,654 --> 00:23:24,691
Tengo libre la tarde,
como todos.
477
00:23:24,774 --> 00:23:26,809
Pero es mejor
que no vaya...
478
00:23:27,654 --> 00:23:31,645
Daisy, no debes llorar.
Por favor.
479
00:23:36,771 --> 00:23:40,650
Milady le espera
en el sal�n, se�orita.
480
00:23:40,730 --> 00:23:42,561
Daisy.
481
00:23:42,689 --> 00:23:45,178
Disp�nseme,
se�orita Georgina.
482
00:23:50,689 --> 00:23:52,040
Ruby, ten cuidado
483
00:23:52,074 --> 00:23:52,943
El m�o no est�.
484
00:23:53,048 --> 00:23:54,038
Perdone,
se�ora Bridges.
485
00:23:54,168 --> 00:23:55,044
Con cuidado.
486
00:23:55,169 --> 00:23:56,601
Ruby, ac�rcame
el engrudo.
487
00:23:56,728 --> 00:23:57,558
Eso es, Rose.
488
00:23:57,687 --> 00:23:59,678
Tiene muy buena pinta.
489
00:23:59,768 --> 00:24:01,563
Lo est�n haciendo
muy bien, chicas.
490
00:24:01,647 --> 00:24:03,556
No hables tanto y ay�dame,
perezoso.
491
00:24:03,686 --> 00:24:06,559
No puedo, el se�or Hudson
ha salido a dar un paseo...
492
00:24:06,605 --> 00:24:09,597
...y yo tengo que retirar
el servicio del t�.
493
00:24:09,685 --> 00:24:11,561
Daisy.
494
00:24:13,604 --> 00:24:15,413
Perdona.
495
00:24:16,723 --> 00:24:18,034
Bueno, Rose,...
496
00:24:18,035 --> 00:24:19,346
...�qu� hay de ese beso
de Navidad?
497
00:24:19,643 --> 00:24:22,093
Mejor d�jalo
para el a�o que viene.
498
00:24:23,361 --> 00:24:25,445
Vamos, se�ora Bridges,
es una vez al a�o.
499
00:24:25,480 --> 00:24:27,637
Oh, Edward,
l�rgate de aqu�.
500
00:24:27,761 --> 00:24:30,594
�Qu� les pasa a todas?
Estamos en Navidad.
501
00:24:30,681 --> 00:24:33,592
�Ruby?
502
00:24:33,720 --> 00:24:34,708
Oh, Edward.
503
00:24:35,160 --> 00:24:36,936
Feliz Navidad.
504
00:24:38,759 --> 00:24:40,329
La casa ha quedado
muy ambientada.
505
00:24:40,599 --> 00:24:41,971
Lo has hecho muy bien,
�verdad?
506
00:24:42,005 --> 00:24:44,959
Desde luego.
Una preciosidad.
507
00:24:44,995 --> 00:24:46,060
Gracias.
508
00:24:46,637 --> 00:24:47,506
Georgina, aqu�
nos gusta...
509
00:24:47,507 --> 00:24:48,376
...que la Navidad
sea una fiesta...
510
00:24:48,411 --> 00:24:51,114
...para los criados
tanto como para nosotros.
511
00:24:51,598 --> 00:24:52,665
Ma�ana por la noche
cenaremos fuera...
512
00:24:52,755 --> 00:24:54,251
...y dejaremos que ellos
tengan abajo...
513
00:24:54,252 --> 00:24:55,748
...su cena de Navidad.
514
00:24:56,636 --> 00:24:58,040
Nos ha invitado
la hermana...
515
00:24:58,041 --> 00:24:59,446
...de lady Southwold,
Lady Castleton.
516
00:24:59,634 --> 00:25:00,620
Pobre Kate.
517
00:25:00,634 --> 00:25:03,111
No es una compa��a
muy agradable que se diga,...
518
00:25:03,554 --> 00:25:05,799
...est� totalmente sorda
y medio ciega.
519
00:25:06,714 --> 00:25:09,975
Sin embargo, es una tradici�n
en esta casa ir a verla...
520
00:25:10,010 --> 00:25:12,425
...en Navidad
y hemos de respetarla.
521
00:25:12,553 --> 00:25:13,746
S�, comprendo.
522
00:25:14,632 --> 00:25:16,301
Tendremos nuestra
cena de Navidad...
523
00:25:16,335 --> 00:25:19,468
...ma�ana por la tarde,
Mabel, querida.
524
00:25:19,551 --> 00:25:21,079
Despu�s tendr� que
ausentarme un par de horas,...
525
00:25:21,114 --> 00:25:24,138
...para visitar el hospital
de mi distrito,...
526
00:25:24,174 --> 00:25:25,272
...lo siento.
527
00:25:25,590 --> 00:25:28,312
Hijo m�o, sabes perfectamente
que me paso la tarde...
528
00:25:28,349 --> 00:25:31,751
...durmiendo la siesta
en mi dormitorio.
529
00:25:31,787 --> 00:25:35,051
El d�a de Navidad no va
a ser una excepci�n.
530
00:25:35,667 --> 00:25:37,374
A las 5:30,
despu�s del t�,...
531
00:25:37,548 --> 00:25:40,807
...los criados recibir�n
sus regalos en el hall.
532
00:25:40,941 --> 00:25:42,217
�Querr�s estar presente?
533
00:25:42,251 --> 00:25:43,663
S�, claro.
534
00:25:43,786 --> 00:25:45,184
Y aparte de eso,...
535
00:25:45,185 --> 00:25:46,583
...si deseas algo
durante la tarde...
536
00:25:46,705 --> 00:25:50,698
No, estar� aqu�
leyendo alg�n libro.
537
00:25:53,704 --> 00:25:54,893
Yo la peinar�, se�orita.
538
00:25:54,927 --> 00:25:59,285
No, no se moleste, Rose.
Gracias.
539
00:26:01,261 --> 00:26:03,643
�No ha tenido doncella antes,
se�orita Georgina?
540
00:26:03,677 --> 00:26:05,997
- �Quiere decir doncella propia?
- No.
541
00:26:06,342 --> 00:26:08,232
Lo supon�a.
542
00:26:08,621 --> 00:26:10,186
�Por qu� lo pregunta?
543
00:26:10,580 --> 00:26:13,696
Si me perdona que lo diga,
lo hab�a adivinado.
544
00:26:14,310 --> 00:26:16,468
Hay personas acostumbradas
a vivir con servicio,...
545
00:26:16,579 --> 00:26:18,694
...y otras no
y siempre se puede saber.
546
00:26:19,539 --> 00:26:22,500
Formar� parte
de su educaci�n,...
547
00:26:22,538 --> 00:26:25,002
...si me permite que lo diga,
aprender esto.
548
00:26:25,036 --> 00:26:26,614
S�.
549
00:26:26,737 --> 00:26:29,323
Una se�ora requiere una doncella
que se ocupe de todo...
550
00:26:29,576 --> 00:26:33,997
...en el dormitorio. Y la doncella
est� orgullosa de hacerlo,...
551
00:26:34,235 --> 00:26:38,451
Su creaci�n, por decirlo as�,
es el aspecto de su se�ora.
552
00:26:38,693 --> 00:26:41,652
La se�ora lo entiende,
y la respeta...
553
00:26:41,733 --> 00:26:46,070
...por el trabajo que hace.
Bueno, que conf�a en ella.
554
00:26:46,133 --> 00:26:47,930
S�, comprendo.
555
00:26:48,652 --> 00:26:50,891
No todo el mundo
lo hace.
556
00:26:50,892 --> 00:26:53,130
Algunos criados,
por ejemplo.
557
00:26:53,165 --> 00:26:54,938
Bien, mire a Daisy.
558
00:26:54,973 --> 00:26:58,683
Es buena chica, pero lleva
poco tiempo sirviendo,...
559
00:26:59,530 --> 00:27:01,424
...y no s� si lo habr�
notado usted, se�orita,...
560
00:27:01,570 --> 00:27:05,561
...pero a veces es
demasiado familiar.
561
00:27:05,649 --> 00:27:08,117
No lo hace por maldad,...
562
00:27:08,153 --> 00:27:11,515
...es que no sabe a�n
cu�l debe ser su conducta.
563
00:27:12,767 --> 00:27:15,543
Lo cierto es que cada uno
tiene su sitio...
564
00:27:15,606 --> 00:27:17,299
...y debe mantenerlo.
565
00:27:17,567 --> 00:27:19,926
De nada sirve pensar
que no es as�, �no?
566
00:27:20,126 --> 00:27:21,641
Creo que no.
567
00:27:21,726 --> 00:27:24,523
A la se�orita Elizabeth
le cost� aprenderlo,...
568
00:27:24,605 --> 00:27:26,722
...pero, al final,
lo comprendi�.
569
00:27:27,063 --> 00:27:29,300
Daisy necesita un poco de ayuda,
eso es todo.
570
00:27:29,604 --> 00:27:33,597
Aprender� pronto.
Tal vez usted pueda ayudarla.
571
00:27:34,604 --> 00:27:38,596
Sea m�s distante,
que sepa cu�l es su sitio.
572
00:27:39,602 --> 00:27:43,217
Es cuanto necesita,
es por su propio bien,...
573
00:27:43,222 --> 00:27:45,054
...lo comprende,
�verdad, se�orita?
574
00:27:45,089 --> 00:27:47,111
S�, desde luego, Rose.
575
00:27:47,121 --> 00:27:50,712
Estaba segura de ello.
Ya est�.
576
00:27:51,679 --> 00:27:54,110
Bien, si no desea
nada m�s...
577
00:27:54,146 --> 00:27:56,000
...me ir� abajo,
si me lo permite.
578
00:27:56,235 --> 00:27:58,183
Gracias, Rose,
buenas noches.
579
00:27:58,358 --> 00:28:00,486
Buenas noches,
se�orita.
580
00:28:03,540 --> 00:28:06,170
�Quiere que abra
ya la cama?
581
00:28:08,357 --> 00:28:10,538
Preg�ntaselo
a la se�orita.
582
00:28:15,755 --> 00:28:18,633
Claro que puedes
hacerlo, Daisy.
583
00:28:18,714 --> 00:28:20,591
Me acostar� temprano
porque la abuela...
584
00:28:20,673 --> 00:28:22,708
...y el t�o Richard est�n
recordando el pasado...
585
00:28:23,554 --> 00:28:25,669
...y no quiero ponerme
triste en Nochebuena.
586
00:28:26,513 --> 00:28:28,548
Me alegro de que est�s aqu�,
quiero hablar contigo.
587
00:28:28,673 --> 00:28:29,627
Diga, se�orita.
588
00:28:29,752 --> 00:28:32,630
Estuve pensando
en tu familia.
589
00:28:33,151 --> 00:28:34,360
No deb� mencionarlo.
590
00:28:34,451 --> 00:28:35,604
S�, hiciste bien.
591
00:28:35,630 --> 00:28:37,627
Y he decidido
que ir�s a tu casa...
592
00:28:37,661 --> 00:28:39,445
...en Hoxten,
ma�ana por la tarde,
593
00:28:39,531 --> 00:28:40,361
No.
594
00:28:40,389 --> 00:28:41,386
Yo te acompa�ar�.
595
00:28:41,590 --> 00:28:44,246
No, no, no podemos,
no estar�a bien,...
596
00:28:44,589 --> 00:28:45,673
...con su permiso.
597
00:28:45,707 --> 00:28:46,926
�Pero por qu� no?
598
00:28:47,548 --> 00:28:48,984
Pues, no estoy segura
de que sigan...
599
00:28:49,020 --> 00:28:50,269
...viviendo donde antes
en Bridge Street.
600
00:28:50,548 --> 00:28:51,502
Es posible
que se hayan mudado y...
601
00:28:51,628 --> 00:28:53,217
Si es as�,
alguien nos lo dir�.
602
00:28:53,587 --> 00:28:55,338
Ya s�.
Les llevaremos comida.
603
00:28:55,373 --> 00:28:56,265
Hay para un regimiento
en casa.
604
00:28:56,300 --> 00:28:57,376
Es usted muy amable,
se�orita Georgina, pero...
605
00:28:57,585 --> 00:28:59,145
Insisto,
ser� facil�simo.
606
00:28:59,626 --> 00:29:01,617
Saquearemos la despensa
de abajo,...
607
00:29:01,706 --> 00:29:05,493
...y llegaremos a tu casa
por sorpresa.
608
00:29:05,585 --> 00:29:07,412
Pero eso ser�a robar.
609
00:29:07,504 --> 00:29:09,274
Nadie lo va a notar.
610
00:29:09,663 --> 00:29:12,045
Les llevaremos
una cesta de Navidad.
611
00:29:12,503 --> 00:29:17,743
...pasteles, pavo,
frutas, de todo.
612
00:29:17,779 --> 00:29:19,929
Incluso tal vez
una botella de vino.
613
00:29:20,741 --> 00:29:23,653
Oh, eso les gustar�a,
ya lo creo.
614
00:29:24,500 --> 00:29:28,493
Daisy, tienes que estar
de acuerdo, por favor.
615
00:29:30,659 --> 00:29:32,570
Est� bien, se�orita,
si usted lo dice.
616
00:29:32,659 --> 00:29:33,944
Ma�ana por la tarde,
entonces.
617
00:29:33,979 --> 00:29:36,603
Cuando se retiren todos,
ponte abrigo y sombrero...
618
00:29:36,639 --> 00:29:37,982
...y vienes aqu�
a buscarme.
619
00:29:38,198 --> 00:29:41,129
He encontrado Hoxten
en el plano callejero.
620
00:29:44,696 --> 00:29:48,866
Mira, iremos andando
hasta Hyde Park,...
621
00:29:48,900 --> 00:29:52,608
All� para un autob�s
que va por Oxford Street...
622
00:30:11,800 --> 00:30:13,792
Ni lo han tocado.
623
00:30:13,881 --> 00:30:15,759
Arriba no son m�s que tres,
se�ora Bridges.
624
00:30:15,882 --> 00:30:19,876
Tanto trabajo y nadie
digno de apreciarlo.
625
00:30:20,364 --> 00:30:23,443
Por lo que se ve,
no tienen el menor apetito,...
626
00:30:23,465 --> 00:30:25,315
...s�lo han picoteado
un poco.
627
00:30:25,350 --> 00:30:27,724
Que no le importe, se�ora Bridges,
ya se lo comer� alguien.
628
00:30:27,767 --> 00:30:28,822
Yo misma.
629
00:30:28,847 --> 00:30:30,758
Nada de eso, muchacha,...
630
00:30:30,888 --> 00:30:33,293
...este ganso va directamente
a la despensa,...
631
00:30:33,809 --> 00:30:37,804
...se convertir� en un pastel
para m�s tarde.
632
00:30:38,811 --> 00:30:42,782
Bueno, espero que tengan
hueco para el pud�n.
633
00:30:51,977 --> 00:30:55,732
El pud�n,
se�ora Bridges.
634
00:30:55,819 --> 00:30:57,855
�Ser� posible,...
635
00:30:57,939 --> 00:31:01,935
...ni siquiera lo han tocado!
636
00:31:02,941 --> 00:31:05,176
Adelante.
637
00:31:05,743 --> 00:31:08,535
Ya est�s aqu�,
�te ha visto alguien?
638
00:31:08,785 --> 00:31:10,422
No se�orita, todo est�
muy tranquilo, pero...
639
00:31:10,484 --> 00:31:11,774
�Ocurre algo?
640
00:31:11,906 --> 00:31:15,316
�Est� segura de que
esto est� bien?
641
00:31:15,351 --> 00:31:19,139
No te preocupes mujer,
an�mate, Daisy.
642
00:31:19,174 --> 00:31:21,303
�Es que no te agrada
volver a ver a tu familia?
643
00:31:21,339 --> 00:31:23,373
Imagina sus caras.
644
00:31:23,870 --> 00:31:24,825
S�, se�orita.
645
00:31:24,911 --> 00:31:27,283
Pues, vamos.
646
00:31:34,355 --> 00:31:35,871
Daisy...
647
00:31:35,956 --> 00:31:37,788
No tenemos nada
para meter la comida.
648
00:31:37,877 --> 00:31:39,965
He cogido esto
de la despensa.
649
00:31:41,237 --> 00:31:42,957
Se�ora Bridges.
650
00:31:43,839 --> 00:31:45,910
Deprisa, debajo de la mesa.
651
00:31:46,460 --> 00:31:48,436
Se�ora Bridges, le he...
652
00:32:20,855 --> 00:32:21,890
Estuvo cerca.
653
00:32:21,895 --> 00:32:22,716
�Se ha ido ya?
654
00:32:22,751 --> 00:32:25,174
S�, vamos antes
de que vuelva.
655
00:32:32,460 --> 00:32:33,698
�D�nde est� la despensa?
656
00:32:33,820 --> 00:32:35,592
Ah�.
657
00:32:59,951 --> 00:33:02,578
Esto para empezar.
658
00:33:05,914 --> 00:33:09,909
Vamos, Daisy,
s�rvete t� misma.
659
00:34:05,098 --> 00:34:09,811
Aqu� es, se�orita,
el n�mero tres.
660
00:34:13,623 --> 00:34:16,492
Feliz Navidad,
peque�o.
661
00:34:26,868 --> 00:34:28,939
Debe ser Tommy,
uno de mis hermanos,...
662
00:34:29,069 --> 00:34:32,061
...ten�a cinco a�os
cuando me march�.
663
00:34:32,910 --> 00:34:34,340
�No deber�as
entrar t� primero?
664
00:34:34,633 --> 00:34:36,512
Yo te seguir�.
665
00:34:38,593 --> 00:34:41,245
�Madre?
Soy yo, Daisy.
666
00:34:43,995 --> 00:34:46,784
No le va a gustar verlo.
�Le importa, se�orita?
667
00:34:46,819 --> 00:34:48,547
Claro que no.
668
00:34:58,882 --> 00:35:02,877
Soy yo Daisy, mam�.
Te deseamos felices pascuas,...
669
00:35:02,963 --> 00:35:07,462
...y te traemos algunas cosas.
�Podemos pasar?
670
00:35:10,926 --> 00:35:14,091
Yo soy Georgina Wesley,
amiga de Daisy,...
671
00:35:14,126 --> 00:35:15,791
...le hemos tra�do unos
obsequios de Navidad,
672
00:35:15,889 --> 00:35:17,925
�quiere usted verlos?
673
00:35:18,010 --> 00:35:21,388
Navidad, ah.
674
00:35:23,012 --> 00:35:26,154
Despierto a pap�,
no sabe...
675
00:35:30,055 --> 00:35:32,888
�Qui�n es �se?
�D�nde est� padre?
676
00:35:32,976 --> 00:35:34,967
Muri�.
677
00:35:35,098 --> 00:35:39,092
En el hospital,
hace un a�o,...
678
00:35:39,978 --> 00:35:42,095
...de los pulmones,...
679
00:35:42,940 --> 00:35:46,935
...est� enterrado
en Barking Way.
680
00:35:52,864 --> 00:35:54,636
T�, �qui�n eres?
681
00:35:54,905 --> 00:35:56,190
Soy Daisy.
682
00:35:56,946 --> 00:35:57,993
�Qu� haces aqu�?
683
00:35:58,066 --> 00:35:59,897
Hemos venido
a traerles comida.
684
00:35:59,988 --> 00:36:01,563
Hay ganso y...
685
00:36:18,036 --> 00:36:19,354
Fuera.
686
00:36:20,555 --> 00:36:23,025
�Fuera!
687
00:36:28,079 --> 00:36:29,877
�Hay m�s?
688
00:36:29,960 --> 00:36:33,630
S�, pud�n, fruta...
689
00:36:35,963 --> 00:36:37,920
�Qui�n es
ese hombre, madre?
690
00:36:38,004 --> 00:36:38,992
Bill, es...
691
00:36:39,084 --> 00:36:43,078
S�, �se soy, Bill.
692
00:36:45,047 --> 00:36:47,004
�Te encuentras bien,
madre?
693
00:36:47,128 --> 00:36:49,869
�C�mo quieres que est�?
694
00:36:51,009 --> 00:36:53,315
�Hay algo
que podamos hacer?
695
00:36:53,970 --> 00:36:55,280
Quiero decir,...
696
00:36:55,281 --> 00:36:56,589
...enviar a alguien
para ayudar...
697
00:36:57,051 --> 00:36:59,264
Algo podr� hacerse.
698
00:37:02,053 --> 00:37:06,854
Largo, no las quiero aqu�,
fuera.
699
00:37:09,172 --> 00:37:11,887
Vuelve a tu trabajo,
Daisy,...
700
00:37:12,137 --> 00:37:14,594
...no puedes hacer
nada por nosotros,...
701
00:37:15,099 --> 00:37:17,099
...ya no.
702
00:37:19,100 --> 00:37:22,014
Les deseamos
muy felices pascuas...
703
00:37:22,101 --> 00:37:26,097
Una vez m�s
y esperamos...
704
00:37:34,588 --> 00:37:36,861
Adi�s, madre.
705
00:37:46,071 --> 00:37:51,175
Daisy...
jam�s cre� que...
706
00:37:52,395 --> 00:37:55,491
Nunca pens� que hubiera
personas tan pobres,...
707
00:37:56,576 --> 00:37:59,034
...es terrible, Daisy.
708
00:37:59,117 --> 00:38:01,916
Vamos, no debe
ponerse usted as�.
709
00:38:02,038 --> 00:38:03,522
Se mueren de hambre.
710
00:38:03,619 --> 00:38:06,913
No puedo hacer nada, se�orita,
no tengo medios.
711
00:38:07,041 --> 00:38:09,189
Debemos ir r�pidamente
a la parada del tranv�a.
712
00:38:09,223 --> 00:38:11,263
Aprisa. No es un buen
lugar de Londres,...
713
00:38:11,703 --> 00:38:15,226
...y menos para
dos jovencitas, vamos.
714
00:38:21,006 --> 00:38:25,001
Esa descarada, en cuanto
le ponga la mano encima.
715
00:38:25,429 --> 00:38:28,045
Ya no volver�,
no se atrever�a.
716
00:38:28,170 --> 00:38:30,556
Llevarse el ganso,
ese ganso hermoso...
717
00:38:30,670 --> 00:38:32,556
...que yo hab�a preparado
con tanto cari�o.
718
00:38:32,591 --> 00:38:33,779
A ella la ten�a
que haber asado.
719
00:38:34,012 --> 00:38:35,626
Me hierve la sangre.
720
00:38:35,661 --> 00:38:37,412
Menos mal que
no se llev� el pavo...
721
00:38:37,446 --> 00:38:38,479
...que tenemos
para esta noche.
722
00:38:38,934 --> 00:38:40,926
Basta ya, silencio,
Ruby, todos.
723
00:38:41,055 --> 00:38:42,437
Podr�a haberle dicho
a alguien adonde iba.
724
00:38:42,472 --> 00:38:43,334
Qu� mal.
725
00:38:43,369 --> 00:38:46,017
Te he dicho que no
hay que preocuparse.
726
00:38:47,978 --> 00:38:51,086
Y ahora est� nevando.
�D�nde estar� esta ni�a?
727
00:38:51,121 --> 00:38:54,799
Richard, no podemos hacer
esperar m�s a los criados.
728
00:38:54,981 --> 00:38:57,934
Eso es cierto,
sigamos con el plan del d�a.
729
00:39:02,944 --> 00:39:04,752
Ah, ya est�n todos aqu�.
730
00:39:04,787 --> 00:39:05,993
Milady.
731
00:39:06,025 --> 00:39:07,486
Hudson.
732
00:39:07,522 --> 00:39:10,243
Perd�n se�or, pero me temo
que Daisy Peel,...
733
00:39:10,277 --> 00:39:12,045
...la nueva doncella,
no aparece.
734
00:39:12,148 --> 00:39:15,014
Y falta tambi�n
comida en la despensa.
735
00:39:15,029 --> 00:39:16,929
�Qu�? Qu� raro.
736
00:39:16,930 --> 00:39:18,828
Tampoco ha vuelto
la se�orita Georgina.
737
00:39:18,920 --> 00:39:21,576
Vamos, Richard,
esperan sus regalos.
738
00:39:21,992 --> 00:39:25,140
Mabel, tambi�n falta
una de las doncellas.
739
00:39:25,154 --> 00:39:30,867
Bien, pero hay que seguir
con la entrega de regalos.
740
00:39:31,077 --> 00:39:32,656
Bueno, t� das
los regalos,...
741
00:39:32,692 --> 00:39:34,154
...y yo ir� a avisar
a la polic�a.
742
00:39:34,188 --> 00:39:37,018
Muy bien, si eso
te hace m�s feliz.
743
00:39:37,078 --> 00:39:39,255
Hudson.
744
00:39:40,401 --> 00:39:42,991
Milady.
745
00:39:46,122 --> 00:39:48,613
Ser� mejor
que los vaya pasando,...
746
00:39:48,647 --> 00:39:50,731
...leyendo el nombre
de los interesados.
747
00:39:50,965 --> 00:39:55,278
Muy bien, milady...
mis anteojos.
748
00:39:56,967 --> 00:40:00,962
Para Rose, milady,
de usted misma. Rose.
749
00:40:01,089 --> 00:40:04,551
Toma Rose
y felices fiestas.
750
00:40:04,585 --> 00:40:05,910
Gracias, se�ora.
751
00:40:06,571 --> 00:40:08,366
Vamos, abre el paquete.
752
00:40:09,053 --> 00:40:10,388
Gracias, se�ora.
753
00:40:10,513 --> 00:40:13,006
Para Ruby, milady,
del se�or Bellamy.
754
00:40:13,017 --> 00:40:16,599
- Ruby, felices fiestas.
- Gracias, se�ora.
755
00:40:16,776 --> 00:40:18,011
�Qu� ser�?
756
00:40:18,136 --> 00:40:21,087
Para Edward, milady,
del capit�n James y se�ora.
757
00:40:21,178 --> 00:40:24,113
Edward, felices pascuas.
758
00:40:24,148 --> 00:40:25,309
Gracias, se�ora.
759
00:40:25,478 --> 00:40:27,223
�Y ahora, qui�n sigue?
760
00:40:27,760 --> 00:40:32,056
�ste parece ser para m�, milady,
de usted, milady.
761
00:40:35,142 --> 00:40:37,355
Hudson, feliz Navidad.
762
00:40:38,184 --> 00:40:40,984
Es por si tuvieran informe
de alg�n accidente...
763
00:40:41,106 --> 00:40:44,379
...referente a dos jovencitas.
�Qu�?
764
00:40:45,068 --> 00:40:47,025
Daisy Peel, una de
mis doncellas,...
765
00:40:47,148 --> 00:40:49,576
...la otra es mi invitada,
Georgina Wesley.
766
00:40:50,030 --> 00:40:53,022
�Podr�an preguntar
en la comisar�a...
767
00:40:53,112 --> 00:40:57,406
...de Hyde Park?
�En Serpentine? S�...
768
00:40:58,113 --> 00:41:02,472
Les deseo feliz Navidad
y pr�spero a�o a todos.
769
00:41:02,595 --> 00:41:03,826
Gracias, milady.
770
00:41:03,860 --> 00:41:05,109
Gracias, milady,
y feliz Navidad.
771
00:41:05,236 --> 00:41:06,132
Gracias.
772
00:41:06,216 --> 00:41:08,834
Si me lo permite,
me llevar� abajo...
773
00:41:08,869 --> 00:41:09,851
...los paquetes de Daisy,
para cuando vuelva.
774
00:41:10,118 --> 00:41:11,727
Desde luego,
y gracias, Hudson.
775
00:41:11,739 --> 00:41:13,420
Milady.
776
00:41:15,720 --> 00:41:17,911
La polic�a nos har� saber
si ha ocurrido algo.
777
00:41:18,041 --> 00:41:19,999
Mabel, no podemos
salir esta noche...
778
00:41:20,123 --> 00:41:21,870
...sin que haya
vuelto Georgina.
779
00:41:22,204 --> 00:41:24,682
No, supongo que no.
780
00:41:25,164 --> 00:41:29,515
Es un comportamiento
raro en Georgina.
781
00:41:30,006 --> 00:41:31,450
Hudson, traiga
un poco de ternera fr�a...
782
00:41:31,484 --> 00:41:34,081
...y ensalada
para la se�ora y para m�...
783
00:41:34,167 --> 00:41:35,266
...antes de que
cenen ustedes.
784
00:41:35,300 --> 00:41:36,208
Muy bien, se�or.
785
00:41:36,243 --> 00:41:38,614
Quiero que disfruten
de su cena abajo.
786
00:41:39,090 --> 00:41:41,158
Y por favor,
la bodega est� a su disposici�n.
787
00:41:41,194 --> 00:41:42,065
Muchas gracias, se�or.
788
00:41:42,092 --> 00:41:44,532
No quisiera que este asunto
les estropeara la fiesta.
789
00:41:45,332 --> 00:41:48,778
"En el noveno d�a de Pascua
mi amor me envi�... "
790
00:41:49,015 --> 00:41:50,313
"nueve bailarinas"
791
00:41:50,348 --> 00:41:51,619
"ocho campesinas"
792
00:41:51,654 --> 00:41:52,758
"siete cisnes nadando"
793
00:41:53,016 --> 00:41:54,927
"seis gansos volando"
794
00:41:56,057 --> 00:41:59,218
"Cinco anillos,
cuatro p�jaros.
795
00:41:59,219 --> 00:42:02,378
Tres gallinas francesas,...
796
00:42:02,414 --> 00:42:06,882
dos palomas
y una perdiz en un peral".
797
00:42:07,222 --> 00:42:09,055
"En el d�cimo
d�a de Pascua...
798
00:42:09,183 --> 00:42:10,947
mi amor me envi�...
799
00:42:11,064 --> 00:42:13,676
diez loros saltando,
nueve bailarinas,
800
00:42:13,711 --> 00:42:16,241
siete campesinas,
siete cisnes nadando,
801
00:42:16,276 --> 00:42:19,331
seis gansos volando,
802
00:42:19,332 --> 00:42:22,386
cinco anillos,
cuatro p�jaros,
803
00:42:22,421 --> 00:42:24,893
tres gallinas francesas,
dos palomas,
804
00:42:25,070 --> 00:42:27,130
y una perdiz en un peral".
805
00:42:27,165 --> 00:42:30,622
�Daisy!
�D�nde te hab�as metido?
806
00:42:30,812 --> 00:42:32,843
Se�orita Georgina,...
807
00:42:35,114 --> 00:42:38,267
Si tiene la bondad de subir,
se�orita.
808
00:42:38,928 --> 00:42:40,660
El se�or me ha dicho
que le avisara...
809
00:42:40,695 --> 00:42:42,036
...en el momento
que llegara usted.
810
00:42:42,117 --> 00:42:44,109
S�, claro.
811
00:42:44,686 --> 00:42:46,488
Por aqu�, se�orita.
812
00:42:49,080 --> 00:42:50,513
Pero bueno, chica,...
813
00:42:51,244 --> 00:42:52,230
�c�mo tienes el valor
de presentarte?
814
00:42:52,265 --> 00:42:53,296
Has hecho muy mal,
Daisy Peel.
815
00:42:53,330 --> 00:42:54,150
�D�nde has estado?
816
00:42:54,242 --> 00:42:56,120
Sabr�s que has arruinado
las Navidades...
817
00:42:56,243 --> 00:42:58,075
...a todo el mundo
en esta casa.
818
00:42:58,163 --> 00:42:59,153
El se�or Bellamy
est� tan enfadado.
819
00:42:59,284 --> 00:43:01,515
...y los pasteles desaparecidos...
820
00:43:03,246 --> 00:43:06,119
La se�orita Georgina
ha vuelto, se�or.
821
00:43:12,830 --> 00:43:14,887
�D�nde te has metido?
822
00:43:15,172 --> 00:43:17,825
Lo siento,
ha sido culpa m�a.
823
00:43:18,132 --> 00:43:20,387
�C�mo te atreves a venir
a estas horas?
824
00:43:21,053 --> 00:43:23,212
Todos esperando,
armando este l�o.
825
00:43:23,215 --> 00:43:24,773
Tuve que llamar
a la polic�a.
826
00:43:24,808 --> 00:43:28,750
Richard, la ni�a est�
temblando de fr�o.
827
00:43:29,096 --> 00:43:30,743
Que vaya a su habitaci�n,...
828
00:43:31,057 --> 00:43:32,437
...ya nos lo
explicar� todo...
829
00:43:32,473 --> 00:43:35,171
...cuando se quite esa ropa
y se meta en la cama.
830
00:43:35,659 --> 00:43:38,138
Muy bien, Georgina,
sube a tu dormitorio.
831
00:43:38,260 --> 00:43:40,075
Por favor,
deja que te explique.
832
00:43:40,101 --> 00:43:43,449
Luego, ahora ve
a tu cuarto inmediatamente.
833
00:43:51,146 --> 00:43:53,891
Rose, no debe usted
interrumpir su cena navide�a.
834
00:43:54,147 --> 00:43:55,529
La se�orita Georgina
deber� arreglarse sola...
835
00:43:55,564 --> 00:43:57,964
...hasta que Ud. termine.
836
00:43:59,149 --> 00:44:00,748
Vamos, Daisy,
dinos qu� ha pasado.
837
00:44:01,110 --> 00:44:03,080
Eres mala,
muy mala chica.
838
00:44:03,231 --> 00:44:05,410
Deber�an ponerte
de patitas en la calle.
839
00:44:06,072 --> 00:44:09,759
Asaltar as� mi despensa,
con mi hermoso ganso,...
840
00:44:10,194 --> 00:44:13,107
...con mis tartas y pasteles.
841
00:44:13,196 --> 00:44:14,026
No lo s�.
842
00:44:14,155 --> 00:44:16,226
Bueno, se�ora Bridges,
basta ya.
843
00:44:17,117 --> 00:44:19,642
A ver, Daisy,
�qu� significa todo esto?
844
00:44:42,168 --> 00:44:43,439
Y le quitaron el bolso
unos rateros...
845
00:44:43,440 --> 00:44:44,710
...que hab�a en la calle,...
846
00:44:44,746 --> 00:44:46,393
...as� que nos quedamos
sin dinero,...
847
00:44:46,394 --> 00:44:48,039
...y yo dije que
camin�ramos...
848
00:44:48,210 --> 00:44:49,889
...pero la se�orita
Georgina pens�...
849
00:44:49,890 --> 00:44:51,567
...que si le explic�bamos
al conductor...
850
00:44:51,603 --> 00:44:53,066
...lo que nos hab�a pasado,
nos dejar�a...
851
00:44:53,067 --> 00:44:54,529
...subir al autob�s
sin pagar.
852
00:44:55,788 --> 00:44:57,684
Pero, cuando llegamos
a la parada, ya hab�a salido...
853
00:44:57,719 --> 00:45:00,745
...el �ltimo autob�s
y vinimos andando.
854
00:45:01,215 --> 00:45:03,333
�C�mo?
�Desde Hoxten?
855
00:45:05,030 --> 00:45:08,408
Y a mitad de Newland Road
nos persiguieron...
856
00:45:08,443 --> 00:45:10,831
...tres hombres
y nos tiraron piedras,...
857
00:45:10,865 --> 00:45:14,140
...y la se�orita perdi�
el sombrero, y yo me ca�,...
858
00:45:14,222 --> 00:45:16,565
...y me golpe� la rodilla.
859
00:45:18,625 --> 00:45:21,061
Y, entonces,
empez� a nevar,...
860
00:45:21,224 --> 00:45:23,841
...a nevar muy fuerte, y...
861
00:45:29,188 --> 00:45:34,583
Dame eso, Rose.
Vamos, ni�a, no llores.
862
00:45:35,149 --> 00:45:39,145
Tranquil�zate,
ya pas� todo.
863
00:45:42,593 --> 00:45:43,758
Perdone, se�or.
864
00:45:43,793 --> 00:45:45,228
�Qu� hay, Hudson?
865
00:45:45,354 --> 00:45:47,266
�Puedo hablar con usted
un momento?
866
00:45:48,116 --> 00:45:49,641
�No puede esperar
hasta ma�ana?
867
00:45:50,116 --> 00:45:53,023
Es algo referente
a la situaci�n, se�or.
868
00:45:53,237 --> 00:45:55,229
Adelante entonces, Hudson.
869
00:45:55,358 --> 00:45:57,757
Vamos, Daisy,...
870
00:45:57,758 --> 00:46:00,157
...un poco de comida
te sentar� bien.
871
00:46:02,241 --> 00:46:04,120
Vamos, an�mate.
872
00:46:05,242 --> 00:46:07,400
Antes de que se enfr�e.
873
00:46:08,204 --> 00:46:09,683
Eso es.
874
00:46:11,285 --> 00:46:15,931
S�, comprendo.
Gracias, Hudson.
875
00:46:16,328 --> 00:46:20,207
Pida a Rose que suba
una bebida caliente...
876
00:46:20,289 --> 00:46:22,033
A la se�orita.
Tambi�n algo de comida.
877
00:46:22,069 --> 00:46:23,991
S�, se�or, yo preparar�
una bandeja.
878
00:46:24,730 --> 00:46:28,693
Ah, Hudson, no quiero
que se castigue a Daisy,...
879
00:46:29,173 --> 00:46:30,878
...ella no ha tenido
la culpa.
880
00:46:31,174 --> 00:46:33,035
Muy bien, se�or.
881
00:46:36,135 --> 00:46:40,130
Bueno, querida,
subamos a verla.
882
00:46:42,258 --> 00:46:45,407
Bien, Georgina,
�qu� tienes que decirnos?
883
00:46:47,300 --> 00:46:48,184
Hudson me ha explicado
que has sufrido...
884
00:46:48,261 --> 00:46:50,961
...una experiencia desagradable
esta tarde.
885
00:46:51,262 --> 00:46:53,265
Lo sabe todo
por Daisy.
886
00:46:53,301 --> 00:46:55,009
- Pero...
- �Pero qu�?
887
00:46:55,653 --> 00:46:58,963
Le rogu� que no lo dijera,
y me lo prometi�.
888
00:46:59,386 --> 00:47:01,246
Su deber como sirviente
de la casa...
889
00:47:01,282 --> 00:47:04,220
...es explicar a Hudson
la raz�n de su ausencia.
890
00:47:04,348 --> 00:47:06,180
No quiero hablar
mucho m�s ahora,...
891
00:47:06,268 --> 00:47:09,800
...es tarde, y ha sido un d�a
muy largo para todos.
892
00:47:10,229 --> 00:47:11,577
Pero debes darte cuenta,
Georgina,...
893
00:47:11,613 --> 00:47:13,438
...de que has tenido
mucha suerte,...
894
00:47:14,152 --> 00:47:15,553
...podr�a haber sido
much�simo peor.
895
00:47:15,588 --> 00:47:18,215
Fue una insensatez
por tu parte no avisar...
896
00:47:18,251 --> 00:47:21,821
...de tu paradero, especialmente
en un barrio como Hoxten.
897
00:47:22,155 --> 00:47:24,272
Oh, Hoxten.
898
00:47:24,396 --> 00:47:28,391
Lo siento mucho,
no me di cuenta...
899
00:47:29,278 --> 00:47:33,822
No, en efecto, de pensarlo
hubieras comprendido...
900
00:47:34,161 --> 00:47:38,155
...que comet�as una injusticia,
al proponer a una criada...
901
00:47:38,202 --> 00:47:40,158
...robar la comida
de su patr�n.
902
00:47:40,283 --> 00:47:41,969
Pero si ella no hizo nada,
la tom� yo.
903
00:47:42,163 --> 00:47:46,854
No importa qui�n.
Debes comprender, ni�a,...
904
00:47:46,905 --> 00:47:48,416
...que en la vida
no se puede hacer...
905
00:47:48,417 --> 00:47:49,926
...lo que uno
piensa que est� bien,...
906
00:47:50,007 --> 00:47:52,486
...sin pensar para nada
en los dem�s.
907
00:47:52,968 --> 00:47:55,585
Es preciso considerar
a los otros.
908
00:47:56,409 --> 00:47:58,354
Estoy seguro de que
sus intenciones eran buenas,...
909
00:47:58,388 --> 00:48:00,374
...y compasivas, Mabel.
910
00:48:00,410 --> 00:48:03,125
Me pregunto
si pensabas realmente...
911
00:48:03,126 --> 00:48:05,841
...en la familia de Daisy,...
912
00:48:07,214 --> 00:48:11,815
...o, tal vez, era la aventura
lo que te atra�a.
913
00:48:12,297 --> 00:48:14,574
Estoy seguro de que no pensaba
en s� misma.
914
00:48:14,609 --> 00:48:16,836
No de modo consciente,
Richard,...
915
00:48:17,299 --> 00:48:21,461
...pero s� hay algo de eso,
�o no, Georgina?
916
00:48:23,221 --> 00:48:25,747
Yo s�lo quer�a ayudarlos.
Eso es todo.
917
00:48:26,303 --> 00:48:29,118
Casi arruinas la Navidad
de los sirvientes,...
918
00:48:29,263 --> 00:48:33,464
...haci�ndolos esperar
por sus regalos,...
919
00:48:33,499 --> 00:48:36,384
...caus�ndonos a m�,
a tu t�o y a la polic�a...
920
00:48:36,419 --> 00:48:39,418
...mucha ansiedad
con tu comportamiento.
921
00:48:43,310 --> 00:48:49,279
Pero s� que te impuls�
tu buen coraz�n...
922
00:48:49,313 --> 00:48:52,396
...y tu compasi�n hacia
los menos afortunados que t�,...
923
00:48:53,234 --> 00:48:56,042
...as� pues,
besa a tu abuela,...
924
00:48:59,437 --> 00:49:04,321
...y acepta esto
con mis mejores deseos.
925
00:49:13,443 --> 00:49:16,579
Oh, abuela, gracias.
926
00:49:18,324 --> 00:49:19,810
S�, Rose.
�Qu� hay?
927
00:49:19,904 --> 00:49:22,348
La bebida caliente
para la se�orita Georgina.
928
00:49:24,327 --> 00:49:25,745
Gracias, Rose.
929
00:49:25,948 --> 00:49:29,400
La se�ora Bridges manda
tomarlo mientras est� caliente.
930
00:49:30,810 --> 00:49:34,059
Bueno, yo estoy muy cansada
y me voy a la cama.
931
00:49:35,292 --> 00:49:37,058
Si me ayuda, Rose.
932
00:49:39,413 --> 00:49:42,168
Y cuida bien ese collar,...
933
00:49:42,204 --> 00:49:46,072
...lleva en la familia
cuatro generaciones.
934
00:49:52,219 --> 00:49:54,289
Bueno, no hay nada m�s
que decir, peque�a.
935
00:49:54,419 --> 00:49:56,456
Esta experiencia
te ense�ar� mucho.
936
00:49:57,301 --> 00:49:59,337
As� que olvid�moslo,
�de acuerdo?
937
00:49:59,461 --> 00:50:01,259
Creo que ser�a
una buena idea...
938
00:50:01,382 --> 00:50:04,217
...que dejases tranquila
a Daisy por un tiempo,...
939
00:50:04,303 --> 00:50:05,870
...que ocupe su lugar
con los dem�s criados,...
940
00:50:06,224 --> 00:50:08,513
...que se hagan
buenos amigos.
941
00:50:08,548 --> 00:50:11,345
Queremos que se sienta
en su casa,...
942
00:50:12,227 --> 00:50:16,222
...como yo quiero que sientas
que �ste es tu hogar...
943
00:50:16,309 --> 00:50:18,882
...tambi�n y que ahora eres
una m�s de la familia,...
944
00:50:19,350 --> 00:50:21,375
...que perteneces
a este lugar.
945
00:50:21,900 --> 00:50:25,596
S�, por favor.
69884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.