All language subtitles for Rio.2011.720p.BluRay.x264.YIFY.english

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,678 --> 00:01:38,108 2 00:01:38,755 --> 00:01:41,237 3 00:01:42,404 --> 00:01:45,584 4 00:01:45,794 --> 00:01:48,087 5 00:01:49,027 --> 00:01:51,840 6 00:01:52,623 --> 00:01:54,761 7 00:01:55,885 --> 00:01:58,774 8 00:01:59,297 --> 00:02:01,694 9 00:02:02,842 --> 00:02:05,447 10 00:02:06,072 --> 00:02:08,262 11 00:02:09,411 --> 00:02:12,871 12 00:02:13,081 --> 00:02:15,995 13 00:02:16,000 --> 00:02:20,775 14 00:02:21,507 --> 00:02:24,529 15 00:02:24,843 --> 00:02:27,136 16 00:02:28,180 --> 00:02:31,308 17 00:02:31,518 --> 00:02:34,643 18 00:02:35,166 --> 00:02:38,084 19 00:02:38,502 --> 00:02:40,914 20 00:04:30,101 --> 00:04:32,811 ဘာမွမျဖစ္ပါဘူး အဆင္ေျပပါတယ္ 21 00:04:36,273 --> 00:04:38,108 ႐ွဴး... 22 00:04:39,922 --> 00:04:42,092 ငါမင္းကို ေစာင့္ေ႐ွာက္ပါ့မယ္ 23 00:05:17,689 --> 00:05:19,274 သံုးစားမရတဲ့နာရီ 24 00:05:32,621 --> 00:05:34,498 ေကာင္းေသာ နံနက္ခင္းပါ ဘလူးေရ 25 00:05:50,805 --> 00:05:51,608 မင္း.... 26 00:05:51,612 --> 00:05:53,103 တိုင္လာ ဘလူး ဂန္ဒါဆန္ 27 00:05:53,313 --> 00:05:55,560 ဒီဗင္တာမင္က မင္းအတြက္ေကာင္းတယ္ဆို သိရဲ႕လား 28 00:05:56,811 --> 00:05:58,729 ဒီမွာ အဲတာဘာပါလိမ့္ 29 00:05:59,564 --> 00:06:00,898 အလိမ္ခံရၿပီ 30 00:06:17,957 --> 00:06:19,334 အား... 31 00:06:37,560 --> 00:06:38,894 စာအုပ္အသစ္ကိုႀကိဳက္မွာပါ 32 00:06:38,977 --> 00:06:40,021 ေက်းဇူးပါ လင္ဒါ.. 33 00:06:40,313 --> 00:06:41,397 34 00:06:41,773 --> 00:06:44,087 Yes, Mum. I love to visit. 35 00:06:44,108 --> 00:06:45,777 ဒါေပမဲ့ ဘယ္သူက ဘလူးကို ဂ႐ုစိုက္ေပးမွာလဲ 36 00:06:46,777 --> 00:06:49,530 အေမ သူတို႔က ၾကက္တူေရြးေတြကို ေကာင္းေကာင္းမၾကည့္ႏိုင္ပါဘူး 37 00:06:49,905 --> 00:06:51,970 ဒီမွာမင္းရဲ႕ ေခ်ာ့ကလက္ပူပူေလး ဘလူး 38 00:06:52,450 --> 00:06:54,118 မင္းႀကိဳက္သေလာက္ထည့္ 39 00:06:54,410 --> 00:06:57,287 သမီးဘယ္သူ႔ကိုမွမယံုဘူး 40 00:06:57,329 --> 00:06:59,186 ဘယ္ငွက္ထိန္းသိမ္းေရးမွလဲမလိုဘူး 41 00:06:59,270 --> 00:07:00,499 ငွက္ထိန္းသိမ္းေရးဟုတ္လား 42 00:07:00,666 --> 00:07:02,501 ဒါဘဝပဲကြ 43 00:07:03,002 --> 00:07:05,671 ေကာင္းလိုက္တဲ့ မာ႐ွယ္မီလိုကိုကိုး 44 00:07:05,712 --> 00:07:08,194 တစ္ ႏွစ္ သံုး ေလး ငါး... ေျခာက္ 45 00:07:15,431 --> 00:07:19,289 အဲဒါ ငါတို႔ ႏွစ္သက္တဲ့ ငွက္မ်ိဳးမဟုတ္ဘူးကြ 46 00:07:19,372 --> 00:07:21,207 ေတာ္ေတာ္ရီရတာပဲ ကေလးကလားနဲ႔ 47 00:07:21,228 --> 00:07:24,452 ဒီႏွစ္မငိးဘယ္လိုေျပာင္းမလဲ 48 00:07:24,453 --> 00:07:26,226 ၾကက္ေလွာင္အိမ္ထဲကို္လား... 49 00:07:27,693 --> 00:07:29,403 မင္းတို႔ႀကိဳက္သေလာက္ပစ္ၾက 50 00:07:29,528 --> 00:07:33,115 ငါ့မွာ မွန္လို႔ေခၚတဲ့ အတားအဆီးက ကာကြယ္ေပးေနတာပဲ 51 00:07:33,323 --> 00:07:35,674 မင္းတို႔အျပင္မွာ ေတာင့္ခဲေနတဲ့အခ်ိန္မွာ 52 00:07:35,675 --> 00:07:37,577 ဒီထဲမွာေနရတာေႏြးတယ္ 53 00:07:40,518 --> 00:07:41,811 အေကာင္းဆံုးပဲ 54 00:07:47,546 --> 00:07:50,049 Ara-ara! Ara-ara! 55 00:07:57,076 --> 00:07:58,723 ရွင္အဆင္ေျပရဲ႕လား 56 00:08:00,580 --> 00:08:02,831 ရာသီဥတုကလည္း ဘယ္လိုမ်ားျဖစ္ပါလိမ့္ 57 00:08:02,873 --> 00:08:04,980 ႐ွင္စာအုပ္ေတြ႐ွာမလို႔လား 58 00:08:05,125 --> 00:08:06,127 စာအုပ္ေတြလား 59 00:08:06,148 --> 00:08:07,774 မဟုတ္ပါဘူး 60 00:08:07,962 --> 00:08:11,465 ငါသူ႔ကို႐ွာဖို႔အတြက္ မိုင္ ၆ေထာင္ ခရီးထြက္လာခဲ့ရတာပါ 61 00:08:14,177 --> 00:08:16,136 သကုဏေဗဒ ဆရာဝန္ဆိုပါလား (တိရိစၧာန္မ်ားေလ့လာစူးစမ္းေသာ ဆရာဝန္) 62 00:08:16,908 --> 00:08:18,931 အိုး.... သူကေလ့လာတဲ့သူပဲ 63 00:08:22,726 --> 00:08:24,916 လင္ဒါ ဒီမွာနည္းနည္းေလာက္ကူညီပါဦး လင္ဒါေရ 64 00:08:27,898 --> 00:08:30,776 ဝိုး.... ႐ွင္ကငွက္ေလးနဲ႔ စကားေျပာႏိုင္တာပဲ 65 00:08:30,859 --> 00:08:33,653 ဟုတ္တယ္ ကြၽန္ေတာ့္ကိုကြၽန္ေတာ္မိတ္ဆက္ၿပီး အၿမီးအေတာင္ေလးကို လႈပ္ျပေနတာေလ 66 00:08:33,737 --> 00:08:36,406 နာရီလက္တံ လက္ယာရစ္လည္သလိုေလ 67 00:08:37,032 --> 00:08:38,574 ကြၽန္ေတာ္ကေတာ့ ဘာမွနားမလည္ဘူး 68 00:08:38,575 --> 00:08:40,369 ဒါဆို ေဒါက္တာ 69 00:08:40,370 --> 00:08:43,170 ေဒါက္တာလို႔မေခၚပါနဲ႔ တာလီ႐ိုလို႔ပဲေခၚပါ 70 00:08:43,289 --> 00:08:46,083 မင္းငွက္ေလးက အထူးငွက္ေလးပဲ 71 00:08:46,375 --> 00:08:48,334 တကယ္ေတာ့ ဒီလိုငွက္အမ်ိဳးအစားထဲမွာ 72 00:08:48,376 --> 00:08:50,858 သူကတစ္ဦးတည္းေသာ အထီးေကာင္ပဲ 73 00:08:51,296 --> 00:08:52,922 တကယ္လား - အင္း 74 00:08:52,964 --> 00:08:54,695 ကြၽန္ေတာ္ အမေလးတစ္ေကာင္ကိုေတြ႔ထားခဲ့တယ္ 75 00:08:54,696 --> 00:08:58,512 သူတို႔ကိုေပါင္းေပးၿပီးေတာ့ သူတို႔ရဲ႕မ်ိဳးႏြယ္ကိုထိန္းသိမ္းရမယ္ေလ 76 00:09:00,284 --> 00:09:03,558 ဟုတ္တာေပါ့ သူတို႔ ဘယ္အခ်ိန္လာၾကမလဲ 77 00:09:03,599 --> 00:09:05,453 အိုး ႏိုး သူမက ဘရာဇီးမွာ 78 00:09:05,454 --> 00:09:07,715 ဘလူးက ရီ႐ိုဒီဂ်န္နီ႐ိုကိုသြားရမယ္ 79 00:09:10,148 --> 00:09:12,317 ဘရာဇီးက ရီ႐ိုမွာလား 80 00:09:13,110 --> 00:09:15,195 မရဘူး 81 00:09:15,570 --> 00:09:17,670 ကြၽန္မ ဘလူးကို ေပးလိုက္မွာမဟုတ္ဘူး 82 00:09:17,671 --> 00:09:18,793 သူငါ့ကိုလိုအပ္တယ္ 83 00:09:18,803 --> 00:09:21,023 မဟုတ္ဘူး မင္းအထင္လြဲေနၿပီ 84 00:09:21,055 --> 00:09:24,746 အေျခခ်ၿပီးေနထိုင္လို႔ရတယ္ မင္းသူ႔နဲ႔ တစ္ခ်ိန္လံုးတူတူ႐ွိႏိုင္ပါတယ္ 85 00:09:24,788 --> 00:09:26,872 ၿပီးေတာ့ ကြၽန္ေတာ္လည္း မင္းနဲ႔အတူ႐ွိေနမွာပါ 86 00:09:27,457 --> 00:09:30,835 ႐ွင့္အလုပ္ကို ကြၽန္မသိပါတယ္ 87 00:09:30,876 --> 00:09:33,463 ဒါေပမဲ့ ဘလူးကဇီဇာေၾကာင္တယ္ 88 00:09:33,505 --> 00:09:36,158 ကြၽန္မတို႔က ခရီးေတြဘာေတြ 89 00:09:36,159 --> 00:09:38,036 အမ်ားႀကီးမသြားဘူးေလ 90 00:09:38,467 --> 00:09:40,845 သူကလည္း ပ်ံႏိုင္မွာ မဟုတ္ဘူး 91 00:09:40,970 --> 00:09:42,428 သူပ်ံႏိုင္မွာပါဗ်ာ 92 00:09:42,429 --> 00:09:44,704 သူကအေကာင္းဆံုးငွက္ပဲ 93 00:09:44,724 --> 00:09:45,892 ႐ွင္ဘာလုပ္ေနတာလဲ 94 00:09:45,902 --> 00:09:48,133 စိတ္မပူပါနဲ႔ဗ်ာ သူတို႔ရဲ႕သဘာဝပင္ကိုစ႐ိုက္က အျမဲတမ္း႐ွိပါတယ္ 95 00:09:48,138 --> 00:09:49,582 ေနပါဦး မလုပ္နဲ႔ 96 00:09:51,480 --> 00:09:53,148 ကြၽန္ေတာ္ေတာင္းပန္ပါတယ္ 97 00:09:53,232 --> 00:09:54,608 ဘလူး... 98 00:09:55,254 --> 00:09:56,621 ဘယ္လုိဆရာဝန္ပါလိမ့္ 99 00:09:56,632 --> 00:09:58,133 မင္းအဆင္ေျပရဲ႕လား 100 00:09:58,174 --> 00:10:00,302 သူ႔ကိုတစ္ခုခုေတာ့လုပ္ေပးရလိမ့္မယ္ 101 00:10:01,012 --> 00:10:03,263 ႐ွင္ေရာက္လာတာေတာ့ေကာင္းပါတယ္ လာ႐ႈပ္သလိုေတာ့ျဖစ္ေနတယ္ 102 00:10:03,389 --> 00:10:05,931 ကြၽန္မငွက္နားမွာလည္း ဟိုခုန္ဒီခုန္နဲ႔ 103 00:10:06,057 --> 00:10:07,601 ဒါေပမဲ့ အခုက ႐ွင္သြားရမဲ့ အခ်ိန္ဘဲေလ 104 00:10:07,643 --> 00:10:08,789 ကြၽန္ေတာ္တကယ္ကို ေတာင္းပန္ပါတယ္ 105 00:10:08,935 --> 00:10:11,689 ကြၽန္ေတာ္ေတာင္းပန္ပါတယ္ ဒါေပမဲ့ လင္ဒါ ေနပါဦး 106 00:10:12,396 --> 00:10:14,211 ဒါကြၽန္ေတာ္တို႔ရဲ႕ေနာက္ဆံုးအခြင့္အေရးပဲေနာ္ 107 00:10:15,316 --> 00:10:17,069 ခရီးစဥ္သာယာပါေစ 108 00:10:19,112 --> 00:10:21,510 လင္ဒါ ကြၽန္ေတာ္ေျပာတာနားေထာင္ပါဦး 109 00:10:21,531 --> 00:10:25,952 ကြၽန္ေတာ္တို႔မလုပ္ရင္ သူတို႔မ်ိဳးႏြယ္ေပ်ာက္ဆံုးသြားလိမ့္မယ္ 110 00:10:30,998 --> 00:10:32,605 ေသခ်ာစဥ္းစားပါဦး 111 00:10:38,089 --> 00:10:39,757 သဘာဝပင္ကိုစ႐ိုက္တဲ့ 112 00:10:40,049 --> 00:10:43,345 ဒီအခန္းတဝိုက္မွာေတာ့ ဘာသဘာဝမွမေတြ႔ပါဘူး 113 00:10:43,366 --> 00:10:44,930 114 00:10:45,512 --> 00:10:48,432 ငါလုပ္ႏိုင္တာတစ္ခုခုေတာ့သူ႔ကိုျပရမယ္ 115 00:10:48,516 --> 00:10:50,606 ႐ူပေဗဒနည္းနဲ႔လုပ္ဖို႔ ငါဆြဲထားတဲ့ပံု႐ွိတယ္ 116 00:10:51,338 --> 00:10:54,407 ေတာင္ပံအေနအထားနည္းနည္းျပင္ရမယ္ ယံုၾကည္မႈကတြန္းအားတစ္ခုပဲ 117 00:10:54,542 --> 00:10:55,711 ေကာင္းတယ္ 118 00:10:56,482 --> 00:10:58,734 ဟုတ္ၿပီ လုပ္ၾကည့္မယ္ 119 00:10:58,838 --> 00:11:00,528 အေတာင္ပံေတြကိုျဖန္႔ထား ေကာင္းတယ္ 120 00:11:00,736 --> 00:11:02,363 ေျခေထာက္ေတြကိုေသခ်ာၾကည့္ 121 00:11:02,446 --> 00:11:04,829 အၿမီးနဲ႔အလုပ္လုပ္မယ္ 122 00:11:04,830 --> 00:11:07,806 တကယ္ေတာ့လည္း မဆိုးလွပါဘူး 123 00:11:08,370 --> 00:11:11,789 ဒါဆို ပ်ံေတာ့မယ္ 124 00:11:14,125 --> 00:11:15,626 ႐ိုး႐ိုးေလးပဲ 125 00:11:15,772 --> 00:11:18,796 ျမန္ရမယ္ မထားမယ္ ဆြဲယူမယ္ ေစာင့္ရမယ္ 126 00:11:18,963 --> 00:11:20,798 ျမန္ရမယ္ မထားမယ္ ဆြဲယူမယ္ ေစာင့္ရမယ္ 127 00:11:20,841 --> 00:11:22,174 ျမန္ရမယ္ မထားမယ္ ဆြဲယူမယ္ ေစာင့္ရမယ္ 128 00:11:22,216 --> 00:11:24,427 ျမန္ရမယ္ မထားမယ္ ဆြဲယူမယ္ ေစာင့္ရမယ္ 129 00:11:28,723 --> 00:11:29,764 ဘလူးလား.. 130 00:11:39,108 --> 00:11:42,028 ငါမင္းကိုအျမဲေစာင့္ေ႐ွာက္မယ္လို႔ ကတိေပးထားခဲ့တယ္ေနာ္ 131 00:11:42,277 --> 00:11:43,612 ဟုတ္တယ္မလား 132 00:11:47,137 --> 00:11:50,181 ငါ့ကတိကိုမ်ားဖ်က္ခဲ့ဖူးေသးလား 133 00:11:52,641 --> 00:11:54,643 ငါေၾကာက္ေနတာက.... 134 00:11:55,102 --> 00:11:59,231 ဒါကမွန္တဲ့ကိစၥဆိုရင္ေတာ့ မင္းကိုေပးလုပ္ရေတာ့မွာေပါ့ 135 00:12:00,630 --> 00:12:02,673 မင္းဘာေျပာခ်င္ေသးလဲ ဘလူး 136 00:12:09,847 --> 00:12:12,120 ေကာင္းတယ္ ဒါမွငါ့ေကာင္ကြ 137 00:12:12,349 --> 00:12:15,727 ငါတို႔အိမ္ျပန္ၾကမယ္ 138 00:12:46,236 --> 00:12:49,532 မင္းအတြက္ ဘလူး လူေတြေၾကာင့္မင္းအသက္႐ွဴၾကပ္ေနလိမ့္မယ္ 139 00:13:03,087 --> 00:13:05,715 ဒီမွာဘာျဖစ္ေနၾကတာလဲ 140 00:13:05,798 --> 00:13:08,550 မင္းေပ်ာ္ပြဲရႊင္ပြဲက်င္းပခ်ိန္ေရာက္ေနတာေလ - ေပ်ာ္ပြဲရႊင္ပြဲ 141 00:13:08,634 --> 00:13:11,199 ဟုတ္တယ္ ကမ႓ာေပၚမွာ အႀကီးမားဆံုးပါတီပြဲႀကီးဘဲ 142 00:13:11,303 --> 00:13:14,597 ေပ်ာ္စရာေတြလုပ္ၾကတယ္ ကၾကတယ္ 143 00:13:16,058 --> 00:13:17,601 144 00:13:18,102 --> 00:13:20,104 သူမက မင္းသမီးလား 145 00:13:20,687 --> 00:13:22,939 မဟုတ္ပါဘူး က်ြန္ေတာ့္သြားဆရာဝန္ပါ 146 00:13:23,148 --> 00:13:24,711 ေဒါက္တာ ဘာဘိုဆာ 147 00:13:25,650 --> 00:13:28,111 ငါ့ဆီလာဖို႔မေမ့နဲ႔ဦးေနာ္ 148 00:13:28,696 --> 00:13:30,196 ဟုတ္ပါၿပီဗ်ာ 149 00:13:30,364 --> 00:13:33,470 မနက္ျဖန္ေတာ့ လူတိုင္းအဝတ္ေတြခြၽတ္ကၾကမွာ 150 00:13:33,574 --> 00:13:35,264 ကြၽန္မေတာ့မလုပ္ပါဘူး 151 00:13:43,751 --> 00:13:44,981 ေနပါဦး 152 00:13:48,005 --> 00:13:51,051 ကြၽန္ေတာ္က ဒီကမဟုတ္ပါဘူး 153 00:13:51,134 --> 00:13:52,917 နီကို သူကခရီးသြားတစ္ေကာင္ပဲ 154 00:13:53,053 --> 00:13:54,523 ရီရတယ္ အျပင္မထြက္ဘူးလားကြ 155 00:13:54,533 --> 00:13:56,117 ဟုတ္လား 156 00:13:56,159 --> 00:13:58,954 မင္းႏွာေခါင္းက ခိုလိုပဲဆိုတာသတိထားမိရဲ႕လား 157 00:13:59,079 --> 00:14:01,373 ဒါက နီဗီရာလိုပါပဲ 158 00:14:01,498 --> 00:14:03,062 ဒီကပြဲေတာ္ကိုလာတာလား 159 00:14:03,083 --> 00:14:06,128 ကြၽန္ေတာ္ကေကာင္မေလးတစ္ေယာက္နဲ႔ေတြ႔ဖို႔ပါ 160 00:14:06,232 --> 00:14:07,712 ေကာင္မေလး ဟုတ္တယ္ 161 00:14:07,922 --> 00:14:10,508 ျပန္ေပါင္းထုပ္ၾကဖို႔လာ႐ွာတာလား 162 00:14:10,591 --> 00:14:13,594 ဘရာဇီအမ်ိဳးသမီးေတြက ကိုယ့္ကိုကိုယ္ယံုၾကည္မႈ အျပည့္နဲ႔တံု႔ျပန္ၾကလိမ့္မယ္ 163 00:14:13,844 --> 00:14:15,637 ဒီမွာငါကျပတာကိုၾကည့္ 164 00:14:15,679 --> 00:14:17,678 ရင္ကိုဆြဲၿပီး ေကာ့ထား 165 00:14:17,783 --> 00:14:19,386 အၿမီးကိုလႈပ္ရမ္းေန 166 00:14:19,596 --> 00:14:23,171 အရမ္းကိုခ်စ္စရာေကာင္းတယ္မလား 167 00:14:23,604 --> 00:14:25,939 အရင္ဆံုး မင္းအျပင္ေရာက္ဖို႔လိုတယ္ ဟမ္ 168 00:14:25,981 --> 00:14:28,901 ေဆာ္ဒါပံုးလိုအက္ကြဲသြားေအာင္ ငါဖြင့္ေပးႏိုင္ပါတယ္ကြာ 169 00:14:29,276 --> 00:14:30,589 ႏိုး ႏိုး.... 170 00:14:30,819 --> 00:14:32,320 ႏိုး ဒါအဆင္ေျပပါတယ္ 171 00:14:33,197 --> 00:14:34,969 မရဘူးကြ 172 00:14:35,240 --> 00:14:36,669 ဒါႀကီးကအရမ္းမာတယ္ 173 00:14:36,679 --> 00:14:38,785 မလုပ္နဲ႔ေတာ့ ကြၽန္ေတာ္အဆင္ေျပပါတယ္ ၿပီးေတာ့ေလွာင္အိမ္ႀကီးကလဲေကာင္းပါတယ္ 174 00:14:38,952 --> 00:14:39,954 ေလွာင္အိမ္ႀကီးကိုလဲခ်စ္ပါတယ္ 175 00:14:40,224 --> 00:14:41,684 Dabbo, suit yourself. 176 00:14:41,726 --> 00:14:43,915 Don't forget, love hawk. 177 00:14:45,730 --> 00:14:49,024 Yes and to you as well. 178 00:15:02,935 --> 00:15:05,728 This is the heart and soul of our aviary. 179 00:15:05,895 --> 00:15:07,272 Our treatment room. 180 00:15:09,023 --> 00:15:10,733 They really like you. 181 00:15:12,611 --> 00:15:14,128 A lot. - Yes! 182 00:15:14,132 --> 00:15:16,072 I'm their great big mama bird. 183 00:15:23,329 --> 00:15:26,104 You want some? - No, I'm good. 184 00:15:27,375 --> 00:15:30,169 Many of the birds here were rescued from smugglers. 185 00:15:30,253 --> 00:15:32,318 Smugglers? - Yes. 186 00:15:32,484 --> 00:15:35,716 Unfortunately, the poor birds are often hurt. 187 00:15:35,779 --> 00:15:37,280 Or even killed in the process. 188 00:15:37,343 --> 00:15:40,137 But with proper care, they can be saved. 189 00:15:40,596 --> 00:15:41,472 Look here. 190 00:15:41,492 --> 00:15:43,474 This poor guy was found last night. 191 00:15:45,080 --> 00:15:47,541 Hey buddy, you're looking great today. 192 00:15:47,728 --> 00:15:49,855 Much better, much better. 193 00:15:51,732 --> 00:15:53,193 Get well soon. 194 00:15:55,694 --> 00:15:57,633 So, where is Jewel? 195 00:15:57,654 --> 00:15:59,886 Oh, we have a special place for Jewel. 196 00:15:59,906 --> 00:16:02,013 She's a very spirited bird. 197 00:16:02,263 --> 00:16:03,765 I'll say. 198 00:16:03,787 --> 00:16:05,308 She did that? 199 00:16:05,496 --> 00:16:06,407 Charming. 200 00:16:06,413 --> 00:16:08,373 Okay, I want to go home now. 201 00:16:08,686 --> 00:16:10,167 No, don't worry. 202 00:16:10,250 --> 00:16:12,816 I'm going to make you look irresistible. 203 00:16:18,363 --> 00:16:21,407 Help! Help! Let me out of here! 204 00:16:26,079 --> 00:16:27,580 Linda! 205 00:16:27,663 --> 00:16:30,521 Maybe I should... No, give it a chance. 206 00:16:41,115 --> 00:16:42,073 Hello? 207 00:16:44,848 --> 00:16:45,806 Hello? 208 00:16:48,684 --> 00:16:50,728 I come in peace. 209 00:16:55,984 --> 00:16:57,735 She's beautiful. 210 00:17:00,801 --> 00:17:04,637 What were they talking about? She's... like an angel. 211 00:17:07,452 --> 00:17:11,373 An angel whose getting really close up! 212 00:17:16,295 --> 00:17:19,756 You're standing on my throat. - You're an American. 213 00:17:20,424 --> 00:17:21,362 Thanks. 214 00:17:21,466 --> 00:17:23,552 I need my throat for talking, so thank you. 215 00:17:23,572 --> 00:17:25,033 You look like me. 216 00:17:26,013 --> 00:17:26,994 Hi. 217 00:17:27,223 --> 00:17:28,890 Hi. My name is Blu. 218 00:17:29,057 --> 00:17:31,394 You know like the cheese with the mould on it. 219 00:17:31,435 --> 00:17:32,942 No, it smells really bad. 220 00:17:32,943 --> 00:17:35,028 That's stupid, stupid, stupid. 221 00:17:35,106 --> 00:17:37,461 Alright come on, we don't have much time. 222 00:17:39,025 --> 00:17:40,652 Wait, wait! Ouch! 223 00:17:51,810 --> 00:17:53,457 Are you ready? - For what? 224 00:17:53,602 --> 00:17:55,688 Oh, oh, wow. Aah... okay. 225 00:17:56,189 --> 00:17:57,605 Confidence! 226 00:17:57,920 --> 00:17:59,588 Crazy love hawk. 227 00:18:02,299 --> 00:18:03,769 Wow, hey! What are you doing? 228 00:18:03,770 --> 00:18:05,542 What? What you want me to. 229 00:18:05,572 --> 00:18:08,388 But just for argument sake, what are you doing? 230 00:18:08,638 --> 00:18:10,787 I am trying to escape. 231 00:18:10,870 --> 00:18:12,889 Oh..., ya... escape, 232 00:18:12,890 --> 00:18:15,184 that's where I was going with that thing I just did. 233 00:18:15,185 --> 00:18:16,375 Wait, wait. 234 00:18:16,416 --> 00:18:18,669 Did you actually think we were going to kiss? 235 00:18:18,710 --> 00:18:20,420 No, no, no! - We just met! 236 00:18:20,671 --> 00:18:23,820 Oh mine! - I think they need a little help. 237 00:18:23,946 --> 00:18:26,844 I know how my feathers look, but I'm not that kind of bird. 238 00:18:29,179 --> 00:18:31,661 Okay, I had nothing to do with that. 239 00:18:32,120 --> 00:18:35,164 But, it's actually a pretty good song. 240 00:18:36,750 --> 00:18:39,794 'Naturally...' yes, sing it Lionel. 241 00:18:44,966 --> 00:18:47,269 Wow, That was fast. 242 00:18:47,906 --> 00:18:50,721 Lionel Richie. Works every time. 243 00:18:51,306 --> 00:18:53,932 We should probably give them some privacy. 244 00:18:59,855 --> 00:19:03,192 I'm not so sure I should leave Blu here alone. 245 00:19:03,213 --> 00:19:04,725 Oh no, don't worry. 246 00:19:04,735 --> 00:19:07,280 Sylvio will keep an eye on them all night. 247 00:19:11,472 --> 00:19:13,619 Besides, he's got Jewel. 248 00:19:20,543 --> 00:19:21,939 Help me! 249 00:19:26,590 --> 00:19:30,782 This is the final countdown to Carnival! Let's Samba. 250 00:20:00,270 --> 00:20:03,585 Come here little birdie. 251 00:20:03,981 --> 00:20:07,840 It's okay. I got you. 252 00:20:31,321 --> 00:20:32,738 Excuse me! 253 00:20:32,926 --> 00:20:35,721 Please, I'm trying to sleep. 254 00:20:35,846 --> 00:20:40,017 I'm sorry sleepy head, I'm trying to escape. 255 00:20:41,477 --> 00:20:44,105 Escape, why? This cage is awesome. 256 00:20:44,146 --> 00:20:47,524 This cage...? Oh, what was I thinking? 257 00:20:47,858 --> 00:20:50,985 I wouldn't expect a pet to understand. 258 00:20:51,236 --> 00:20:53,530 Pet? Did you just call me a pet? 259 00:20:53,613 --> 00:20:55,658 For the record, I am not a pet. 260 00:20:55,803 --> 00:20:57,035 I am a companion. 261 00:20:57,325 --> 00:20:58,702 And you know what? Do what you want. 262 00:20:58,703 --> 00:21:00,685 Cause' tomorrow morning Linda will come for me, 263 00:21:00,686 --> 00:21:02,519 and this whole nightmare will be over. 264 00:21:02,686 --> 00:21:06,066 Incredibly, you rather be with a human 265 00:21:06,067 --> 00:21:07,527 than with your own kind. 266 00:21:07,565 --> 00:21:11,632 Well, that human has given me love and affection for the past 15 years, 267 00:21:11,643 --> 00:21:14,770 whereas my own kind tries to strangle me after 15 seconds. 268 00:21:14,780 --> 00:21:17,693 Yah, it's because of them, I've lost everything. 269 00:21:17,798 --> 00:21:19,258 You can't trust them! 270 00:21:19,681 --> 00:21:21,996 Of course, you can trust humans. 271 00:21:23,518 --> 00:21:24,477 Jewel? 272 00:21:24,831 --> 00:21:25,792 Jewel? 273 00:21:27,084 --> 00:21:27,981 Hi there! 274 00:21:38,263 --> 00:21:40,431 It's nice of you to join me for dinner. 275 00:21:40,577 --> 00:21:41,974 I often eat alone. 276 00:21:42,412 --> 00:21:44,769 Because of my work. 277 00:21:45,414 --> 00:21:48,126 I thought I was the 'bird-mad' until I met you. 278 00:21:48,147 --> 00:21:51,254 Yes, right. Do you have a favorite bird? 279 00:21:51,275 --> 00:21:54,612 Well, obviously I'm a Blue Macaw kind of gal. 280 00:21:55,112 --> 00:21:58,094 That makes sense. They are very handsome birds. 281 00:21:58,095 --> 00:22:00,575 Actually, it's the brains I'm attracted to. 282 00:22:00,701 --> 00:22:03,203 I'm not so impressed by fancy feathers. 283 00:22:03,370 --> 00:22:05,310 I know exactly, what you mean. 284 00:22:05,393 --> 00:22:07,291 My favorite bird is the spotted owl. 285 00:22:07,312 --> 00:22:10,989 I've always been mesmerized by those big, 286 00:22:10,990 --> 00:22:13,805 round intelligent eyes. 287 00:22:17,029 --> 00:22:18,364 Chicken rolls? 288 00:22:18,365 --> 00:22:19,721 Lambada. 289 00:22:20,679 --> 00:22:22,160 Chicken eyes. 290 00:22:22,682 --> 00:22:23,829 Oh gosh! 291 00:22:34,442 --> 00:22:35,693 Hello. 292 00:22:54,212 --> 00:22:55,588 Oh, Blu. 293 00:22:56,443 --> 00:22:59,488 We should have never left. 294 00:23:00,010 --> 00:23:04,327 This is all my fault. - No Linda, please. 295 00:23:04,368 --> 00:23:06,308 This is not your fault. 296 00:23:07,704 --> 00:23:11,395 You're right, It's not my fault. 297 00:23:11,750 --> 00:23:13,200 - It's your fault! - What? 298 00:23:13,231 --> 00:23:15,192 With your little bird talk, 299 00:23:15,193 --> 00:23:16,652 and that whole... 300 00:23:18,068 --> 00:23:19,310 Well, you know what? 301 00:23:19,311 --> 00:23:21,501 Squawk squawking is squawk-squawk! 302 00:23:22,260 --> 00:23:24,178 I am sorry. I didn't mean to curse. 303 00:23:24,221 --> 00:23:26,029 I don't understand! 304 00:23:26,030 --> 00:23:28,204 Sylvio is the best guard in the business. 305 00:23:28,225 --> 00:23:29,539 So let me get this straight. 306 00:23:29,581 --> 00:23:31,665 You were attacked by a little white bird. 307 00:23:31,749 --> 00:23:36,128 Yes, with this rag he held it to my mouth, like this. 308 00:23:43,928 --> 00:23:45,367 We're doomed. 309 00:23:52,666 --> 00:23:56,273 Okay, there's no place like home, there's no place like home. 310 00:23:56,524 --> 00:23:58,401 How I wish I was back in my cage 311 00:23:58,411 --> 00:24:01,445 with my mirror and my swing and my little bell. 312 00:24:01,820 --> 00:24:05,053 How I miss my little bell. - Ssshh, play dead. 313 00:24:05,887 --> 00:24:08,765 What? I don't need to play dead. I'm about to have a heart attack. 314 00:24:08,785 --> 00:24:11,497 Just do it! - Fine. 315 00:24:17,524 --> 00:24:21,236 Stop twitching. - Come on, it�s the twitching that sells it. 316 00:24:25,344 --> 00:24:26,845 Come on in, kid. 317 00:24:34,395 --> 00:24:38,107 Well, what do you know? Good work, Fernando. 318 00:24:38,878 --> 00:24:42,799 You see boys. What did I tell you about this one? 319 00:24:43,340 --> 00:24:45,550 That you are going to pay him half as much as what you said? 320 00:24:45,613 --> 00:24:47,074 No, you idiot. 321 00:24:47,292 --> 00:24:50,097 That he reminds me of myself when I was that age. 322 00:24:50,305 --> 00:24:54,142 Smart, resourceful. Here you go, kid. 323 00:24:55,311 --> 00:24:57,939 Hey, it's only half of what you promised me. 324 00:24:58,052 --> 00:24:59,315 Shut up, kid. 325 00:24:59,878 --> 00:25:01,254 What the...? 326 00:25:02,630 --> 00:25:06,054 I thought I told you I needed these birds alive. 327 00:25:06,343 --> 00:25:09,429 Tell me, Fernando. Does this look alive to you? 328 00:25:09,825 --> 00:25:10,951 Huh? 329 00:25:12,599 --> 00:25:14,059 Get it! - Over here! 330 00:25:15,351 --> 00:25:16,561 Jewel! 331 00:25:25,778 --> 00:25:28,766 Hello, pretty bird. 332 00:25:29,289 --> 00:25:30,644 What's the matter? 333 00:25:30,645 --> 00:25:32,105 Cockatoo got your throat? 334 00:25:32,139 --> 00:25:35,070 Nigel, alive. 335 00:25:35,871 --> 00:25:37,540 To be continued. 336 00:25:42,712 --> 00:25:45,548 That was your plan! To take off and leave me! 337 00:25:45,611 --> 00:25:46,799 Gee, thanks. 338 00:25:46,841 --> 00:25:48,863 Why didn't you follow me? 339 00:25:50,886 --> 00:25:54,203 Nice work, Nigel. - Yah, nice work, Nigel. 340 00:25:55,036 --> 00:25:56,934 The last two Macawsan birds. 341 00:25:57,852 --> 00:25:59,687 These are worth a fortune. 342 00:25:59,728 --> 00:26:02,586 Hey, Fernando! Hang these up in the other room. 343 00:26:16,662 --> 00:26:19,623 Hey, birdie. Let me out! Let me out! 344 00:26:19,729 --> 00:26:20,812 Let me out of here! 345 00:26:20,813 --> 00:26:24,169 Pretty bird. I'm a pretty bird. Pretty bird. I'm a pretty bird, hahaha! 346 00:26:24,419 --> 00:26:26,974 I was framed. They got the wrong guy. 347 00:26:27,131 --> 00:26:29,676 Sorry guys. Nothing personal. 348 00:26:40,311 --> 00:26:42,021 So, what is going to happen to them? 349 00:26:42,062 --> 00:26:45,566 Don't worry. We're going to find good homes for them. 350 00:26:46,358 --> 00:26:47,588 Now go home to Mama. 351 00:26:47,599 --> 00:26:49,945 But I don't have a Mama. Father? 352 00:26:50,029 --> 00:26:51,947 Brother? Gold fish? 353 00:26:52,656 --> 00:26:54,449 Can we keep him, boss? 354 00:26:55,929 --> 00:26:56,910 No! 355 00:26:58,141 --> 00:27:00,998 So Marcel, what's really going to happen to those birds? 356 00:27:01,039 --> 00:27:03,584 Dulled, plucked, stuffed, eaten, who cares. 357 00:27:03,666 --> 00:27:06,023 All I know is, we are going to be rich. 358 00:27:07,421 --> 00:27:09,527 We're gonna to be rich. 359 00:27:57,136 --> 00:27:59,159 Come on, the game's starting. 360 00:27:59,378 --> 00:28:02,579 Yes, you be very clear. Tomorrow or the deal is off. 361 00:28:03,100 --> 00:28:05,332 Of course, I have both the Macaws. 362 00:28:05,520 --> 00:28:07,584 Yes, I'll deliver them myself. 363 00:28:07,795 --> 00:28:09,252 Au revoir. 364 00:28:10,441 --> 00:28:13,193 Alright you two, we load the truck tonight. 365 00:28:13,318 --> 00:28:16,197 First thing in the morning, we bring those birds to the airport. 366 00:28:16,864 --> 00:28:19,074 You got it? - Yeah, sure, heard you. 367 00:28:19,262 --> 00:28:22,036 And one of you, feed Nigel. 368 00:28:28,688 --> 00:28:30,815 Rock paper scissors, shoot. 369 00:28:30,941 --> 00:28:31,525 Yes! 370 00:28:31,566 --> 00:28:34,308 No-no, scissors cut rock. 371 00:28:34,309 --> 00:28:36,602 Oh man, how come you always win? 372 00:28:40,450 --> 00:28:42,160 Nice birdie. 373 00:28:45,955 --> 00:28:47,415 Here you go. 374 00:28:55,631 --> 00:28:57,174 Ughh, cannibal. 375 00:28:58,551 --> 00:29:01,679 Okay, hold it together. The key is not to panic. 376 00:29:01,690 --> 00:29:02,748 I'm not panicking. 377 00:29:02,753 --> 00:29:04,870 I wasn't talking to you. I was talking to me. 378 00:29:04,891 --> 00:29:07,768 But it's okay. Any minute now, Linda will find us. 379 00:29:07,810 --> 00:29:11,256 Oh great, and then she'll just stick us behind another set of bars, right? 380 00:29:11,257 --> 00:29:12,643 Yes, I mean No! 381 00:29:12,649 --> 00:29:16,882 Look, pet cages might work for you but I don't want to belong to anyone. 382 00:29:24,973 --> 00:29:28,392 Something seems to be lodged in my beak. 383 00:29:28,435 --> 00:29:30,498 Would you mind? 384 00:29:44,283 --> 00:29:46,902 Oh, I know I'm not a pretty birdie. 385 00:29:46,903 --> 00:29:49,779 But I used to be quite a looker. 386 00:29:49,830 --> 00:29:51,311 The star. 387 00:29:53,293 --> 00:29:56,316 Lights, camera, action. 388 00:29:56,358 --> 00:29:58,632 I was striking svelte. 389 00:29:58,652 --> 00:30:00,883 Ambitious feet-to-beak. 390 00:30:00,894 --> 00:30:02,187 So birdie-licious. 391 00:30:02,197 --> 00:30:05,080 Now I'm vile. I'm villain and vicious. 392 00:30:05,095 --> 00:30:06,825 Oh, and malicious. 393 00:30:06,827 --> 00:30:09,497 I had it all, tv shows, women too. 394 00:30:09,538 --> 00:30:12,248 I was tall. Over 1'foot 2". 395 00:30:12,269 --> 00:30:14,834 Then they got a pretty parrot to fill my shoes. 396 00:30:14,856 --> 00:30:17,107 That's why I am so evil, why I do what I do. 397 00:30:17,150 --> 00:30:19,913 He was a superstar. So young and vital. 398 00:30:19,934 --> 00:30:22,384 He's nasty. A Southern American idol. 399 00:30:22,405 --> 00:30:24,969 He's a vicious bird. Who said that about me? 400 00:30:24,991 --> 00:30:27,681 A very vicious bird. I'll have you rotisseried. 401 00:30:27,701 --> 00:30:30,762 I am a feathery freak with beak, a bird murderer. 402 00:30:30,784 --> 00:30:33,478 You think you're better than me. I've never heard of you. 403 00:30:33,499 --> 00:30:36,085 I'm evil. I'll feed your cheese balls with weevils. 404 00:30:36,105 --> 00:30:39,276 I poop on people and I blame it on seagulls. 405 00:30:39,421 --> 00:30:40,626 It was him. 406 00:30:40,631 --> 00:30:43,051 He's a nasty bird, I'm invincible. 407 00:30:43,133 --> 00:30:44,382 He's ghastly. 408 00:30:44,384 --> 00:30:48,397 I'm invincible, I'm unwashable, unrinsible. 409 00:30:48,398 --> 00:30:50,839 Like an abandoned school, I have no principles. 410 00:30:50,841 --> 00:30:53,145 All of you Brazilian birds 411 00:30:53,356 --> 00:30:55,670 All 18 million birds. 412 00:30:55,688 --> 00:30:58,194 I'll tell you what I'm going to do. 413 00:30:58,195 --> 00:31:00,889 I'm going to make you... 414 00:31:01,214 --> 00:31:02,945 Shut up now, shut up! 415 00:31:04,071 --> 00:31:05,239 Just me. 416 00:31:05,488 --> 00:31:11,161 I will make you ugly too. 417 00:31:11,537 --> 00:31:13,935 Hey! - Sweet nightmares. 418 00:31:16,291 --> 00:31:19,753 Not cool man. Scary, but not cool! 419 00:31:20,295 --> 00:31:22,207 Hey, are you okay? - No. 420 00:31:22,214 --> 00:31:24,508 I'm definitely not okay! 421 00:31:24,549 --> 00:31:26,926 What are you doing? - Getting out of here. 422 00:31:27,177 --> 00:31:28,757 You going to help me, or what? 423 00:31:28,762 --> 00:31:32,641 Actually our survival guide said to sit and wait, and help will come. 424 00:31:32,683 --> 00:31:34,136 No one is coming! 425 00:31:34,142 --> 00:31:38,167 We are on our own and if we just sit here, we're going to die! 426 00:31:39,564 --> 00:31:42,483 Yes, yes, yes. 427 00:31:42,901 --> 00:31:43,944 No! 428 00:31:44,195 --> 00:31:46,238 Nigel, get out of the way! 429 00:31:49,032 --> 00:31:51,826 Stop, stop. Why don't you just open the door? 430 00:31:52,619 --> 00:31:56,039 Are you kidding me? - Why? It's just a standard flip slide ball. 431 00:31:57,415 --> 00:31:58,458 What are you doing? 432 00:31:58,542 --> 00:32:00,711 Well I can't... - What? You can't what? 433 00:32:05,215 --> 00:32:08,259 I can't fly! 434 00:32:08,801 --> 00:32:12,847 You couldn't tell me before now! It didn't matter before now. 435 00:32:16,476 --> 00:32:17,893 I hate you. 436 00:32:20,897 --> 00:32:22,732 There is something else I need to know? - Yes! 437 00:32:22,774 --> 00:32:25,025 I can't fly, I pick my beak and once in a while I pee in the bird bath. 438 00:32:25,068 --> 00:32:26,652 Happy? 439 00:32:26,819 --> 00:32:27,486 There, they are! 440 00:32:27,487 --> 00:32:28,654 We got to get out of here! 441 00:32:32,574 --> 00:32:33,946 Wait. Listen to me. 442 00:32:33,951 --> 00:32:36,532 Flying may not be my thing, but walking is. Follow my lead. 443 00:32:36,537 --> 00:32:38,706 Inside right, outside left. - Okay, I've got it. 444 00:32:38,872 --> 00:32:41,250 Inside, outside, inside, outside. 445 00:32:45,337 --> 00:32:46,714 Yes, yes! Come on! 446 00:32:56,139 --> 00:32:58,267 See, I'm bilingual too. 447 00:33:02,688 --> 00:33:03,927 This is great! 448 00:33:03,929 --> 00:33:06,228 I'm chained to the only bird in the world who can't fly! 449 00:33:06,233 --> 00:33:08,673 Actually, there are 40 species of flightless birds. 450 00:33:08,674 --> 00:33:09,987 Duck! No, Ducks can fly! 451 00:33:10,029 --> 00:33:11,822 No! Duck! 452 00:33:32,697 --> 00:33:33,655 Oh yes! 453 00:33:44,084 --> 00:33:45,127 Yes! 454 00:33:45,128 --> 00:33:46,171 Calm down! 455 00:33:49,193 --> 00:33:52,487 Nooo! NOoorrr! 456 00:34:02,705 --> 00:34:05,228 Get out of here, you putrid poultry. 457 00:34:23,310 --> 00:34:25,145 Oh, what was that? - A stick. 458 00:34:25,437 --> 00:34:28,105 Ahh, and that? - It's just a rock. 459 00:34:31,588 --> 00:34:34,461 Is that a spider on your back? - Will you quit it? 460 00:34:34,778 --> 00:34:37,239 It's just a leaf. Turn around. 461 00:34:41,786 --> 00:34:42,745 Leaf. 462 00:34:42,786 --> 00:34:43,976 Told you. 463 00:34:45,039 --> 00:34:47,289 Come on, we need to find a safe place to spend the night. 464 00:34:47,292 --> 00:34:49,877 Safe? Safe! We're in the jungle! 465 00:34:49,984 --> 00:34:51,900 You know when people say it's a jungle out there, 466 00:34:51,921 --> 00:34:54,027 I'm sure they don't mean it as a good thing. 467 00:34:54,059 --> 00:34:57,969 Look, I hate to break it to you but this is where our kind naturally lives. 468 00:34:58,052 --> 00:35:01,513 Hey, don't talk to me about nature. I watch Animal Planet. 469 00:35:01,555 --> 00:35:03,598 I know all about the food chain. 470 00:35:06,790 --> 00:35:09,309 You see, out here I'm just a hors d'oeuvre. 471 00:35:09,415 --> 00:35:11,604 Nothing more than a feathery spring roll. 472 00:35:11,628 --> 00:35:14,756 That is why we stay on the trees and not on the ground. 473 00:35:14,902 --> 00:35:16,237 After you. 474 00:35:17,322 --> 00:35:19,010 Oh no, I don't think so. 475 00:35:19,761 --> 00:35:23,014 I'll feel much more comfortable in something man-made. 476 00:35:25,224 --> 00:35:26,788 How about up there? 477 00:35:29,562 --> 00:35:33,107 I can't believe I've to drag your clumsy butt up there. 478 00:35:33,566 --> 00:35:36,111 Drag me? Watch and learn. 479 00:35:39,071 --> 00:35:40,990 Blu! Just wait! 480 00:35:43,096 --> 00:35:45,146 Who's dragging who's butt now, huh? 481 00:35:45,147 --> 00:35:47,336 Ha, ha very funny. 482 00:35:54,983 --> 00:35:56,568 You see, who needs flying? 483 00:35:56,569 --> 00:35:59,281 Birds, birds need flying. 484 00:35:59,425 --> 00:36:02,535 Flying is... freedom 485 00:36:02,536 --> 00:36:05,398 and not having to rely on anyone. 486 00:36:06,328 --> 00:36:08,101 Don't you want that? 487 00:36:08,454 --> 00:36:10,707 I don't know. Sounds a little lonely. 488 00:36:12,542 --> 00:36:14,315 Let�s get some sleep. 489 00:36:15,336 --> 00:36:17,881 I'm probably going to be up for a little while. 490 00:36:17,964 --> 00:36:20,382 Because I'm still on Minnesota's time. 491 00:36:20,592 --> 00:36:22,010 Good night. 492 00:36:23,011 --> 00:36:24,513 Good night Jewel. 493 00:36:27,890 --> 00:36:29,392 Good night Linda. 494 00:36:36,712 --> 00:36:40,152 Excuse me, sir. Have you seen my bird? 495 00:36:40,925 --> 00:36:43,135 Have you seen my bird? 496 00:36:45,970 --> 00:36:49,412 Excuse me, have you seen my bird? 497 00:37:24,467 --> 00:37:26,198 Have you seen my bird? 498 00:37:28,096 --> 00:37:30,055 Lady, American lady. 499 00:37:30,390 --> 00:37:31,975 Blu? Blu? 500 00:37:37,022 --> 00:37:40,441 I know where your birds are. - You found Blu? Are you sure? 501 00:37:41,505 --> 00:37:42,485 It's his. 502 00:37:42,526 --> 00:37:43,664 Let me see that. 503 00:37:49,889 --> 00:37:50,951 You're right. 504 00:37:50,993 --> 00:37:52,725 Okay, where is he? 505 00:37:52,766 --> 00:37:55,019 Come on, let�s go. I'll take you to him. 506 00:37:55,352 --> 00:37:58,417 No, no Linda, wait. We don't know this boy. 507 00:37:58,480 --> 00:37:59,899 We can't trust him. 508 00:38:03,089 --> 00:38:05,473 I have to trust him. 509 00:38:05,890 --> 00:38:07,871 I don't have a choice. 510 00:38:21,127 --> 00:38:23,735 Do you think I'm an idiot? 511 00:38:24,860 --> 00:38:29,285 There were two birds, chained together, in a cage. 512 00:38:29,292 --> 00:38:30,762 How could you lose them? 513 00:38:30,772 --> 00:38:33,713 They out smart us boss. But don't worry. 514 00:38:33,723 --> 00:38:36,351 We'll get them back. I have a plan. 515 00:38:36,361 --> 00:38:38,416 Oh great. What are you going to do? 516 00:38:38,437 --> 00:38:42,398 Wonder in the city, calling "Here birdie-birdie, here birdie!" 517 00:38:42,441 --> 00:38:45,401 Well, anything sounds dumb when you say it like that. 518 00:38:46,945 --> 00:38:49,613 We have to get birds to the airport by tonight. 519 00:38:49,697 --> 00:38:52,617 But it's Carnival. All the roads will be blocked by the parade. 520 00:38:52,659 --> 00:38:55,807 That's why I wanted to go this morning! 521 00:38:55,953 --> 00:38:56,975 Nigel! 522 00:38:57,581 --> 00:39:01,230 This bird is ten times smarter than the two of you combined. 523 00:39:01,793 --> 00:39:05,025 If he's so smart why don't you put him in charge? 524 00:39:05,067 --> 00:39:07,131 I am putting him in charge. 525 00:39:08,549 --> 00:39:10,364 Stop suggesting things! 526 00:39:10,696 --> 00:39:12,199 Go find them, Nigel. 527 00:39:21,082 --> 00:39:24,252 Hmm, if we can't get through the parade, 528 00:39:24,336 --> 00:39:26,213 we'll have to be in the parade. 529 00:39:26,234 --> 00:39:27,193 Huh? 530 00:39:31,052 --> 00:39:34,346 Are you sure it is going to work? - Positive. 531 00:39:34,596 --> 00:39:35,971 Check my map. 532 00:39:36,681 --> 00:39:39,685 Yes, that's just comforting. Thank you. 533 00:39:39,851 --> 00:39:42,270 Look, let�s just get this chain broken. 534 00:39:42,271 --> 00:39:44,769 Right, then we can go find Linda. 535 00:39:44,771 --> 00:39:46,991 No, you can go find Linda. 536 00:39:47,004 --> 00:39:50,195 Once this chain is off, I'm going back to being free in the jungle. 537 00:39:50,236 --> 00:39:51,947 Deal? - Fine, deal. 538 00:39:59,433 --> 00:40:01,372 Nice try Brainiac. 539 00:40:05,063 --> 00:40:06,791 I think something is watching us. 540 00:40:12,154 --> 00:40:15,656 Oh, be careful Blu. They might snuggle you to death. 541 00:40:17,243 --> 00:40:18,827 Oh, come here. 542 00:40:37,596 --> 00:40:39,180 Attack! 543 00:40:41,996 --> 00:40:44,040 What is going on down there? 544 00:40:45,186 --> 00:40:47,000 Go, go, go. Off with you. 545 00:40:47,042 --> 00:40:49,857 Okay guys, guys. I told you a thousand times. 546 00:40:49,879 --> 00:40:53,215 Manuela Sofia Kamana, listen to me. Ow! O'yah, right in the eye. 547 00:40:53,319 --> 00:40:55,155 Oh precious, ain't they? 548 00:40:55,258 --> 00:40:58,053 The kids! Seventeen of them and one on the way. 549 00:40:58,095 --> 00:41:01,307 Hey,... stop shaking them. 550 00:41:03,413 --> 00:41:05,585 They have given me great feathers. 551 00:41:05,586 --> 00:41:08,087 Oh, this papa needs a break. 552 00:41:08,230 --> 00:41:10,816 So, you two love birds headed for Carnival? 553 00:41:10,983 --> 00:41:13,632 Wow, love birds? - We're more like acquaintance birds. 554 00:41:13,642 --> 00:41:16,420 And not even that. We're more like 'chained-together' birds. 555 00:41:16,425 --> 00:41:17,990 Yes, I mean... Ouch! 556 00:41:18,553 --> 00:41:20,934 What is it with these kids and the feathers? 557 00:41:20,935 --> 00:41:23,214 We have no idea, we're having them tested. 558 00:41:23,224 --> 00:41:28,292 So, do you think you could help us get this thing off? 559 00:41:29,230 --> 00:41:34,024 Lucky for you, you know Rafael, and Rafael knows everyone. 560 00:41:34,068 --> 00:41:35,559 Ow! Again in the eye! 561 00:41:35,569 --> 00:41:36,975 Okay, you want me to call your mother! 562 00:41:36,976 --> 00:41:38,018 No! 563 00:41:38,030 --> 00:41:40,575 Works every time. They are scared to death of her. 564 00:41:40,585 --> 00:41:42,180 Call me for what? 565 00:41:42,535 --> 00:41:44,057 Eva, my love. 566 00:41:44,307 --> 00:41:46,431 I must take this young couple to see Luiz. 567 00:41:46,432 --> 00:41:47,517 Luiz? 568 00:41:47,644 --> 00:41:50,188 You don't fool me for a second. 569 00:41:50,250 --> 00:41:53,296 You and your amigos just want to sneak off to Carnival. 570 00:41:54,004 --> 00:41:55,558 Oh Carnival. 571 00:41:55,559 --> 00:41:59,886 That magical time when I met the most beautiful bird in the world. 572 00:42:02,387 --> 00:42:06,965 I still remember the song that was playing when I first laid eyes on you. 573 00:42:07,184 --> 00:42:10,846 'Tall and tanning, young and lovely,' 574 00:42:10,847 --> 00:42:14,713 'the girl from Ipanema goes walking.' 575 00:42:14,734 --> 00:42:15,984 Come on baby, sing it. 576 00:42:15,985 --> 00:42:17,341 'And when she passes' 577 00:42:17,342 --> 00:42:20,982 'Each one she passes goes 'Aah!" 578 00:42:22,867 --> 00:42:25,348 Like a river of the sweetest honey. 579 00:42:26,098 --> 00:42:27,850 I guess love is deaf too. 580 00:42:27,860 --> 00:42:28,873 Come here, mmm. 581 00:42:32,500 --> 00:42:36,839 Okay, take them to Luiz, but hurry back. 582 00:42:36,880 --> 00:42:38,506 You are an angel. 583 00:42:38,631 --> 00:42:40,676 I'll miss you, my juicy little mango. 584 00:42:40,884 --> 00:42:43,324 Oh me too. My pouchy papaya. 585 00:42:44,388 --> 00:42:47,724 Hey! Paco, Carlos! Put your brother down, now! 586 00:42:47,767 --> 00:42:49,725 I can't believe she actually let me go. 587 00:42:49,726 --> 00:42:51,875 So how far is this Luiz? 588 00:42:51,876 --> 00:42:54,828 Not far, 30 minutes says the crow flies. 589 00:42:55,419 --> 00:42:57,400 And how long does the Macaw walks? 590 00:42:57,526 --> 00:42:59,368 Bobo here can't fly. 591 00:42:59,369 --> 00:43:01,245 But he's a bird. - Not all birds fly. 592 00:43:01,247 --> 00:43:03,360 There are Ostriches... - You're not an Ostrich. 593 00:43:03,365 --> 00:43:04,851 Well, not technically. - Wait, wait, wait... 594 00:43:04,861 --> 00:43:07,406 My friends, I want to help you, but to walk the whole way, 595 00:43:07,407 --> 00:43:09,188 it... it can't be done! - Where's daddy...? 596 00:43:09,193 --> 00:43:11,706 Daddy, daddy! 597 00:43:11,831 --> 00:43:13,852 But hey, we might as well give it a shot. 598 00:43:13,853 --> 00:43:14,918 Let's go, quickly. 599 00:43:14,923 --> 00:43:17,170 No, don't back. They sense fear. 600 00:43:43,050 --> 00:43:45,177 What an adorable monkey. 601 00:44:02,215 --> 00:44:03,945 Hey, my watch! 602 00:44:30,033 --> 00:44:31,342 Hello boys. 603 00:44:31,352 --> 00:44:33,845 Seems like you had a busy day. 604 00:44:33,892 --> 00:44:35,158 Oh, what? This? 605 00:44:35,159 --> 00:44:38,094 This is just some stuff we found. 606 00:44:38,104 --> 00:44:39,851 Right boys? 607 00:44:40,367 --> 00:44:42,860 I'm not interested in your nicked knickknacks. 608 00:44:43,026 --> 00:44:45,757 Your burgle-bobbles bore me. 609 00:44:45,780 --> 00:44:48,259 There are two blue Macaws out there. 610 00:44:48,594 --> 00:44:52,368 And I need your multitude of vice to help me find them. 611 00:44:52,493 --> 00:44:55,350 Oh yes, what's in it for us? 612 00:44:55,851 --> 00:44:57,665 That's a fair question. 613 00:45:02,357 --> 00:45:03,963 Let's discuss it. 614 00:45:06,965 --> 00:45:08,821 I certainly see your point. 615 00:45:08,822 --> 00:45:11,565 But what could I possibly do for you in return? 616 00:45:11,908 --> 00:45:13,420 Save me, save me! 617 00:45:13,425 --> 00:45:15,745 Oh, that's a thought. 618 00:45:15,850 --> 00:45:17,204 This is enough? 619 00:45:17,210 --> 00:45:19,427 I don't want to feel like I'm cheating you. 620 00:45:20,124 --> 00:45:22,262 We'll do it, we'll do it. Save me, please. 621 00:45:22,732 --> 00:45:25,046 Save me! 622 00:45:27,256 --> 00:45:29,842 Alright, you twisted my wing. Deal. 623 00:45:30,603 --> 00:45:32,971 Now then, any more questions? 624 00:45:33,649 --> 00:45:35,244 No? Good! 625 00:45:35,474 --> 00:45:39,290 You'll spread out and find these Macaws by the end of the day. 626 00:45:39,291 --> 00:45:41,898 Or it's flying lessons for everyone! 627 00:45:41,899 --> 00:45:43,150 Go! 628 00:45:45,504 --> 00:45:47,912 Go do your monkey business. 629 00:46:03,000 --> 00:46:04,690 I changed my mind. 630 00:46:05,566 --> 00:46:07,953 Maybe we can find a bus schedule or something. 631 00:46:07,964 --> 00:46:10,164 Come on, you are not going to back out now? 632 00:46:10,382 --> 00:46:12,343 Not in front of a lady. 633 00:46:14,157 --> 00:46:16,211 Okay, yes..., sure. 634 00:46:16,316 --> 00:46:18,036 All right, that's the spirit. 635 00:46:18,037 --> 00:46:19,632 You sure you're up for this? 636 00:46:20,236 --> 00:46:24,004 I mean it's not like we're hurdling ourselves off the mountain or something. 637 00:46:24,751 --> 00:46:25,627 Right? 638 00:46:25,628 --> 00:46:28,026 Actually that was pretty much my entire plan. 639 00:46:28,067 --> 00:46:28,692 What? 640 00:46:28,702 --> 00:46:31,382 Don't worry Blu. It's in your DNA. 641 00:46:31,385 --> 00:46:34,844 And if our featherless friends can do it, how hard can it be? 642 00:46:37,284 --> 00:46:38,931 Help me! 643 00:46:39,390 --> 00:46:40,756 Fun right? 644 00:46:40,757 --> 00:46:42,675 Yeah, fun. 645 00:46:43,102 --> 00:46:45,710 Okay, I need you two to get closer. 646 00:46:46,522 --> 00:46:47,773 Closer. 647 00:46:49,702 --> 00:46:51,381 Closer. 648 00:46:53,030 --> 00:46:54,363 Nice. 649 00:46:54,364 --> 00:46:56,084 Now, put your wings around each other. 650 00:46:56,085 --> 00:46:56,750 What? 651 00:46:56,752 --> 00:46:59,765 Come on amigos, Not that she's going to bite. 652 00:46:59,869 --> 00:47:02,121 Will you? - We'll see. 653 00:47:02,497 --> 00:47:05,542 Now, you flap your right wing and you flap your left wing. 654 00:47:05,552 --> 00:47:07,752 And together, you fly. 655 00:47:08,440 --> 00:47:11,422 This doesn't seem aerodynamically possible. 656 00:47:11,610 --> 00:47:14,134 You think too much. 657 00:47:14,139 --> 00:47:16,177 Flying is not what you think up here. 658 00:47:16,198 --> 00:47:18,606 It's what you feel in here. 659 00:47:18,611 --> 00:47:20,239 And when you feel the rhythm of your heart. 660 00:47:20,240 --> 00:47:22,099 It's like samba. 661 00:47:22,309 --> 00:47:23,893 You fly. 662 00:47:28,606 --> 00:47:30,399 See, it's easy. 663 00:47:30,483 --> 00:47:31,541 Easy? 664 00:47:31,546 --> 00:47:35,717 Easy for you to say because from here, it looks really hard. 665 00:47:35,988 --> 00:47:40,013 Hey, if want to see Linda again, This is the only way. 666 00:47:40,138 --> 00:47:42,181 Okay, you're right. - Yes, I am. 667 00:47:42,223 --> 00:47:43,392 This is for Linda. - Right. 668 00:47:43,475 --> 00:47:45,268 Keep it simple. - Easy breezing. 669 00:47:45,310 --> 00:47:47,645 Trust, lift, drag... - Come on, let's go! 670 00:47:47,729 --> 00:47:49,356 Wait! Outside, inside, outside, inside... 671 00:47:50,311 --> 00:47:51,399 Come on Blu, you can do it! 672 00:47:51,566 --> 00:47:53,443 I can do it, I can do it... 673 00:47:53,444 --> 00:47:55,112 I can't do it! 674 00:47:55,737 --> 00:47:57,072 Not again! 675 00:48:07,749 --> 00:48:10,835 Am I dead? - No, we are still alive! 676 00:48:23,618 --> 00:48:25,267 This is incredible. 677 00:48:38,029 --> 00:48:40,531 This is the most beautiful thing I ever seen. 678 00:48:41,365 --> 00:48:44,034 See what you've been missing? - Yes. 679 00:48:50,499 --> 00:48:53,710 Alright Blu, you're flying. Sort of. 680 00:48:53,961 --> 00:48:56,088 Not really, but do you feel it? 681 00:48:56,097 --> 00:48:59,682 Yes, I do feel it. 682 00:49:12,793 --> 00:49:14,418 No, no, Blu! 683 00:49:15,733 --> 00:49:17,130 Mi Caramba! 684 00:49:26,118 --> 00:49:27,807 Sorry, sorry, sorry! 685 00:49:28,912 --> 00:49:30,434 We're going to die! 686 00:49:57,940 --> 00:50:02,028 You did not feel it in here. - You think? 687 00:50:04,238 --> 00:50:05,991 Let's catch a ride to Luiz. 688 00:50:08,910 --> 00:50:10,995 Hurry you two barbos! 689 00:50:12,621 --> 00:50:14,269 What's to the species here? 690 00:50:15,041 --> 00:50:15,980 Move it! 691 00:50:17,731 --> 00:50:19,253 Come on love birds. 692 00:50:21,276 --> 00:50:22,653 You made it. 693 00:50:22,882 --> 00:50:25,426 I would love to go five minutes without getting killed. 694 00:50:25,551 --> 00:50:26,803 Is that too much to ask? 695 00:50:26,804 --> 00:50:29,931 For a bird who can't fly, yes. 696 00:50:35,311 --> 00:50:37,647 They're starting to close off the streets for Carnival. 697 00:50:37,688 --> 00:50:40,546 Better be right kid because we're running out of time. 698 00:50:53,204 --> 00:50:55,542 Never be able to get my car through this crowd. 699 00:50:55,581 --> 00:50:57,166 Don't worry, I'm on it. 700 00:51:02,796 --> 00:51:04,523 Hey kid, where did you get this bike? 701 00:51:04,526 --> 00:51:06,676 I traded it for your jeep. - What? 702 00:51:06,686 --> 00:51:09,324 Yes, it's in great condition. 703 00:51:10,492 --> 00:51:12,744 Well, good condition. 704 00:51:13,098 --> 00:51:14,600 Hey, out of the way! 705 00:51:14,976 --> 00:51:16,038 Look out! 706 00:51:17,936 --> 00:51:19,146 Hold on! 707 00:51:33,744 --> 00:51:36,527 I'm going to chew through my own leg if this doesn't come off soon. 708 00:51:36,538 --> 00:51:39,421 Relax, we find Luiz, we're right where we want to be. 709 00:51:39,427 --> 00:51:43,581 Hey, Ralfie! If it isn't the king of carnival. 710 00:51:43,587 --> 00:51:45,798 Nico, Pedro! What a family? 711 00:51:45,964 --> 00:51:49,050 Where've you been hiding yourself bird? I thought you were dead. 712 00:51:49,071 --> 00:51:50,823 Hold up, rewind. 713 00:51:51,637 --> 00:51:53,346 Ain't that the bird from the cage? 714 00:51:53,356 --> 00:51:55,807 I think our love lesson when down smooth. 715 00:51:55,890 --> 00:51:57,233 You work fast. 716 00:51:57,235 --> 00:51:58,487 Baby got beak. 717 00:51:58,493 --> 00:52:00,891 You're locked up and now you're rolling with a hot wing. 718 00:52:00,892 --> 00:52:02,574 I want to be like you. 719 00:52:02,606 --> 00:52:05,171 Don't, it's not what you think. We're just chained together. 720 00:52:05,181 --> 00:52:08,095 Hey, I'm not judging you. Keep us spastic. 721 00:52:08,403 --> 00:52:10,572 Hey guys, we're looking for Luiz. Have you seen him? 722 00:52:10,614 --> 00:52:12,302 Yes, I see him but you didn't. 723 00:52:12,305 --> 00:52:15,306 You just missed him. He took the trolley back to the garage. 724 00:52:15,431 --> 00:52:16,494 Oh great. 725 00:52:16,535 --> 00:52:18,996 Relax baby bird, you can catch the next one. 726 00:52:19,163 --> 00:52:21,457 It's time to take it to the next level. 727 00:52:21,479 --> 00:52:22,813 What's wrong with this level? 728 00:52:22,818 --> 00:52:25,587 Come on, this ain't the level. Next level is the level. 729 00:52:25,628 --> 00:52:27,750 You got to shake your tail feather. - Oh yes. 730 00:52:27,755 --> 00:52:30,904 We got to get this chain off. - Come on love birds, you are in Rio. 731 00:52:30,905 --> 00:52:33,365 You should enjoy it. Live a little. 732 00:52:55,179 --> 00:52:56,471 We got them. 733 00:53:05,356 --> 00:53:07,545 Welcome to paradise. 734 00:53:08,650 --> 00:53:09,891 Some party, huh? 735 00:53:09,901 --> 00:53:12,050 This is the coolest place I've ever seen. 736 00:53:12,070 --> 00:53:14,343 Despite all the RVS health code violations. 737 00:53:15,365 --> 00:53:18,868 I like you. Nothing you say makes any sense. 738 00:53:19,577 --> 00:53:21,079 Alright everyone listen up. 739 00:53:21,162 --> 00:53:23,862 Ralfi has some special guests from out of town. 740 00:53:23,873 --> 00:53:28,044 Let�s show them some love because I don't think they get out very much. 741 00:53:28,753 --> 00:53:32,256 Everybody put their wings together and clap them as loud as you can. 742 00:53:32,340 --> 00:53:35,572 Clap them, clap them. I don't care, slap them. 743 00:53:36,803 --> 00:53:39,222 Party in Ipanema baby. 744 00:53:40,057 --> 00:53:41,517 (Song: Will I Am - Hot Wings Ft. Jamie Foxx) 745 00:53:41,787 --> 00:53:43,677 * I wanna party * 746 00:53:43,707 --> 00:53:45,379 * I wanna samba * 747 00:53:45,479 --> 00:53:47,236 * I wanna party * 748 00:53:47,357 --> 00:53:49,086 * I wanna samba * 749 00:53:49,190 --> 00:53:53,022 * I wanna party and live my life (my life) * 750 00:53:53,074 --> 00:53:57,652 * I wanna party (party) and fly * 751 00:53:57,759 --> 00:54:01,286 * I'mma fly, fly just like the birds * * (But you are a bird) * 752 00:54:01,296 --> 00:54:04,913 * Oh yah thats right so let me fly * * like a rocket then * 753 00:54:05,091 --> 00:54:08,548 * Fly so high where I need * * to come down for oxygen * 754 00:54:08,553 --> 00:54:12,546 * Cause once we start it baby * * ain't no ain't no stopping then * 755 00:54:12,651 --> 00:54:16,027 * Cause I just wanna live * * my life and party * 756 00:54:16,042 --> 00:54:19,629 * All I want to do is to be free * * and rock my body * 757 00:54:19,692 --> 00:54:23,072 * And around the world * * and I wanna live my life * 758 00:54:23,078 --> 00:54:26,367 * In Rio, cause of Rio, * * cause of Rio, Rio Lajula * 759 00:54:26,372 --> 00:54:29,188 What are you doing? - I do not know. 760 00:54:30,585 --> 00:54:32,107 Alright, Blu. 761 00:54:34,297 --> 00:54:37,952 * I'm that samba samba master * * master master master master * 762 00:54:37,953 --> 00:54:41,732 * Who shall sound from my ghetto blaster * * blaster, blaster, blaster, blaster * 763 00:54:42,472 --> 00:54:44,724 Hey, she likes you. - What are you talking about? 764 00:54:44,729 --> 00:54:47,330 Have you been listening? - No, I've been watching. 765 00:54:47,351 --> 00:54:49,750 Just be yourself, go on. 766 00:54:52,012 --> 00:54:54,009 * I wanna party * 767 00:54:54,014 --> 00:54:55,696 * I wanna samba * 768 00:54:55,801 --> 00:54:59,624 * I wanna party and live my life (my life) * 769 00:54:59,660 --> 00:55:03,010 * I wanna party (party) and fly * 770 00:55:03,832 --> 00:55:07,560 * Hey, hey, hey, hey, hey, hey * 771 00:55:07,664 --> 00:55:11,312 * Hey, hey, hey, hey, hey, hey * 772 00:55:11,511 --> 00:55:17,625 * lyyal lyyal lyyal lyyaaaa * 773 00:55:18,789 --> 00:55:26,430 * lyyal-lyyal-lyyal-lyyal * * lyyal-lyyal-lyyal-lyyaaaa * 774 00:55:26,670 --> 00:55:29,803 * Hey, hey, hey, hey, hey * 775 00:55:29,904 --> 00:55:33,024 * Hey, hey, hey, hey, hey, hey * 776 00:55:33,450 --> 00:55:34,910 * Hey, hey, hey, hey * 777 00:55:47,494 --> 00:55:49,288 You two are coming with me. 778 00:55:49,309 --> 00:55:51,478 In your little monkey dreams. 779 00:55:55,461 --> 00:55:57,025 That was meant for you. 780 00:55:57,859 --> 00:56:00,413 Come on, can we all get along? 781 00:56:00,527 --> 00:56:03,007 This isn't your fight big nose. 782 00:56:03,906 --> 00:56:06,951 You mess with my friend, you mess with me! 783 00:56:06,992 --> 00:56:08,265 And us! 784 00:56:08,328 --> 00:56:10,496 Yes, little King Kong. 785 00:56:18,962 --> 00:56:20,715 I don't know what's going on here. 786 00:56:20,757 --> 00:56:23,746 Birds vs. Monkeys! Get them! 787 00:56:29,265 --> 00:56:31,628 Yipee-kay-yay mountain man! 788 00:56:47,888 --> 00:56:49,076 Miss! 789 00:56:53,393 --> 00:56:54,727 We have to go! 790 00:56:56,271 --> 00:56:57,793 Need a lift? 791 00:57:10,347 --> 00:57:13,017 Take that you, funky monkey. 792 00:57:18,605 --> 00:57:20,378 Thank you! - Any time! 793 00:57:20,462 --> 00:57:21,816 That's what I'm talking about. 794 00:57:21,858 --> 00:57:23,564 Bird man, we threw down! 795 00:57:23,569 --> 00:57:24,778 Yes, we threw down. 796 00:57:24,783 --> 00:57:26,697 You guys were like fire and ice. 797 00:57:26,702 --> 00:57:27,458 Thunder and lightning. 798 00:57:27,468 --> 00:57:28,458 Hip and hop. 799 00:57:28,469 --> 00:57:29,908 Cheese and sprinkles. 800 00:57:31,243 --> 00:57:32,744 It's a Minnesota thing. 801 00:57:33,390 --> 00:57:36,165 You see, nothing you say makes any sense. 802 00:57:40,772 --> 00:57:42,608 Come on, follow me. 803 00:57:48,739 --> 00:57:49,782 What? 804 00:57:51,867 --> 00:57:53,900 But, the birds were here. 805 00:57:53,911 --> 00:57:55,235 Yeah, sure they were, kid. 806 00:57:55,245 --> 00:57:57,608 I swear. The birds were right here. 807 00:57:57,610 --> 00:57:58,848 How do you know? 808 00:57:58,853 --> 00:58:03,202 Because I'm the one who took them. 809 00:58:03,212 --> 00:58:05,834 You? - I didn't want to hurt anybody. 810 00:58:05,839 --> 00:58:07,831 I just needed the money. 811 00:58:07,841 --> 00:58:11,199 Fernando, I trusted you. - I know but... 812 00:58:13,138 --> 00:58:14,494 Oh man, that's good. 813 00:58:15,579 --> 00:58:16,850 Hey guys. 814 00:58:17,267 --> 00:58:18,592 What are you doing here? 815 00:58:18,602 --> 00:58:21,897 I just wanted to see if you have any work for me. 816 00:58:21,939 --> 00:58:25,775 Well, if you were here two hours go, you could have helped us load... 817 00:58:25,942 --> 00:58:28,258 What? Shut up! 818 00:58:28,737 --> 00:58:31,651 So, why are you guys dressed for Carnival? 819 00:58:31,657 --> 00:58:34,775 No one will know us when we smuggle these birds... Ouch! 820 00:58:34,785 --> 00:58:36,099 Shut up! 821 00:58:38,267 --> 00:58:39,559 We need a float. 822 00:58:39,581 --> 00:58:40,666 Oh. 823 00:58:40,832 --> 00:58:42,125 A float! 824 00:58:42,208 --> 00:58:44,471 So you guys are going to the parade. Can I come? 825 00:58:44,481 --> 00:58:47,130 I'm a great dancer. - Can he come? 826 00:58:47,141 --> 00:58:49,799 Come on, please. Three's better than two. 827 00:58:50,425 --> 00:58:52,656 Fine. We got to hurry though. 828 00:58:52,823 --> 00:58:54,314 Wow, I almost forgot. 829 00:58:55,368 --> 00:58:58,057 Where did I put it? I thought it was right here. 830 00:59:00,163 --> 00:59:01,436 There it is! 831 00:59:01,686 --> 00:59:02,854 Got it! 832 00:59:03,187 --> 00:59:04,418 Let's go. 833 00:59:05,044 --> 00:59:06,248 Hurry up, kid. 834 00:59:06,254 --> 00:59:09,444 Can he go on the plane with us too? - Shut up. 835 00:59:10,632 --> 00:59:12,863 We can't let them get on the plane. 836 00:59:15,011 --> 00:59:17,619 You can ride a motorcycle, right? 837 00:59:18,682 --> 00:59:20,288 You insult me. 838 00:59:29,568 --> 00:59:32,404 No, I can't drive a motorcycle. 839 00:59:43,686 --> 00:59:46,334 It's just like riding a snowmobile. 840 01:00:04,769 --> 01:00:06,396 What happened? 841 01:00:06,771 --> 01:00:07,683 Papa? 842 01:00:07,688 --> 01:00:09,065 What happened? 843 01:00:13,841 --> 01:00:15,175 Don't hurt me. 844 01:00:15,197 --> 01:00:17,094 Stop your chirping and talk to me! 845 01:00:17,136 --> 01:00:18,824 No, I don't know anything. 846 01:00:19,263 --> 01:00:21,578 When I go biting down your head, 847 01:00:21,579 --> 01:00:24,542 will it go pop or will it go crack? 848 01:00:25,144 --> 01:00:28,057 Where are the civilian birds? 849 01:00:28,058 --> 01:00:30,044 That means Blu by the way. 850 01:00:30,357 --> 01:00:32,379 They escaped, went to Luiz. 851 01:00:32,504 --> 01:00:33,840 Anything else? 852 01:00:33,861 --> 01:00:35,946 They said you were very nice. 853 01:00:36,093 --> 01:00:37,364 Did they? 854 01:00:38,178 --> 01:00:39,428 Liar. 855 01:00:39,449 --> 01:00:41,222 And handsome too? 856 01:00:44,121 --> 01:00:47,124 Never send a monkey to do a bird's job. 857 01:01:09,270 --> 01:01:11,377 Don't worry, I got it. 858 01:01:17,278 --> 01:01:19,927 There he goes. That's my boy. 859 01:01:23,660 --> 01:01:25,839 Is it hot? I think I'm sweating. 860 01:01:25,870 --> 01:01:27,810 I don't think it was even biologically possible. 861 01:01:27,914 --> 01:01:29,874 Look - Oh, wow. 862 01:01:30,082 --> 01:01:33,794 Yes, that's your boy, alright. - Okay, so he needs a little help. 863 01:01:33,805 --> 01:01:35,244 Oh, let's give him some. 864 01:01:35,254 --> 01:01:36,777 Set the mood. 865 01:01:37,090 --> 01:01:41,100 I'm on it. I know how to set the Mood. 866 01:01:41,101 --> 01:01:42,105 Check it out. (Song: Will I Am - Drop It Low) 867 01:01:42,115 --> 01:01:45,223 * Get it, get it, get it, get it girl * * Get-get, get-get, get-get it girl. * 868 01:01:45,265 --> 01:01:48,392 * Take her, take her to the floor * * Show her, show her how you roll * 869 01:01:48,476 --> 01:01:51,771 * Drop it, drop it, drop it low * * Drop it low, drop drop it, drop it low * 870 01:01:51,813 --> 01:01:53,147 Wow, wow, wow! What kind of mood is that? 871 01:01:53,189 --> 01:01:55,024 Pedro, Pedro. A little too aggressively. 872 01:01:55,029 --> 01:01:58,028 I'm not hating on your creativity, but I think I've got this one. 873 01:01:58,069 --> 01:01:59,341 Follow my lead. 874 01:02:06,495 --> 01:02:08,761 Now that's more like it. 875 01:02:09,701 --> 01:02:11,265 (Song: Jamie Foxx - Fly Love) 876 01:02:15,993 --> 01:02:18,819 * Wasn't really thinking, wasn't looking * 877 01:02:18,820 --> 01:02:22,469 * Wasn't searching for an answer * 878 01:02:23,825 --> 01:02:27,182 * In the moonlight * 879 01:02:27,808 --> 01:02:31,690 * When I saw you face * 880 01:02:32,310 --> 01:02:37,232 Wow, what a beautiful sunset. - Yes. 881 01:02:38,483 --> 01:02:39,819 Psst! Blu, down here. 882 01:02:40,903 --> 01:02:43,989 Tell her, you have beautiful eyes. 883 01:02:43,990 --> 01:02:45,555 That's good, great idea. 884 01:02:46,532 --> 01:02:48,639 I have beautiful eyes. 885 01:02:50,246 --> 01:02:52,904 Yeah, okay, sure, they are nice. 886 01:02:52,914 --> 01:02:55,892 No! "Her eyes," her eyes"! 887 01:02:56,419 --> 01:02:57,397 Your eyes. 888 01:02:57,419 --> 01:02:59,160 Your eyes are great, not mine. 889 01:02:59,170 --> 01:03:03,342 I mean mine are okay but yours, I bet you can see right through them. 890 01:03:04,614 --> 01:03:05,635 Blu! 891 01:03:07,221 --> 01:03:09,389 Just tell her how you feel. 892 01:03:10,264 --> 01:03:11,746 Jewel. - Yes? 893 01:03:12,037 --> 01:03:15,150 I've been wanting to tell you, that I... 894 01:03:15,614 --> 01:03:17,104 that I... hoook! 895 01:03:17,897 --> 01:03:20,024 How sweet, you're getting choked up. 896 01:03:20,713 --> 01:03:22,130 You're choking! 897 01:03:22,152 --> 01:03:23,590 Okay! Alright! 898 01:03:33,663 --> 01:03:36,082 Yap, that's my boy. 899 01:03:49,262 --> 01:03:53,599 Ladies and gentlemen, I give you Luiz's garage. 900 01:03:57,812 --> 01:03:58,646 After you. 901 01:03:58,688 --> 01:04:00,625 No, no, you first. - Please, I insist 902 01:04:05,779 --> 01:04:07,279 I guess this is it. 903 01:04:07,405 --> 01:04:09,803 Yes, quite an adventure. 904 01:04:09,970 --> 01:04:12,410 End of the line - Ah, yes. 905 01:04:12,492 --> 01:04:15,073 I guess things like these don't happen in Tiny-sota. 906 01:04:15,079 --> 01:04:16,320 Tiny-sota? 907 01:04:16,331 --> 01:04:18,686 - Oh wait, Minnesota? - Yes. 908 01:04:18,895 --> 01:04:20,949 That's very good. That's very funny actually. 909 01:04:20,959 --> 01:04:22,087 Luiz! 910 01:04:22,211 --> 01:04:23,712 Are you here, Luiz? 911 01:04:23,879 --> 01:04:24,995 Hey Buddy. 912 01:04:25,005 --> 01:04:27,257 I got some friends I want you to meet. 913 01:04:32,346 --> 01:04:34,389 Inside-outside-inside-outside..! 914 01:04:42,481 --> 01:04:45,401 I got you... good. 915 01:04:45,775 --> 01:04:46,818 What? 916 01:04:46,939 --> 01:04:48,891 I could have rip your throats out. 917 01:04:48,946 --> 01:04:50,155 But I didn't. 918 01:04:51,929 --> 01:04:53,367 But I could have. 919 01:04:53,368 --> 01:04:54,701 Hey Luiz! 920 01:04:54,826 --> 01:04:56,557 Stop scaring my friends. 921 01:04:56,744 --> 01:05:00,477 Hey Ralfi, come here! Where have you been? 922 01:05:01,395 --> 01:05:02,563 You look good. 923 01:05:02,583 --> 01:05:05,754 Wait, wait. Luiz is a bulldog? 924 01:05:05,974 --> 01:05:07,839 You got something against dogs? 925 01:05:07,860 --> 01:05:10,259 I do when they're drooling on me. 926 01:05:11,009 --> 01:05:13,178 It's a medical condition. 927 01:05:13,188 --> 01:05:14,722 No, amigo. We really need you. 928 01:05:14,732 --> 01:05:16,233 She's mean brother. 929 01:05:16,243 --> 01:05:19,664 Luiz come on, please. We need your help. 930 01:05:22,479 --> 01:05:25,023 I think I know what to do. 931 01:05:32,614 --> 01:05:37,265 Are you sure this is safe? - Sure, there's nothing to it. 932 01:05:37,266 --> 01:05:40,736 Now if something goes wrong, scream really loud. 933 01:05:40,742 --> 01:05:42,999 Because i can't hear too good with this thing on. 934 01:05:43,729 --> 01:05:46,347 Hey Ralfi! Get the switch, please! 935 01:05:46,357 --> 01:05:48,817 Don't worry. It's a professional. 936 01:05:54,490 --> 01:05:59,390 Try not to move. I can't really see out of this thing either. 937 01:06:22,663 --> 01:06:24,769 Hey, where'd you go? 938 01:06:42,058 --> 01:06:43,246 Gross. 939 01:06:44,185 --> 01:06:45,519 But I'm free. 940 01:06:45,936 --> 01:06:47,730 Jewel, we are free! 941 01:06:47,750 --> 01:06:49,190 Slimey, but free! 942 01:06:49,314 --> 01:06:51,608 Contaminated probably, but free. 943 01:06:51,619 --> 01:06:53,194 Can you believe it, finally. 944 01:06:55,633 --> 01:06:56,947 Over. 945 01:06:57,574 --> 01:06:59,241 Oh yes! 946 01:07:00,868 --> 01:07:02,619 Come on guys, let's go! 947 01:07:03,037 --> 01:07:06,331 What are we standing around for. It's Carnival! 948 01:07:20,762 --> 01:07:22,702 I know just how you feel. 949 01:07:23,431 --> 01:07:26,174 Watching them up there, makes you want to chase them, 950 01:07:26,184 --> 01:07:30,105 grab them in your mouth and bite their heads off. 951 01:07:33,566 --> 01:07:35,568 I'm just kidding, bro. 952 01:07:36,402 --> 01:07:38,029 Chasing them is plenty. 953 01:07:48,164 --> 01:07:51,877 I'm flying, just like a bird. 954 01:07:52,065 --> 01:07:53,816 Jewel, but you are a bird. 955 01:07:58,342 --> 01:08:00,822 Hey, where are you going? 956 01:08:02,908 --> 01:08:04,077 Blu? 957 01:08:06,454 --> 01:08:07,913 Blu, What wrong? 958 01:08:08,414 --> 01:08:10,708 Nothing. Everything is perfect. 959 01:08:10,875 --> 01:08:13,398 You be off to the rainforest. I be back to Linda. 960 01:08:13,403 --> 01:08:15,087 Just like we planned. - I... 961 01:08:15,092 --> 01:08:18,183 Hey birds! Stop yapping and start flapping. 962 01:08:18,194 --> 01:08:19,591 Let's go! 963 01:08:19,758 --> 01:08:23,387 I guess I thought maybe... - What, that you'll come to Minnesota? 964 01:08:23,971 --> 01:08:25,598 Great, I guess I make you a scarf. 965 01:08:25,639 --> 01:08:28,267 No, that's not what I meant. 966 01:08:28,308 --> 01:08:31,499 Look Jewel, I can't spend my life walking around 967 01:08:31,500 --> 01:08:33,272 following you wherever you're going. 968 01:08:33,277 --> 01:08:35,649 Hey, it's not my fault you can't fly. 969 01:08:37,819 --> 01:08:39,152 Awkward. 970 01:08:39,236 --> 01:08:40,466 Okay, okay. 971 01:08:40,570 --> 01:08:43,615 You know what? This is good, just clear the air. 972 01:08:43,656 --> 01:08:45,752 Just be completely honest with each other. 973 01:08:45,758 --> 01:08:48,490 You want honesty! Fine, I can be honest. 974 01:08:48,496 --> 01:08:49,715 I don't belong here. 975 01:08:49,725 --> 01:08:52,661 In fact, I never wanted to come here in the first place. 976 01:08:52,666 --> 01:08:55,940 And... and, you know what? 977 01:08:56,629 --> 01:08:58,296 I hate to Samba! 978 01:09:00,841 --> 01:09:03,010 Hey, that's a little too far. 979 01:09:03,176 --> 01:09:05,200 Make the mean bird take it back. 980 01:09:05,262 --> 01:09:09,099 Yes, I said it. Every song sounds exactly the same. 981 01:09:09,109 --> 01:09:12,727 Tiko-tako, yayaya, Tiko-tako, yayaya. Urghhh. 982 01:09:13,374 --> 01:09:15,292 I'm tiko-tako out of here. 983 01:09:15,376 --> 01:09:18,004 Fine! See you around Pet. 984 01:09:18,014 --> 01:09:19,437 No, no, no, come back! 985 01:09:19,443 --> 01:09:23,822 You belong together! You're Juliet, Blu is Romeo. 986 01:09:23,843 --> 01:09:27,742 Sure, they both die in the end but you get my point! 987 01:09:28,534 --> 01:09:31,851 Young love, always so melodramatic. 988 01:09:32,497 --> 01:09:35,145 Alright boys, go after her. 989 01:09:35,353 --> 01:09:36,266 Blu! 990 01:09:36,271 --> 01:09:38,377 Come back here, come on! 991 01:09:39,337 --> 01:09:41,300 I'm ready for Carnival! 992 01:09:41,301 --> 01:09:44,997 Who wants to ride on my... fruit? 993 01:09:45,822 --> 01:09:47,553 They left without me. 994 01:09:47,637 --> 01:09:49,264 I'm missed out. 995 01:09:55,646 --> 01:09:58,522 Jewel! Jewel! Wait up! 996 01:10:04,110 --> 01:10:06,665 Going somewhere, pretty bird? 997 01:10:06,676 --> 01:10:07,365 Oh yes! 998 01:10:07,489 --> 01:10:10,242 I was on my way to crawl your eyes out! 999 01:10:10,244 --> 01:10:11,599 Jewel! 1000 01:10:13,391 --> 01:10:14,997 Temper, temper. 1001 01:10:15,018 --> 01:10:18,542 Now come along my dear, we are going to the parade. 1002 01:10:18,709 --> 01:10:22,150 Everybody loves the parade. 1003 01:10:22,776 --> 01:10:24,277 Let go of me! 1004 01:10:25,007 --> 01:10:26,613 Hey, get back here! 1005 01:10:27,676 --> 01:10:29,756 Nobody messes with a friend of Pedro. 1006 01:10:29,761 --> 01:10:33,124 Ain't happening! It's on! Come on! 1007 01:10:33,130 --> 01:10:34,788 Did you see the talon on that guy? 1008 01:10:34,793 --> 01:10:35,788 Talon? 1009 01:10:35,913 --> 01:10:38,291 Maybe it's on, next time. 1010 01:10:38,292 --> 01:10:40,898 Ralfi, help, help! 1011 01:10:46,319 --> 01:10:48,780 Rafael, quit following me. 1012 01:10:48,905 --> 01:10:52,034 You're going in the wrong direction. Isn't Carnival that way? 1013 01:10:52,283 --> 01:10:54,078 I'm not going to Carnival. 1014 01:10:54,328 --> 01:10:57,205 No, I'm going home. - But I thought you loved Carnival. 1015 01:10:57,237 --> 01:11:00,271 I do, but I love my family much more. 1016 01:11:00,417 --> 01:11:04,879 And that's a choice I made with this, and not with this. 1017 01:11:05,631 --> 01:11:07,903 Blu! Blu! Hey Blu! I was flying, 1018 01:11:07,904 --> 01:11:10,771 then I saw this big cockatoo with big ninja talon. 1019 01:11:10,772 --> 01:11:12,825 This cockatoo was ugly. Anyway to the point. 1020 01:11:12,847 --> 01:11:16,015 Then Jewel was there, and he snatched Jewel up. 1021 01:11:16,016 --> 01:11:18,393 Then he was like, "You coming with me you little princess?" 1022 01:11:18,414 --> 01:11:21,563 And Jewel was like, Pssh!, pssh! "I'm no princess, leave me alone." 1023 01:11:21,584 --> 01:11:23,201 And I was like, "hey!". Then he was like "what!" 1024 01:11:23,202 --> 01:11:24,973 Stop! Just tell me what happened. 1025 01:11:24,983 --> 01:11:26,192 He got Jewel. 1026 01:11:26,213 --> 01:11:27,881 And he's taking Jewel to the parade. 1027 01:11:28,716 --> 01:11:30,321 This is all my fault. 1028 01:11:32,177 --> 01:11:33,512 Let's fly! 1029 01:11:35,722 --> 01:11:38,309 Carnival, here we come! 1030 01:11:39,769 --> 01:11:41,771 Hey dog, I'm flying back here. 1031 01:11:41,791 --> 01:11:43,856 You'll get wet on this flight! 1032 01:11:49,006 --> 01:11:52,239 Come on, come on, come on. Where are these guys? 1033 01:11:59,392 --> 01:12:01,518 Yes, nice. 1034 01:12:02,040 --> 01:12:03,812 Very nice. 1035 01:12:04,563 --> 01:12:05,606 Marcel! 1036 01:12:06,211 --> 01:12:07,379 Marcel! 1037 01:12:09,507 --> 01:12:11,070 Oh, boy. 1038 01:12:11,758 --> 01:12:13,281 Bird, chicken. 1039 01:12:15,053 --> 01:12:16,889 Come on Fernando, dance. 1040 01:12:19,432 --> 01:12:20,558 Idiots. 1041 01:12:23,729 --> 01:12:24,958 Excuse me! 1042 01:12:26,127 --> 01:12:27,461 Coming through! 1043 01:12:27,691 --> 01:12:28,838 Watch your feet. 1044 01:12:28,858 --> 01:12:30,360 Oops, sorry. 1045 01:12:31,215 --> 01:12:33,164 Go ahead. Come in. 1046 01:12:33,613 --> 01:12:37,075 Wait, stop please. Performers only. 1047 01:13:05,791 --> 01:13:07,021 Tulio? 1048 01:13:08,231 --> 01:13:10,149 Linda, I was just a... 1049 01:13:19,971 --> 01:13:22,141 I look ridiculous, don't I? 1050 01:13:22,142 --> 01:13:23,182 (Lionel Richie - Say You Say Me) 1051 01:13:23,183 --> 01:13:26,883 * Say you, say me * 1052 01:13:28,656 --> 01:13:30,950 * Say it for always * 1053 01:13:32,724 --> 01:13:34,704 * That's the way it should be * 1054 01:13:37,238 --> 01:13:38,510 Sorry. 1055 01:13:39,762 --> 01:13:41,889 The Parade! It's about to start. 1056 01:13:42,035 --> 01:13:44,829 Ok, one Witch. Go ahead. 1057 01:13:45,810 --> 01:13:48,875 Okay, just follow my lead. Act naturally. 1058 01:14:04,495 --> 01:14:05,620 Are you okay? 1059 01:14:05,746 --> 01:14:06,789 Come on. 1060 01:14:06,872 --> 01:14:08,311 Blu! 1061 01:14:09,249 --> 01:14:11,397 Blu! 1062 01:14:14,171 --> 01:14:17,861 Wait, no, no, no. I'm looking for a blue bird. 1063 01:14:18,091 --> 01:14:21,324 Birdo. What birdo? Move it, move it... 1064 01:14:22,721 --> 01:14:24,305 Wait, what are you doing? 1065 01:14:24,316 --> 01:14:25,203 Tulio! 1066 01:14:25,223 --> 01:14:27,350 Hey! Let me out! 1067 01:14:38,736 --> 01:14:40,009 Tulio! 1068 01:14:41,740 --> 01:14:43,825 This is not good. This is not good. 1069 01:14:43,992 --> 01:14:44,950 This is... 1070 01:14:48,768 --> 01:14:52,188 Cheese and sprinkles. 1071 01:14:55,649 --> 01:14:59,049 Okay, you can put me down now. I think we are done here. 1072 01:15:07,890 --> 01:15:09,913 I think they like my moves. 1073 01:15:10,184 --> 01:15:12,227 Hey, keep dancing my boy. 1074 01:15:17,316 --> 01:15:20,069 One down and one to go. 1075 01:15:20,195 --> 01:15:22,108 You'll never find him. 1076 01:15:22,114 --> 01:15:23,150 He's already gone. 1077 01:15:23,155 --> 01:15:25,553 Oh, I don't need to find him. 1078 01:15:25,783 --> 01:15:27,618 He'll find you. 1079 01:15:33,207 --> 01:15:34,855 This is the spit! 1080 01:15:36,669 --> 01:15:37,956 Yeah, baby. 1081 01:15:37,961 --> 01:15:40,089 Now I can get my freak on. 1082 01:15:40,465 --> 01:15:43,259 Luiz please, rescue first, freak later. 1083 01:15:44,593 --> 01:15:47,096 Come on. Out of my way, people! 1084 01:15:50,975 --> 01:15:54,081 All right guys, I'll fly ahead to look for Jewel. 1085 01:15:55,897 --> 01:15:57,336 Hello ladies. 1086 01:15:59,316 --> 01:16:01,548 There's the big nose, hold up! 1087 01:16:06,073 --> 01:16:07,220 What! 1088 01:16:08,368 --> 01:16:09,222 Linda! 1089 01:16:09,242 --> 01:16:10,390 Excuse me, excuse me. 1090 01:16:10,411 --> 01:16:11,516 Linda! 1091 01:16:13,830 --> 01:16:15,040 Linda! 1092 01:16:18,460 --> 01:16:19,773 Speak English! 1093 01:16:19,774 --> 01:16:23,444 Linda, you got to shake your dooche. 1094 01:16:23,485 --> 01:16:26,677 No, I don't shake our dooche in Minnesota. 1095 01:16:29,595 --> 01:16:31,390 Hot dog coming through. 1096 01:16:34,872 --> 01:16:35,997 Blu! 1097 01:16:37,417 --> 01:16:38,458 Tulio! 1098 01:16:38,459 --> 01:16:41,066 Tulio! I saw Blu! - What? 1099 01:16:42,880 --> 01:16:46,487 Hold on Blu! I'm coming for you! 1100 01:16:51,847 --> 01:16:52,952 What a view. 1101 01:16:57,603 --> 01:16:58,646 Blu! 1102 01:16:59,272 --> 01:17:00,377 Blu! 1103 01:17:00,773 --> 01:17:01,878 Linda. 1104 01:17:02,108 --> 01:17:03,213 Linda? 1105 01:17:10,533 --> 01:17:13,473 Blu we found her. She's on some weird chicken float. 1106 01:17:13,514 --> 01:17:14,599 Come on! 1107 01:17:17,227 --> 01:17:18,415 Let's go get Jewel. 1108 01:17:18,478 --> 01:17:21,293 Wait Blu! Where are you going? 1109 01:17:36,537 --> 01:17:40,291 - I saw Blu. He's riding on a Bulldog. - What? 1110 01:17:43,169 --> 01:17:44,671 There they are. That's the float. 1111 01:17:45,963 --> 01:17:48,403 That float is a crime in itself. 1112 01:18:02,897 --> 01:18:04,002 There he is! 1113 01:18:18,245 --> 01:18:20,060 Hey Jewel. - Blu? 1114 01:18:20,080 --> 01:18:21,347 I'm gonna to get you out of here. - No. 1115 01:18:21,352 --> 01:18:24,376 No Blu, you can't be here. You have to go. Nigel is... 1116 01:18:25,836 --> 01:18:27,713 Hello pretty bird. 1117 01:18:27,754 --> 01:18:31,320 So kind of you to join our little charade. 1118 01:18:31,331 --> 01:18:33,238 Oh come on. You think I came alone. 1119 01:18:33,250 --> 01:18:36,284 I got three of the roughest, meanest, craziest birds 1120 01:18:36,285 --> 01:18:38,005 in all of Rio right behind me. 1121 01:18:38,890 --> 01:18:41,373 You know that guys, we're saved! 1122 01:18:42,164 --> 01:18:43,854 I think he means us. 1123 01:18:45,646 --> 01:18:51,090 Love, it's such a powerful and stupid thing. 1124 01:18:57,722 --> 01:19:00,912 Oh, yes. Well done, Nigel. 1125 01:19:06,835 --> 01:19:08,128 Out of the way. 1126 01:19:08,837 --> 01:19:09,608 Sorry. 1127 01:19:09,629 --> 01:19:11,131 Wait, wait! 1128 01:19:12,571 --> 01:19:13,920 We actually made it! 1129 01:19:13,925 --> 01:19:16,282 Hey Marcel, can we do it again next year? 1130 01:19:16,302 --> 01:19:17,439 Please, please. 1131 01:19:17,449 --> 01:19:18,993 Right, next year too? 1132 01:19:20,703 --> 01:19:22,412 ေနဦး... ျပန္လာခဲ့.... 1133 01:19:28,461 --> 01:19:29,669 Get in! 1134 01:19:32,610 --> 01:19:37,448 I don't know how I got up here, but I'm never coming down! 1135 01:19:47,104 --> 01:19:48,542 Come on, kid. 1136 01:19:58,365 --> 01:20:00,283 I'm going to get you guys out of here. 1137 01:20:00,868 --> 01:20:02,655 What do you think you're doing? - Nothing. 1138 01:20:02,662 --> 01:20:04,365 You shouldn't have done that. 1139 01:20:04,371 --> 01:20:05,497 လာခဲ့ေတာ့ 1140 01:20:14,256 --> 01:20:16,779 Just forget him! Get the birds! 1141 01:20:21,221 --> 01:20:22,909 They're getting away! 1142 01:20:24,016 --> 01:20:25,788 We'll see about that! 1143 01:20:29,771 --> 01:20:30,876 ေစာင့္ၾကည့္ဦး 1144 01:20:36,986 --> 01:20:40,073 We did it boys! Yes, we are the best. 1145 01:20:40,115 --> 01:20:42,722 Is that a float? 1146 01:20:43,284 --> 01:20:45,619 Look at the detail on that thing. 1147 01:20:45,624 --> 01:20:47,893 Pull up you idiot, pull up! 1148 01:21:00,551 --> 01:21:01,594 ဘလူး.... 1149 01:21:02,345 --> 01:21:03,451 ဘလူး.... 1150 01:21:04,972 --> 01:21:06,390 အိုး.... ဘလူး... 1151 01:21:24,659 --> 01:21:28,162 Sorry Eva, I'm not going to be home for dinner. 1152 01:21:35,190 --> 01:21:36,128 မင္းဘာေတြလုပ္ေနတာလဲ 1153 01:21:36,138 --> 01:21:38,630 I'm going to pop this open like a soda can. 1154 01:21:47,473 --> 01:21:49,454 Now that's pop it! 1155 01:21:49,809 --> 01:21:51,769 Hurry, we got to help the others. 1156 01:21:51,852 --> 01:21:53,854 I'm a pretty bird, I'm a pretty bird. 1157 01:21:53,980 --> 01:21:56,273 I'm a pretty bird, Pretty bird, I'm a pretty bird! 1158 01:21:57,817 --> 01:21:58,796 လာခဲ့ေတာ့ 1159 01:22:02,405 --> 01:22:03,426 ငါထြက္ၿပီ 1160 01:22:18,462 --> 01:22:19,984 Oh, the light! 1161 01:22:27,325 --> 01:22:28,617 သြား...သြား...သြား... 1162 01:22:28,888 --> 01:22:30,348 Freedom! 1163 01:22:36,938 --> 01:22:40,358 လာခဲ့.. ငါတို႔ထြက္ဖို႔လိုေနၿပီ - ခနေလး... ခနေလး... 1164 01:22:44,884 --> 01:22:45,947 အဆင္ေျပပါတယ္ 1165 01:22:46,344 --> 01:22:47,386 အဆင္ေျပပါတယ္ 1166 01:22:47,970 --> 01:22:50,035 We'll figure this out together. 1167 01:22:50,514 --> 01:22:51,578 မွန္လား 1168 01:22:54,561 --> 01:22:56,082 Let him go! 1169 01:22:59,272 --> 01:23:00,294 Jewel! 1170 01:23:00,420 --> 01:23:01,629 ငါ့အေတာင္ 1171 01:23:01,817 --> 01:23:03,464 Oh, pity. 1172 01:23:03,484 --> 01:23:07,030 Now we have two useless, flightless birds. 1173 01:23:13,808 --> 01:23:16,196 Not cool man, not cool! 1174 01:23:26,946 --> 01:23:28,530 ငါတို႔ ဆင္းလာခဲ့မယ္ 1175 01:23:30,657 --> 01:23:33,348 Okay. Rock, paper, scissors, - chute! 1176 01:23:34,495 --> 01:23:36,748 Hasta la vista, losers! 1177 01:23:37,456 --> 01:23:39,041 ငါတို႔လဲ ေစာင့္ပါဦး 1178 01:23:39,750 --> 01:23:41,565 Cannonball! 1179 01:23:44,818 --> 01:23:45,840 Blu! 1180 01:23:46,570 --> 01:23:47,675 No! 1181 01:24:02,314 --> 01:24:06,068 Blu, you're crazy! What are you doing? 1182 01:24:06,151 --> 01:24:07,758 I'm not going to let you go. 1183 01:24:07,778 --> 01:24:10,239 We're chained to each other birds, remember? 1184 01:24:30,739 --> 01:24:31,697 ဝိုး..... 1185 01:24:32,709 --> 01:24:35,764 ဘလူး.... မင္းပ်ံေနတယ္ - ဟုတ္တယ္... 1186 01:24:36,535 --> 01:24:39,746 I'm flying, I'm really flying! You're right. 1187 01:24:39,934 --> 01:24:42,959 I'm not an ostrich! I'm not an ostrich! 1188 01:24:57,786 --> 01:24:59,329 အေဖ ၾကည့္ပါဦး. 1189 01:25:04,292 --> 01:25:05,418 Idiots! 1190 01:25:12,426 --> 01:25:13,635 လင္ဒါ... 1191 01:25:16,387 --> 01:25:17,408 ဘလူးလား 1192 01:25:18,035 --> 01:25:20,558 It's Blu! Look Tulio is Blu! 1193 01:25:20,767 --> 01:25:24,103 ၿပီးေတာ့ သူပ်ံေနၿပီ ငါ့ရဲ႕ ဘလူးေလးက ပ်ံေနၿပီ 1194 01:25:24,145 --> 01:25:25,542 သူပ်ံေနၿပီ 1195 01:25:41,746 --> 01:25:44,060 ဒီမွာ ငါ့ကိုၾကည့္ 1196 01:25:48,127 --> 01:25:50,421 စိတ္မပူပါနဲ႔ ငါမင္းကို ဂ႐ုစိုက္ပါ့မယ္ 1197 01:26:21,806 --> 01:26:24,184 ဒါမွငါ့ရဲ႕ သတၱိ႐ွိတဲ့ေကာင္ႀကီးကြ 91867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.