All language subtitles for Poveda.2016.SPANISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,801 --> 00:00:13,201 Based on a True Story 2 00:00:14,761 --> 00:00:20,041 “Justice, love and peace are the program" Saint Pedro Poveda 3 00:00:25,121 --> 00:00:28,641 Start of the Spanish Civil War Madrid, July 27, 1936 4 00:01:27,121 --> 00:01:28,481 Have you got a cigarette? 5 00:01:32,241 --> 00:01:33,641 I've only one left. 6 00:01:38,841 --> 00:01:40,081 How are you doing? 7 00:01:42,001 --> 00:01:42,921 Not good. 8 00:01:46,961 --> 00:01:48,401 This tastes bad 9 00:01:53,921 --> 00:01:56,281 lte, Missa est. - Deo gratias. 10 00:01:59,041 --> 00:02:00,521 I'll open the door, Father. 11 00:02:08,201 --> 00:02:10,481 It's alright. I'll go with these gentlemen. 12 00:02:10,761 --> 00:02:13,041 Well I'm going with him... - Whatever you like. 13 00:02:28,361 --> 00:02:31,361 But it's mid-summer... - It's so that he doesn't get cold 14 00:02:32,521 --> 00:02:34,281 Cover your face with the scarf. 15 00:02:38,401 --> 00:02:39,481 Come on, let's go. 16 00:03:07,681 --> 00:03:10,681 Everyone in. Come on, everyone in. 17 00:03:37,041 --> 00:03:40,401 You, pay and then go. - Come on, it's getting late. 18 00:03:40,681 --> 00:03:42,841 At least let me say goodbye. 19 00:03:43,121 --> 00:03:45,161 Say goodbye? Well say goodbye! 20 00:03:45,441 --> 00:03:47,441 Hey, please... Let him do it... 21 00:03:48,401 --> 00:03:49,561 Leave him. 22 00:03:56,401 --> 00:03:57,321 Come on. 23 00:04:09,801 --> 00:04:10,721 Keep it. 24 00:04:11,881 --> 00:04:12,961 Come on, let's go. 25 00:04:14,601 --> 00:04:16,881 It seems the Lord wants me to be a martyr. 26 00:04:17,161 --> 00:04:18,561 Hurry up... 27 00:04:18,841 --> 00:04:20,041 Don't worry. 28 00:04:22,321 --> 00:04:23,601 Take care, Carlos. 29 00:04:54,601 --> 00:04:55,921 We have the priest. 30 00:04:57,121 --> 00:04:59,721 Name and surname? - Pedro Poveda. 31 00:05:00,001 --> 00:05:02,841 Ah! The... teachers. 32 00:05:04,241 --> 00:05:06,161 Put him in the room on the left. 33 00:05:06,441 --> 00:05:07,721 He once told me: 34 00:05:08,001 --> 00:05:11,961 "The truth is in what we do, not only in words." 35 00:05:12,241 --> 00:05:13,121 Hey! 36 00:05:44,761 --> 00:05:47,201 You wouldn't slip me the key to the backroom, would you? 37 00:05:47,481 --> 00:05:48,761 The one on the left. 38 00:05:51,401 --> 00:05:53,201 Where the priest is? - Yeah. 39 00:05:53,481 --> 00:05:55,521 What? Do you want to go to confession? 40 00:05:56,721 --> 00:05:59,041 Yes, he can toss me a blessing. 41 00:06:02,641 --> 00:06:03,681 Alright. 42 00:06:03,961 --> 00:06:05,801 But don't rough him up too much, 43 00:06:06,081 --> 00:06:08,161 the higher- ups want him in one piece. 44 00:06:08,441 --> 00:06:09,521 Don't worry. 45 00:06:11,441 --> 00:06:12,841 I'll do just enough. 46 00:06:27,521 --> 00:06:28,761 Relax, priest. 47 00:06:30,441 --> 00:06:31,961 I'm not going to do anything to you. 48 00:06:39,481 --> 00:06:41,121 What's your name? - Pedro. 49 00:06:41,841 --> 00:06:42,921 Pedro... 50 00:06:43,641 --> 00:06:47,601 Mine is Felipe, Pedro. I'm sure you have more. 51 00:06:47,881 --> 00:06:49,121 More what? 52 00:06:49,401 --> 00:06:51,521 What do you think? More names. 53 00:06:51,801 --> 00:06:54,761 You little gentlemen are always given lots of names. 54 00:06:55,961 --> 00:06:59,201 You like having a lot of everything. - I'm not from that kind of family. 55 00:06:59,481 --> 00:07:01,841 But you're right, I do have more names. 56 00:07:02,121 --> 00:07:03,281 ...Let's see... 57 00:07:04,161 --> 00:07:05,801 What? - Spit it out! 58 00:07:06,081 --> 00:07:07,681 Come on, tell me! 59 00:07:07,961 --> 00:07:11,761 Pedro José Luis Francisco Javier. 60 00:07:12,801 --> 00:07:15,881 Didn't I tell you? You've got every name going. 61 00:07:19,161 --> 00:07:20,641 But what use are they? 62 00:07:22,561 --> 00:07:23,921 Just for the sake of having them. 63 00:07:26,681 --> 00:07:28,201 You're all just greedy. 64 00:07:29,761 --> 00:07:32,401 We were poor, so I was just called Felipe. 65 00:07:33,801 --> 00:07:35,641 And if I wasn't careful I'd get half a name. 66 00:07:35,921 --> 00:07:38,601 Half for me and the other half for my brother. 67 00:07:42,321 --> 00:07:43,321 Here. 68 00:07:44,601 --> 00:07:45,681 Do you want one? 69 00:07:47,041 --> 00:07:50,481 They're Camel, what the rich smoke. I'm sure you've smoked them. 70 00:07:50,761 --> 00:07:52,121 No, thank you. 71 00:07:53,081 --> 00:07:54,201 Thank you. 72 00:07:54,481 --> 00:07:55,681 What's that? 73 00:07:55,961 --> 00:07:57,481 This? - Yeah. 74 00:07:58,401 --> 00:08:00,481 A breviary. - That's for priests. 75 00:08:00,761 --> 00:08:02,241 Yes, prayers. - Give it here. 76 00:08:03,321 --> 00:08:04,321 Give it here! 77 00:08:16,801 --> 00:08:18,161 Who's this? 78 00:08:21,961 --> 00:08:26,481 A friend, a cave- dweller from Guadix. A long time ago. 79 00:08:30,561 --> 00:08:31,601 Guadix? 80 00:08:32,481 --> 00:08:35,041 Yes... Guadix. 81 00:08:44,921 --> 00:08:45,921 Hello! 82 00:08:48,041 --> 00:08:50,041 That smells good! What is it? 83 00:08:50,321 --> 00:08:52,641 Leftovers from the lunch you didn't come in for. 84 00:08:52,921 --> 00:08:55,481 Where have you been all day? We haven't seen you at all. 85 00:08:55,761 --> 00:08:58,401 I lost track of time, mother, you know, I was busy. 86 00:08:58,681 --> 00:09:02,881 Busy. Well, stop being so busy and come take a look at this, come here. 87 00:09:05,161 --> 00:09:06,481 That's smells good! 88 00:09:06,761 --> 00:09:09,481 Hey, hey... We eat at the table. 89 00:09:09,761 --> 00:09:12,961 We don't go pecking about like sparrows. 90 00:09:14,521 --> 00:09:15,761 Let's see... 91 00:09:17,161 --> 00:09:18,961 The books aren't balancing. 92 00:09:19,241 --> 00:09:22,081 Look here, last week, five pesetas. 93 00:09:22,361 --> 00:09:24,721 There were some boys who had nothing to eat. 94 00:09:25,001 --> 00:09:28,521 Right. And last Wednesday, another two pesetas. 95 00:09:28,801 --> 00:09:32,801 Senora Jacinta. Her husband needed new trousers. 96 00:09:33,081 --> 00:09:35,641 Trousers... and boys. 97 00:09:38,081 --> 00:09:40,881 Look, what I want to say is that you've got to be a bit more 98 00:09:41,161 --> 00:09:42,481 careful with money. 99 00:09:42,761 --> 00:09:45,721 Don't worry, father. God will provide. 100 00:09:46,001 --> 00:09:50,201 Yes, I believe in divine providence son, but... 101 00:09:51,161 --> 00:09:54,401 Come on. Forget all that, it's time for dinner. 102 00:09:54,681 --> 00:09:55,681 Here. 103 00:10:12,441 --> 00:10:14,961 Is this where you come when you want to be alone? 104 00:10:15,921 --> 00:10:18,041 Father Rafael, I didn't hear you. 105 00:10:18,321 --> 00:10:21,721 I've seen you here a few times looking towards the caves, 106 00:10:22,001 --> 00:10:23,641 from the chapel of Our Lady of Grace, 107 00:10:24,681 --> 00:10:26,361 I'm concerned about those people. 108 00:10:27,561 --> 00:10:29,641 We don't even look at them... 109 00:10:30,721 --> 00:10:34,681 Well... What can I tell you that you don't already know? 110 00:10:35,641 --> 00:10:37,521 Nobody goes there. 111 00:10:38,521 --> 00:10:42,761 They go during elections and fight over the votes of those cave-dwellers. 112 00:10:43,641 --> 00:10:45,441 Apart from that, they don't matter. 113 00:10:48,241 --> 00:10:51,241 The rest of the time it's diseases that fight over them. 114 00:10:53,121 --> 00:10:55,601 Anyway, I... 115 00:10:55,881 --> 00:10:57,601 there's not much I can do. 116 00:10:59,841 --> 00:11:02,361 The bishop wants me in the villages. 117 00:11:33,401 --> 00:11:34,921 Where have you been? 118 00:11:35,201 --> 00:11:38,041 I was thinking, that what with these parish missions, 119 00:11:38,321 --> 00:11:40,601 I could bring the faith to the cave-dwellers. 120 00:11:40,881 --> 00:11:42,481 The cave-dwellers? - Shhh! 121 00:11:43,001 --> 00:11:44,081 Sorry. 122 00:11:44,361 --> 00:11:46,481 Seminarians have already tried going to the caves 123 00:11:46,761 --> 00:11:48,241 And they got stones thown at them. 124 00:11:49,441 --> 00:11:52,321 Then they came back saying they were not 125 00:11:52,601 --> 00:11:54,041 ready for martyrdom yet. 126 00:11:54,321 --> 00:11:57,361 Father Vicente, I think you are exaggerating. 127 00:11:57,641 --> 00:11:59,481 Exaggerating, me? - Shhh! 128 00:12:01,201 --> 00:12:02,481 Sorry. 129 00:12:07,601 --> 00:12:10,441 Besides, you don't have time for the cave district. 130 00:12:11,641 --> 00:12:13,241 And his Lordship Bishop Maximiano? 131 00:12:13,521 --> 00:12:16,801 Do you think he will want to lose his favorite Father Poveda? 132 00:12:17,081 --> 00:12:20,001 You're right, I don't know what I'm doing here. 133 00:12:21,641 --> 00:12:23,361 But, where are you going? - Shhh! 134 00:12:23,641 --> 00:12:27,441 Will you just be quiet? - Show some respect, please... 135 00:12:56,401 --> 00:12:57,841 Run, Manolo! 136 00:13:01,441 --> 00:13:03,401 Does it hurt? Let me see. 137 00:13:21,241 --> 00:13:23,081 Angustias, come here, hurry! 138 00:13:24,121 --> 00:13:26,481 What's happened? - He must have got up to mischief. 139 00:13:26,761 --> 00:13:29,281 Oh, my Lord! How did this happen? - It was nothing, really. 140 00:13:29,561 --> 00:13:33,041 Him and some of his friends came out to see me and he fell. 141 00:13:33,321 --> 00:13:36,401 Oh yeah, I know how this fellow and my brat of a son meet people. 142 00:13:36,681 --> 00:13:39,281 Juanico, come here right now, I can see you! 143 00:13:39,561 --> 00:13:41,921 Come here! Come on, hurry! 144 00:13:45,681 --> 00:13:47,801 Oh dear God! We can't go on like this. 145 00:13:48,081 --> 00:13:50,881 Relax, it's nothing. - I'm worn outwith these frights. 146 00:13:51,161 --> 00:13:53,361 Come here! What's happened? 147 00:13:56,641 --> 00:13:59,881 The best thing is hot water and soap. - Well, we don't have any of that. 148 00:14:01,921 --> 00:14:04,681 What happened, Juanico? It's the same thing every day. 149 00:14:04,961 --> 00:14:06,201 Does it hurt much? 150 00:14:07,121 --> 00:14:10,521 How did you fall? You haven't told me your name. 151 00:14:10,801 --> 00:14:12,401 Hm? - Come on, tell him! 152 00:14:12,681 --> 00:14:15,241 He's called Manolo, and his friend is Juanico. 153 00:14:16,641 --> 00:14:18,401 Oh Lord! - What's happened? 154 00:14:18,681 --> 00:14:20,441 Down there, there's been a stabbing. 155 00:14:21,681 --> 00:14:23,001 Someone's been killed. 156 00:14:23,281 --> 00:14:26,241 Where are you going, Father? You could get hurt. 157 00:14:26,521 --> 00:14:29,081 Nobody insults me! - I'll kill you, I swear! 158 00:14:33,241 --> 00:14:34,441 Get out of here! 159 00:14:34,721 --> 00:14:38,121 I can help if you... - Get away! You're not welcome here! 160 00:14:38,401 --> 00:14:40,001 For the love of God! - God? 161 00:14:40,281 --> 00:14:42,161 God left this place a long time ago. 162 00:14:42,441 --> 00:14:44,481 That man is going to bleed to death. - Get out of here! 163 00:14:44,761 --> 00:14:48,001 No, Manuel! Don't hurt him! - Why not? Do you know him? 164 00:14:49,481 --> 00:14:51,801 You spend a few minutes with him and he's poisoned you already. 165 00:14:52,081 --> 00:14:53,281 No! - Go away! 166 00:14:55,361 --> 00:14:59,521 Get out! And don't come back or I'll break your face. 167 00:14:59,801 --> 00:15:01,321 Come on, go home. 168 00:15:14,041 --> 00:15:16,881 Monsignor Maximiano... - Excuse me a moment 169 00:15:18,641 --> 00:15:22,961 It is my dear Poveda. What do you want, my son? 170 00:15:23,241 --> 00:15:26,201 I wanted to ask permission to take the Blessed Sacrament 171 00:15:26,481 --> 00:15:27,961 to the shrine of Our Lady of Grace. 172 00:15:28,241 --> 00:15:29,441 To the caves? 173 00:15:29,721 --> 00:15:32,241 Bishop, I don't know if that's a good idea. 174 00:15:32,521 --> 00:15:34,841 After all, those people wouldn't appreciate it. 175 00:15:37,121 --> 00:15:39,561 At the caves. - There is so much to do... 176 00:15:40,961 --> 00:15:43,121 Are you sure you want to work there too? 177 00:15:43,401 --> 00:15:46,641 Yes, Bishop. There is too much poverty in those districts. 178 00:15:46,921 --> 00:15:49,161 And we, the Church, have the duty to help. 179 00:15:50,441 --> 00:15:53,041 I know, my son, our place is also there. 180 00:15:54,961 --> 00:15:59,601 I will allow it provided you fulfill your other obligations. 181 00:15:59,881 --> 00:16:01,641 Thank you very much, Bishop. 182 00:16:05,241 --> 00:16:07,361 Who lives here? - Uncle Julián 183 00:16:07,641 --> 00:16:09,761 He is very old, he hardly ever goes out. 184 00:16:11,361 --> 00:16:12,761 Wait for me here. 185 00:16:15,881 --> 00:16:18,401 Uncle Julian, can I come in? 186 00:16:18,681 --> 00:16:21,641 And who are you? - I'm a new priest. 187 00:16:21,921 --> 00:16:23,761 The caves don't have a priest. 188 00:16:26,481 --> 00:16:28,201 I just wanted to say hello. 189 00:16:30,201 --> 00:16:31,641 My name is Pedro. 190 00:16:40,681 --> 00:16:42,121 Come on, to the next cave. 191 00:16:42,401 --> 00:16:44,721 Do you want to see them all? - Yes, all of them. 192 00:16:46,041 --> 00:16:47,161 Who lives here? 193 00:16:47,441 --> 00:16:49,561 Señora Bernarda. She has a big family 194 00:16:49,841 --> 00:16:52,241 and her husband died last year. 195 00:16:57,201 --> 00:16:59,961 Fix up a cave? I know it's not expensive. 196 00:17:00,241 --> 00:17:03,121 But what for? It's only half an hour from home. 197 00:17:03,401 --> 00:17:07,121 I know, father, but I feel that God is asking me to help those people 198 00:17:07,401 --> 00:17:09,641 and I'm often there until very late. 199 00:17:09,921 --> 00:17:12,961 My son, the cave-dwelling priest... - Carlos and Vicente will help me. 200 00:17:14,001 --> 00:17:15,641 What do I have to help with? 201 00:17:31,721 --> 00:17:33,721 Manolo! Come here right now! 202 00:17:34,001 --> 00:17:36,081 Manolo! - Good afternoon! 203 00:17:39,881 --> 00:17:43,081 This child and his father, between them they'll kill me! I'm sick of it! 204 00:17:43,361 --> 00:17:45,801 I have a feeling the father is more difficult than the child. 205 00:17:46,081 --> 00:17:47,921 What a pigheaded husband I have. 206 00:17:48,201 --> 00:17:50,681 If it weren't for the fact that deep down he's a good man... 207 00:17:50,961 --> 00:17:54,161 ...as thick as a plank, and as dense as a dark night, 208 00:17:54,441 --> 00:17:55,961 But a good man. 209 00:17:56,241 --> 00:17:57,921 If he hadn't been born here... 210 00:17:59,081 --> 00:18:00,361 ...who knows. 211 00:18:04,361 --> 00:18:09,041 Before we begin, I'd like you to listen to this young priest. 212 00:18:09,321 --> 00:18:12,001 Many of you know him, Father Pedro Poveda, 213 00:18:12,281 --> 00:18:15,081 And he'd like to talk to you about a highly important topic. 214 00:18:15,361 --> 00:18:16,481 Father Pedro. 215 00:18:17,881 --> 00:18:19,281 Good afternoon. 216 00:18:19,561 --> 00:18:22,401 Thank you very much for allowing me to speak to you here today. 217 00:18:23,441 --> 00:18:25,441 As Father Manjón 218 00:18:25,721 --> 00:18:27,961 Who founded the Ave Maria schools, says: 219 00:18:29,201 --> 00:18:31,441 “We do not have the right to anything, except to ask. 220 00:18:31,721 --> 00:18:34,601 And we only ask for whatever you can spare." 221 00:18:37,681 --> 00:18:40,081 It hardly matters to you, 222 00:18:40,361 --> 00:18:43,921 but for the cave- dwellers, it means so much. 223 00:18:44,201 --> 00:18:46,561 Did he say the caves? Oh dear God! 224 00:18:46,841 --> 00:18:49,601 How can we separate our love of God 225 00:18:49,881 --> 00:18:51,881 From how we must love others? 226 00:18:52,161 --> 00:18:56,641 Our cave-dwelling brothers and sisters have so little and it's high time 227 00:18:56,921 --> 00:18:59,281 to pay attention to the destitute, 228 00:19:00,761 --> 00:19:05,641 the hungry, the children who have no school, no clothes. 229 00:19:22,401 --> 00:19:27,361 For Señora Bernarda and her children, ten cents for sandals. 230 00:19:27,641 --> 00:19:29,681 No, seven, seven cents. 231 00:19:29,961 --> 00:19:33,041 Seven? But isn't that too much for sandals? 232 00:19:33,321 --> 00:19:35,921 A child's pair of shoes costs nine. 233 00:19:37,041 --> 00:19:41,121 You have to shop around more, Vicente. - Son, he's right, it's not cheap, 234 00:19:41,401 --> 00:19:43,641 Although, of course, they are such a big family... 235 00:19:45,161 --> 00:19:46,841 Seven pesetas, Vicente. 236 00:19:47,121 --> 00:19:48,521 If we are bringing them to God, 237 00:19:48,801 --> 00:19:51,681 shouldn't we give them sandals so that they can go near? 238 00:19:56,361 --> 00:19:59,521 Pater et Filius et Spiritus Sanctus 239 00:20:01,601 --> 00:20:03,881 Who's that? - One of the orphans. 240 00:20:07,161 --> 00:20:08,521 lte Missa est 241 00:20:08,801 --> 00:20:10,281 Deo Gratias 242 00:20:10,561 --> 00:20:11,761 Amen 243 00:20:27,241 --> 00:20:29,361 Why are you crying? - Because I'm hungry. 244 00:20:32,801 --> 00:20:35,601 At last! We've been waiting for you. 245 00:20:35,881 --> 00:20:38,241 Who's this child? - An orphan. 246 00:20:38,521 --> 00:20:40,921 Come, sit down, the soup is getting cold. 247 00:20:44,121 --> 00:20:45,601 There it is. 248 00:20:46,441 --> 00:20:47,761 That's it. 249 00:20:52,081 --> 00:20:53,921 Angustias told me that there are at least 250 00:20:54,201 --> 00:20:56,201 seven other orphans in the area. 251 00:20:56,481 --> 00:20:58,601 And who feeds these little angels? 252 00:20:58,881 --> 00:21:01,161 Charity does, it's what keeps everything going. 253 00:21:02,921 --> 00:21:05,401 One, two, three... five. 254 00:21:05,681 --> 00:21:07,801 And four? - What? 255 00:21:08,081 --> 00:21:10,001 Four comes after three, not five. 256 00:21:10,281 --> 00:21:13,321 Father, Manolo doesn't know how to count. 257 00:21:13,601 --> 00:21:15,401 What about you, Juanico? How far can you count? 258 00:21:15,681 --> 00:21:17,881 I know all the numbers off by heart: 259 00:21:18,161 --> 00:21:22,201 One, two, three, four, five, 260 00:21:22,481 --> 00:21:24,841 seventeen, forty and twenty-three. 261 00:21:25,121 --> 00:21:27,121 I see that you know them very well. 262 00:21:27,401 --> 00:21:29,961 Can you play this game? 263 00:21:30,961 --> 00:21:34,961 You have to aim at this square and then hop, 264 00:21:35,241 --> 00:21:36,641 to pick up the stick. 265 00:21:45,961 --> 00:21:48,721 I've been thinking about what you said about opening a school 266 00:21:49,001 --> 00:21:53,281 like Father Manjón's, in Sacromonte. 267 00:21:55,441 --> 00:21:57,081 You surprise me. 268 00:21:58,481 --> 00:22:01,801 The Gospel must have education alongside, to help them 269 00:22:02,081 --> 00:22:03,201 get ahead. 270 00:22:03,481 --> 00:22:07,161 That's fine, but where do you think you'll get the money? 271 00:22:18,801 --> 00:22:20,761 I'm going away for a few days. 272 00:22:21,041 --> 00:22:23,321 Where to? - Madrid. 273 00:22:24,401 --> 00:22:26,641 To raise funds for the caves. 274 00:22:26,921 --> 00:22:29,641 My family knows Gonzalo, 275 00:22:29,921 --> 00:22:31,201 the Marquess of Villamejor. 276 00:22:31,481 --> 00:22:32,361 ...Mejor... 277 00:22:33,441 --> 00:22:34,881 What's that, Father? 278 00:22:35,161 --> 00:22:37,641 Nothing, I'm going to try our luck. 279 00:22:38,841 --> 00:22:42,601 What a high flyer this priest has become! 280 00:22:46,361 --> 00:22:48,401 How long did you spend with the cave-dwellers? 281 00:22:48,681 --> 00:22:50,041 Three years. 282 00:22:52,161 --> 00:22:53,761 And you got tired, of course. 283 00:22:56,481 --> 00:22:58,481 I would never have got tired. 284 00:23:02,841 --> 00:23:04,721 Everything went well at first, 285 00:23:06,241 --> 00:23:09,121 but sometimes things don't turn out they way you'd like. 286 00:23:21,721 --> 00:23:26,481 Father! Quick! A fight! It's Manuel! Quick, we need you! 287 00:23:27,721 --> 00:23:30,321 Get away! Get away from here! Everybody out of here! 288 00:23:30,601 --> 00:23:32,601 Everybody out! - Stop, Manuel! 289 00:23:32,881 --> 00:23:35,321 Stop, Manuel! For the love of God! - You...what? 290 00:23:37,081 --> 00:23:40,281 This is your fault! Everything was fine until you arrived! 291 00:23:40,561 --> 00:23:41,641 Manuel, calm down. 292 00:23:41,921 --> 00:23:44,401 Nobody is going to build anything here! This is all lies! 293 00:23:44,681 --> 00:23:46,521 Think straight, Manuel! You're drunk! 294 00:23:47,801 --> 00:23:49,761 Come on, Manuel... - Leave me alone! 295 00:23:50,041 --> 00:23:51,041 No! 296 00:23:52,241 --> 00:23:54,601 I'm not going to leave you. - What a ... 297 00:23:56,521 --> 00:23:58,241 The savior of the caves. 298 00:23:59,601 --> 00:24:02,361 Tell me, father, how long will this go on for? 299 00:24:03,881 --> 00:24:05,961 How long before you leave us? 300 00:24:06,881 --> 00:24:10,601 Do you think there's a future, that my son will get places? 301 00:24:11,761 --> 00:24:14,081 No. My child no. 302 00:24:15,441 --> 00:24:19,561 My son will be a loser... like his father. 303 00:24:28,441 --> 00:24:31,761 There is still hope, for you and your child. 304 00:24:35,041 --> 00:24:36,041 Help me. 305 00:24:39,001 --> 00:24:40,081 Help me. 306 00:24:55,041 --> 00:24:57,081 Good morning, Father. - Good morning. 307 00:25:04,001 --> 00:25:06,521 The classrooms, on each side of the chapel. 308 00:25:06,801 --> 00:25:09,081 And the smaller children could go here. 309 00:25:09,641 --> 00:25:11,401 Has the foreman arrived? 310 00:25:11,681 --> 00:25:14,761 The load-bearing walls could go here. 311 00:25:16,001 --> 00:25:19,401 Good morning, Father. - Good morning, Esperanza. 312 00:25:20,121 --> 00:25:21,961 Is this where the schools will be? 313 00:25:22,241 --> 00:25:23,361 Yes, look. 314 00:25:26,161 --> 00:25:28,681 They will look like this, do you like it? - Yes. 315 00:25:28,961 --> 00:25:30,281 Aren't they beautiful? 316 00:25:31,241 --> 00:25:34,281 Can I go too? - No, Esperanza. 317 00:25:34,561 --> 00:25:37,321 This is for boys. Girls have to help at home. 318 00:25:37,601 --> 00:25:41,641 No, it will be for girls too. - Father, come on, it's getting late. 319 00:25:52,601 --> 00:25:53,601 Poveda! 320 00:25:54,361 --> 00:25:56,881 Poveda, Poveda... 321 00:25:57,161 --> 00:25:59,481 Father Gerardo, it's very kind of you to see me. 322 00:25:59,761 --> 00:26:01,081 How could I not? 323 00:26:01,361 --> 00:26:05,201 Being the bishop's secretary means a lot of work and worries, 324 00:26:05,481 --> 00:26:08,721 and there are plenty of those. 325 00:26:10,161 --> 00:26:11,241 What can I do for you? 326 00:26:11,921 --> 00:26:13,401 My dear friend... 327 00:26:13,681 --> 00:26:17,121 They say here that you got around a lot in Madrid, 328 00:26:17,401 --> 00:26:19,481 seeing to your... business. 329 00:26:19,761 --> 00:26:21,721 The business of the caves, Father Gerardo. 330 00:26:22,001 --> 00:26:23,281 Of course. 331 00:26:23,561 --> 00:26:27,561 So tell me, how did it go? - I got some help. 332 00:26:28,801 --> 00:26:31,841 You mean to say you don't get enough support in Guadix? 333 00:26:32,121 --> 00:26:33,681 I never meant that. 334 00:26:33,961 --> 00:26:36,121 So, why go begging there? 335 00:26:37,121 --> 00:26:38,921 As if we were a heartless lot here. 336 00:26:39,201 --> 00:26:42,161 I don't think anyone in Madrid thought that people here are heartless. 337 00:26:42,441 --> 00:26:44,321 No one? For God's sake! 338 00:26:44,601 --> 00:26:47,401 You even went to the Royal Family to ask for money. 339 00:26:49,321 --> 00:26:54,841 That pious Reverend Father Poveda begging for help, 340 00:26:55,121 --> 00:26:58,041 and making a fool of the church in Guadix, 341 00:26:58,321 --> 00:27:01,441 which can't face up to the needs of their own poor. 342 00:27:01,721 --> 00:27:04,921 How embarrassing! I wonder what his Majesty thought? 343 00:27:07,401 --> 00:27:09,641 I never thought that the needs of the caves... 344 00:27:09,921 --> 00:27:13,081 Think? You never think of anything except your own affairs. 345 00:27:14,241 --> 00:27:16,921 Your problem is that you move too fast. 346 00:27:18,121 --> 00:27:19,481 You're impulsive. 347 00:27:22,081 --> 00:27:24,201 It's very hard and unpleasant to say this, 348 00:27:24,481 --> 00:27:27,641 but I demand that you return that money. 349 00:27:27,921 --> 00:27:29,801 My dear Poveda! 350 00:27:33,921 --> 00:27:35,321 Come here... 351 00:27:36,321 --> 00:27:39,281 And let me congratulate you on your hard work. 352 00:27:39,561 --> 00:27:42,201 But let's go into my office; tell me about it. 353 00:27:43,321 --> 00:27:47,161 I'm eager to hear all about your projects. 354 00:28:07,241 --> 00:28:09,201 These are bad times for Spain. 355 00:28:10,481 --> 00:28:13,481 And what's worse, I'm afraid there are big changes to come. 356 00:28:13,761 --> 00:28:16,321 You're exaggerating. There have always been bad times. 357 00:28:16,601 --> 00:28:19,361 In the end, what matters is how you cope with them. 358 00:28:20,241 --> 00:28:21,641 What do you think, Father Gerardo? 359 00:28:21,921 --> 00:28:25,401 Because we have already seen changes, even in Holy Mother Church. 360 00:28:25,681 --> 00:28:27,281 Here, without going any further, 361 00:28:27,561 --> 00:28:30,601 the seminary students are unsettled, with their parish missions. 362 00:28:30,881 --> 00:28:33,361 You know, our bishop has his fads 363 00:28:33,641 --> 00:28:36,241 And what about that little priest? What was his name? 364 00:28:36,521 --> 00:28:40,161 Him?... Poveda, he stirs things up wherever he goes. 365 00:28:41,361 --> 00:28:44,361 What do you think about him being involved with the caves? 366 00:28:44,641 --> 00:28:47,201 It's embarrassing, mixing with the rabble. 367 00:28:48,481 --> 00:28:51,401 Shouldn't priests be concerned with their Mass and theology, 368 00:28:51,681 --> 00:28:53,921 instead of getting involved in that? 369 00:28:54,841 --> 00:28:57,481 Well, I think it is admirable that he helps others. 370 00:29:01,321 --> 00:29:03,841 Do you remember what we practised? - Yes! 371 00:29:05,001 --> 00:29:08,721 Alright then. One, two, one, two, three. 372 00:29:09,001 --> 00:29:14,441 Glory, glory... - No, no! Stop, stop! 373 00:29:15,481 --> 00:29:18,081 ...Come on... We're not herding goats! 374 00:29:19,721 --> 00:29:23,481 Juanico, try a bit harder. - I am trying, Father Vicente. 375 00:29:23,761 --> 00:29:27,161 My father told me my voice is breaking. 376 00:29:27,441 --> 00:29:29,921 But how can your voice break at your age? 377 00:29:30,201 --> 00:29:32,841 Manolo, I saw you. Go back to your place. 378 00:29:33,121 --> 00:29:35,121 I don't like that place. 379 00:29:35,401 --> 00:29:38,801 Yes, yes but your place is there because of your voice. 380 00:29:39,801 --> 00:29:41,641 Let's see... alright. 381 00:29:45,281 --> 00:29:48,241 Father Vicente, I think that my place, because of the voice thing, 382 00:29:48,521 --> 00:29:49,841 must be there at the back. 383 00:29:50,121 --> 00:29:53,641 No, you stay there. Your voice is fine. 384 00:29:54,521 --> 00:30:00,001 Let's go again. Come on. One, two, one, two, three. 385 00:30:00,681 --> 00:30:03,721 Gloria, gloria 386 00:30:04,001 --> 00:30:07,201 Gloria, gloria 387 00:30:07,481 --> 00:30:10,401 In excelsis Deo... 388 00:30:11,961 --> 00:30:16,841 Alright... alright... it'll do, it'll have to do. 389 00:30:17,121 --> 00:30:19,921 But I hope the bishop brings a good umbrella, 390 00:30:20,201 --> 00:30:22,921 because we're going have a deluge here! 391 00:30:26,001 --> 00:30:32,681 Opening of the Sacred Heart Schools, 1902 392 00:30:35,401 --> 00:30:38,441 Careful, careful. Slowly... Be careful, please. 393 00:30:38,721 --> 00:30:43,121 Don't push. Slowly. 394 00:30:43,401 --> 00:30:44,841 Don't push 395 00:30:57,041 --> 00:30:58,721 Orate, fratres 396 00:31:00,241 --> 00:31:05,321 Ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum, 397 00:31:05,601 --> 00:31:07,561 patrem omnipotentem. 398 00:31:12,241 --> 00:31:15,481 Gloria, gloria 399 00:31:15,761 --> 00:31:19,081 Gloria, gloria 400 00:31:19,361 --> 00:31:22,641 In excelsis Deo 401 00:31:28,721 --> 00:31:31,121 This man is revolutionizing the place. 402 00:31:32,321 --> 00:31:36,201 Everyone loves him in Guadix. Look, he has built a school here. 403 00:31:38,241 --> 00:31:40,161 Even the Mayor's daughter. 404 00:31:40,441 --> 00:31:45,601 Honestly, I didn't think he would get all this done so quickly. 405 00:31:46,881 --> 00:31:48,521 It's so soft. Can I try it on? 406 00:31:48,801 --> 00:31:52,241 I'll let you have my slingshot all day. 407 00:31:52,521 --> 00:31:54,881 No, for longer. Today and tomorrow. 408 00:31:58,081 --> 00:32:00,241 Please, Bishop, just a moment. 409 00:32:00,521 --> 00:32:04,001 No, no. Wait, Poveda. With everyone. 410 00:32:05,321 --> 00:32:06,921 You made this happen. 411 00:32:07,681 --> 00:32:11,561 Come, Gerardo. And that altar boy, the one I didn't tip. 412 00:32:17,961 --> 00:32:20,321 Come on, boy, we are waiting. - But 413 00:32:20,601 --> 00:32:22,681 Let's see, that altar boy. 414 00:32:24,921 --> 00:32:25,841 Come on. 415 00:32:26,121 --> 00:32:27,201 Stand there. 416 00:32:27,481 --> 00:32:30,561 That's it, with your hands together. As if you were praying. 417 00:32:30,841 --> 00:32:32,001 Ready? 418 00:32:33,521 --> 00:32:35,241 Please don't move. 419 00:32:36,561 --> 00:32:37,641 Ready! 420 00:32:47,801 --> 00:32:50,401 Who ever thought we'd see a school here? 421 00:32:50,681 --> 00:32:51,761 Well, there it is. 422 00:32:52,041 --> 00:32:54,801 You know? I might write something about the caves and Poveda 423 00:32:55,081 --> 00:32:56,641 in my column in El Accitano. 424 00:32:58,241 --> 00:32:59,401 You'll see. 425 00:32:59,681 --> 00:33:01,961 What can you tell me about Father Poveda? 426 00:33:06,041 --> 00:33:07,281 That he is... 427 00:33:09,441 --> 00:33:10,681 ...a good man. 428 00:33:24,161 --> 00:33:27,161 What do you think? - They're lovely, Father. 429 00:33:27,441 --> 00:33:29,081 They are for you, 430 00:33:30,081 --> 00:33:32,481 so that you can make clothes for your children 431 00:33:32,761 --> 00:33:34,721 and for anyone else who needs them. 432 00:33:35,001 --> 00:33:37,561 Father, this is too much. - Well, that's not all. 433 00:33:37,841 --> 00:33:41,041 I've bought some sewing machines. I want you to use them. 434 00:33:41,321 --> 00:33:43,481 Since many of you have no work, 435 00:33:43,761 --> 00:33:46,241 I thought we could set up a workshop here. 436 00:33:47,081 --> 00:33:48,361 We do not deserve all this. 437 00:33:48,641 --> 00:33:51,001 Why not? That and much more. 438 00:33:51,761 --> 00:33:53,481 Father, here we are. 439 00:33:53,761 --> 00:33:56,961 This would be perfect for trousers. - This for a skirt. 440 00:33:57,681 --> 00:33:59,201 Like this. 441 00:34:04,961 --> 00:34:06,081 See? 442 00:34:06,801 --> 00:34:08,121 Look here. 443 00:34:09,201 --> 00:34:12,401 We are here, in Guadix, province of Granada. 444 00:34:12,681 --> 00:34:14,841 So far down? The land is almost running out. 445 00:34:15,121 --> 00:34:16,401 And who lives here? 446 00:34:16,681 --> 00:34:19,001 This city here in the middle is called Madrid, 447 00:34:19,281 --> 00:34:20,561 it's the capital of Spain. 448 00:34:20,841 --> 00:34:23,361 Father! Father Poveda! Read this! 449 00:34:24,441 --> 00:34:26,441 What is it, Father Vicente? 450 00:34:26,721 --> 00:34:30,241 The Guadix City Council has named you its favorite citizen. 451 00:34:30,521 --> 00:34:31,841 Oh no! 452 00:34:32,121 --> 00:34:34,161 They say they are going to name a street after you. 453 00:34:36,001 --> 00:34:37,401 What is it, Father? 454 00:34:39,601 --> 00:34:41,721 Nothing, I'm fine. 455 00:34:42,001 --> 00:34:44,161 I'm not very fond of these things, that's all. 456 00:34:45,961 --> 00:34:48,841 I wish they would ignore me, both my good and bad points. 457 00:34:49,201 --> 00:34:51,801 Let's focus, we have to get on with class. 458 00:34:52,081 --> 00:34:53,241 And who lives here? 459 00:34:53,521 --> 00:34:58,321 Believe me, this is nonsense, it's absurd. 460 00:34:59,361 --> 00:35:01,761 Putting Poveda in the limelight. 461 00:35:03,081 --> 00:35:04,641 And it's not the first time. 462 00:35:06,321 --> 00:35:09,441 Something was published about him a few days ago. 463 00:35:12,161 --> 00:35:15,241 And what's this about naming a street after him? 464 00:35:16,841 --> 00:35:20,081 Please, even you don't have a street. 465 00:35:21,241 --> 00:35:26,521 This will encourage him to feel more powerful to do as he pleases 466 00:35:26,801 --> 00:35:28,161 in the caves. 467 00:35:38,201 --> 00:35:41,481 Manolo, shouldn't you be at home doing your homework? 468 00:35:41,761 --> 00:35:44,281 Yes, but I have been punished, and it wasn't me who did it. 469 00:35:44,561 --> 00:35:48,561 And did you explain that to Father Vicente? - Yes, but he didn't believe me. 470 00:35:51,041 --> 00:35:54,721 I don't want to go to school any more. - No, don't say that. 471 00:35:55,001 --> 00:35:57,841 Going to school and learning are very important. 472 00:35:58,881 --> 00:36:03,201 Knowing and understanding the world is like having a candle lighting 473 00:36:03,481 --> 00:36:04,921 in the middle of the night. 474 00:36:05,201 --> 00:36:08,161 Without light in the middle of the darkness, you can't see. 475 00:36:08,441 --> 00:36:13,281 Right? - Yes. I'm scared of the dark. 476 00:36:13,561 --> 00:36:16,001 But the sun always comes out in the end. 477 00:36:16,281 --> 00:36:18,081 Isn't that so? - Yes. 478 00:36:19,841 --> 00:36:24,321 I assure you, Manolo, light always prevails over the darkness 479 00:36:35,641 --> 00:36:37,441 Come in, have a seat. 480 00:36:44,521 --> 00:36:45,841 What can I do for you? 481 00:36:48,681 --> 00:36:53,721 I have seen that some subscribers of the Catholic Circle are 482 00:36:54,001 --> 00:36:55,881 cancelling their aid to the caves. 483 00:36:56,161 --> 00:36:57,321 Is that right? 484 00:36:58,041 --> 00:37:02,521 Yes, and I'm very disconcerted about what's going on. 485 00:37:04,361 --> 00:37:09,441 On one hand, they give me honors I don't deserve, and on the other, 486 00:37:09,721 --> 00:37:12,001 what little help that's coming in is decreasing. 487 00:37:15,521 --> 00:37:19,121 I'm concerned that without intending to, you're setting a bad example, 488 00:37:19,401 --> 00:37:22,121 It could look as if you are seeking the limelight. 489 00:37:24,641 --> 00:37:27,281 The limelight? - Yes, perhaps unintentionally. 490 00:37:28,161 --> 00:37:31,081 But with your attitude and your public profile, 491 00:37:32,561 --> 00:37:35,881 you are causing problems among the clergy of this diocese. 492 00:37:36,161 --> 00:37:38,241 Some have suggested a change. 493 00:37:42,441 --> 00:37:45,681 I'm at your disposal. You are my bishop. 494 00:37:47,521 --> 00:37:50,881 I think it's best that you leave the caves. 495 00:37:52,841 --> 00:37:54,561 Leave the caves... 496 00:37:57,961 --> 00:37:59,761 No, please... 497 00:38:00,041 --> 00:38:03,881 Take your time to reflect and pray. 498 00:38:04,161 --> 00:38:08,761 We must understand what God asks of us at any time. 499 00:38:11,281 --> 00:38:15,401 After all, the schools can continue without you. 500 00:39:29,561 --> 00:39:31,681 Father Vicente, where is Father Poveda going? 501 00:39:31,961 --> 00:39:33,321 He is leaving. 502 00:39:33,601 --> 00:39:35,801 For Madrid? - No... 503 00:39:38,041 --> 00:39:39,761 He is going forever. 504 00:39:59,361 --> 00:40:00,481 Father! 505 00:40:02,281 --> 00:40:04,841 Father, come back! Stay! 506 00:40:18,081 --> 00:40:19,961 They say it was the bishop. 507 00:40:20,841 --> 00:40:24,721 It says here that my son has left and they hold the diocese responsible. 508 00:40:26,001 --> 00:40:30,281 You'd better correct that note. It's all lies. 509 00:40:30,561 --> 00:40:33,721 Then let's look for him. Bring Father Poveda back! 510 00:40:35,481 --> 00:40:37,601 Bring Father Poveda back! 511 00:40:38,921 --> 00:40:40,921 Father Pedro had to leave. 512 00:40:41,641 --> 00:40:42,881 Down with the bishop! 513 00:40:45,081 --> 00:40:47,161 Down with the bishop! - Bring back Father Poveda! 514 00:40:47,441 --> 00:40:50,081 You see, Bishop? Do you believe me now? 515 00:40:50,361 --> 00:40:53,361 That Poveda has no excuse! Look what he's done! 516 00:40:54,841 --> 00:40:57,401 And what happened? What did they say to him? 517 00:40:58,561 --> 00:41:00,761 And the poor cave-dwellers, what happened to them? 518 00:41:02,361 --> 00:41:03,441 See? 519 00:41:03,721 --> 00:41:06,401 Now do you see why the poor need to take up arms? 520 00:41:06,681 --> 00:41:07,801 But it's not the way, Felipe. 521 00:41:08,081 --> 00:41:10,001 Oh, it isn't? So what is the way? Tell me. 522 00:41:10,281 --> 00:41:12,961 Put up with lies? With theft and abuse? 523 00:41:14,161 --> 00:41:17,321 Allow those “gentlemen" to take what little we have? 524 00:41:17,601 --> 00:41:21,121 Put up with them killing us? Is that the way? 525 00:41:27,161 --> 00:41:30,281 Why are you here, Felipe? - I ask the questions here! 526 00:41:38,841 --> 00:41:41,401 Who was the man you said goodbye to this morning? 527 00:41:43,321 --> 00:41:45,761 Carlos... I think his name was Carlos. 528 00:41:49,241 --> 00:41:50,601 He's my brother. 529 00:41:52,321 --> 00:41:55,521 Well, you know something? I had a brother too. 530 00:41:57,001 --> 00:42:00,361 But the rebels killed him last week. 531 00:42:00,641 --> 00:42:04,681 And I said to myself, why don't I kill some rebel's brother, 532 00:42:04,961 --> 00:42:06,961 so that they can feel the same as me? 533 00:42:07,241 --> 00:42:08,961 We are not rebels. 534 00:42:09,241 --> 00:42:11,361 You're a priest, which in this case is the same thing. 535 00:42:12,441 --> 00:42:14,441 I am a priest of Christ, 536 00:42:16,561 --> 00:42:21,961 and I can assure you that his Gospel has nothing to do with this madness. 537 00:42:22,241 --> 00:42:23,641 That's what you say. 538 00:42:34,161 --> 00:42:37,921 And what happened after they kicked you out of the caves? 539 00:42:40,401 --> 00:42:43,201 I tried to establish a home for street urchins... 540 00:42:45,401 --> 00:42:47,801 in Madrid, but it didn't work out. 541 00:42:49,801 --> 00:42:50,921 After that... 542 00:42:52,121 --> 00:42:53,881 I was sent to the North, to Asturias. 543 00:43:13,361 --> 00:43:15,561 Here you have Our Lady of Covadonga, 544 00:43:15,841 --> 00:43:17,721 who, as legend has it, helped... 545 00:43:18,001 --> 00:43:20,601 So this is the Santina? - That's right. 546 00:43:20,881 --> 00:43:23,201 Isn't she beautiful! 547 00:43:45,121 --> 00:43:48,241 I still don't know how you haven't melted, wearing so many layers. 548 00:43:48,521 --> 00:43:52,361 What keeps you locked up here? - what you see, reading. 549 00:43:53,601 --> 00:43:56,641 I'm thinking about the problem of education in Spain. 550 00:43:56,921 --> 00:44:00,681 I have read works by a number of teachers from the lnstitución Libre de Enseñanza, 551 00:44:00,961 --> 00:44:03,161 who have had the courage to open Pandora's box. 552 00:44:04,521 --> 00:44:06,481 It's too bad they aren't Catholic. 553 00:44:07,401 --> 00:44:10,121 There's something hatching in that head of yours...? 554 00:44:12,321 --> 00:44:15,401 We need to modernize the entire education system and its methodology. 555 00:44:17,161 --> 00:44:20,361 But you have to start by training Christian teachers. 556 00:44:22,401 --> 00:44:26,281 Well, may God help you, my son. May God help you. 557 00:44:27,161 --> 00:44:29,241 We must have trust, Father Comas. 558 00:44:29,521 --> 00:44:31,161 We must have trust. - Yes, yes. 559 00:44:34,721 --> 00:44:36,281 Father Comas, wait! 560 00:44:39,001 --> 00:44:42,241 Good morning, Father Pedrin! You're up early today. 561 00:44:42,521 --> 00:44:43,761 What have you got for me? 562 00:44:44,041 --> 00:44:47,961 Letters, can you send them off with the others at the post office? 563 00:44:48,241 --> 00:44:51,041 Young man, haven't you slept at all? 564 00:44:51,321 --> 00:44:52,401 Not much 565 00:44:53,721 --> 00:44:55,721 This is a lot of letters. 566 00:44:56,001 --> 00:44:57,921 They are for bishops and other dignitaries. 567 00:44:58,201 --> 00:45:00,721 We must involve them all in the issue of education. 568 00:45:01,001 --> 00:45:02,761 Fine, alright, I'll post them. 569 00:45:03,041 --> 00:45:05,481 By the way, what time is the train to Oviedo? 570 00:45:07,321 --> 00:45:09,561 In about half an hour. 571 00:45:09,841 --> 00:45:12,521 But you'll have to run to catch it. 572 00:45:13,761 --> 00:45:16,241 Run, Father Pedrin! Run! 573 00:45:18,441 --> 00:45:20,161 Oh, what a fellow! 574 00:45:20,961 --> 00:45:24,441 Education is one of the pillars of democracy, 575 00:45:24,721 --> 00:45:26,641 as Professor Giner has said. 576 00:45:26,921 --> 00:45:31,521 We want to train men who are able to make decisions, free citizens. 577 00:45:32,841 --> 00:45:36,241 Students and teachers, sitting around this table, all equal, 578 00:45:36,521 --> 00:45:42,361 talking and debating as good comrades. 579 00:45:47,521 --> 00:45:51,241 It's important that we join forces, that we link up. 580 00:45:53,361 --> 00:45:57,201 So, you agree with the Law of Associations 581 00:45:57,481 --> 00:45:59,161 that has been presented in parliament? 582 00:45:59,441 --> 00:46:00,481 Indeed I do 583 00:46:00,761 --> 00:46:05,201 It's essential to exercise control over the religious congregations. 584 00:46:05,481 --> 00:46:08,961 We must move towards neutrality in education. 585 00:46:09,241 --> 00:46:11,561 This is the last thing I expected to hear today. 586 00:46:14,241 --> 00:46:16,041 I think I've heard enough. 587 00:46:16,561 --> 00:46:18,521 I couldn't believe it. I couldn't believe it. 588 00:46:18,801 --> 00:46:22,161 No, I just can't believe it. - Who do they think they are? 589 00:46:24,081 --> 00:46:26,001 Oops! Excuse me, father, I didn't see you. 590 00:46:26,281 --> 00:46:28,521 It's alright, no damage done. 591 00:46:28,801 --> 00:46:29,881 Well 592 00:46:30,801 --> 00:46:33,001 Are you teachers? - Yes. 593 00:46:33,281 --> 00:46:37,041 You may be able to help me. I'm looking for this bookshop. 594 00:46:37,921 --> 00:46:39,881 That's very close by. 595 00:46:40,161 --> 00:46:43,721 Look, if you follow that street, you'll find the bookshop at the corner. 596 00:46:44,001 --> 00:46:45,921 Thank you very much. - It was nothing, Father. 597 00:46:46,201 --> 00:46:48,241 Have a good day. - You too. 598 00:46:49,281 --> 00:46:51,921 You were running like a madwoman, Amelia. You never look where you're going. 599 00:46:59,441 --> 00:47:02,201 Definitely, the key is education 600 00:47:02,481 --> 00:47:04,801 The key to the renewal of a country. 601 00:47:05,081 --> 00:47:07,961 With education, we could avoid repeating the conflicts of the past. 602 00:47:09,241 --> 00:47:10,721 That's my proposal to them. 603 00:47:11,001 --> 00:47:13,761 As I see it, we should emphasize the base, 604 00:47:14,041 --> 00:47:15,561 the foundations. 605 00:47:16,561 --> 00:47:20,081 Not only focus on the training of students, no, 606 00:47:20,361 --> 00:47:24,641 but above all on the people who will train these students in the future. 607 00:47:24,921 --> 00:47:28,241 Look, Father, excuse me, but we do not see eye to eye. 608 00:47:28,521 --> 00:47:31,401 Neither the group nor we are as sure as you are. 609 00:47:31,681 --> 00:47:34,401 What's more, we already belong to another union. 610 00:47:35,401 --> 00:47:36,561 I am sorry. 611 00:47:39,441 --> 00:47:42,481 These letters have arrived for you. 612 00:47:45,841 --> 00:47:48,241 They are replies to the letters I sent. 613 00:47:55,601 --> 00:47:57,201 Do not be nervous. 614 00:48:04,681 --> 00:48:06,361 What is wrong? 615 00:48:06,881 --> 00:48:08,761 Hardly anybody has agreed to implement 616 00:48:09,041 --> 00:48:10,441 The proposals I made. 617 00:48:12,241 --> 00:48:13,721 Only a few. 618 00:48:15,961 --> 00:48:17,081 Are you worried? 619 00:48:18,961 --> 00:48:21,161 No, no thank you. 620 00:48:22,081 --> 00:48:23,121 Thank you. 621 00:48:28,121 --> 00:48:29,521 I'll be alright. 622 00:49:36,041 --> 00:49:37,601 What's wrong with me, Mother? 623 00:49:38,401 --> 00:49:39,921 These are setbacks. 624 00:49:44,561 --> 00:49:46,161 What am I doing here? 625 00:49:51,761 --> 00:49:54,521 Help me, I beg you, soon. 626 00:50:09,321 --> 00:50:11,601 Oops! - Excuse me, Miss. 627 00:50:11,881 --> 00:50:13,961 It's nothing. Don't worry. 628 00:50:14,801 --> 00:50:16,921 Have we met? - The teachers. 629 00:50:17,201 --> 00:50:19,721 You're the priest we met in Oviedo. 630 00:50:20,001 --> 00:50:20,881 Yes. 631 00:50:21,161 --> 00:50:23,001 It would be good if we could meet in 632 00:50:23,281 --> 00:50:24,961 a more formal way 633 00:50:25,801 --> 00:50:27,401 My name is Pedro Poveda. 634 00:50:27,681 --> 00:50:30,681 I'm Amelia del Pozo, I'm a teacher at the Teachers' College in Oviedo. 635 00:50:30,961 --> 00:50:32,601 And this is Marcelina and Carmen 636 00:50:32,881 --> 00:50:34,561 Teachers? - Yes 637 00:50:36,601 --> 00:50:38,841 Would you forgive me for a moment? I'll just be a few seconds 638 00:50:43,921 --> 00:50:45,401 Thank you, Mother 639 00:50:48,481 --> 00:50:52,201 Things here are not so good, Father. We are at the bottom of the heap in education. 640 00:50:52,481 --> 00:50:54,881 We need to train competent teachers. 641 00:50:55,161 --> 00:50:58,321 That's what the lnstitución Libre de Enseñanza wanted to do 30 years ago. 642 00:50:58,601 --> 00:51:00,081 Have you heard of it? - Of course. 643 00:51:00,361 --> 00:51:01,481 And what do you think? 644 00:51:01,761 --> 00:51:06,201 I admire its reforming approach and teaching methods, but... 645 00:51:06,481 --> 00:51:09,801 You hardly agree with an approach that's 646 00:51:10,081 --> 00:51:11,481 marginalising us Christians. 647 00:51:11,761 --> 00:51:12,921 Of course not. 648 00:51:13,201 --> 00:51:15,601 Are there such things as neutral hearts, ideas or feelings? 649 00:51:15,881 --> 00:51:17,201 Does neutral teaching exist? 650 00:51:17,481 --> 00:51:20,161 And they are aiming to take over the State monopoly on education. 651 00:51:20,441 --> 00:51:23,441 That way they'll be the ones who dictate what children should or shouldn't know. 652 00:51:23,721 --> 00:51:26,201 But what can we do if the government is on their side? 653 00:51:26,481 --> 00:51:30,041 Train Christian teachers, with the best methods, 654 00:51:30,321 --> 00:51:32,521 so that they can teach in State schools. 655 00:51:35,521 --> 00:51:38,161 Would you be willing to get something going in Oviedo? 656 00:51:38,441 --> 00:51:41,801 Imagine a center near the Teachers' College, that students from the 657 00:51:42,081 --> 00:51:43,601 city and towns can attend. 658 00:51:43,881 --> 00:51:48,441 They could study, write, give lectures, take excursions, 659 00:51:48,721 --> 00:51:52,161 exchange views, something similar to the academies in Athens. 660 00:51:52,441 --> 00:51:54,761 Yes, but how could we do that? How do you envisage it? 661 00:51:55,041 --> 00:51:56,041 We will open academies. 662 00:51:56,321 --> 00:51:59,201 And the students from the villages, where would they live? 663 00:51:59,481 --> 00:52:00,481 In residences 664 00:52:00,761 --> 00:52:04,281 Don't you want to change things? Put your ideals into practice. 665 00:52:50,481 --> 00:52:51,721 Carlos... 666 00:52:52,001 --> 00:52:55,041 But... but what are you doing here? 667 00:52:55,321 --> 00:52:56,521 Father sent me. 668 00:52:57,921 --> 00:52:59,321 Come here...! 669 00:53:05,201 --> 00:53:07,841 How are you getting on with your studies? - Alright 670 00:53:08,121 --> 00:53:09,721 Alright? - Little by little. 671 00:53:10,001 --> 00:53:11,081 Little by little. 672 00:53:11,361 --> 00:53:12,481 And what were you doing? 673 00:53:13,201 --> 00:53:16,281 I was studying these books for a project that I have. 674 00:53:45,801 --> 00:53:46,881 That's it! 675 00:53:48,481 --> 00:53:51,681 What's that? - La Santa has given me the inspiration. 676 00:53:53,201 --> 00:53:56,641 The Santina? - No, no Saint Teresa. 677 00:53:56,921 --> 00:53:58,841 Saint Teresa? - Yes. 678 00:53:59,121 --> 00:54:02,001 What are you talking about? - And what's more, I'm going to publish it. 679 00:54:02,281 --> 00:54:06,161 I'm going to publish these reflections; they'll be very helpful for teachers. 680 00:54:06,441 --> 00:54:08,841 Do you remember our cousin Antonia, from Linares? 681 00:54:09,121 --> 00:54:13,641 Yes. Will she publish it for you? - No, no. I'll send it to her. 682 00:54:15,481 --> 00:54:17,721 I want her to set up another academy there. 683 00:54:18,921 --> 00:54:20,601 And then maybe... 684 00:54:21,841 --> 00:54:23,481 ... we could have one in Jaen. 685 00:54:24,361 --> 00:54:28,641 Linares, Jaen... You should get some rest, Pedro. 686 00:54:36,481 --> 00:54:38,201 You're all very welcome. 687 00:54:45,841 --> 00:54:50,401 I'm asking for a new system. A new methodology. 688 00:54:50,681 --> 00:54:55,841 Procedures that are as new as they are old, inspired by love. 689 00:54:57,961 --> 00:55:01,521 Education makes for a strong people and nation, 690 00:55:01,801 --> 00:55:05,321 but lack of it can be the ruin of a country. 691 00:55:06,521 --> 00:55:08,281 Don't you miss home? 692 00:55:09,561 --> 00:55:11,641 You've been here nearly seven years, 693 00:55:12,961 --> 00:55:15,641 father and mother miss you a lot. 694 00:55:17,321 --> 00:55:20,561 Yes... You're right... 695 00:55:30,761 --> 00:55:33,281 They've offered me a place as Canon in Jaen Cathedral. 696 00:55:33,561 --> 00:55:35,481 You could be closer to them. 697 00:55:39,761 --> 00:55:41,361 But it's not so simple. 698 00:55:45,041 --> 00:55:47,001 Are you worried about the girls? 699 00:55:48,321 --> 00:55:53,321 Well, it's clear to me, Father Pedrin. They are well able to look after themselves. 700 00:55:56,241 --> 00:55:58,121 Hi Gorgeous! Come with us, why don't you? 701 00:55:58,401 --> 00:55:59,881 You'd learn more than in that academy. 702 00:56:00,161 --> 00:56:02,241 Cooking and ironing, which is what you're good for. 703 00:56:02,521 --> 00:56:05,441 Who do they think they are? Barbarians! - Ignore them. 704 00:56:17,321 --> 00:56:21,001 According to the Greek philosopher, happiness goes with moral goodness. 705 00:56:21,281 --> 00:56:24,361 For Plato, if we are attracted to goodness, it is because it is good. 706 00:56:24,641 --> 00:56:27,921 Not only ethically, but because it makes us happy. 707 00:56:28,201 --> 00:56:30,521 How many young people are enrolled at the academy this semester? 708 00:56:31,841 --> 00:56:33,321 Only a few so far. 709 00:56:33,601 --> 00:56:36,481 Parents prefer domesticated daughters to look after the home, 710 00:56:36,761 --> 00:56:38,881 rather than focusing on a professional career. 711 00:56:43,361 --> 00:56:44,801 Father, is something wrong? 712 00:56:49,881 --> 00:56:51,401 I find it hard to tell you this. 713 00:56:55,961 --> 00:56:57,921 I have decided to move to Jaen. 714 00:57:00,241 --> 00:57:02,601 My parents are getting old and... 715 00:57:05,041 --> 00:57:07,921 Well, we knew you wouldn't last long here, 716 00:57:08,201 --> 00:57:09,721 you feel the cold too much. 717 00:57:11,201 --> 00:57:13,641 But don't think you can get rid of me that easily. 718 00:57:15,281 --> 00:57:17,441 We will establish another academy in Jaen. 719 00:57:20,641 --> 00:57:21,921 And there'll be more. 720 00:57:55,401 --> 00:57:57,001 My brother Carlos... 721 00:57:59,721 --> 00:58:02,281 has supported me at my hardest times. 722 00:58:03,761 --> 00:58:07,041 I feel sorry that I haven't shown him how grateful I am. 723 00:58:12,681 --> 00:58:15,721 I wasn't even able to say goodbye to my brother. 724 00:58:17,601 --> 00:58:20,201 The night before he left we had an argument. 725 00:58:20,481 --> 00:58:22,361 It was about nothing. 726 00:58:24,041 --> 00:58:25,961 And I never saw him again. 727 00:58:28,121 --> 00:58:29,201 They say... 728 00:58:30,521 --> 00:58:32,241 he was buried in a field. 729 00:58:37,921 --> 00:58:39,161 In a field. 730 00:58:49,721 --> 00:58:51,281 I'm so sorry, Felipe. 731 00:58:56,721 --> 00:58:58,001 I'm very sorry 732 00:58:59,441 --> 00:59:01,681 It doesn't matter... 733 00:59:03,521 --> 00:59:06,961 Things... happen in this situation... 734 00:59:08,681 --> 00:59:10,001 That no one understands. 735 00:59:17,321 --> 00:59:18,481 Go on... 736 00:59:21,321 --> 00:59:22,441 So... 737 00:59:25,041 --> 00:59:27,641 How many...? How many academies did you set up? 738 00:59:28,601 --> 00:59:30,321 Plenty, lots. 739 00:59:30,841 --> 00:59:33,561 And schools? - Lots of schools too. 740 00:59:34,601 --> 00:59:36,401 Did you teach reading? 741 00:59:38,201 --> 00:59:39,561 How long did it take? 742 00:59:40,801 --> 00:59:42,201 As long as they needed. 743 00:59:47,321 --> 00:59:49,001 Life is strange, Father. 744 00:59:49,281 --> 00:59:52,921 In other circum... cirscun... - Circumstances 745 00:59:53,201 --> 00:59:57,081 ...circumstances I would have asked you to teach me. 746 00:59:58,881 --> 01:00:02,481 I know a bit about numbers and sums, to keep track of things. 747 01:00:02,761 --> 01:00:07,441 But I just don't get letters, you know? 748 01:00:07,721 --> 01:00:10,681 But thick-headed, and stubborn. 749 01:00:11,601 --> 01:00:13,561 Do you understand? - Yes, I do. 750 01:00:16,161 --> 01:00:18,001 Well that's the problem, Father. 751 01:00:20,801 --> 01:00:22,321 It's getting late. 752 01:00:25,601 --> 01:00:28,121 This might cheer you up . 753 01:00:29,241 --> 01:00:32,281 You never know... You might start liking them. 754 01:00:33,241 --> 01:00:35,721 Here. - There's no need, Felipe 755 01:00:36,001 --> 01:00:38,401 And this too. - Well, thank you very much. 756 01:00:39,761 --> 01:00:43,441 You'll have to excuse me, but when I leave... I'll have to lock the door. 757 01:00:44,641 --> 01:00:45,801 Don't worry. 758 01:00:51,521 --> 01:00:52,601 Felipe... 759 01:00:56,041 --> 01:00:58,561 When you can, find someone to teach you how to read. 760 01:01:02,161 --> 01:01:04,761 I'll do that. I will, Father. 761 01:01:33,481 --> 01:01:35,161 Out! To make a statement! 762 01:01:56,401 --> 01:01:59,521 Do you know why you're here? Why you are under arrest? 763 01:01:59,801 --> 01:02:03,041 I suppose it's for preaching the Gospel and serving the Church. 764 01:02:03,321 --> 01:02:07,521 And for hindering instructions from the Ministry of Education, 765 01:02:07,801 --> 01:02:11,161 by interfering in matters of State education 766 01:02:11,441 --> 01:02:15,601 and for stirring up teachers throughout Spain. 767 01:02:15,881 --> 01:02:17,001 How's that? 768 01:02:21,241 --> 01:02:23,761 I'm not an enemy of State education. 769 01:02:25,881 --> 01:02:29,921 All I've done is to help train Christian teachers. 770 01:02:30,201 --> 01:02:34,561 Yes... and getting involved in politics and in matters that don't concern you. 771 01:02:34,841 --> 01:02:38,481 Now you'll tell me that you had no problems in Jaen... 772 01:03:04,561 --> 01:03:06,241 Good morning. - Good morning 773 01:03:06,521 --> 01:03:09,281 I am Pedro Poveda, the new canon in the cathedral 774 01:03:10,041 --> 01:03:12,441 Do I have the pleasure of speaking with Mr Manuel Segovia? 775 01:03:12,721 --> 01:03:16,401 You do. What do you want? - I'd like to talk with your daughter Pepita. 776 01:03:20,761 --> 01:03:21,801 Forgive me, Father, 777 01:03:22,081 --> 01:03:25,481 And sorry to be so blunt, but you are too insistent. 778 01:03:25,761 --> 01:03:30,401 Josefa, you see, is still very young. She's only twenty-two. 779 01:03:31,681 --> 01:03:35,161 How could she run an academy? I have no problem with her teaching. 780 01:03:35,441 --> 01:03:36,801 But managing? 781 01:03:38,401 --> 01:03:43,241 If only... If she were at least... - If only she were a man, right? 782 01:03:45,121 --> 01:03:47,521 But why are you so interested in my daughter? 783 01:03:47,801 --> 01:03:50,561 Because she has the best references. 784 01:03:52,201 --> 01:03:56,201 My academies are for girls and I have already established them in Oviedo and Linares. 785 01:03:56,481 --> 01:03:58,121 They are being managed perfectly. 786 01:03:58,401 --> 01:04:03,161 What's more, Josefa is the only woman in Jaen with a degree 787 01:04:03,441 --> 01:04:05,481 from the Graduate Teachers' College in Madrid. 788 01:04:09,481 --> 01:04:11,441 You're asking me to accept the unacceptable. 789 01:04:16,001 --> 01:04:17,081 Father... 790 01:04:22,601 --> 01:04:26,041 Look, Father Pedro, listen carefully to what I'm going to say. 791 01:04:28,161 --> 01:04:29,641 I will allow it, 792 01:04:32,641 --> 01:04:34,161 And may God forgive me. 793 01:04:34,441 --> 01:04:36,921 Do not worry, Mr. Segovia, I will take care of that. 794 01:04:38,921 --> 01:04:40,561 This is so innovative, Manolo. 795 01:04:40,841 --> 01:04:43,641 This year, thanks to the academy, a lot of girls will be able to study 796 01:04:43,921 --> 01:04:45,401 at the Teachers' College. 797 01:04:45,681 --> 01:04:48,441 The schools had better get ready for so many teachers. How dangerous! 798 01:04:48,721 --> 01:04:50,161 What a thing to say.. silly. 799 01:04:51,201 --> 01:04:54,401 Father Pedro says it is the right time for women 800 01:04:54,681 --> 01:04:56,321 to claim their rightful place in society. 801 01:04:57,361 --> 01:04:59,721 You'll be the prettiest director in all Jaen. 802 01:05:03,401 --> 01:05:06,201 I don't care what you say, father! I want to be a teacher! 803 01:05:06,481 --> 01:05:09,681 If you set one foot outside this house, don't you dare come back! 804 01:05:12,361 --> 01:05:14,601 Never, you hear me! Never! 805 01:05:23,481 --> 01:05:26,201 You are all very welcome. Jaen is to be congratulated. 806 01:05:26,481 --> 01:05:29,361 In this year 1913 this academy is opened, 807 01:05:29,641 --> 01:05:33,161 and extraordinary teachers will come from this first group. 808 01:05:33,441 --> 01:05:35,761 So Jaen will have to get used to it! 809 01:05:36,521 --> 01:05:38,641 Marina, right? - That's me. 810 01:05:38,921 --> 01:05:41,601 In addition to studying, each of you will have a job. 811 01:05:41,881 --> 01:05:45,041 There will be someone in charge of the office, the dining room, library 812 01:05:45,321 --> 01:05:46,401 and the laboratory. 813 01:05:46,681 --> 01:05:49,401 Wow! We have a laboratory? That's great. 814 01:05:49,681 --> 01:05:52,161 Good afternoon. - Good afternoon, Father. 815 01:05:52,441 --> 01:05:53,801 This is Father Pedro. 816 01:05:54,081 --> 01:05:56,881 What a joy to see this gallery of brilliant minds. 817 01:05:57,161 --> 01:05:58,241 Welcome. 818 01:06:00,041 --> 01:06:03,201 They say that a certain Pedro Poveda has already established several academies, 819 01:06:03,481 --> 01:06:04,801 with the latest one here, in Jaen. 820 01:06:05,081 --> 01:06:07,521 They have a perverse dogmatic background. 821 01:06:08,961 --> 01:06:11,721 I don't know if you know anything about the matter, Mr Echevarria? 822 01:06:12,001 --> 01:06:13,521 I've heard talk. 823 01:06:13,801 --> 01:06:16,321 That priest wants to infiltrate State education. 824 01:06:16,601 --> 01:06:21,281 I know, a former student of mine is involved in this. 825 01:06:21,561 --> 01:06:23,521 We cannot allow them to take over education 826 01:06:23,801 --> 01:06:26,121 as the religious orders have always done. 827 01:06:26,401 --> 01:06:27,841 And that Poveda gets around. 828 01:06:28,121 --> 01:06:29,601 He teaches at both Teachers' Colleges, 829 01:06:29,881 --> 01:06:31,641 He's involved with the Press Association, 830 01:06:31,921 --> 01:06:33,521 he's on the Board for Prisoners, and who knows what else. 831 01:06:33,801 --> 01:06:36,321 It seems this Poveda is winning support? 832 01:06:36,601 --> 01:06:37,761 Yes from educated women. 833 01:06:38,041 --> 01:06:41,001 We must admit that the idea is new and interesting. 834 01:06:42,121 --> 01:06:43,321 Something must be done. 835 01:06:44,241 --> 01:06:46,001 What should we do, Alfonso? 836 01:06:46,961 --> 01:06:48,641 Cultivate public opinion. 837 01:06:49,641 --> 01:06:52,081 We must discredit him and stop all this madness. 838 01:06:53,601 --> 01:06:56,281 It has taken us nearly 40 years to get to this point. 839 01:06:57,361 --> 01:06:59,561 We can't afford to lose out now. 840 01:07:00,201 --> 01:07:01,401 I agree. 841 01:07:12,321 --> 01:07:14,161 What's so funny, Adelina? 842 01:07:14,441 --> 01:07:17,201 Sorry, it's Miss Marina. 843 01:07:33,761 --> 01:07:35,601 Can I help you? 844 01:07:45,161 --> 01:07:47,441 I have never seen him before. 845 01:07:47,721 --> 01:07:51,641 He was tall, well-dressed... and rude. 846 01:07:51,921 --> 01:07:54,001 He didn't look familiar? - No. 847 01:07:56,241 --> 01:07:58,041 Marina, does Father Pedro know about this? 848 01:08:01,161 --> 01:08:04,921 They said something about it, but I didn't pay much attention. 849 01:08:06,161 --> 01:08:09,601 “Master Pedro's altarpiece". How witty. 850 01:08:11,521 --> 01:08:16,681 Master Pedro's main value is the strings, 851 01:08:17,801 --> 01:08:20,321 the subtle threads that he manipulates to suit himself. 852 01:08:20,601 --> 01:08:22,921 We're beginning to cause trouble, Father. - No 853 01:08:26,121 --> 01:08:28,321 It's not you who's troublesome... They're after me 854 01:08:29,201 --> 01:08:34,201 No, Father. They're out for all of us. What's more, this is signed by Alfonso Barea. 855 01:08:34,481 --> 01:08:36,521 He was at College with me. 856 01:08:36,801 --> 01:08:40,281 What's clear, Father, is that we don't want to throw in the towel. 857 01:08:40,561 --> 01:08:42,281 For sure, Pepita? - Absolutely. 858 01:08:42,561 --> 01:08:44,241 We are on your side, Father. 859 01:08:49,361 --> 01:08:52,401 The chicken! The chicken! The chicken is running away! Catch it! 860 01:08:58,241 --> 01:09:00,721 Marina, the lunch is running away! - What happened? 861 01:09:01,001 --> 01:09:03,961 We thought it was dead but it turns out that it's alive. 862 01:09:04,241 --> 01:09:05,641 Come on, hurry up! 863 01:09:08,721 --> 01:09:10,121 The chicken. 864 01:09:10,401 --> 01:09:12,801 What's happening? What is this uproar? - I'll take care of it. 865 01:09:19,201 --> 01:09:21,761 Come here, you! 866 01:09:22,041 --> 01:09:25,961 It'll have to be pardoned... for being so brave, right? 867 01:09:27,761 --> 01:09:29,481 Who could that be? 868 01:09:29,761 --> 01:09:32,161 Well, get this cleaned up, it's a mess. 869 01:09:32,441 --> 01:09:34,121 I'll get the door - Come on then. 870 01:09:40,921 --> 01:09:42,321 Good afternoon, Pepita. 871 01:09:42,601 --> 01:09:45,521 My goodness, Mr Echevarria, the last person I expected. 872 01:09:45,801 --> 01:09:47,001 Please come in. 873 01:09:47,681 --> 01:09:50,001 I'm passing through Jaen for a few days and I said, 874 01:09:50,281 --> 01:09:54,321 "I won't leave for Madrid without saying hello to one of my brightest students.” 875 01:09:54,601 --> 01:09:57,481 And very young schools inspector too. 876 01:09:57,761 --> 01:09:59,841 Excuse me, this is Marina. 877 01:10:00,121 --> 01:10:02,841 A pleasure, forgive me for not, but... 878 01:10:03,121 --> 01:10:04,361 Don't worry. 879 01:10:05,121 --> 01:10:08,081 Student teachers. I see that I am among colleagues. 880 01:10:08,361 --> 01:10:11,281 This is Luis Echevarria, from the Graduate Teachers' College. 881 01:10:11,561 --> 01:10:13,161 He was my Professor in Madrid. 882 01:10:13,441 --> 01:10:16,601 I was just telling Pepita that I admire the spirit of young people like yourselves, 883 01:10:16,881 --> 01:10:19,961 getting ready to take a place in society. 884 01:10:20,241 --> 01:10:21,881 Our place, Professor. 885 01:10:23,121 --> 01:10:24,721 I'm glad to see you looking so well. 886 01:10:27,881 --> 01:10:29,561 Father! Father! 887 01:10:30,321 --> 01:10:31,601 Would you excuse me? 888 01:10:35,681 --> 01:10:38,401 Father, this is Professor Luis Echevarria. 889 01:10:38,681 --> 01:10:42,001 A pleasure. I've been wanting to meet you personally. 890 01:10:42,281 --> 01:10:43,161 Me too. 891 01:10:43,881 --> 01:10:46,721 I've read some things in the newspapers about you, 892 01:10:47,001 --> 01:10:49,521 many of them, let's say, are not very good. 893 01:10:51,281 --> 01:10:55,041 Do you think that an attack on your person is being orchestrated? 894 01:10:57,801 --> 01:10:59,721 Let's not beat about the bush. 895 01:11:00,001 --> 01:11:02,561 You know the answer to that question as well as I do. 896 01:11:02,841 --> 01:11:06,081 As you rightly said, you only need to open a newspaper. 897 01:11:06,361 --> 01:11:09,241 You must understand that many people see your work as an intrusion 898 01:11:09,521 --> 01:11:11,841 in the State Teacher Training Colleges. 899 01:11:13,441 --> 01:11:16,601 I can imagine that you, sir, are against all kinds of dogmatism. 900 01:11:16,881 --> 01:11:18,761 That's right, let there be no doubt about it. 901 01:11:19,041 --> 01:11:21,801 So then you will agree that if we should not be dogmatic about education, 902 01:11:22,081 --> 01:11:23,841 neither should 903 01:11:24,121 --> 01:11:27,041 the lnstitución Libre de Enseñanza. 904 01:11:27,321 --> 01:11:30,681 Don't you think it's pure dogmatism not to tolerate that Catholics 905 01:11:30,961 --> 01:11:33,601 want to train teachers with a Christian spirit? 906 01:11:35,281 --> 01:11:37,881 The people who come to our academies come freely. 907 01:11:40,201 --> 01:11:43,201 It's been a pleasure talking with such good company. 908 01:11:43,481 --> 01:11:44,841 I must get back to Madrid. 909 01:11:45,881 --> 01:11:47,121 Do you like it? 910 01:11:49,121 --> 01:11:51,201 It is made of an exotic wood. 911 01:11:52,401 --> 01:11:53,481 I would like to give it to you. 912 01:11:58,841 --> 01:12:01,561 Have a good journey, Mr Echevarria. - Good-bye 913 01:12:11,241 --> 01:12:12,321 Pepita... 914 01:12:13,081 --> 01:12:16,241 Oh, Manolo! I didn't expect to see you. - If I don't come I'd never see you. 915 01:12:16,521 --> 01:12:19,361 Yes, well, it's just that working at the academy is very engrossing. 916 01:12:19,641 --> 01:12:21,281 I'll walk you home. 917 01:12:26,881 --> 01:12:30,121 The hospital is the same as usual. Several cases of typhoid. 918 01:12:30,401 --> 01:12:33,681 And you, how are you? - Very busy, really. 919 01:12:33,961 --> 01:12:36,841 We start teaching practice next week. 920 01:12:37,121 --> 01:12:38,201 What's that? 921 01:12:38,481 --> 01:12:40,761 Well, committee meetings with teachers and students, 922 01:12:41,041 --> 01:12:43,481 assemblies, conferences, excursions... 923 01:12:44,441 --> 01:12:47,361 When we're married, you won't have to go on working. 924 01:12:47,641 --> 01:12:50,321 I have a good salary. - You're not being serious... 925 01:12:50,601 --> 01:12:53,921 Well, what I was saying is that you could live, you know, better. 926 01:12:54,201 --> 01:12:55,281 If you want to. 927 01:12:55,561 --> 01:12:57,601 Live better? How's that? 928 01:13:00,121 --> 01:13:01,881 I don't know, like a queen. 929 01:13:02,161 --> 01:13:03,361 Like a queen... 930 01:13:03,641 --> 01:13:05,561 Is that what you call living like a queen? 931 01:13:05,841 --> 01:13:07,961 A married woman stuck at home. 932 01:13:08,241 --> 01:13:10,441 Anyway, my work is as important as yours. 933 01:13:10,721 --> 01:13:13,361 I didn't mean it like that. - Well, that's what you said. 934 01:13:13,641 --> 01:13:14,761 I have to go. 935 01:13:15,561 --> 01:13:16,561 Good-bye. 936 01:13:36,121 --> 01:13:37,281 Marina! 937 01:13:40,001 --> 01:13:42,161 I want my daughter back! Marina! 938 01:13:43,841 --> 01:13:44,841 Marina! 939 01:13:45,121 --> 01:13:47,721 Good God! It's my father. 940 01:13:48,681 --> 01:13:51,441 I want my daughter back! Marina! 941 01:13:53,161 --> 01:13:55,681 Is something wrong, Pepita? - What's happening, Marina? 942 01:13:55,961 --> 01:13:58,241 My father is what's happening, I don't know what he wants. 943 01:13:58,521 --> 01:14:00,921 He seems very angry. Could he be dangerous? 944 01:14:01,201 --> 01:14:02,361 It depends... 945 01:14:03,321 --> 01:14:05,041 Don't worry, I'm on the way. 946 01:14:07,201 --> 01:14:08,481 Where is my daughter? 947 01:14:08,761 --> 01:14:11,681 What's the matter, my dear fellow? - My daughter, she's been kidnapped. 948 01:14:11,961 --> 01:14:13,801 Well! Really? How come? 949 01:14:14,081 --> 01:14:16,561 A priest. I read it in the newspapers. 950 01:14:16,841 --> 01:14:20,281 He's called Pedro Poveda.They say awful things about him and his academies. 951 01:14:20,561 --> 01:14:23,121 You shouldn't believe everything you read in the newspapers. 952 01:14:23,401 --> 01:14:25,761 I told her not to come. That it's all a trick. 953 01:14:26,041 --> 01:14:27,841 I assure you that your daughter is fine. 954 01:14:28,121 --> 01:14:31,081 Marina, come on, come and open the door for your father. 955 01:14:31,361 --> 01:14:32,561 Yes, Father Pedro. 956 01:14:36,641 --> 01:14:37,681 Father Pedro? 957 01:14:39,601 --> 01:14:42,441 Are you the priest in the newspapers? - The very one. 958 01:14:46,961 --> 01:14:49,201 Daughter! - Can you see now that she is fine? 959 01:14:49,921 --> 01:14:53,001 Really, you're too extreme, father. How could they kidnap me? 960 01:14:53,281 --> 01:14:56,321 The newspapers, people... - That's all lies, father. 961 01:14:56,601 --> 01:14:59,921 Come in, have a hot chocolate and let your daughter explain. 962 01:15:00,201 --> 01:15:01,241 Come in. 963 01:15:13,241 --> 01:15:15,481 You'll be fine, Marina. Everything will be fine. 964 01:15:15,761 --> 01:15:18,121 Of course it will. Come on. 965 01:15:32,641 --> 01:15:35,161 It seems that knowledge is at rock bottom. 966 01:15:47,081 --> 01:15:51,081 Today we are going to talk about an extraordinary woman, 967 01:15:51,361 --> 01:15:53,801 who was even more important, in her time, than many men. 968 01:15:54,081 --> 01:15:57,681 And even though she did not focus on education, she was a great teacher. 969 01:15:57,961 --> 01:15:59,521 Whoever reads Saint Teresa... 970 01:15:59,801 --> 01:16:01,641 Do you know who they are, Father? 971 01:16:02,881 --> 01:16:06,401 No, but today they're going to learn a lot about teaching. 972 01:16:06,681 --> 01:16:10,161 ...as in her books and the humanist principles they enshrine. 973 01:16:10,441 --> 01:16:14,241 But we cannot be knowledgeable if we haven't studied it enough. 974 01:16:14,521 --> 01:16:18,321 Well, then... that's all. Thank you very much. 975 01:16:19,001 --> 01:16:20,321 That's my daughter! 976 01:16:30,601 --> 01:16:32,281 This material is very delicate. 977 01:16:32,561 --> 01:16:34,921 Please treat it with the utmost care. 978 01:16:41,041 --> 01:16:42,561 Please excuse me. 979 01:16:46,921 --> 01:16:50,081 I couldn't do anything. He was determined to see you and... 980 01:16:53,921 --> 01:16:57,801 Manolo, what do you want? - To apologize, just that. 981 01:16:58,761 --> 01:17:02,641 I've been... thoughtless... and a dope. 982 01:17:04,081 --> 01:17:06,761 I can't imagine a single day without you, Pepita. 983 01:17:07,281 --> 01:17:10,361 Without your eyes and your smile. - Oh... 984 01:17:12,441 --> 01:17:15,721 Ah, yes! I... I'm leaving. 985 01:17:16,521 --> 01:17:18,561 I'll leave you there... alone. 986 01:17:18,841 --> 01:17:21,201 I'm going to the library... 987 01:17:22,361 --> 01:17:23,481 That way. 988 01:17:27,441 --> 01:17:28,561 Manolo... 989 01:17:30,441 --> 01:17:32,241 You are a wonderful man. 990 01:17:33,241 --> 01:17:34,361 Really. 991 01:17:37,201 --> 01:17:39,601 But I don't know if we can be together. 992 01:17:42,401 --> 01:17:47,601 My work takes up my days and what we are doing here, 993 01:17:49,361 --> 01:17:51,121 in the academies, is... 994 01:17:53,441 --> 01:17:55,561 ...is what God is asking me to do. 995 01:17:59,321 --> 01:18:00,881 It is what God is asking you. 996 01:18:01,881 --> 01:18:03,121 I'm sorry. 997 01:18:19,161 --> 01:18:20,281 Manolo! 998 01:18:46,641 --> 01:18:49,801 Pepita, if we don't invite you to dinner, we never see you. 999 01:18:51,241 --> 01:18:53,481 We have so much work at the academy, father. 1000 01:18:53,761 --> 01:18:56,401 And the girls need us to be with them. 1001 01:18:56,681 --> 01:18:58,841 They sometimes have problems. - Like a family. 1002 01:18:59,121 --> 01:19:02,641 Speaking of family... When are you and Manolo going to get married? 1003 01:19:02,921 --> 01:19:05,241 Well... - Yes, I know. 1004 01:19:05,521 --> 01:19:08,841 I know the country's future is uncertain, but what does that matter? 1005 01:19:09,121 --> 01:19:11,321 It's a good time for you both. 1006 01:19:11,601 --> 01:19:16,001 He has a good career and, well, I'd like to have 1007 01:19:16,281 --> 01:19:19,321 a grandchild running around here, around the living room. 1008 01:19:20,601 --> 01:19:22,041 I broke up with Manolo today. 1009 01:19:24,521 --> 01:19:25,481 What? 1010 01:19:26,081 --> 01:19:28,321 The academies need all my time, father. 1011 01:19:28,601 --> 01:19:30,721 I can't walk away from the girls. 1012 01:19:31,001 --> 01:19:33,081 Father! Father! 1013 01:19:38,281 --> 01:19:40,961 This daughter will be the death of me. 1014 01:19:41,241 --> 01:19:45,161 I knew that being the director wasn't a good idea. 1015 01:19:46,241 --> 01:19:48,121 That Poveda is to blame. 1016 01:19:48,401 --> 01:19:52,041 The newspapers say it loud and clear, that man cannot be trusted. 1017 01:19:52,321 --> 01:19:54,681 Father, I can't let you speak like that about Father Pedro. 1018 01:19:54,961 --> 01:19:56,801 The newspapers just print lies! 1019 01:19:57,081 --> 01:20:02,761 Oh, Pepita, whatever it is, please, for my health, leave that academy. 1020 01:20:04,521 --> 01:20:06,121 I'll be blunt. 1021 01:20:06,401 --> 01:20:08,281 The news, from Church circles, 1022 01:20:08,561 --> 01:20:10,281 is not easy to take in. 1023 01:20:10,561 --> 01:20:11,681 And your work... 1024 01:20:12,401 --> 01:20:14,881 Many believe that a Christian education would fit 1025 01:20:15,161 --> 01:20:17,681 better in the congregations. 1026 01:20:17,961 --> 01:20:19,841 But not in the hands of a few lay women. 1027 01:20:20,121 --> 01:20:21,961 That is exactly their contribution. 1028 01:20:22,881 --> 01:20:24,441 When Christ said: "Go and teach" 1029 01:20:24,721 --> 01:20:27,761 he was not referring only to clergy and religious. 1030 01:20:28,041 --> 01:20:29,521 And I agree. 1031 01:20:29,801 --> 01:20:32,241 But misfortune never comes alone, 1032 01:20:32,521 --> 01:20:35,121 this small-minded press campaign is hanging over us. 1033 01:20:35,401 --> 01:20:38,281 Slanders against you and your Teresians. 1034 01:20:39,921 --> 01:20:42,321 From this diocese I have requested that those 1035 01:20:42,601 --> 01:20:44,921 horrible slurs be withdrawn. 1036 01:20:47,801 --> 01:20:53,241 Nonetheless, I suggest that you leave the governance of the Association. 1037 01:20:54,441 --> 01:20:56,001 You should not worry. 1038 01:20:56,881 --> 01:20:59,921 I myself would ensure it continues. 1039 01:21:00,881 --> 01:21:05,361 Let's see if, the dust will settle with this solution. 1040 01:21:16,041 --> 01:21:17,081 Father... 1041 01:21:24,841 --> 01:21:27,281 I have to tell you that I am leaving the academy. 1042 01:21:32,361 --> 01:21:36,961 The Teresian undertaking started without you, and can continue without you. 1043 01:22:56,001 --> 01:22:57,601 I'm sorry, Father. 1044 01:23:00,121 --> 01:23:01,361 Don't worry. 1045 01:23:02,961 --> 01:23:04,841 Anyone can have a day. 1046 01:23:06,281 --> 01:23:08,081 I'm not going to leave the Association. 1047 01:23:09,721 --> 01:23:11,641 I don't care what people say about me. 1048 01:23:16,161 --> 01:23:19,641 This is a big decision 1049 01:23:21,561 --> 01:23:22,881 Have you thought about it carefully? 1050 01:23:24,401 --> 01:23:25,601 Yes, Father. 1051 01:23:29,161 --> 01:23:31,081 I really appreciate your bravery. 1052 01:23:34,521 --> 01:23:36,881 We are breaking new ground. 1053 01:23:40,801 --> 01:23:43,721 I can tell you something now that I have been considering carefully. 1054 01:23:46,001 --> 01:23:48,881 I would be better if the management of all the residences, 1055 01:23:49,161 --> 01:23:52,601 academies and centers, 1056 01:23:54,001 --> 01:23:55,681 could be taken on by you. 1057 01:23:57,001 --> 01:23:59,241 In your hands, Pepita. 1058 01:24:00,521 --> 01:24:04,001 Because you represent and embody the spirit of this enterprise. 1059 01:24:05,561 --> 01:24:06,961 But what about you? 1060 01:24:07,241 --> 01:24:10,321 I have just received an appointment as royal chaplain. 1061 01:24:11,161 --> 01:24:12,481 I'm going to Madrid. 1062 01:24:15,481 --> 01:24:19,041 Well, there are well-trained people here. 1063 01:24:20,801 --> 01:24:25,281 What's more, I believe it would be useful for the Association 1064 01:24:25,561 --> 01:24:26,881 if I am in Madrid 1065 01:24:29,801 --> 01:24:31,241 The times are changing. 1066 01:24:32,921 --> 01:24:34,321 Your time. 1067 01:24:44,321 --> 01:24:47,121 What does your Teresian Association have to do with the insurgents? 1068 01:24:47,401 --> 01:24:48,361 Nothing. 1069 01:24:49,521 --> 01:24:53,201 The Teresian Association has never had a political position. 1070 01:24:53,481 --> 01:24:55,561 It doesn't know anything about insurgencies. 1071 01:24:58,321 --> 01:25:02,241 If there's a problem, take action against me alone. 1072 01:25:02,841 --> 01:25:07,361 We already know all that story, but today it's ending for you. 1073 01:25:08,001 --> 01:25:10,561 The order has come from very high up. - It's time. 1074 01:25:11,721 --> 01:25:13,041 I'll take him. 1075 01:25:19,361 --> 01:25:21,561 Conchi, is this the priest? - Yes. 1076 01:25:21,841 --> 01:25:23,601 You wait here, I'll take him in a minute. 1077 01:25:32,601 --> 01:25:34,721 What happened to all those ladies in Jaen? 1078 01:25:35,001 --> 01:25:37,761 Could they continue helping the girls? 1079 01:25:38,641 --> 01:25:42,881 Yes... And they still do. They are extraordinary. 1080 01:25:44,001 --> 01:25:45,281 What happened after that? 1081 01:25:46,201 --> 01:25:49,121 Then I moved... I came to Madrid 1082 01:25:56,281 --> 01:25:59,481 It seems clear that we have to win the battle on the field of teaching 1083 01:25:59,761 --> 01:26:02,481 and with a neglected group that aren't appreciated: women. 1084 01:26:02,761 --> 01:26:04,201 Neglected, but not by everyone. 1085 01:26:04,481 --> 01:26:06,681 Of course, because that wolf dressed in sheep's clothing 1086 01:26:06,961 --> 01:26:08,481 is getting them on his side. 1087 01:26:08,761 --> 01:26:10,841 Yes, he has got head of us. 1088 01:26:11,121 --> 01:26:13,961 He started residences for female university students 1089 01:26:14,241 --> 01:26:16,121 before you did, Mr Echevarria. 1090 01:26:17,241 --> 01:26:20,001 And if we're not careful, this man will fill Spain with 1091 01:26:20,281 --> 01:26:21,961 academies and boarding schools. 1092 01:26:23,321 --> 01:26:25,681 You have to acknowledge Poveda's daring. 1093 01:26:25,961 --> 01:26:29,081 Being a priest he decides to let the lay people take the limelight, 1094 01:26:29,361 --> 01:26:31,681 something even his own people frown on. 1095 01:26:31,961 --> 01:26:33,121 And what's more, women. 1096 01:26:33,401 --> 01:26:36,321 And add to that the success he has with the university residence 1097 01:26:36,601 --> 01:26:37,921 he has established here, in Madrid. 1098 01:26:38,201 --> 01:26:40,641 You understand that we must act immediately, my friend. 1099 01:26:40,921 --> 01:26:41,921 I agree. 1100 01:26:42,201 --> 01:26:45,521 We mustn't stop at controlling and blocking religious congregations. 1101 01:26:45,801 --> 01:26:48,441 We must block the way for lay Catholics, 1102 01:26:48,721 --> 01:26:50,521 whether they are men or women. 1103 01:26:51,561 --> 01:26:54,081 We therefore ask that the confederations 1104 01:26:54,361 --> 01:26:56,641 of Catholic students be included. 1105 01:26:56,921 --> 01:26:59,441 Are we not part of Spanish university life? 1106 01:26:59,721 --> 01:27:03,001 You are controlled by priests! - You by secularist politicians! 1107 01:27:03,281 --> 01:27:04,881 They will lock you into sacristies! 1108 01:27:05,161 --> 01:27:07,041 Teaching must be neutral! 1109 01:27:08,281 --> 01:27:11,641 Enough! Stop it! Violence is not the way. 1110 01:27:16,401 --> 01:27:19,761 So you've had your first experience of confrontation... 1111 01:27:20,041 --> 01:27:23,561 Yes... I had no idea Madrid would be so... so... 1112 01:27:23,841 --> 01:27:24,921 So hostile. - Yes 1113 01:27:25,201 --> 01:27:26,841 Feelings are running high. 1114 01:27:27,841 --> 01:27:31,321 Ideas are radicalized and then violence happens. 1115 01:27:33,801 --> 01:27:36,161 Now tell me, how is everything in Jaen? 1116 01:27:36,441 --> 01:27:38,601 Everything is going well, Father, there is a lot of work. 1117 01:27:38,881 --> 01:27:41,241 But, anyway, it's our students that matter most. 1118 01:27:41,521 --> 01:27:44,201 By the way, Marina has already begun her doctorate. 1119 01:27:44,481 --> 01:27:46,801 Great! What does your father think about that? 1120 01:27:47,081 --> 01:27:50,161 Oh, my father is ecstatic. His daughter, the doctor. 1121 01:27:50,441 --> 01:27:53,441 I don't think he even knows what it is, but he still supports me. 1122 01:27:54,641 --> 01:27:57,001 There are beginning to be lots of young qualified women teachers. 1123 01:27:57,281 --> 01:27:59,401 How about that? - I think it's wonderful. 1124 01:27:59,681 --> 01:28:03,201 However, the gentleman who approves the degrees, I don't know what he'll think. 1125 01:28:05,121 --> 01:28:09,401 Adela, Adelaida, Agripina... 1126 01:28:10,401 --> 01:28:13,121 Amparo, Ana Maria... 1127 01:28:14,241 --> 01:28:18,041 Antonio! Look, a man. - Yes, they are almost all from the academies. 1128 01:28:19,041 --> 01:28:20,281 It's what I expected. 1129 01:28:20,561 --> 01:28:23,201 I swore not to approve any of these Teresian degrees, 1130 01:28:23,481 --> 01:28:25,001 that I'd cut off my hand first. 1131 01:28:29,441 --> 01:28:31,041 And if I ever did so... 1132 01:28:38,201 --> 01:28:40,961 What are you still doing here, José? 1133 01:28:42,561 --> 01:28:44,401 Shouldn't you have left an hour ago? 1134 01:28:44,681 --> 01:28:48,601 Yes, well... Father, I have to finish this as soon as possible. 1135 01:28:49,801 --> 01:28:53,281 It's just that my brother was in a bad way 1136 01:28:53,561 --> 01:28:56,601 He was ill for a while and isn't working now. 1137 01:28:57,601 --> 01:28:59,041 A scatterbrain too 1138 01:28:59,321 --> 01:29:02,601 And I have to give him a hand at home because his roof 1139 01:29:02,881 --> 01:29:03,961 is falling to bits 1140 01:29:04,241 --> 01:29:05,801 And now with the rain 1141 01:29:06,681 --> 01:29:10,281 Why don't you tell your brother to come and give us a hand? 1142 01:29:10,561 --> 01:29:13,001 That way he can work a bit more and you a bit less. 1143 01:29:13,281 --> 01:29:15,041 Are you really going to give us both work? 1144 01:29:15,321 --> 01:29:16,281 Of course. 1145 01:29:18,961 --> 01:29:22,361 Thank you so much, Father. Well I'm going right now then. 1146 01:29:47,921 --> 01:29:49,121 The report... 1147 01:29:54,121 --> 01:29:57,161 ls something wrong, Miss Marina? - No... 1148 01:30:01,321 --> 01:30:02,441 ”Report” 1149 01:30:03,681 --> 01:30:07,081 The first summary of the work done by the Teresian Association 1150 01:30:07,361 --> 01:30:08,681 in recent years. 1151 01:30:09,961 --> 01:30:13,401 Has Father Poveda seen this yet? - No. We're the first to see it. 1152 01:30:14,481 --> 01:30:17,921 He's coming to the residence this evening and will go over it with Pepita. 1153 01:30:18,921 --> 01:30:19,961 What's in it? 1154 01:30:21,321 --> 01:30:25,881 It is about the twelve academies, the university residence, 1155 01:30:26,161 --> 01:30:28,401 and the Catholic Women's Institute. 1156 01:30:29,361 --> 01:30:33,641 Avila, Barcelona, Burgos, Cordoba, 1157 01:30:33,921 --> 01:30:36,361 Jaen, Linares... 1158 01:30:42,721 --> 01:30:45,761 Three hundred teachers, 1159 01:30:46,641 --> 01:30:48,441 classes for working girls... 1160 01:30:49,201 --> 01:30:52,961 Thirteen years of work, struggle, 1161 01:30:54,081 --> 01:30:56,601 of excitement and hope. 1162 01:30:57,721 --> 01:30:59,241 Good times 1163 01:31:00,561 --> 01:31:02,281 And not so good times. 1164 01:31:04,081 --> 01:31:08,921 All in all, memories that deserve to be documented. 1165 01:31:10,801 --> 01:31:12,281 Who could have imagined it? 1166 01:31:15,081 --> 01:31:16,361 And you, 1167 01:31:16,641 --> 01:31:20,001 how are you getting on in the Catholic Education Congress? 1168 01:31:20,281 --> 01:31:22,041 The girls are nervous. 1169 01:31:22,321 --> 01:31:24,761 Are you? - Me too. 1170 01:31:25,041 --> 01:31:28,441 I have to give a talk and there'll be so many people there... 1171 01:31:28,721 --> 01:31:30,121 Don't you worry. 1172 01:31:30,401 --> 01:31:33,681 As Father Pedro says: "Trust in God and doing good." 1173 01:31:33,961 --> 01:31:34,921 That's it! 1174 01:31:35,761 --> 01:31:37,601 The brother-in-law of a friend of... 1175 01:31:37,881 --> 01:31:40,641 No, not a friend, it was the brother of a cousin... 1176 01:31:40,921 --> 01:31:44,041 A relative, it was... the brother 1177 01:31:45,881 --> 01:31:48,681 Jose's the carpenter... his friend's brother. 1178 01:31:48,961 --> 01:31:49,921 Yes 1179 01:31:50,201 --> 01:31:52,281 Well, he told me that you were looking for someone 1180 01:31:52,561 --> 01:31:53,761 to work in a sewing workshop, 1181 01:31:54,041 --> 01:31:57,041 and I am a widow with four children, and my father... 1182 01:31:57,321 --> 01:31:58,601 That's right, Elena, yes. 1183 01:32:00,161 --> 01:32:02,361 I'm sure you'll do very well at this work. 1184 01:32:02,641 --> 01:32:04,281 For sure? - Of course. 1185 01:32:04,561 --> 01:32:07,201 Thank you so much, Father. No, you don't need to thank me. 1186 01:32:07,481 --> 01:32:08,561 Thank you. 1187 01:32:09,601 --> 01:32:11,001 Please. - Thank you. 1188 01:32:15,521 --> 01:32:18,281 Yes? - You see, Father, my name is Javier. 1189 01:32:18,561 --> 01:32:21,201 Someone's brother-in-law's friend told me about you. 1190 01:32:21,481 --> 01:32:24,281 Ah no, it was a student at the college. 1191 01:32:24,561 --> 01:32:26,681 Yes, and all these people came with you? 1192 01:32:26,961 --> 01:32:28,761 No, I don't know them. 1193 01:32:29,041 --> 01:32:30,361 Do you want something? 1194 01:32:30,641 --> 01:32:33,001 Yes, I want to talk with Father Poveda. 1195 01:32:33,281 --> 01:32:35,801 And the others all want to talk with Father Poveda too? 1196 01:32:36,081 --> 01:32:37,121 Yes, Father. 1197 01:32:38,001 --> 01:32:39,921 What did you say your name is? - Javier. 1198 01:32:40,201 --> 01:32:42,841 I want to be an educator and I want to ask your advice. 1199 01:32:43,761 --> 01:32:45,441 Come in and let's talk. 1200 01:32:46,641 --> 01:32:48,001 Wait for me here... 1201 01:32:48,281 --> 01:32:49,641 I'll be... 1202 01:32:50,721 --> 01:32:52,041 I won't be long. 1203 01:33:05,001 --> 01:33:09,121 Have... Eat something hot for dinner. 1204 01:33:10,161 --> 01:33:13,321 And don't worry about the rest, everything will work out. 1205 01:33:13,601 --> 01:33:15,161 Thanks, Father 1206 01:33:15,441 --> 01:33:18,521 If I were rich, I would give to everyone. 1207 01:33:18,801 --> 01:33:21,361 My dear Bernardo, you don't have to be rich to give, 1208 01:33:21,641 --> 01:33:22,761 It's enough to be good. 1209 01:33:23,041 --> 01:33:24,961 I'm a bit worse at that. 1210 01:33:35,761 --> 01:33:38,721 Poveda... - Don Juan, good to see you. 1211 01:33:39,001 --> 01:33:41,601 I've been wanting for some time to see you and talk. 1212 01:33:41,881 --> 01:33:43,921 Have you got a moment? - Of course I have. 1213 01:33:44,561 --> 01:33:47,761 I know that your work is going very well, and the activities are multiplying... 1214 01:33:48,041 --> 01:33:52,001 Residences, associations... Where do you get the time? 1215 01:33:52,281 --> 01:33:54,401 Well, tell me. 1216 01:33:54,681 --> 01:33:57,681 How are things at the Teachers' College in Madrid? 1217 01:33:57,961 --> 01:33:59,041 You see.. 1218 01:34:01,601 --> 01:34:06,161 I have to admit that this meeting here is not exactly by chance. 1219 01:34:07,761 --> 01:34:12,041 Things are heating up and I... I wanted to ask you 1220 01:34:12,321 --> 01:34:13,921 to be careful. 1221 01:34:14,201 --> 01:34:17,121 Your activity is disturbing a lot of people and your academies... 1222 01:34:17,921 --> 01:34:18,961 Anyway... 1223 01:34:20,281 --> 01:34:22,961 The problem is that the net is closing. 1224 01:34:24,001 --> 01:34:26,921 I appreciate your advice very much, but I don't think that... 1225 01:34:27,201 --> 01:34:30,601 Father Pedro, I wish I did not have to tell you this. 1226 01:34:33,481 --> 01:34:35,241 Oh, and another thing: 1227 01:34:36,801 --> 01:34:38,521 you shouldn't wear your cassock. 1228 01:34:40,761 --> 01:34:43,641 How are things in Hornachuelos? going well, very well. 1229 01:34:44,561 --> 01:34:46,401 ...the circular sent by the Ministry? 1230 01:34:46,681 --> 01:34:49,281 Yes, regarding child health? We implemented it this year. 1231 01:35:02,681 --> 01:35:04,361 Good morning, Alfonso. - Good morning. 1232 01:35:04,641 --> 01:35:06,921 Has the assembly started already? - Yes. Several hours ago. 1233 01:35:07,201 --> 01:35:09,161 How many teachers have turned up? - Too many. 1234 01:35:09,441 --> 01:35:11,561 And of course, Everyone's voting against. 1235 01:35:11,841 --> 01:35:14,681 So we're not going to be able to change the regulations or statutes. 1236 01:35:20,521 --> 01:35:22,601 We're losing control of the situation. 1237 01:35:22,881 --> 01:35:24,641 We're running out of options, Don Rodolfo. 1238 01:35:24,921 --> 01:35:26,721 Even though we discredit the academies, 1239 01:35:27,001 --> 01:35:28,361 the girls still attend. 1240 01:35:28,641 --> 01:35:31,481 I don't understand why our campaigns are not successful. 1241 01:35:32,721 --> 01:35:35,161 They've already opened residences in Chile, 1242 01:35:35,441 --> 01:35:37,281 and even the Vatican supports them. 1243 01:35:38,441 --> 01:35:39,801 This is a serious problem. 1244 01:35:41,601 --> 01:35:44,561 These teachers are already in nearly half of the State posts. 1245 01:35:46,841 --> 01:35:49,001 The serpent's head must be cut off. 1246 01:36:01,521 --> 01:36:04,281 Father, we haven't told you the news about the Professors' meeting 1247 01:36:04,561 --> 01:36:05,761 at the Teachers' College. 1248 01:36:06,041 --> 01:36:08,881 They're withholding our degrees, they say we're not qualified. 1249 01:36:09,161 --> 01:36:12,481 Yes, yes. I read it this morning. 1250 01:36:13,641 --> 01:36:16,361 Thank goodness, Carmen Cuesta defended our centers. 1251 01:36:18,361 --> 01:36:21,881 Tonight I'll go to see the boys at the Shelter. 1252 01:36:22,161 --> 01:36:24,801 What about dinner? - I'll eat with them. 1253 01:36:27,081 --> 01:36:28,161 See you later. 1254 01:36:32,721 --> 01:36:34,641 This looks great. 1255 01:36:35,681 --> 01:36:38,601 Children... Quiet please. 1256 01:36:41,921 --> 01:36:43,281 Are you hungry? 1257 01:36:43,961 --> 01:36:45,761 A little here... 1258 01:36:47,561 --> 01:36:49,681 and a little there. 1259 01:36:50,761 --> 01:36:52,121 Are you very hungry? 1260 01:36:52,401 --> 01:36:54,521 Father, I'm sick of soup... 1261 01:36:54,801 --> 01:36:56,321 I thought you liked it last time, 1262 01:36:56,601 --> 01:36:58,601 so I asked the cook for to make it for today, 1263 01:36:58,881 --> 01:37:00,761 and for tomorrow and the next day... 1264 01:37:01,041 --> 01:37:02,681 No! 1265 01:37:13,681 --> 01:37:15,081 Boys 1266 01:37:24,121 --> 01:37:26,001 Aren't you going to tell me off? 1267 01:37:27,161 --> 01:37:28,201 No. 1268 01:37:30,721 --> 01:37:32,641 Sometimes it's enough to just be here. 1269 01:37:33,401 --> 01:37:34,841 Alright then. 1270 01:37:49,521 --> 01:37:52,001 Good morning. - Good morning, Mr Echevarria. 1271 01:37:52,281 --> 01:37:53,961 Have your gentlemen all arrived? 1272 01:37:54,241 --> 01:37:57,681 Yes, they are gathered in the Parliamentary Commission room. 1273 01:37:57,961 --> 01:38:00,081 Between you and me, what's the mood like? 1274 01:38:00,361 --> 01:38:03,561 Heated. You know, always the same subject. 1275 01:38:04,881 --> 01:38:07,761 I insist, gentlemen, we must move towards 1276 01:38:08,041 --> 01:38:09,001 an absolutely secular state, 1277 01:38:09,281 --> 01:38:11,921 and block out all these religious orders who have 1278 01:38:12,201 --> 01:38:14,521 control of Education: Jesuits, Marianists, Teresians... 1279 01:38:14,801 --> 01:38:18,161 It should be made clear that the Teresian are lay women 1280 01:38:18,441 --> 01:38:19,441 and do not belong to any congregation. 1281 01:38:19,721 --> 01:38:21,401 As has already been said in this Parliament: 1282 01:38:21,681 --> 01:38:23,761 Spain is no longer Catholic. 1283 01:38:24,041 --> 01:38:26,561 And long may that remain the case, gentlemen. It is an issue 1284 01:38:26,841 --> 01:38:28,121 of public health. 1285 01:38:28,401 --> 01:38:30,561 We must end - Gentlemen, gentlemen... 1286 01:38:30,841 --> 01:38:31,961 Gentlemen! 1287 01:38:33,441 --> 01:38:36,081 If you gentlemen continue towards radicalization and confrontation 1288 01:38:36,361 --> 01:38:38,481 I cannot follow you 1289 01:38:38,761 --> 01:38:41,441 I do not want my children to live through a civil war. 1290 01:38:58,601 --> 01:39:01,521 Our friend Julia deserves special recognition. 1291 01:39:01,801 --> 01:39:05,241 It is not at all usual nowadays to meet 1292 01:39:05,521 --> 01:39:07,201 a lady deputy mayor. 1293 01:39:07,481 --> 01:39:10,561 Well, Father, it's not such a big thing. It's a one-horse town. 1294 01:39:10,841 --> 01:39:11,921 But of course it matters! 1295 01:39:12,201 --> 01:39:15,001 It is high time for women to be involved in politics. 1296 01:39:15,281 --> 01:39:18,161 As father says, we are essential for change to happen 1297 01:39:18,441 --> 01:39:20,001 Politics, talking... 1298 01:39:20,281 --> 01:39:22,961 Today things are going very differently. 1299 01:39:24,601 --> 01:39:26,281 Oh my God! Take cover! 1300 01:39:42,001 --> 01:39:44,641 Fernando, help me! What can we do for him? 1301 01:39:46,601 --> 01:39:48,281 Nothing. - Relax... 1302 01:39:49,481 --> 01:39:51,841 Relax, you're not alone. 1303 01:39:53,561 --> 01:39:55,161 Relax son... 1304 01:40:00,201 --> 01:40:03,401 Ego te absolvo, in nomin Patris et Filii et Spiritus Sancti ... 1305 01:40:13,441 --> 01:40:15,401 Where will all this take us? 1306 01:40:18,881 --> 01:40:22,201 A few years ago, children played with toy guns 1307 01:40:22,481 --> 01:40:23,721 and now they're playing with real ones. 1308 01:40:24,001 --> 01:40:25,161 To win, we must fight. 1309 01:40:25,441 --> 01:40:27,721 I don't want to hear of winners and losers. 1310 01:40:35,321 --> 01:40:37,641 It's a time to be very cautious. 1311 01:40:39,601 --> 01:40:41,681 It's a time for mercy, 1312 01:40:42,961 --> 01:40:46,321 to be in peace and give peace. 1313 01:40:49,001 --> 01:40:52,841 Christ taught us to love and forgive, 1314 01:40:54,081 --> 01:40:57,721 never, ever, to hate. 1315 01:41:02,641 --> 01:41:05,321 Last night they killed a lieutenant in the Assault Guard. 1316 01:41:05,601 --> 01:41:07,601 The situation is getting very tense. 1317 01:41:08,601 --> 01:41:10,521 Good night. - Good night, Father. 1318 01:41:12,001 --> 01:41:13,921 Come on, let's go 1319 01:41:15,001 --> 01:41:16,521 Everyone to bed. 1320 01:41:20,201 --> 01:41:22,441 Come on, into bed 1321 01:41:23,761 --> 01:41:24,801 Come on. 1322 01:41:25,081 --> 01:41:26,601 What's happening, Father? 1323 01:41:28,561 --> 01:41:30,201 Say your prayers and go to sleep. 1324 01:41:32,161 --> 01:41:33,281 Come on... 1325 01:41:33,561 --> 01:41:37,041 And don't worry about outside. Nothing's going to happen to you here. 1326 01:41:41,041 --> 01:41:42,681 Right, good night. 1327 01:41:44,121 --> 01:41:46,041 Father, be careful. 1328 01:42:19,841 --> 01:42:23,801 Father, you've got to get away, it's not safe for you here. 1329 01:42:30,921 --> 01:42:34,241 Another criminal plot against the Republic has been foiled. 1330 01:42:34,521 --> 01:42:39,201 A part of the Spanish army in Morocco has taken arms, 1331 01:42:39,481 --> 01:42:43,721 in a rebellion against the national government and their own country. 1332 01:42:45,481 --> 01:42:50,521 Spanish peasants, come in by the thousands, from towns and villages, 1333 01:42:50,801 --> 01:42:54,881 hamlets and farms, and move to the city which is still held by 1334 01:42:55,161 --> 01:42:56,481 the insurgents. 1335 01:42:57,841 --> 01:43:02,561 We will apply the law with unyielding firmness. 1336 01:43:02,841 --> 01:43:05,241 Start preparing graves! 1337 01:43:05,521 --> 01:43:09,841 Any enemy that you find... I authorize you to kill them like dogs. 1338 01:43:21,481 --> 01:43:23,001 Lord, you see me. 1339 01:43:24,481 --> 01:43:25,641 I can't take any more. 1340 01:43:27,921 --> 01:43:30,481 For your sake I've kept going to the end. 1341 01:43:33,321 --> 01:43:34,921 But in vain, it seems. 1342 01:43:39,241 --> 01:43:41,361 Is this the hour of darkness? 1343 01:43:45,241 --> 01:43:46,401 My God 1344 01:43:50,881 --> 01:43:54,761 Give me strength to get through this storm. 1345 01:43:58,641 --> 01:44:00,601 I offer you my life. 1346 01:44:05,001 --> 01:44:06,841 And if it is your will, 1347 01:44:08,841 --> 01:44:10,361 give me your grace... 1348 01:44:13,041 --> 01:44:14,121 to... 1349 01:44:17,601 --> 01:44:20,161 to stay with you, even to Calvary. 1350 01:44:29,441 --> 01:44:30,521 Comrade... 1351 01:44:32,121 --> 01:44:33,161 Comrade! 1352 01:44:34,201 --> 01:44:36,721 Do you want a Camel? - No need to ask! 1353 01:44:37,001 --> 01:44:39,881 I've just been given the packet. - Well, I can see you like them. 1354 01:44:40,161 --> 01:44:42,201 Ah, no, I'm just a softy. 1355 01:44:42,481 --> 01:44:45,361 I've given some to a prisoner. From Andalusia, like you. 1356 01:44:45,641 --> 01:44:46,641 From where? 1357 01:44:46,921 --> 01:44:50,281 He'd been around, in Guadix, and he was a teacher. 1358 01:44:51,201 --> 01:44:52,761 A teacher? - Yes. 1359 01:44:53,441 --> 01:44:54,521 What was his name? 1360 01:44:56,041 --> 01:44:58,481 Let's see if I remember, he had lots of names. 1361 01:45:00,281 --> 01:45:02,201 His surname was Poveda. 1362 01:45:03,721 --> 01:45:06,401 Pedro Poveda? - Yes, him. 1363 01:45:07,001 --> 01:45:08,721 Where is he? - At the end to the left. 1364 01:45:09,001 --> 01:45:11,001 But I think he's been taken to make a statement. 1365 01:45:15,961 --> 01:45:19,561 The priest? - What's up with you, Manolo? 1366 01:45:19,841 --> 01:45:20,961 The priest? 1367 01:45:22,801 --> 01:45:24,081 Because it was Poveda, right? 1368 01:45:24,361 --> 01:45:27,041 Yes, Pedro Poveda. Why do you want to know? 1369 01:45:27,321 --> 01:45:29,561 Well, you could have told me. Where is he? 1370 01:45:33,881 --> 01:45:36,161 They have taken him to the committee in Piamonte Street, 1371 01:45:36,441 --> 01:45:38,161 they wanted to question him there too. 1372 01:45:39,881 --> 01:45:41,161 Is there a car free? 1373 01:45:41,441 --> 01:45:43,121 The one that was is being used to take him to Piamonte. 1374 01:45:43,401 --> 01:45:44,521 Yes, I know. Get them on the line. 1375 01:45:44,801 --> 01:45:47,321 And if Poveda is there, make sure they hold him until I get there. 1376 01:45:50,961 --> 01:45:52,001 Miss? 1377 01:45:52,281 --> 01:45:55,921 Maybe you'll get there sooner if you walk quickly... 1378 01:45:58,321 --> 01:45:59,921 Manolo, good luck! 1379 01:46:00,201 --> 01:46:01,321 Hello? 1380 01:46:05,361 --> 01:46:08,241 What do you mean no-one knows? He was brought there hours ago. 1381 01:46:11,161 --> 01:46:13,121 Alright. Thank you. 1382 01:46:21,041 --> 01:46:22,681 I think we should go and look for him. 1383 01:46:27,521 --> 01:46:31,561 He was registered here, but it seems he left immediately for Narvaez Street. 1384 01:46:31,841 --> 01:46:33,361 It seems to have been a mistake. 1385 01:46:33,641 --> 01:46:35,001 Those... 1386 01:46:41,841 --> 01:46:43,001 This way. 1387 01:46:47,361 --> 01:46:48,561 Go through, priest. 1388 01:46:51,561 --> 01:46:52,801 Now there are two of you. 1389 01:46:59,681 --> 01:47:03,761 Are you a priest? - Yes, my name is Julio Bareia. 1390 01:47:04,681 --> 01:47:07,961 And I am Pedro Poveda, I'm also a priest. 1391 01:47:09,961 --> 01:47:11,401 I would like to have confession. 1392 01:47:13,681 --> 01:47:16,321 But he had just arrived. How can he be gone already? 1393 01:47:16,601 --> 01:47:19,041 Look, comrade, as soon as he came in, another car arrived, 1394 01:47:19,321 --> 01:47:20,841 they asked for him and took him away 1395 01:47:21,121 --> 01:47:23,001 So,just like that? - Just like that. 1396 01:47:23,281 --> 01:47:24,681 There was a political officer. 1397 01:47:25,561 --> 01:47:26,601 Right... 1398 01:47:31,201 --> 01:47:33,841 Look, in my office, 1399 01:47:34,521 --> 01:47:37,201 in the black book on the table, you'll find the telephone numbers. 1400 01:47:37,481 --> 01:47:40,321 If you want to call the committees yourself, it'll be quicker. 1401 01:47:40,601 --> 01:47:41,841 That would be better. 1402 01:47:58,481 --> 01:48:00,441 Take me to the Eastern Cemetery, quickly! 1403 01:48:00,721 --> 01:48:02,161 But... - Move it! 1404 01:48:26,681 --> 01:48:29,081 It's urgent. Hurry up, please, let's go. 1405 01:48:30,241 --> 01:48:31,561 It's that way. 1406 01:48:48,521 --> 01:48:49,601 YES'? 1407 01:48:56,401 --> 01:48:57,481 How's that? 1408 01:50:02,441 --> 01:50:03,841 It can't be. 1409 01:50:43,721 --> 01:50:45,321 Did you know this priest? 1410 01:50:47,081 --> 01:50:48,121 Yes. 1411 01:50:49,801 --> 01:50:52,001 He's the one who made me a person. 1412 01:51:00,241 --> 01:51:05,121 I assure you, Manolo, light always prevails over darkness. 1413 01:51:29,681 --> 01:51:35,041 Pedro Poveda Castroverde died giving witness to his faith on 28th July 1936 in Madrid 1414 01:51:35,321 --> 01:51:37,721 at the beginning of the Spanish Civil War. 1415 01:51:38,001 --> 01:51:43,041 In 1974 he was awarded the title of "Educator and Humanist" by UNESCO 1416 01:51:43,321 --> 01:51:46,321 and was canonized by Pope John Paul ll in 2003. 1417 01:51:47,081 --> 01:51:50,401 Saint Pedro Poveda founded the Teresian Association 1418 01:51:50,681 --> 01:51:55,201 in Covadonga (Asturias) in 1911, a broad educational, spiritual and lay movement. 1419 01:51:55,481 --> 01:51:58,201 The Teresian Association is extended around the world 1420 01:51:58,481 --> 01:52:01,401 and it continues to promote the presence of the people of faith 1421 01:52:01,681 --> 01:52:05,001 in the public and private areas of social and educational action. 105382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.