All language subtitles for S03 E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,110 --> 00:00:47,111 PAZ EN LA TIERRA 2 00:01:03,112 --> 00:01:06,078 Daisy, eres tan delicada como un elefante. 3 00:01:06,113 --> 00:01:07,315 Ve m�s despacio... 4 00:01:07,316 --> 00:01:08,516 ...o molestar�s al se�or Bellamy. 5 00:01:08,551 --> 00:01:09,606 Perdona, Rose. 6 00:01:10,075 --> 00:01:11,601 �Est� todo listo arriba, Rose? 7 00:01:11,637 --> 00:01:12,509 S�, se�or Hudson. 8 00:01:12,544 --> 00:01:13,556 �Est� bien caliente la habitaci�n? 9 00:01:13,592 --> 00:01:15,197 Ya sabes que la se�ora no soporta el fr�o. 10 00:01:15,278 --> 00:01:16,267 S�, se�or Hudson. 11 00:01:16,399 --> 00:01:18,036 �Pusiste una bolsa de agua caliente en la cama? 12 00:01:18,073 --> 00:01:19,139 S�, se�or Hudson. 13 00:01:19,174 --> 00:01:20,671 A su edad estar� cansada del viaje... 14 00:01:20,704 --> 00:01:22,038 ...y desear� retirarse enseguida. 15 00:01:22,122 --> 00:01:24,223 Hay que tenerlo todo preparado. 16 00:01:24,257 --> 00:01:25,185 S�, se�or Hudson. 17 00:01:25,220 --> 00:01:27,368 Bien, pues date prisa. Llevamos un poco de retraso. 18 00:01:27,403 --> 00:01:29,207 Yo encender� la chimenea del sal�n. 19 00:01:29,946 --> 00:01:31,981 Gracias, se�or Hudson. 20 00:01:36,469 --> 00:01:39,004 Vamos, vamos. 21 00:01:41,692 --> 00:01:43,525 �Est� todo listo, Rose? 22 00:01:43,655 --> 00:01:44,530 S�, se�or Hudson. 23 00:01:44,614 --> 00:01:47,289 Pues date prisa. Llevamos un poco de retraso. 24 00:01:47,296 --> 00:01:48,290 Qu� barbaridad, vaya l�o. 25 00:01:48,379 --> 00:01:50,536 Cualquiera dir�a que viene la reina Victoria. 26 00:01:51,098 --> 00:01:54,698 Vamos, Edward, no seas impertinente. 27 00:01:54,733 --> 00:01:57,436 La anciana lady Southwold es muy especial, le gusta... 28 00:01:57,581 --> 00:02:01,156 ...la comodidad y est� acostumbrada al buen servicio,... 29 00:02:01,191 --> 00:02:03,984 ...as� que a ver c�mo se portan. 30 00:02:04,018 --> 00:02:06,708 Hace mucho tiempo que milady no viene, Edward. 31 00:02:06,827 --> 00:02:09,388 Que no piense que nos hemos hecho vagos... 32 00:02:10,308 --> 00:02:12,209 ...desde... bueno, desde la �ltima vez. 33 00:02:12,245 --> 00:02:13,634 Deja eso ah� fuera y prep�rate,... 34 00:02:13,669 --> 00:02:14,835 ...no tardar�n en llegar. 35 00:02:14,870 --> 00:02:16,623 �Trae a su vieja doncella, la se�ora Hodges? 36 00:02:17,232 --> 00:02:20,152 No, no trae compa��a,... 37 00:02:20,233 --> 00:02:23,068 ...yo atender� personalmente a lady Southwold. 38 00:02:23,155 --> 00:02:24,066 Una cosa m�s, Rose,... 39 00:02:24,196 --> 00:02:25,152 ...�te has acordado de poner otra almohada... 40 00:02:25,277 --> 00:02:27,108 ...y m�s mantas en la habitaci�n de la se�ora? 41 00:02:27,237 --> 00:02:30,117 Me he acordado absolutamente de todo, se�or Hudson. 42 00:02:30,199 --> 00:02:34,080 Bien, bien, esc�chenme un momento todos. 43 00:02:34,101 --> 00:02:37,284 Estaremos a prueba durante los pr�ximos d�as,... 44 00:02:40,762 --> 00:02:43,045 ...la condesa Dowager se rige por altos est�ndares,... 45 00:02:43,166 --> 00:02:46,159 ...y todos hemos de adaptarnos a ellos. 46 00:02:47,874 --> 00:02:49,514 Y t� debes recordar eso, Daisy,... 47 00:02:49,542 --> 00:02:51,852 ...si quieres seguir sirviendo en esta casa. 48 00:02:54,492 --> 00:02:56,127 Ya lo sabes. 49 00:02:56,253 --> 00:02:59,247 �C�mo es lady Southwold?, �es temible? 50 00:02:59,695 --> 00:03:02,834 Huy, m�s que eso, es terrible. 51 00:03:02,957 --> 00:03:04,957 Tiene un genio horroroso,... 52 00:03:05,137 --> 00:03:07,130 ...un d�a que el ba�o no estaba... 53 00:03:07,260 --> 00:03:08,691 ...a la temperatura que ella deseaba,... 54 00:03:08,781 --> 00:03:10,737 ...fue con un hierro candente detr�s de su doncella. 55 00:03:10,761 --> 00:03:11,591 No. 56 00:03:11,682 --> 00:03:12,893 Y la marc� para toda la vida. 57 00:03:12,983 --> 00:03:14,762 �Daisy! Ya has o�do al se�or Hudson. 58 00:03:14,783 --> 00:03:17,071 Y l�vate las manos, est�n asquerosas. 59 00:03:21,207 --> 00:03:22,661 Adem�s tiene barba, toda roja,... 60 00:03:22,668 --> 00:03:26,067 ...y un ojo m�s grande que el otro,... 61 00:03:26,190 --> 00:03:27,146 ...los dos inyectados en sangre. 62 00:03:27,271 --> 00:03:31,266 He o�do decir que es una bruja. 63 00:03:31,653 --> 00:03:33,650 Ya est� aqu�, �sa debe ser lady Southwold. 64 00:03:33,656 --> 00:03:35,871 Todos arriba, vamos, vamos. 65 00:03:35,894 --> 00:03:38,187 Edward, ayuda al chofer a meter el equipaje. 66 00:03:38,276 --> 00:03:40,188 Se�ora Bridges, �est� preparado el ponche? 67 00:03:40,278 --> 00:03:41,715 Si, s�, se�or Hudson. 68 00:03:41,812 --> 00:03:43,088 Mant�ngalo caliente, bajar� a buscarlo enseguida. 69 00:03:43,119 --> 00:03:43,995 Arriba, deprisa. 70 00:03:44,079 --> 00:03:44,957 Daisy, deprisa,... 71 00:03:45,046 --> 00:03:46,833 ...ya deber�amos estar en el vest�bulo. 72 00:03:47,451 --> 00:03:49,421 Y deja esa toalla. 73 00:03:50,455 --> 00:03:51,909 Mabel, querida. 74 00:03:51,945 --> 00:03:53,011 Richard. 75 00:03:53,046 --> 00:03:54,532 Debes de estar helada hasta los huesos. 76 00:03:54,568 --> 00:03:56,601 Tonter�as Richard, no te preocupes,... 77 00:03:56,847 --> 00:03:58,278 ...estaba bien abrigada 78 00:03:58,313 --> 00:04:02,070 ...y Marston me ha provisto de brandy continuamente,... 79 00:04:02,106 --> 00:04:04,543 ...lo que estoy es muy contenta. 80 00:04:04,891 --> 00:04:06,799 Buenas tardes, Hudson. 81 00:04:06,835 --> 00:04:08,365 Buenas tardes, milady. 82 00:04:08,573 --> 00:04:10,970 Ah, Hudson, abajo en el coche... 83 00:04:11,005 --> 00:04:14,916 ...hay una cesta de Navidad que env�a el se�or Coombe. 84 00:04:14,951 --> 00:04:15,771 �Ser�a usted tan amable... 85 00:04:15,857 --> 00:04:16,767 ...de hacerse cargo de ella, por favor? 86 00:04:16,858 --> 00:04:17,768 Muy bien, milady. 87 00:04:17,898 --> 00:04:19,420 Es estupendo verte con tan buen aspecto. 88 00:04:19,778 --> 00:04:20,768 �Cu�nto me alegro de estar aqu�! 89 00:04:20,899 --> 00:04:21,776 Edward, fuera. 90 00:04:21,859 --> 00:04:23,739 James y Hazel salieron para Par�s ayer. 91 00:04:23,822 --> 00:04:24,698 Lo s�. 92 00:04:24,822 --> 00:04:26,495 Sintieron mucho no poder verte. 93 00:04:27,904 --> 00:04:31,899 Temo que va a ser una Navidad demasiado tranquila. 94 00:04:32,026 --> 00:04:34,905 Eso me agradar� much�simo. 95 00:04:35,787 --> 00:04:39,036 Me dijo que ten�a barba y ojos rojos. 96 00:04:39,070 --> 00:04:40,611 Y dijo que era una bruja. 97 00:04:40,790 --> 00:04:43,379 As� aprender�s a no creer nunca a Edward,... 98 00:04:43,414 --> 00:04:44,987 ...nunca, nunca. 99 00:04:45,022 --> 00:04:47,127 Aqu� est� la cesta de Navidad,... 100 00:04:47,163 --> 00:04:51,096 ...directa desde Wiltshire. 101 00:04:51,131 --> 00:04:52,552 �Eso es todo? 102 00:04:52,757 --> 00:04:53,932 S�. 103 00:04:54,468 --> 00:04:56,525 �D�nde est� el �rbol? 104 00:04:56,560 --> 00:04:57,562 �Qu� �rbol? 105 00:04:57,597 --> 00:04:58,691 El �rbol de Navidad. 106 00:04:58,720 --> 00:05:01,324 Todos los a�os mandan uno desde Southwold. 107 00:05:01,359 --> 00:05:02,443 �D�nde est�? 108 00:05:02,478 --> 00:05:03,328 �D�nde est� qu�, Rose? 109 00:05:03,363 --> 00:05:04,795 El �rbol, se�or Hudson. 110 00:05:04,924 --> 00:05:05,880 Usa la cabeza, ni�a. 111 00:05:05,925 --> 00:05:07,756 No podr�an meter un �rbol de Navidad... 112 00:05:07,845 --> 00:05:09,758 ...de tres metros en el maletero del coche. 113 00:05:09,846 --> 00:05:11,724 Oh, claro. 114 00:05:11,807 --> 00:05:14,689 El se�or Coombes lo ha enviado desde Salisbury por tren. 115 00:05:14,809 --> 00:05:17,239 Ahora mismo est� en la estaci�n esperando que lo recojan. 116 00:05:17,273 --> 00:05:18,531 Lo traer�n a casa 117 00:05:18,567 --> 00:05:20,675 ...pasado ma�ana en auto. 118 00:05:20,812 --> 00:05:22,761 No hay de qu� preocuparse, �verdad, Rose? 119 00:05:22,813 --> 00:05:24,275 No, se�or Hudson. 120 00:05:24,309 --> 00:05:25,244 Eso es acebo. 121 00:05:25,335 --> 00:05:26,771 �Es que nunca has visto acebo, ni�a tonta? 122 00:05:26,855 --> 00:05:29,735 Edward, hay que abrir la cesta, ay�dame. 123 00:05:29,857 --> 00:05:31,734 Se�ora Bridges, �no quiere ver lo que 124 00:05:31,818 --> 00:05:33,855 Pap� Noel le ha tra�do por Navidad? 125 00:05:33,979 --> 00:05:35,126 �Qu� es? 126 00:05:35,161 --> 00:05:37,166 Vamos a abrir su cesta, se�ora Bridges. 127 00:05:37,202 --> 00:05:38,319 Si puede venir un momento. 128 00:05:38,398 --> 00:05:40,423 Oh, s�, se�or Hudson, enseguida. 129 00:05:40,457 --> 00:05:42,210 - Se me hace la boca agua. - S�. 130 00:05:42,217 --> 00:05:43,314 Mire eso, se�or Hudson. 131 00:05:43,345 --> 00:05:45,278 Veamos lo que el se�or Coombes ha logrado... 132 00:05:45,313 --> 00:05:46,966 ...encontrar para nosotros este a�o. 133 00:05:47,787 --> 00:05:51,783 Oh, mira, faisanes, qu� ricos. 134 00:05:51,830 --> 00:05:54,789 Se�ora Bridges, dos liebres para estofar. 135 00:05:54,870 --> 00:05:57,990 Hermosa becadas, mira. 136 00:05:58,833 --> 00:06:00,745 Qu� sorpresa. 137 00:06:00,874 --> 00:06:01,751 �Qu� es? 138 00:06:01,875 --> 00:06:05,870 Venado. 139 00:06:07,798 --> 00:06:11,794 Y esto debe ser el pavo. 140 00:06:12,841 --> 00:06:13,910 - Y bien hermoso. - Ya lo creo. 141 00:06:14,801 --> 00:06:15,918 Hermoso ejemplar. 142 00:06:16,762 --> 00:06:20,758 Y mi ganso de Navidad. 143 00:06:20,966 --> 00:06:22,445 Hermoso, hermos�simo. 144 00:06:23,846 --> 00:06:24,837 No te quedes ah� mirando. 145 00:06:24,928 --> 00:06:25,883 Termina con el lavado. 146 00:06:26,008 --> 00:06:26,918 S�, se�ora Bridges. 147 00:06:27,048 --> 00:06:27,945 En cuanto lo saquen de la cesta,... 148 00:06:27,970 --> 00:06:28,880 ...lo ponen en la despensa. 149 00:06:28,969 --> 00:06:32,043 Muy bien, se�ora Bridges. Vamos, Daisy. 150 00:06:33,579 --> 00:06:34,566 Gracias, Rose. 151 00:06:34,613 --> 00:06:36,388 Edward, ay�dame con las flores. 152 00:06:36,414 --> 00:06:38,205 Aprisa, aprisa. 153 00:06:39,016 --> 00:06:40,813 �Qui�n es el se�or Coombes, Rose? 154 00:06:40,896 --> 00:06:44,891 Es el administrador de Southwold, quien gobierna la casa. 155 00:06:44,979 --> 00:06:47,583 El padre de lady Marjorie, el abuelo del capit�n James,... 156 00:06:47,819 --> 00:06:51,236 ...era lord Southwold. All� naci� lady Marjorie. 157 00:06:51,271 --> 00:06:53,821 Yo tambi�n nac� all�, en el ala oeste. 158 00:06:53,943 --> 00:06:55,661 El se�or Hudson, la se�ora Bridges y yo... 159 00:06:55,662 --> 00:06:57,379 ...vinimos todos de Southwold... 160 00:06:57,415 --> 00:06:59,506 ...cuando lady Marjorie se cas� con el se�or Bellamy,... 161 00:06:59,587 --> 00:07:00,856 ...�sabes? 162 00:07:00,947 --> 00:07:03,278 �Y toda esta comida es para una sola casa? 163 00:07:03,314 --> 00:07:06,365 Claro que s�, tonta, y no creas que es mucha. 164 00:07:06,400 --> 00:07:07,889 Deber�as haber visto Southwold... 165 00:07:07,923 --> 00:07:09,788 ...en aquellos tiempos, cosa seria. 166 00:07:09,872 --> 00:07:12,672 Claro que la servidumbre era mucho m�s numerosa,... 167 00:07:12,914 --> 00:07:15,681 ...pero tambi�n aqu�, en esta casa,... 168 00:07:15,736 --> 00:07:18,881 ...hemos celebrado la Navidad... 169 00:07:18,916 --> 00:07:21,110 ...con mucho m�s esplendor que este a�o. 170 00:07:21,959 --> 00:07:23,104 A�n recuerdo... 171 00:07:23,139 --> 00:07:26,642 ...cuando el capit�n y la se�orita Elizabeth eran ni�os,... 172 00:07:26,881 --> 00:07:30,307 ...no nos parec�a mucho atender a 40 invitados. 173 00:07:30,964 --> 00:07:32,796 Necesit�bamos bastante m�s... 174 00:07:32,885 --> 00:07:35,844 ...que unos faisanes y una becada entonces. 175 00:07:35,966 --> 00:07:38,037 Estas navidades ser�n muy tranquilas. 176 00:07:38,888 --> 00:07:40,845 Eso de tener aqu� para Navidad... 177 00:07:40,929 --> 00:07:43,143 ...a una chica de 18 a�os es algo alarmante. 178 00:07:43,178 --> 00:07:47,505 Descuida, Georgina es una gran chica,... 179 00:07:47,933 --> 00:07:51,263 ...joven para su edad en alg�n aspecto,... 180 00:07:51,615 --> 00:07:53,322 ...pero estoy segura de que la manejar�s bien. 181 00:07:53,416 --> 00:07:56,654 S�lo me preocupa que se aburra mucho. 182 00:07:56,938 --> 00:07:58,417 �Cu�ndo has dicho que llega? 183 00:07:58,898 --> 00:08:01,330 Ma�ana por la tarde, de Ginebra. 184 00:08:03,461 --> 00:08:06,209 El se�or Bellamy ruega disculpe su ausencia,... 185 00:08:06,244 --> 00:08:08,896 Tuvo que salir, pero volver� pronto. 186 00:08:08,985 --> 00:08:10,683 La se�ora est� en su habitaci�n. 187 00:08:10,718 --> 00:08:11,638 Comprendo. 188 00:08:11,673 --> 00:08:13,027 La ver� usted a la hora del t�. 189 00:08:19,910 --> 00:08:22,349 Ya he ordenado que suban su equipaje a la habitaci�n,... 190 00:08:22,385 --> 00:08:24,487 ...la doncella vendr� a deshacer sus maletas. 191 00:08:42,483 --> 00:08:44,129 �Desea alguna otra cosa? 192 00:08:44,164 --> 00:08:46,043 No, gracias. 193 00:08:46,966 --> 00:08:50,519 Bien, si necesita algo, aqu� est� el timbre. 194 00:08:51,087 --> 00:08:52,848 Le enviar� a la doncella. 195 00:08:52,928 --> 00:08:55,014 Gracias. 196 00:09:07,056 --> 00:09:11,051 "El buen rey Wencelas celebraba la fiesta de Steven 197 00:09:12,099 --> 00:09:16,094 la nieve ca�a alrededor, espesa y esponjosa, 198 00:09:17,981 --> 00:09:20,862 Hermosa brillaba la luna esa noche, 199 00:09:20,983 --> 00:09:22,976 mas el hielo era cruel... " 200 00:09:23,386 --> 00:09:25,304 Pase. 201 00:09:29,708 --> 00:09:31,356 El mayordomo me manda... 202 00:09:31,357 --> 00:09:33,005 ...para deshacer sus maletas, se�orita. 203 00:09:33,039 --> 00:09:35,415 Ah, s�, bien, pasa. 204 00:09:35,711 --> 00:09:37,607 Gracias, se�orita. 205 00:09:53,521 --> 00:09:54,957 �C�mo te llamas? 206 00:09:55,043 --> 00:09:56,444 Daisy, se�orita. 207 00:09:56,480 --> 00:09:57,477 �Daisy qu�? 208 00:09:57,924 --> 00:09:59,575 Daisy Peel. 209 00:09:59,925 --> 00:10:01,782 Yo soy Georgina Wesley. 210 00:10:01,927 --> 00:10:04,409 S�, se�orita. 211 00:10:08,090 --> 00:10:09,710 �Qu� edad tienes, Daisy? 212 00:10:09,745 --> 00:10:10,610 Dieciocho, se�orita. 213 00:10:10,631 --> 00:10:13,460 �Ah, s�? Yo tambi�n tengo dieciocho. 214 00:10:13,932 --> 00:10:15,483 �Cu�ndo cumples a�os? 215 00:10:15,934 --> 00:10:17,169 El 11 de mayo, se�orita. 216 00:10:17,354 --> 00:10:20,934 Yo en noviembre, el 28. As� que eres mayor que yo. 217 00:10:22,058 --> 00:10:23,324 S�, se�orita. 218 00:10:23,360 --> 00:10:24,798 Pues no lo pareces. 219 00:10:29,741 --> 00:10:31,586 �Quieres que te ayude? �D�nde va todo? 220 00:10:31,620 --> 00:10:33,331 No, se�orita, debo hacerlo yo,... 221 00:10:33,366 --> 00:10:35,766 ...el se�or Hudson me envi� para que lo hiciera y... 222 00:10:36,025 --> 00:10:38,613 ...bueno, me dijo que no la molestara. 223 00:10:38,706 --> 00:10:40,777 Y si Rose o cualquiera viniese... 224 00:10:41,107 --> 00:10:42,907 Te rega�ar�an, �verdad? 225 00:10:42,988 --> 00:10:44,500 Creo que s�, se�orita. 226 00:10:47,151 --> 00:10:48,307 �No les molestar� que me siente aqu�... 227 00:10:48,341 --> 00:10:50,470 ...y hable contigo? 228 00:10:50,505 --> 00:10:51,933 Oh, no, se�orita. 229 00:10:52,113 --> 00:10:53,708 �Qui�n es Rose? 230 00:10:53,955 --> 00:10:55,495 Es la doncella principal,... 231 00:10:55,531 --> 00:10:57,777 ...yo soy su asistente. Soy nueva aqu�. 232 00:10:57,812 --> 00:10:58,912 �Ah, s�? 233 00:10:59,037 --> 00:11:00,255 Llegu� la semana pasada. 234 00:11:00,290 --> 00:11:02,892 Pues yo he venido hoy, soy m�s nueva que t�. 235 00:11:03,720 --> 00:11:05,061 �Te gusta la casa? 236 00:11:05,097 --> 00:11:06,949 S�. 237 00:11:07,374 --> 00:11:10,282 Bueno, cuesta un poco acostumbrarse, claro. 238 00:11:12,085 --> 00:11:15,079 Sabes, Daisy, es posible que yo venga a vivir aqu�,... 239 00:11:15,116 --> 00:11:16,791 ...cuando haya terminado el colegio,... 240 00:11:16,967 --> 00:11:18,238 ...a pasar el verano. 241 00:11:18,528 --> 00:11:20,430 �Y su pap� y su mam�? 242 00:11:20,909 --> 00:11:23,001 Los dos han muerto. 243 00:11:23,090 --> 00:11:24,923 Mi padre muri� en un accidente de caza... 244 00:11:25,011 --> 00:11:28,005 ...cuando yo ten�a seis a�os, y mi madre muri� en el Titanic. 245 00:11:28,092 --> 00:11:29,925 Igual que lady Marjorie. 246 00:11:29,954 --> 00:11:31,291 S�, as� es. 247 00:11:31,326 --> 00:11:33,114 Mi madre se cas� con el hermano... 248 00:11:33,115 --> 00:11:34,903 ...de lady Marjorie, el t�o Hugo,... 249 00:11:35,097 --> 00:11:39,092 ...yo lo quer�a mucho, era muy bueno conmigo. 250 00:11:39,979 --> 00:11:42,733 Iban todos a Am�rica, a Canad� en realidad. 251 00:11:42,981 --> 00:11:44,943 Y todos se ahogaron. 252 00:11:47,024 --> 00:11:49,016 Eso es muy triste. 253 00:11:49,105 --> 00:11:52,019 S�, desde luego,... 254 00:11:52,106 --> 00:11:54,479 ...por eso no tengo muchos parientes. 255 00:11:54,988 --> 00:11:57,426 El se�or Bellamy me invit� a venir por Navidad... 256 00:11:57,462 --> 00:11:59,536 ...y si le parece bien, podr� volver en verano. 257 00:11:59,571 --> 00:12:00,677 Eso est� muy bien. 258 00:12:00,891 --> 00:12:05,636 S�, supongo que s�, ... supongo que s�. 259 00:12:06,154 --> 00:12:08,192 �D�nde vives t�, Daisy? 260 00:12:09,036 --> 00:12:09,946 Yo, aqu�. 261 00:12:10,037 --> 00:12:13,154 Me refiero a tu familia. �D�nde viven tus padres? 262 00:12:13,798 --> 00:12:15,088 En Hoxten, se�orita. 263 00:12:15,119 --> 00:12:16,287 �D�nde es eso? 264 00:12:16,999 --> 00:12:18,547 En Londres, se�orita, al este. 265 00:12:18,581 --> 00:12:19,958 Muy lejos de aqu�. 266 00:12:20,081 --> 00:12:22,118 �Es bonito? 267 00:12:22,442 --> 00:12:23,917 �D�nde pongo esto? 268 00:12:24,044 --> 00:12:27,732 D�melo a m�, es el se�or Gladstone. 269 00:12:28,047 --> 00:12:29,662 Lo tengo desde los siete a�os. 270 00:12:29,967 --> 00:12:34,030 Va conmigo a todas partes. Lo pondremos en la cama. 271 00:12:36,090 --> 00:12:38,308 �Me atender�s t� siempre, Daisy? 272 00:12:38,344 --> 00:12:40,772 No, se�orita, ser� Rose quien lo haga. 273 00:12:41,013 --> 00:12:42,731 He venido porque ella ha tenido... 274 00:12:42,766 --> 00:12:45,047 ...que ir a buscar algo para lady Southwold. 275 00:12:45,134 --> 00:12:46,464 Qu� l�stima. 276 00:12:46,501 --> 00:12:49,515 Rose es muy buena, ya ver� como le gusta. 277 00:12:50,177 --> 00:12:52,994 Hubiera preferido estar contigo. 278 00:12:57,102 --> 00:12:59,511 Odio deshacer las maletas,... 279 00:13:00,024 --> 00:13:01,019 ...siempre espero que hayan metido... 280 00:13:01,020 --> 00:13:02,015 ...un regalo por sorpresa,... 281 00:13:02,105 --> 00:13:06,300 ...cuando no miraba, pero nunca sucede. 282 00:13:10,068 --> 00:13:11,345 �D�nde est� tu habitaci�n, Daisy? 283 00:13:11,380 --> 00:13:14,181 Arriba, en el �tico, la comparto con Rose. 284 00:13:14,216 --> 00:13:15,276 �Ah, s�? 285 00:13:15,311 --> 00:13:16,519 Como yo en el convento... 286 00:13:16,520 --> 00:13:17,726 ...con una chica llamada Anne-Marie,... 287 00:13:17,792 --> 00:13:19,235 ...hablaba en sue�os,... 288 00:13:19,236 --> 00:13:20,677 ...�Rose tambi�n habla en sue�os? 289 00:13:20,711 --> 00:13:22,807 No, Rose es muy tranquila. 290 00:13:25,819 --> 00:13:28,155 Aunque ronca un poco. 291 00:13:28,479 --> 00:13:29,942 T�pale la nariz. 292 00:13:29,978 --> 00:13:31,198 No, se despertar�a. 293 00:13:31,233 --> 00:13:32,382 Ser�a divertido, �verdad? 294 00:13:32,418 --> 00:13:36,155 ...si se despertara y te viera sujet�ndole la nariz. 295 00:13:39,044 --> 00:13:41,583 Se va a servir el t�, en el sal�n, se�orita. 296 00:13:42,688 --> 00:13:45,845 Ah, s�, en el sal�n, ya voy. 297 00:13:45,888 --> 00:13:48,517 Si tiene la bondad de seguirme, le dir� d�nde es. 298 00:13:49,050 --> 00:13:50,932 Gracias. 299 00:14:18,300 --> 00:14:20,043 Aqu� es, se�orita, haga el favor. 300 00:14:33,916 --> 00:14:37,714 Entra ni�a, y saluda a tu t�o Richard. 301 00:15:27,831 --> 00:15:28,807 �Qu� hay, Hudson? 302 00:15:28,891 --> 00:15:31,266 Perdone se�or, quer�a informarle... 303 00:15:31,301 --> 00:15:32,675 ...que ha llegado el �rbol de Navidad,... 304 00:15:32,751 --> 00:15:34,897 ...y lo est�n instalando en el vest�bulo,... 305 00:15:34,933 --> 00:15:36,880 ...quiz�s oigan un poco de ruido. 306 00:15:36,916 --> 00:15:38,892 Bien, gracias, Hudson. 307 00:15:38,927 --> 00:15:41,145 Tambi�n quer�a recordarle al se�or... 308 00:15:41,181 --> 00:15:43,298 ...que esta tarde pens�bamos colocar los adornos de Navidad,... 309 00:15:43,668 --> 00:15:45,636 ...si no tienen inconveniente. 310 00:15:45,747 --> 00:15:49,028 No, claro, lo hab�a olvidado, bueno,... 311 00:15:49,063 --> 00:15:50,057 ...yo iba a salir un momento,... 312 00:15:50,092 --> 00:15:51,008 �Te importa a ti, Mabel? 313 00:15:51,043 --> 00:15:54,946 Ir� arriba enseguida, es la hora de mi descanso. 314 00:15:54,981 --> 00:15:56,067 Y t�, Georgina,... 315 00:15:56,100 --> 00:15:57,364 ...�qu� planes tienes para esta tarde? 316 00:15:57,506 --> 00:16:00,144 Ninguno, bueno, no tengo nada que hacer. 317 00:16:00,894 --> 00:16:03,354 �Te gustar�a ayudar al servicio... 318 00:16:03,389 --> 00:16:05,643 ...con los adornos navide�os? 319 00:16:06,744 --> 00:16:07,968 S�, por favor. 320 00:16:08,003 --> 00:16:08,882 Ah� la tiene usted, Hudson, 321 00:16:08,918 --> 00:16:11,284 ...una nueva ayudante. 322 00:16:18,041 --> 00:16:19,677 Vamos, Rose. 323 00:16:19,740 --> 00:16:22,652 En serio, si lo hubi�ramos metido por la puerta principal... 324 00:16:22,780 --> 00:16:24,637 Ten cuidado Edward, levanta por ese lado. 325 00:16:24,701 --> 00:16:26,244 Ya estoy levantando. Vamos. 326 00:16:26,818 --> 00:16:28,197 Rose tiene mucha raz�n, Edward. 327 00:16:28,232 --> 00:16:29,070 Lo siento, se�or Hudson. 328 00:16:29,104 --> 00:16:30,175 Levanta por ese lado, 329 00:16:30,210 --> 00:16:31,381 ...lad�alo un poco, lo justo,... 330 00:16:31,397 --> 00:16:33,932 ...y el �rbol pasar� f�cilmente. 331 00:16:33,967 --> 00:16:35,108 - Ven, vamos a intentarlo, - Arriba. 332 00:16:35,298 --> 00:16:36,820 Vigila esa luz, Edward. 333 00:16:36,855 --> 00:16:37,992 Cuidado con la l�mpara, Edward. 334 00:16:38,028 --> 00:16:39,082 - Ven, Rose. - Ahora suave. 335 00:16:39,117 --> 00:16:40,026 Est� bien para ustedes. 336 00:16:40,060 --> 00:16:41,530 - Tira recto. - Ahora gira t�, Rose. 337 00:16:42,022 --> 00:16:43,663 Sigan as�. 338 00:16:43,776 --> 00:16:44,732 - Vamos. - Sin problema. 339 00:16:44,855 --> 00:16:46,442 - Rose, ahora por aqu�. - Ah� encima. 340 00:16:46,495 --> 00:16:47,763 Quieto ah�. 341 00:16:47,895 --> 00:16:49,772 Muy bien, �qu� les hab�a dicho? 342 00:16:49,855 --> 00:16:50,844 Ya puedes traer el barre�o, Edward. 343 00:16:50,934 --> 00:16:52,043 Voy. 344 00:16:52,352 --> 00:16:54,284 La se�orita Wesley tendr� la bondad de ayudarlos... 345 00:16:54,320 --> 00:16:56,256 ...a decorar el �rbol. 346 00:16:57,852 --> 00:17:00,454 Por favor, soy Georgina. 347 00:17:00,732 --> 00:17:02,318 La se�orita Georgina. 348 00:17:02,352 --> 00:17:03,467 Gracias. 349 00:17:03,503 --> 00:17:04,687 Bien, Edward, adelante. 350 00:17:04,771 --> 00:17:07,764 Oh, no pongan cosas encima de la mesa. 351 00:17:07,891 --> 00:17:09,644 Estar� abajo... con la se�ora Bridges 352 00:17:09,731 --> 00:17:11,195 ...con los preparativos de ma�ana, 353 00:17:11,230 --> 00:17:13,270 ...si me necesitan para algo. 354 00:17:14,851 --> 00:17:17,561 Aqu� tiene una silla, se�orita, por si quiere sentarse... 355 00:17:17,688 --> 00:17:19,029 ...mientras colocan el �rbol. 356 00:17:19,062 --> 00:17:19,893 S�, gracias. 357 00:17:19,929 --> 00:17:20,906 Y no lo olviden,... 358 00:17:20,940 --> 00:17:22,400 ...procuren no hacer mucho ruido. 359 00:17:22,848 --> 00:17:24,469 Es mejor esperar un momento, se�orita,... 360 00:17:24,505 --> 00:17:25,673 ...a que est� bien sujeto el �rbol... 361 00:17:25,709 --> 00:17:26,646 ...antes de colgar nada, se�orita. 362 00:17:26,766 --> 00:17:27,643 S�, claro. 363 00:17:27,726 --> 00:17:28,765 Vamos, vamos, a trabajar. 364 00:17:28,800 --> 00:17:30,677 �Qu� est�n esperando? 365 00:17:30,767 --> 00:17:34,069 Rose, todos, mucho cuidado al moverlo,... 366 00:17:34,105 --> 00:17:35,191 ...no vayan a romper algo. 367 00:17:35,226 --> 00:17:38,877 S�, se�or Hudson. 368 00:17:49,722 --> 00:17:51,678 Bueno, vamos, vamos a empezar,... 369 00:17:51,762 --> 00:17:52,718 Edward, trae los clavos. 370 00:17:52,841 --> 00:17:54,638 Y t�, t�malo por ah� Daisy, vamos, vamos. 371 00:17:54,721 --> 00:17:55,870 S�. 372 00:17:56,721 --> 00:17:58,790 Arriba. Ah�. 373 00:17:59,640 --> 00:18:00,754 Cu�nto pesa. 374 00:18:00,840 --> 00:18:02,795 Pues claro que pesa. 375 00:18:03,640 --> 00:18:06,756 No tiene gracia, estas hojas pinchan mucho. 376 00:18:06,880 --> 00:18:10,871 No me extra�a que las llamen agujas. 377 00:18:25,835 --> 00:18:26,743 Vamos. 378 00:18:26,876 --> 00:18:28,627 Ese �rbol no te quiere, Rose. 379 00:18:28,755 --> 00:18:31,108 C�llate, bobo, como te pinche a ti ya ver�s. 380 00:18:32,114 --> 00:18:33,561 Vamos, Daisy, ahora, arriba. 381 00:18:33,597 --> 00:18:34,774 Dejen que les d� una mano. 382 00:18:34,793 --> 00:18:35,748 Arriba. Vamos all�. 383 00:18:35,833 --> 00:18:36,663 Emp�jalo hacia m�. 384 00:18:36,872 --> 00:18:37,783 Ya va. As�, hacia m�. 385 00:18:37,833 --> 00:18:39,014 Hacia d�nde... �Para qu�, Rose? 386 00:18:39,049 --> 00:18:40,108 Deprisa. Espera un segundo. 387 00:18:40,144 --> 00:18:41,004 �Qu� haces, Rose? 388 00:18:41,039 --> 00:18:42,176 Lo tengo. Est� bien, lo tengo. 389 00:18:42,212 --> 00:18:43,206 �Lo tienes, Rose? 390 00:18:43,671 --> 00:18:45,442 - Perfecto, ah�. - �Qu� est�s haciendo? 391 00:18:45,478 --> 00:18:46,517 - Oh, no. - Rose, �qu� haces? 392 00:18:46,552 --> 00:18:47,620 Lo est� tirando. 393 00:18:47,711 --> 00:18:50,274 El barre�o est� detr�s de t�. D�jame a m�, Rose. 394 00:18:50,309 --> 00:18:53,055 - Ahora, ahora. - As� va bien. 395 00:18:53,089 --> 00:18:56,661 - Cuidado, que se va. - Lo vamos a tirar. 396 00:18:59,748 --> 00:19:00,624 Esto es absurdo. 397 00:19:00,748 --> 00:19:01,623 �Qu� has hecho? 398 00:19:01,748 --> 00:19:03,703 Es demasiado alto para m�. 399 00:19:03,787 --> 00:19:06,664 No s� c�mo lo vamos a mantener ah� de pie. 400 00:19:06,786 --> 00:19:09,745 �Puedo hacer una sugerencia? 401 00:19:09,826 --> 00:19:12,737 Mirad, si ponen ah� el barre�o,... 402 00:19:12,825 --> 00:19:14,656 ...y yo subo por las escaleras y me inclino,... 403 00:19:14,786 --> 00:19:16,775 ...podr� sujetar el �rbol cuando lo suelte Daisy,... 404 00:19:17,664 --> 00:19:21,657 ...y as� es dif�cil que se caiga. 405 00:19:22,784 --> 00:19:25,616 S�, muy bien, es una buena idea. 406 00:19:25,742 --> 00:19:28,654 Vamos a intentarlo, si no le molesta ayudarnos. 407 00:19:28,781 --> 00:19:32,774 Claro que no me molesta, me encantar�. 408 00:19:34,662 --> 00:19:35,776 Edward, toma el barre�o, y ac�rcalo para ac�. 409 00:19:36,621 --> 00:19:40,614 Y levanta con Daisy. Vamos all�. 410 00:19:40,780 --> 00:19:42,770 S�. 411 00:19:43,619 --> 00:19:45,594 - As�, muy bien. - Empuja Daisy, empuja. 412 00:19:45,699 --> 00:19:48,656 S�, empuja. Muy bien. 413 00:19:48,737 --> 00:19:49,941 - �Lo tiene, se�orita? - Con cuidado. 414 00:19:49,977 --> 00:19:51,125 S�, lo tengo, Rose. 415 00:19:51,698 --> 00:19:54,610 Muy bien, ahora a la de tres, una... 416 00:19:54,697 --> 00:19:57,889 ...dos, y tres, arriba. 417 00:19:57,976 --> 00:19:59,307 �Hurra! 418 00:19:59,396 --> 00:20:00,607 Quita este �rbol de mi vista, Rose. 419 00:20:00,736 --> 00:20:01,645 No puedo moverme. 420 00:20:01,776 --> 00:20:03,653 C�llate y f�jalo, por lo que m�s quieras. 421 00:20:03,776 --> 00:20:04,809 �C�mo demonios voy a fijarlo? 422 00:20:04,954 --> 00:20:07,646 No hay espacio para darle con el martillo. 423 00:20:07,734 --> 00:20:11,726 Ah, mujeres, de verdad, Rose. 424 00:20:11,854 --> 00:20:13,808 No puede uno ni... 425 00:20:14,652 --> 00:20:17,688 P�same el �ltimo. 426 00:20:17,772 --> 00:20:19,648 No vaya a caerse, se�orita Georgina. 427 00:20:19,771 --> 00:20:23,765 Me las arreglo bien, gracias. 428 00:20:24,810 --> 00:20:26,722 Vigile que no se rompa el cuello, �eh, Hudson? 429 00:20:26,811 --> 00:20:30,802 Desde luego, se�or. 430 00:20:33,849 --> 00:20:34,804 Qu� bonito, se�orita Georgina. 431 00:20:35,009 --> 00:20:36,681 �Podemos encender las luces, se�ora Bridges? 432 00:20:36,769 --> 00:20:38,486 - Por supuesto que no. - No, no todav�a. 433 00:20:38,648 --> 00:20:39,796 No soporto esperar. 434 00:20:40,687 --> 00:20:41,724 Muy bien, muy bien. 435 00:20:41,848 --> 00:20:43,075 Ha quedado precioso, se�orita Georgina. 436 00:20:43,688 --> 00:20:45,642 Vamos, todos abajo. Deprisa. 437 00:20:45,726 --> 00:20:46,715 Oh, se�or Hudson. 438 00:20:46,806 --> 00:20:50,799 Vamos, vamos, Ruby. 439 00:20:51,804 --> 00:20:54,321 No se va a mover de aqu�. 440 00:20:57,686 --> 00:20:59,640 �No est� precioso? 441 00:20:59,764 --> 00:21:01,719 S�, precioso. 442 00:21:01,803 --> 00:21:04,682 Trae la caja y adornaremos mi habitaci�n despu�s. 443 00:21:04,802 --> 00:21:07,232 Muy bien. 444 00:21:23,098 --> 00:21:25,668 F�jate qu� oscuridad hay ya. 445 00:21:25,669 --> 00:21:28,238 Me gusta mucho la Navidad,... 446 00:21:30,638 --> 00:21:33,755 ...es bonito pensar que por ah�, en todo Londres,... 447 00:21:34,597 --> 00:21:36,712 ...la gente hace lo mismo esta noche,... 448 00:21:36,796 --> 00:21:40,787 ...preparando regalos, adornando sus casas. 449 00:21:41,835 --> 00:21:47,715 Tu familia, esta familia, todas las familias del mundo,... 450 00:21:47,753 --> 00:21:50,607 ...bueno, del mundo cristiano por lo menos. 451 00:21:51,789 --> 00:21:54,631 Est�s muy callada, Daisy. 452 00:21:54,713 --> 00:21:57,749 Voy a correr las cortinas, con su permiso, se�orita. 453 00:22:08,669 --> 00:22:10,666 �Qu� te ocurre? �Est�s triste? 454 00:22:10,667 --> 00:22:12,662 �Echas de menos tu casa? 455 00:22:14,708 --> 00:22:18,701 Hace ya tres a�os que falto,... 456 00:22:18,788 --> 00:22:20,744 ...los que estuve en la �ltima casa. 457 00:22:21,587 --> 00:22:23,682 �Tres a�os? 458 00:22:24,626 --> 00:22:26,184 �ramos siete hermanos, �sabe? 459 00:22:26,185 --> 00:22:27,743 ...y faltaba la comida. 460 00:22:28,086 --> 00:22:30,713 Mi padre estaba sin trabajo. 461 00:22:30,785 --> 00:22:32,582 Sol�a preocuparse mucho por nosotros. 462 00:22:32,704 --> 00:22:37,636 Era horrible cuando se iba. Por eso no vuelvo. 463 00:22:38,483 --> 00:22:41,655 Ser�a otra boca que alimentar. 464 00:22:42,083 --> 00:22:46,319 Por Navidad, pienso en mi casa. 465 00:22:47,061 --> 00:22:48,751 No ten�amos mucho,... 466 00:22:48,784 --> 00:22:50,651 ...sal�amos a la calle a cantar villancicos. 467 00:22:50,781 --> 00:22:54,773 Y nos daban un chocolate, incluso alg�n penique. 468 00:22:55,820 --> 00:22:59,826 Al menos mis padres estaban m�s alegres en Navidad,... 469 00:22:59,862 --> 00:23:01,576 ...un vecino les daba media botella de ginebra,... 470 00:23:01,698 --> 00:23:05,691 ...y cantaban, y se re�an un poco. 471 00:23:06,696 --> 00:23:09,734 Y dejaban de pelearse y de pegarnos. 472 00:23:10,577 --> 00:23:12,896 Era la mejor �poca, Navidad. 473 00:23:14,696 --> 00:23:16,573 �No crees que deber�as darles una sorpresa... 474 00:23:16,696 --> 00:23:20,277 ...yendo a tu casa? Le pedir� al se�or Bellamy... 475 00:23:20,312 --> 00:23:21,517 ...que te d� la tarde libre. 476 00:23:21,654 --> 00:23:24,691 Tengo libre la tarde, como todos. 477 00:23:24,774 --> 00:23:26,809 Pero es mejor que no vaya... 478 00:23:27,654 --> 00:23:31,645 Daisy, no debes llorar. Por favor. 479 00:23:36,771 --> 00:23:40,650 Milady le espera en el sal�n, se�orita. 480 00:23:40,730 --> 00:23:42,561 Daisy. 481 00:23:42,689 --> 00:23:45,178 Disp�nseme, se�orita Georgina. 482 00:23:50,689 --> 00:23:52,040 Ruby, ten cuidado 483 00:23:52,074 --> 00:23:52,943 El m�o no est�. 484 00:23:53,048 --> 00:23:54,038 Perdone, se�ora Bridges. 485 00:23:54,168 --> 00:23:55,044 Con cuidado. 486 00:23:55,169 --> 00:23:56,601 Ruby, ac�rcame el engrudo. 487 00:23:56,728 --> 00:23:57,558 Eso es, Rose. 488 00:23:57,687 --> 00:23:59,678 Tiene muy buena pinta. 489 00:23:59,768 --> 00:24:01,563 Lo est�n haciendo muy bien, chicas. 490 00:24:01,647 --> 00:24:03,556 No hables tanto y ay�dame, perezoso. 491 00:24:03,686 --> 00:24:06,559 No puedo, el se�or Hudson ha salido a dar un paseo... 492 00:24:06,605 --> 00:24:09,597 ...y yo tengo que retirar el servicio del t�. 493 00:24:09,685 --> 00:24:11,561 Daisy. 494 00:24:13,604 --> 00:24:15,413 Perdona. 495 00:24:16,723 --> 00:24:18,034 Bueno, Rose,... 496 00:24:18,035 --> 00:24:19,346 ...�qu� hay de ese beso de Navidad? 497 00:24:19,643 --> 00:24:22,093 Mejor d�jalo para el a�o que viene. 498 00:24:23,361 --> 00:24:25,445 Vamos, se�ora Bridges, es una vez al a�o. 499 00:24:25,480 --> 00:24:27,637 Oh, Edward, l�rgate de aqu�. 500 00:24:27,761 --> 00:24:30,594 �Qu� les pasa a todas? Estamos en Navidad. 501 00:24:30,681 --> 00:24:33,592 �Ruby? 502 00:24:33,720 --> 00:24:34,708 Oh, Edward. 503 00:24:35,160 --> 00:24:36,936 Feliz Navidad. 504 00:24:38,759 --> 00:24:40,329 La casa ha quedado muy ambientada. 505 00:24:40,599 --> 00:24:41,971 Lo has hecho muy bien, �verdad? 506 00:24:42,005 --> 00:24:44,959 Desde luego. Una preciosidad. 507 00:24:44,995 --> 00:24:46,060 Gracias. 508 00:24:46,637 --> 00:24:47,506 Georgina, aqu� nos gusta... 509 00:24:47,507 --> 00:24:48,376 ...que la Navidad sea una fiesta... 510 00:24:48,411 --> 00:24:51,114 ...para los criados tanto como para nosotros. 511 00:24:51,598 --> 00:24:52,665 Ma�ana por la noche cenaremos fuera... 512 00:24:52,755 --> 00:24:54,251 ...y dejaremos que ellos tengan abajo... 513 00:24:54,252 --> 00:24:55,748 ...su cena de Navidad. 514 00:24:56,636 --> 00:24:58,040 Nos ha invitado la hermana... 515 00:24:58,041 --> 00:24:59,446 ...de lady Southwold, Lady Castleton. 516 00:24:59,634 --> 00:25:00,620 Pobre Kate. 517 00:25:00,634 --> 00:25:03,111 No es una compa��a muy agradable que se diga,... 518 00:25:03,554 --> 00:25:05,799 ...est� totalmente sorda y medio ciega. 519 00:25:06,714 --> 00:25:09,975 Sin embargo, es una tradici�n en esta casa ir a verla... 520 00:25:10,010 --> 00:25:12,425 ...en Navidad y hemos de respetarla. 521 00:25:12,553 --> 00:25:13,746 S�, comprendo. 522 00:25:14,632 --> 00:25:16,301 Tendremos nuestra cena de Navidad... 523 00:25:16,335 --> 00:25:19,468 ...ma�ana por la tarde, Mabel, querida. 524 00:25:19,551 --> 00:25:21,079 Despu�s tendr� que ausentarme un par de horas,... 525 00:25:21,114 --> 00:25:24,138 ...para visitar el hospital de mi distrito,... 526 00:25:24,174 --> 00:25:25,272 ...lo siento. 527 00:25:25,590 --> 00:25:28,312 Hijo m�o, sabes perfectamente que me paso la tarde... 528 00:25:28,349 --> 00:25:31,751 ...durmiendo la siesta en mi dormitorio. 529 00:25:31,787 --> 00:25:35,051 El d�a de Navidad no va a ser una excepci�n. 530 00:25:35,667 --> 00:25:37,374 A las 5:30, despu�s del t�,... 531 00:25:37,548 --> 00:25:40,807 ...los criados recibir�n sus regalos en el hall. 532 00:25:40,941 --> 00:25:42,217 �Querr�s estar presente? 533 00:25:42,251 --> 00:25:43,663 S�, claro. 534 00:25:43,786 --> 00:25:45,184 Y aparte de eso,... 535 00:25:45,185 --> 00:25:46,583 ...si deseas algo durante la tarde... 536 00:25:46,705 --> 00:25:50,698 No, estar� aqu� leyendo alg�n libro. 537 00:25:53,704 --> 00:25:54,893 Yo la peinar�, se�orita. 538 00:25:54,927 --> 00:25:59,285 No, no se moleste, Rose. Gracias. 539 00:26:01,261 --> 00:26:03,643 �No ha tenido doncella antes, se�orita Georgina? 540 00:26:03,677 --> 00:26:05,997 - �Quiere decir doncella propia? - No. 541 00:26:06,342 --> 00:26:08,232 Lo supon�a. 542 00:26:08,621 --> 00:26:10,186 �Por qu� lo pregunta? 543 00:26:10,580 --> 00:26:13,696 Si me perdona que lo diga, lo hab�a adivinado. 544 00:26:14,310 --> 00:26:16,468 Hay personas acostumbradas a vivir con servicio,... 545 00:26:16,579 --> 00:26:18,694 ...y otras no y siempre se puede saber. 546 00:26:19,539 --> 00:26:22,500 Formar� parte de su educaci�n,... 547 00:26:22,538 --> 00:26:25,002 ...si me permite que lo diga, aprender esto. 548 00:26:25,036 --> 00:26:26,614 S�. 549 00:26:26,737 --> 00:26:29,323 Una se�ora requiere una doncella que se ocupe de todo... 550 00:26:29,576 --> 00:26:33,997 ...en el dormitorio. Y la doncella est� orgullosa de hacerlo,... 551 00:26:34,235 --> 00:26:38,451 Su creaci�n, por decirlo as�, es el aspecto de su se�ora. 552 00:26:38,693 --> 00:26:41,652 La se�ora lo entiende, y la respeta... 553 00:26:41,733 --> 00:26:46,070 ...por el trabajo que hace. Bueno, que conf�a en ella. 554 00:26:46,133 --> 00:26:47,930 S�, comprendo. 555 00:26:48,652 --> 00:26:50,891 No todo el mundo lo hace. 556 00:26:50,892 --> 00:26:53,130 Algunos criados, por ejemplo. 557 00:26:53,165 --> 00:26:54,938 Bien, mire a Daisy. 558 00:26:54,973 --> 00:26:58,683 Es buena chica, pero lleva poco tiempo sirviendo,... 559 00:26:59,530 --> 00:27:01,424 ...y no s� si lo habr� notado usted, se�orita,... 560 00:27:01,570 --> 00:27:05,561 ...pero a veces es demasiado familiar. 561 00:27:05,649 --> 00:27:08,117 No lo hace por maldad,... 562 00:27:08,153 --> 00:27:11,515 ...es que no sabe a�n cu�l debe ser su conducta. 563 00:27:12,767 --> 00:27:15,543 Lo cierto es que cada uno tiene su sitio... 564 00:27:15,606 --> 00:27:17,299 ...y debe mantenerlo. 565 00:27:17,567 --> 00:27:19,926 De nada sirve pensar que no es as�, �no? 566 00:27:20,126 --> 00:27:21,641 Creo que no. 567 00:27:21,726 --> 00:27:24,523 A la se�orita Elizabeth le cost� aprenderlo,... 568 00:27:24,605 --> 00:27:26,722 ...pero, al final, lo comprendi�. 569 00:27:27,063 --> 00:27:29,300 Daisy necesita un poco de ayuda, eso es todo. 570 00:27:29,604 --> 00:27:33,597 Aprender� pronto. Tal vez usted pueda ayudarla. 571 00:27:34,604 --> 00:27:38,596 Sea m�s distante, que sepa cu�l es su sitio. 572 00:27:39,602 --> 00:27:43,217 Es cuanto necesita, es por su propio bien,... 573 00:27:43,222 --> 00:27:45,054 ...lo comprende, �verdad, se�orita? 574 00:27:45,089 --> 00:27:47,111 S�, desde luego, Rose. 575 00:27:47,121 --> 00:27:50,712 Estaba segura de ello. Ya est�. 576 00:27:51,679 --> 00:27:54,110 Bien, si no desea nada m�s... 577 00:27:54,146 --> 00:27:56,000 ...me ir� abajo, si me lo permite. 578 00:27:56,235 --> 00:27:58,183 Gracias, Rose, buenas noches. 579 00:27:58,358 --> 00:28:00,486 Buenas noches, se�orita. 580 00:28:03,540 --> 00:28:06,170 �Quiere que abra ya la cama? 581 00:28:08,357 --> 00:28:10,538 Preg�ntaselo a la se�orita. 582 00:28:15,755 --> 00:28:18,633 Claro que puedes hacerlo, Daisy. 583 00:28:18,714 --> 00:28:20,591 Me acostar� temprano porque la abuela... 584 00:28:20,673 --> 00:28:22,708 ...y el t�o Richard est�n recordando el pasado... 585 00:28:23,554 --> 00:28:25,669 ...y no quiero ponerme triste en Nochebuena. 586 00:28:26,513 --> 00:28:28,548 Me alegro de que est�s aqu�, quiero hablar contigo. 587 00:28:28,673 --> 00:28:29,627 Diga, se�orita. 588 00:28:29,752 --> 00:28:32,630 Estuve pensando en tu familia. 589 00:28:33,151 --> 00:28:34,360 No deb� mencionarlo. 590 00:28:34,451 --> 00:28:35,604 S�, hiciste bien. 591 00:28:35,630 --> 00:28:37,627 Y he decidido que ir�s a tu casa... 592 00:28:37,661 --> 00:28:39,445 ...en Hoxten, ma�ana por la tarde, 593 00:28:39,531 --> 00:28:40,361 No. 594 00:28:40,389 --> 00:28:41,386 Yo te acompa�ar�. 595 00:28:41,590 --> 00:28:44,246 No, no, no podemos, no estar�a bien,... 596 00:28:44,589 --> 00:28:45,673 ...con su permiso. 597 00:28:45,707 --> 00:28:46,926 �Pero por qu� no? 598 00:28:47,548 --> 00:28:48,984 Pues, no estoy segura de que sigan... 599 00:28:49,020 --> 00:28:50,269 ...viviendo donde antes en Bridge Street. 600 00:28:50,548 --> 00:28:51,502 Es posible que se hayan mudado y... 601 00:28:51,628 --> 00:28:53,217 Si es as�, alguien nos lo dir�. 602 00:28:53,587 --> 00:28:55,338 Ya s�. Les llevaremos comida. 603 00:28:55,373 --> 00:28:56,265 Hay para un regimiento en casa. 604 00:28:56,300 --> 00:28:57,376 Es usted muy amable, se�orita Georgina, pero... 605 00:28:57,585 --> 00:28:59,145 Insisto, ser� facil�simo. 606 00:28:59,626 --> 00:29:01,617 Saquearemos la despensa de abajo,... 607 00:29:01,706 --> 00:29:05,493 ...y llegaremos a tu casa por sorpresa. 608 00:29:05,585 --> 00:29:07,412 Pero eso ser�a robar. 609 00:29:07,504 --> 00:29:09,274 Nadie lo va a notar. 610 00:29:09,663 --> 00:29:12,045 Les llevaremos una cesta de Navidad. 611 00:29:12,503 --> 00:29:17,743 ...pasteles, pavo, frutas, de todo. 612 00:29:17,779 --> 00:29:19,929 Incluso tal vez una botella de vino. 613 00:29:20,741 --> 00:29:23,653 Oh, eso les gustar�a, ya lo creo. 614 00:29:24,500 --> 00:29:28,493 Daisy, tienes que estar de acuerdo, por favor. 615 00:29:30,659 --> 00:29:32,570 Est� bien, se�orita, si usted lo dice. 616 00:29:32,659 --> 00:29:33,944 Ma�ana por la tarde, entonces. 617 00:29:33,979 --> 00:29:36,603 Cuando se retiren todos, ponte abrigo y sombrero... 618 00:29:36,639 --> 00:29:37,982 ...y vienes aqu� a buscarme. 619 00:29:38,198 --> 00:29:41,129 He encontrado Hoxten en el plano callejero. 620 00:29:44,696 --> 00:29:48,866 Mira, iremos andando hasta Hyde Park,... 621 00:29:48,900 --> 00:29:52,608 All� para un autob�s que va por Oxford Street... 622 00:30:11,800 --> 00:30:13,792 Ni lo han tocado. 623 00:30:13,881 --> 00:30:15,759 Arriba no son m�s que tres, se�ora Bridges. 624 00:30:15,882 --> 00:30:19,876 Tanto trabajo y nadie digno de apreciarlo. 625 00:30:20,364 --> 00:30:23,443 Por lo que se ve, no tienen el menor apetito,... 626 00:30:23,465 --> 00:30:25,315 ...s�lo han picoteado un poco. 627 00:30:25,350 --> 00:30:27,724 Que no le importe, se�ora Bridges, ya se lo comer� alguien. 628 00:30:27,767 --> 00:30:28,822 Yo misma. 629 00:30:28,847 --> 00:30:30,758 Nada de eso, muchacha,... 630 00:30:30,888 --> 00:30:33,293 ...este ganso va directamente a la despensa,... 631 00:30:33,809 --> 00:30:37,804 ...se convertir� en un pastel para m�s tarde. 632 00:30:38,811 --> 00:30:42,782 Bueno, espero que tengan hueco para el pud�n. 633 00:30:51,977 --> 00:30:55,732 El pud�n, se�ora Bridges. 634 00:30:55,819 --> 00:30:57,855 �Ser� posible,... 635 00:30:57,939 --> 00:31:01,935 ...ni siquiera lo han tocado! 636 00:31:02,941 --> 00:31:05,176 Adelante. 637 00:31:05,743 --> 00:31:08,535 Ya est�s aqu�, �te ha visto alguien? 638 00:31:08,785 --> 00:31:10,422 No se�orita, todo est� muy tranquilo, pero... 639 00:31:10,484 --> 00:31:11,774 �Ocurre algo? 640 00:31:11,906 --> 00:31:15,316 �Est� segura de que esto est� bien? 641 00:31:15,351 --> 00:31:19,139 No te preocupes mujer, an�mate, Daisy. 642 00:31:19,174 --> 00:31:21,303 �Es que no te agrada volver a ver a tu familia? 643 00:31:21,339 --> 00:31:23,373 Imagina sus caras. 644 00:31:23,870 --> 00:31:24,825 S�, se�orita. 645 00:31:24,911 --> 00:31:27,283 Pues, vamos. 646 00:31:34,355 --> 00:31:35,871 Daisy... 647 00:31:35,956 --> 00:31:37,788 No tenemos nada para meter la comida. 648 00:31:37,877 --> 00:31:39,965 He cogido esto de la despensa. 649 00:31:41,237 --> 00:31:42,957 Se�ora Bridges. 650 00:31:43,839 --> 00:31:45,910 Deprisa, debajo de la mesa. 651 00:31:46,460 --> 00:31:48,436 Se�ora Bridges, le he... 652 00:32:20,855 --> 00:32:21,890 Estuvo cerca. 653 00:32:21,895 --> 00:32:22,716 �Se ha ido ya? 654 00:32:22,751 --> 00:32:25,174 S�, vamos antes de que vuelva. 655 00:32:32,460 --> 00:32:33,698 �D�nde est� la despensa? 656 00:32:33,820 --> 00:32:35,592 Ah�. 657 00:32:59,951 --> 00:33:02,578 Esto para empezar. 658 00:33:05,914 --> 00:33:09,909 Vamos, Daisy, s�rvete t� misma. 659 00:34:05,098 --> 00:34:09,811 Aqu� es, se�orita, el n�mero tres. 660 00:34:13,623 --> 00:34:16,492 Feliz Navidad, peque�o. 661 00:34:26,868 --> 00:34:28,939 Debe ser Tommy, uno de mis hermanos,... 662 00:34:29,069 --> 00:34:32,061 ...ten�a cinco a�os cuando me march�. 663 00:34:32,910 --> 00:34:34,340 �No deber�as entrar t� primero? 664 00:34:34,633 --> 00:34:36,512 Yo te seguir�. 665 00:34:38,593 --> 00:34:41,245 �Madre? Soy yo, Daisy. 666 00:34:43,995 --> 00:34:46,784 No le va a gustar verlo. �Le importa, se�orita? 667 00:34:46,819 --> 00:34:48,547 Claro que no. 668 00:34:58,882 --> 00:35:02,877 Soy yo Daisy, mam�. Te deseamos felices pascuas,... 669 00:35:02,963 --> 00:35:07,462 ...y te traemos algunas cosas. �Podemos pasar? 670 00:35:10,926 --> 00:35:14,091 Yo soy Georgina Wesley, amiga de Daisy,... 671 00:35:14,126 --> 00:35:15,791 ...le hemos tra�do unos obsequios de Navidad, 672 00:35:15,889 --> 00:35:17,925 �quiere usted verlos? 673 00:35:18,010 --> 00:35:21,388 Navidad, ah. 674 00:35:23,012 --> 00:35:26,154 Despierto a pap�, no sabe... 675 00:35:30,055 --> 00:35:32,888 �Qui�n es �se? �D�nde est� padre? 676 00:35:32,976 --> 00:35:34,967 Muri�. 677 00:35:35,098 --> 00:35:39,092 En el hospital, hace un a�o,... 678 00:35:39,978 --> 00:35:42,095 ...de los pulmones,... 679 00:35:42,940 --> 00:35:46,935 ...est� enterrado en Barking Way. 680 00:35:52,864 --> 00:35:54,636 T�, �qui�n eres? 681 00:35:54,905 --> 00:35:56,190 Soy Daisy. 682 00:35:56,946 --> 00:35:57,993 �Qu� haces aqu�? 683 00:35:58,066 --> 00:35:59,897 Hemos venido a traerles comida. 684 00:35:59,988 --> 00:36:01,563 Hay ganso y... 685 00:36:18,036 --> 00:36:19,354 Fuera. 686 00:36:20,555 --> 00:36:23,025 �Fuera! 687 00:36:28,079 --> 00:36:29,877 �Hay m�s? 688 00:36:29,960 --> 00:36:33,630 S�, pud�n, fruta... 689 00:36:35,963 --> 00:36:37,920 �Qui�n es ese hombre, madre? 690 00:36:38,004 --> 00:36:38,992 Bill, es... 691 00:36:39,084 --> 00:36:43,078 S�, �se soy, Bill. 692 00:36:45,047 --> 00:36:47,004 �Te encuentras bien, madre? 693 00:36:47,128 --> 00:36:49,869 �C�mo quieres que est�? 694 00:36:51,009 --> 00:36:53,315 �Hay algo que podamos hacer? 695 00:36:53,970 --> 00:36:55,280 Quiero decir,... 696 00:36:55,281 --> 00:36:56,589 ...enviar a alguien para ayudar... 697 00:36:57,051 --> 00:36:59,264 Algo podr� hacerse. 698 00:37:02,053 --> 00:37:06,854 Largo, no las quiero aqu�, fuera. 699 00:37:09,172 --> 00:37:11,887 Vuelve a tu trabajo, Daisy,... 700 00:37:12,137 --> 00:37:14,594 ...no puedes hacer nada por nosotros,... 701 00:37:15,099 --> 00:37:17,099 ...ya no. 702 00:37:19,100 --> 00:37:22,014 Les deseamos muy felices pascuas... 703 00:37:22,101 --> 00:37:26,097 Una vez m�s y esperamos... 704 00:37:34,588 --> 00:37:36,861 Adi�s, madre. 705 00:37:46,071 --> 00:37:51,175 Daisy... jam�s cre� que... 706 00:37:52,395 --> 00:37:55,491 Nunca pens� que hubiera personas tan pobres,... 707 00:37:56,576 --> 00:37:59,034 ...es terrible, Daisy. 708 00:37:59,117 --> 00:38:01,916 Vamos, no debe ponerse usted as�. 709 00:38:02,038 --> 00:38:03,522 Se mueren de hambre. 710 00:38:03,619 --> 00:38:06,913 No puedo hacer nada, se�orita, no tengo medios. 711 00:38:07,041 --> 00:38:09,189 Debemos ir r�pidamente a la parada del tranv�a. 712 00:38:09,223 --> 00:38:11,263 Aprisa. No es un buen lugar de Londres,... 713 00:38:11,703 --> 00:38:15,226 ...y menos para dos jovencitas, vamos. 714 00:38:21,006 --> 00:38:25,001 Esa descarada, en cuanto le ponga la mano encima. 715 00:38:25,429 --> 00:38:28,045 Ya no volver�, no se atrever�a. 716 00:38:28,170 --> 00:38:30,556 Llevarse el ganso, ese ganso hermoso... 717 00:38:30,670 --> 00:38:32,556 ...que yo hab�a preparado con tanto cari�o. 718 00:38:32,591 --> 00:38:33,779 A ella la ten�a que haber asado. 719 00:38:34,012 --> 00:38:35,626 Me hierve la sangre. 720 00:38:35,661 --> 00:38:37,412 Menos mal que no se llev� el pavo... 721 00:38:37,446 --> 00:38:38,479 ...que tenemos para esta noche. 722 00:38:38,934 --> 00:38:40,926 Basta ya, silencio, Ruby, todos. 723 00:38:41,055 --> 00:38:42,437 Podr�a haberle dicho a alguien adonde iba. 724 00:38:42,472 --> 00:38:43,334 Qu� mal. 725 00:38:43,369 --> 00:38:46,017 Te he dicho que no hay que preocuparse. 726 00:38:47,978 --> 00:38:51,086 Y ahora est� nevando. �D�nde estar� esta ni�a? 727 00:38:51,121 --> 00:38:54,799 Richard, no podemos hacer esperar m�s a los criados. 728 00:38:54,981 --> 00:38:57,934 Eso es cierto, sigamos con el plan del d�a. 729 00:39:02,944 --> 00:39:04,752 Ah, ya est�n todos aqu�. 730 00:39:04,787 --> 00:39:05,993 Milady. 731 00:39:06,025 --> 00:39:07,486 Hudson. 732 00:39:07,522 --> 00:39:10,243 Perd�n se�or, pero me temo que Daisy Peel,... 733 00:39:10,277 --> 00:39:12,045 ...la nueva doncella, no aparece. 734 00:39:12,148 --> 00:39:15,014 Y falta tambi�n comida en la despensa. 735 00:39:15,029 --> 00:39:16,929 �Qu�? Qu� raro. 736 00:39:16,930 --> 00:39:18,828 Tampoco ha vuelto la se�orita Georgina. 737 00:39:18,920 --> 00:39:21,576 Vamos, Richard, esperan sus regalos. 738 00:39:21,992 --> 00:39:25,140 Mabel, tambi�n falta una de las doncellas. 739 00:39:25,154 --> 00:39:30,867 Bien, pero hay que seguir con la entrega de regalos. 740 00:39:31,077 --> 00:39:32,656 Bueno, t� das los regalos,... 741 00:39:32,692 --> 00:39:34,154 ...y yo ir� a avisar a la polic�a. 742 00:39:34,188 --> 00:39:37,018 Muy bien, si eso te hace m�s feliz. 743 00:39:37,078 --> 00:39:39,255 Hudson. 744 00:39:40,401 --> 00:39:42,991 Milady. 745 00:39:46,122 --> 00:39:48,613 Ser� mejor que los vaya pasando,... 746 00:39:48,647 --> 00:39:50,731 ...leyendo el nombre de los interesados. 747 00:39:50,965 --> 00:39:55,278 Muy bien, milady... mis anteojos. 748 00:39:56,967 --> 00:40:00,962 Para Rose, milady, de usted misma. Rose. 749 00:40:01,089 --> 00:40:04,551 Toma Rose y felices fiestas. 750 00:40:04,585 --> 00:40:05,910 Gracias, se�ora. 751 00:40:06,571 --> 00:40:08,366 Vamos, abre el paquete. 752 00:40:09,053 --> 00:40:10,388 Gracias, se�ora. 753 00:40:10,513 --> 00:40:13,006 Para Ruby, milady, del se�or Bellamy. 754 00:40:13,017 --> 00:40:16,599 - Ruby, felices fiestas. - Gracias, se�ora. 755 00:40:16,776 --> 00:40:18,011 �Qu� ser�? 756 00:40:18,136 --> 00:40:21,087 Para Edward, milady, del capit�n James y se�ora. 757 00:40:21,178 --> 00:40:24,113 Edward, felices pascuas. 758 00:40:24,148 --> 00:40:25,309 Gracias, se�ora. 759 00:40:25,478 --> 00:40:27,223 �Y ahora, qui�n sigue? 760 00:40:27,760 --> 00:40:32,056 �ste parece ser para m�, milady, de usted, milady. 761 00:40:35,142 --> 00:40:37,355 Hudson, feliz Navidad. 762 00:40:38,184 --> 00:40:40,984 Es por si tuvieran informe de alg�n accidente... 763 00:40:41,106 --> 00:40:44,379 ...referente a dos jovencitas. �Qu�? 764 00:40:45,068 --> 00:40:47,025 Daisy Peel, una de mis doncellas,... 765 00:40:47,148 --> 00:40:49,576 ...la otra es mi invitada, Georgina Wesley. 766 00:40:50,030 --> 00:40:53,022 �Podr�an preguntar en la comisar�a... 767 00:40:53,112 --> 00:40:57,406 ...de Hyde Park? �En Serpentine? S�... 768 00:40:58,113 --> 00:41:02,472 Les deseo feliz Navidad y pr�spero a�o a todos. 769 00:41:02,595 --> 00:41:03,826 Gracias, milady. 770 00:41:03,860 --> 00:41:05,109 Gracias, milady, y feliz Navidad. 771 00:41:05,236 --> 00:41:06,132 Gracias. 772 00:41:06,216 --> 00:41:08,834 Si me lo permite, me llevar� abajo... 773 00:41:08,869 --> 00:41:09,851 ...los paquetes de Daisy, para cuando vuelva. 774 00:41:10,118 --> 00:41:11,727 Desde luego, y gracias, Hudson. 775 00:41:11,739 --> 00:41:13,420 Milady. 776 00:41:15,720 --> 00:41:17,911 La polic�a nos har� saber si ha ocurrido algo. 777 00:41:18,041 --> 00:41:19,999 Mabel, no podemos salir esta noche... 778 00:41:20,123 --> 00:41:21,870 ...sin que haya vuelto Georgina. 779 00:41:22,204 --> 00:41:24,682 No, supongo que no. 780 00:41:25,164 --> 00:41:29,515 Es un comportamiento raro en Georgina. 781 00:41:30,006 --> 00:41:31,450 Hudson, traiga un poco de ternera fr�a... 782 00:41:31,484 --> 00:41:34,081 ...y ensalada para la se�ora y para m�... 783 00:41:34,167 --> 00:41:35,266 ...antes de que cenen ustedes. 784 00:41:35,300 --> 00:41:36,208 Muy bien, se�or. 785 00:41:36,243 --> 00:41:38,614 Quiero que disfruten de su cena abajo. 786 00:41:39,090 --> 00:41:41,158 Y por favor, la bodega est� a su disposici�n. 787 00:41:41,194 --> 00:41:42,065 Muchas gracias, se�or. 788 00:41:42,092 --> 00:41:44,532 No quisiera que este asunto les estropeara la fiesta. 789 00:41:45,332 --> 00:41:48,778 "En el noveno d�a de Pascua mi amor me envi�... " 790 00:41:49,015 --> 00:41:50,313 "nueve bailarinas" 791 00:41:50,348 --> 00:41:51,619 "ocho campesinas" 792 00:41:51,654 --> 00:41:52,758 "siete cisnes nadando" 793 00:41:53,016 --> 00:41:54,927 "seis gansos volando" 794 00:41:56,057 --> 00:41:59,218 "Cinco anillos, cuatro p�jaros. 795 00:41:59,219 --> 00:42:02,378 Tres gallinas francesas,... 796 00:42:02,414 --> 00:42:06,882 dos palomas y una perdiz en un peral". 797 00:42:07,222 --> 00:42:09,055 "En el d�cimo d�a de Pascua... 798 00:42:09,183 --> 00:42:10,947 mi amor me envi�... 799 00:42:11,064 --> 00:42:13,676 diez loros saltando, nueve bailarinas, 800 00:42:13,711 --> 00:42:16,241 siete campesinas, siete cisnes nadando, 801 00:42:16,276 --> 00:42:19,331 seis gansos volando, 802 00:42:19,332 --> 00:42:22,386 cinco anillos, cuatro p�jaros, 803 00:42:22,421 --> 00:42:24,893 tres gallinas francesas, dos palomas, 804 00:42:25,070 --> 00:42:27,130 y una perdiz en un peral". 805 00:42:27,165 --> 00:42:30,622 �Daisy! �D�nde te hab�as metido? 806 00:42:30,812 --> 00:42:32,843 Se�orita Georgina,... 807 00:42:35,114 --> 00:42:38,267 Si tiene la bondad de subir, se�orita. 808 00:42:38,928 --> 00:42:40,660 El se�or me ha dicho que le avisara... 809 00:42:40,695 --> 00:42:42,036 ...en el momento que llegara usted. 810 00:42:42,117 --> 00:42:44,109 S�, claro. 811 00:42:44,686 --> 00:42:46,488 Por aqu�, se�orita. 812 00:42:49,080 --> 00:42:50,513 Pero bueno, chica,... 813 00:42:51,244 --> 00:42:52,230 �c�mo tienes el valor de presentarte? 814 00:42:52,265 --> 00:42:53,296 Has hecho muy mal, Daisy Peel. 815 00:42:53,330 --> 00:42:54,150 �D�nde has estado? 816 00:42:54,242 --> 00:42:56,120 Sabr�s que has arruinado las Navidades... 817 00:42:56,243 --> 00:42:58,075 ...a todo el mundo en esta casa. 818 00:42:58,163 --> 00:42:59,153 El se�or Bellamy est� tan enfadado. 819 00:42:59,284 --> 00:43:01,515 ...y los pasteles desaparecidos... 820 00:43:03,246 --> 00:43:06,119 La se�orita Georgina ha vuelto, se�or. 821 00:43:12,830 --> 00:43:14,887 �D�nde te has metido? 822 00:43:15,172 --> 00:43:17,825 Lo siento, ha sido culpa m�a. 823 00:43:18,132 --> 00:43:20,387 �C�mo te atreves a venir a estas horas? 824 00:43:21,053 --> 00:43:23,212 Todos esperando, armando este l�o. 825 00:43:23,215 --> 00:43:24,773 Tuve que llamar a la polic�a. 826 00:43:24,808 --> 00:43:28,750 Richard, la ni�a est� temblando de fr�o. 827 00:43:29,096 --> 00:43:30,743 Que vaya a su habitaci�n,... 828 00:43:31,057 --> 00:43:32,437 ...ya nos lo explicar� todo... 829 00:43:32,473 --> 00:43:35,171 ...cuando se quite esa ropa y se meta en la cama. 830 00:43:35,659 --> 00:43:38,138 Muy bien, Georgina, sube a tu dormitorio. 831 00:43:38,260 --> 00:43:40,075 Por favor, deja que te explique. 832 00:43:40,101 --> 00:43:43,449 Luego, ahora ve a tu cuarto inmediatamente. 833 00:43:51,146 --> 00:43:53,891 Rose, no debe usted interrumpir su cena navide�a. 834 00:43:54,147 --> 00:43:55,529 La se�orita Georgina deber� arreglarse sola... 835 00:43:55,564 --> 00:43:57,964 ...hasta que Ud. termine. 836 00:43:59,149 --> 00:44:00,748 Vamos, Daisy, dinos qu� ha pasado. 837 00:44:01,110 --> 00:44:03,080 Eres mala, muy mala chica. 838 00:44:03,231 --> 00:44:05,410 Deber�an ponerte de patitas en la calle. 839 00:44:06,072 --> 00:44:09,759 Asaltar as� mi despensa, con mi hermoso ganso,... 840 00:44:10,194 --> 00:44:13,107 ...con mis tartas y pasteles. 841 00:44:13,196 --> 00:44:14,026 No lo s�. 842 00:44:14,155 --> 00:44:16,226 Bueno, se�ora Bridges, basta ya. 843 00:44:17,117 --> 00:44:19,642 A ver, Daisy, �qu� significa todo esto? 844 00:44:42,168 --> 00:44:43,439 Y le quitaron el bolso unos rateros... 845 00:44:43,440 --> 00:44:44,710 ...que hab�a en la calle,... 846 00:44:44,746 --> 00:44:46,393 ...as� que nos quedamos sin dinero,... 847 00:44:46,394 --> 00:44:48,039 ...y yo dije que camin�ramos... 848 00:44:48,210 --> 00:44:49,889 ...pero la se�orita Georgina pens�... 849 00:44:49,890 --> 00:44:51,567 ...que si le explic�bamos al conductor... 850 00:44:51,603 --> 00:44:53,066 ...lo que nos hab�a pasado, nos dejar�a... 851 00:44:53,067 --> 00:44:54,529 ...subir al autob�s sin pagar. 852 00:44:55,788 --> 00:44:57,684 Pero, cuando llegamos a la parada, ya hab�a salido... 853 00:44:57,719 --> 00:45:00,745 ...el �ltimo autob�s y vinimos andando. 854 00:45:01,215 --> 00:45:03,333 �C�mo? �Desde Hoxten? 855 00:45:05,030 --> 00:45:08,408 Y a mitad de Newland Road nos persiguieron... 856 00:45:08,443 --> 00:45:10,831 ...tres hombres y nos tiraron piedras,... 857 00:45:10,865 --> 00:45:14,140 ...y la se�orita perdi� el sombrero, y yo me ca�,... 858 00:45:14,222 --> 00:45:16,565 ...y me golpe� la rodilla. 859 00:45:18,625 --> 00:45:21,061 Y, entonces, empez� a nevar,... 860 00:45:21,224 --> 00:45:23,841 ...a nevar muy fuerte, y... 861 00:45:29,188 --> 00:45:34,583 Dame eso, Rose. Vamos, ni�a, no llores. 862 00:45:35,149 --> 00:45:39,145 Tranquil�zate, ya pas� todo. 863 00:45:42,593 --> 00:45:43,758 Perdone, se�or. 864 00:45:43,793 --> 00:45:45,228 �Qu� hay, Hudson? 865 00:45:45,354 --> 00:45:47,266 �Puedo hablar con usted un momento? 866 00:45:48,116 --> 00:45:49,641 �No puede esperar hasta ma�ana? 867 00:45:50,116 --> 00:45:53,023 Es algo referente a la situaci�n, se�or. 868 00:45:53,237 --> 00:45:55,229 Adelante entonces, Hudson. 869 00:45:55,358 --> 00:45:57,757 Vamos, Daisy,... 870 00:45:57,758 --> 00:46:00,157 ...un poco de comida te sentar� bien. 871 00:46:02,241 --> 00:46:04,120 Vamos, an�mate. 872 00:46:05,242 --> 00:46:07,400 Antes de que se enfr�e. 873 00:46:08,204 --> 00:46:09,683 Eso es. 874 00:46:11,285 --> 00:46:15,931 S�, comprendo. Gracias, Hudson. 875 00:46:16,328 --> 00:46:20,207 Pida a Rose que suba una bebida caliente... 876 00:46:20,289 --> 00:46:22,033 A la se�orita. Tambi�n algo de comida. 877 00:46:22,069 --> 00:46:23,991 S�, se�or, yo preparar� una bandeja. 878 00:46:24,730 --> 00:46:28,693 Ah, Hudson, no quiero que se castigue a Daisy,... 879 00:46:29,173 --> 00:46:30,878 ...ella no ha tenido la culpa. 880 00:46:31,174 --> 00:46:33,035 Muy bien, se�or. 881 00:46:36,135 --> 00:46:40,130 Bueno, querida, subamos a verla. 882 00:46:42,258 --> 00:46:45,407 Bien, Georgina, �qu� tienes que decirnos? 883 00:46:47,300 --> 00:46:48,184 Hudson me ha explicado que has sufrido... 884 00:46:48,261 --> 00:46:50,961 ...una experiencia desagradable esta tarde. 885 00:46:51,262 --> 00:46:53,265 Lo sabe todo por Daisy. 886 00:46:53,301 --> 00:46:55,009 - Pero... - �Pero qu�? 887 00:46:55,653 --> 00:46:58,963 Le rogu� que no lo dijera, y me lo prometi�. 888 00:46:59,386 --> 00:47:01,246 Su deber como sirviente de la casa... 889 00:47:01,282 --> 00:47:04,220 ...es explicar a Hudson la raz�n de su ausencia. 890 00:47:04,348 --> 00:47:06,180 No quiero hablar mucho m�s ahora,... 891 00:47:06,268 --> 00:47:09,800 ...es tarde, y ha sido un d�a muy largo para todos. 892 00:47:10,229 --> 00:47:11,577 Pero debes darte cuenta, Georgina,... 893 00:47:11,613 --> 00:47:13,438 ...de que has tenido mucha suerte,... 894 00:47:14,152 --> 00:47:15,553 ...podr�a haber sido much�simo peor. 895 00:47:15,588 --> 00:47:18,215 Fue una insensatez por tu parte no avisar... 896 00:47:18,251 --> 00:47:21,821 ...de tu paradero, especialmente en un barrio como Hoxten. 897 00:47:22,155 --> 00:47:24,272 Oh, Hoxten. 898 00:47:24,396 --> 00:47:28,391 Lo siento mucho, no me di cuenta... 899 00:47:29,278 --> 00:47:33,822 No, en efecto, de pensarlo hubieras comprendido... 900 00:47:34,161 --> 00:47:38,155 ...que comet�as una injusticia, al proponer a una criada... 901 00:47:38,202 --> 00:47:40,158 ...robar la comida de su patr�n. 902 00:47:40,283 --> 00:47:41,969 Pero si ella no hizo nada, la tom� yo. 903 00:47:42,163 --> 00:47:46,854 No importa qui�n. Debes comprender, ni�a,... 904 00:47:46,905 --> 00:47:48,416 ...que en la vida no se puede hacer... 905 00:47:48,417 --> 00:47:49,926 ...lo que uno piensa que est� bien,... 906 00:47:50,007 --> 00:47:52,486 ...sin pensar para nada en los dem�s. 907 00:47:52,968 --> 00:47:55,585 Es preciso considerar a los otros. 908 00:47:56,409 --> 00:47:58,354 Estoy seguro de que sus intenciones eran buenas,... 909 00:47:58,388 --> 00:48:00,374 ...y compasivas, Mabel. 910 00:48:00,410 --> 00:48:03,125 Me pregunto si pensabas realmente... 911 00:48:03,126 --> 00:48:05,841 ...en la familia de Daisy,... 912 00:48:07,214 --> 00:48:11,815 ...o, tal vez, era la aventura lo que te atra�a. 913 00:48:12,297 --> 00:48:14,574 Estoy seguro de que no pensaba en s� misma. 914 00:48:14,609 --> 00:48:16,836 No de modo consciente, Richard,... 915 00:48:17,299 --> 00:48:21,461 ...pero s� hay algo de eso, �o no, Georgina? 916 00:48:23,221 --> 00:48:25,747 Yo s�lo quer�a ayudarlos. Eso es todo. 917 00:48:26,303 --> 00:48:29,118 Casi arruinas la Navidad de los sirvientes,... 918 00:48:29,263 --> 00:48:33,464 ...haci�ndolos esperar por sus regalos,... 919 00:48:33,499 --> 00:48:36,384 ...caus�ndonos a m�, a tu t�o y a la polic�a... 920 00:48:36,419 --> 00:48:39,418 ...mucha ansiedad con tu comportamiento. 921 00:48:43,310 --> 00:48:49,279 Pero s� que te impuls� tu buen coraz�n... 922 00:48:49,313 --> 00:48:52,396 ...y tu compasi�n hacia los menos afortunados que t�,... 923 00:48:53,234 --> 00:48:56,042 ...as� pues, besa a tu abuela,... 924 00:48:59,437 --> 00:49:04,321 ...y acepta esto con mis mejores deseos. 925 00:49:13,443 --> 00:49:16,579 Oh, abuela, gracias. 926 00:49:18,324 --> 00:49:19,810 S�, Rose. �Qu� hay? 927 00:49:19,904 --> 00:49:22,348 La bebida caliente para la se�orita Georgina. 928 00:49:24,327 --> 00:49:25,745 Gracias, Rose. 929 00:49:25,948 --> 00:49:29,400 La se�ora Bridges manda tomarlo mientras est� caliente. 930 00:49:30,810 --> 00:49:34,059 Bueno, yo estoy muy cansada y me voy a la cama. 931 00:49:35,292 --> 00:49:37,058 Si me ayuda, Rose. 932 00:49:39,413 --> 00:49:42,168 Y cuida bien ese collar,... 933 00:49:42,204 --> 00:49:46,072 ...lleva en la familia cuatro generaciones. 934 00:49:52,219 --> 00:49:54,289 Bueno, no hay nada m�s que decir, peque�a. 935 00:49:54,419 --> 00:49:56,456 Esta experiencia te ense�ar� mucho. 936 00:49:57,301 --> 00:49:59,337 As� que olvid�moslo, �de acuerdo? 937 00:49:59,461 --> 00:50:01,259 Creo que ser�a una buena idea... 938 00:50:01,382 --> 00:50:04,217 ...que dejases tranquila a Daisy por un tiempo,... 939 00:50:04,303 --> 00:50:05,870 ...que ocupe su lugar con los dem�s criados,... 940 00:50:06,224 --> 00:50:08,513 ...que se hagan buenos amigos. 941 00:50:08,548 --> 00:50:11,345 Queremos que se sienta en su casa,... 942 00:50:12,227 --> 00:50:16,222 ...como yo quiero que sientas que �ste es tu hogar... 943 00:50:16,309 --> 00:50:18,882 ...tambi�n y que ahora eres una m�s de la familia,... 944 00:50:19,350 --> 00:50:21,375 ...que perteneces a este lugar. 945 00:50:21,900 --> 00:50:25,596 S�, por favor. 69884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.