All language subtitles for Normal (2007)r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 23.976 2 00:00:42,125 --> 00:00:45,462 Tłumaczenie: Kostek Napisy na użytek własny. 3 00:00:45,462 --> 00:00:47,130 ..:: NORMAL ::.. 4 00:00:51,676 --> 00:00:55,472 Kiedy Nicki się urodził, był wspaniały. 5 00:00:55,638 --> 00:00:58,433 Czasami, myślałam o nim w ten sposób: 6 00:00:58,600 --> 00:01:02,103 Mój wspaniały mały chłopczyk. 7 00:01:02,270 --> 00:01:04,939 Nigdy nie myślałam, że cokolwiek może to wszystko zmienić. 8 00:01:05,106 --> 00:01:09,277 Nigdy nie wyobrażałam sobie, że cokolwiek może go zabrać. 9 00:01:09,444 --> 00:01:11,821 Mój syn miał 16 lat kiedy zginął. 10 00:01:11,988 --> 00:01:12,864 {Y:i}Zatem, jak widać 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,949 {Y:i}poprzez ten wyż, który przeniesie się tutaj, 12 00:01:15,116 --> 00:01:16,201 {Y:i}gdzie teraz patrzymy, 13 00:01:16,368 --> 00:01:18,912 {Y:i}nadejdzie bardzo deszczowa pogoda na kilka kolejnych dni. 14 00:01:19,079 --> 00:01:21,206 {Y:i}Będziemy obserwować kolejne opady 15 00:01:21,373 --> 00:01:22,457 {Y:i}w drugiej połowie tygodnia... 16 00:01:22,624 --> 00:01:24,584 Brady! 17 00:01:24,751 --> 00:01:26,169 Będziesz tego potrzebował. 18 00:01:26,336 --> 00:01:28,338 Ma padać. 19 00:02:43,830 --> 00:02:45,749 Chciałam ci tylko przypomnieć, 20 00:02:45,915 --> 00:02:48,251 że mamy kolację dziś wieczorem. 21 00:02:48,418 --> 00:02:49,461 {Y:i}Jestem na służbie. 22 00:02:49,627 --> 00:02:51,671 {Y:i}Nie możesz tego dalej robić. 23 00:02:51,838 --> 00:02:54,007 Wiem. 24 00:02:56,384 --> 00:02:57,260 Dale? 25 00:02:57,427 --> 00:03:00,764 Tak? 26 00:03:00,930 --> 00:03:03,808 Jak myślisz, spodobają im się kwiaty z ogrodu? 27 00:03:03,975 --> 00:03:04,601 Nie wiem. 28 00:03:04,768 --> 00:03:07,645 Możemy o tym porozmawiać jak wrócę do domu? 29 00:03:38,301 --> 00:03:39,511 Musicie zapamiętać, że 30 00:03:39,678 --> 00:03:41,721 kiedy wymyślacie postać, 31 00:03:41,888 --> 00:03:44,641 jest on całkowitą sumą jego psychicznych decyzji 32 00:03:44,808 --> 00:03:48,895 i wszystkich oddziaływań jakie na nim wypiera jego środowisko. 33 00:03:49,062 --> 00:03:51,022 Niemożliwe jest rozpatrywanie postaci, 34 00:03:51,189 --> 00:03:54,818 pomijając powiązania z jego otoczeniem. 35 00:03:54,984 --> 00:03:55,985 Tak? 36 00:03:56,152 --> 00:03:57,987 Życie jest zmianą, wiecie, 37 00:03:58,154 --> 00:04:01,866 najmniejsze zakłócenie zmienia formę całości... 38 00:04:02,033 --> 00:04:04,202 Ok, myślę, że to jest to. 39 00:04:06,329 --> 00:04:07,288 Tak. 40 00:04:07,455 --> 00:04:09,290 Ok, weźcie swoje kartki w drodze do wyjścia... 41 00:04:09,457 --> 00:04:11,501 wybaczcie, proszę ustawcie się w kolejce. 42 00:04:11,668 --> 00:04:13,920 Będę tu 5 minut dłużej. 43 00:04:14,087 --> 00:04:15,380 Dziękuję. 44 00:04:25,849 --> 00:04:28,476 Witam. 45 00:04:28,643 --> 00:04:29,436 Przepraszam? 46 00:04:29,602 --> 00:04:32,022 Pracuję w telewizji, godziny są szalone, 47 00:04:32,188 --> 00:04:32,981 a ja naprawdę... 48 00:04:33,148 --> 00:04:35,525 Nie mogę pozwolić sobie na utratę pracy. 49 00:04:35,692 --> 00:04:37,652 Więc po co zapisałaś się na ten kurs? 50 00:04:37,819 --> 00:04:40,113 Wydawało mi się, że to będzie łatwe. 51 00:04:40,280 --> 00:04:43,366 To nie jest odpowiedź, którą wykładowca chcę usłyszeć. 52 00:04:43,533 --> 00:04:44,951 Wiem, przepraszam. 53 00:04:45,118 --> 00:04:46,870 To było rzeczywiście głupie. 54 00:04:51,041 --> 00:04:54,878 Ok, powiedz szczerze, 55 00:04:55,045 --> 00:04:57,714 dlaczego zawracasz sobie głowę z tym kursem? 56 00:04:57,881 --> 00:05:00,467 Uczęszczam na ten kurs by zdobyć ocenę 57 00:05:00,633 --> 00:05:02,552 zatem człowiek z którym pracuję 58 00:05:02,719 --> 00:05:04,721 nie będzie patrzył na mnie jak na głupią blondynkę, 59 00:05:04,888 --> 00:05:07,140 która jest doskonała do prognozownia pogody. 60 00:05:07,307 --> 00:05:08,892 Miło to słyszeć. 61 00:05:09,726 --> 00:05:11,269 Jak się nazywasz? 62 00:05:11,686 --> 00:05:13,355 Sherri. 63 00:05:13,521 --> 00:05:15,190 Ok Sherri, od pogody, 64 00:05:15,357 --> 00:05:17,233 ponieważ byłaś bardzo szczera, 65 00:05:17,400 --> 00:05:18,943 Dam ci termin do poniedziałku. 66 00:05:19,110 --> 00:05:20,653 Naprawdę? 67 00:05:20,820 --> 00:05:22,280 Tak, bez wymówek. 68 00:05:22,447 --> 00:05:23,740 Ok, obiecuję. 69 00:05:23,907 --> 00:05:26,159 Dziękuję. Nie ma za co. 70 00:05:57,065 --> 00:05:58,858 Hej, jak leci chłopie? 71 00:05:59,025 --> 00:06:00,235 Dołącz do gry. 72 00:06:00,402 --> 00:06:01,778 Nie, dzięki. Nie jestem zainteresowany. 73 00:06:01,945 --> 00:06:04,447 Jordie chłopie, nie chcę cię widzieć jak tu wracasz. 74 00:06:04,614 --> 00:06:06,324 Dobra? Bo następnym razem, 75 00:06:06,491 --> 00:06:07,784 nie będzie tak dobrze, ok? 76 00:06:07,951 --> 00:06:09,202 Nie wrócę. 77 00:06:09,369 --> 00:06:11,037 Dobrze. To właśnie chciałem usłyszeć. 78 00:06:11,204 --> 00:06:12,038 No dalej, dołączmy do gry. 79 00:06:12,205 --> 00:06:13,581 Zagrajmy. No dawaj. 80 00:06:13,748 --> 00:06:14,290 Hej! 81 00:06:14,457 --> 00:06:15,709 Pierdol się! 82 00:06:15,875 --> 00:06:17,836 - Wystarczy, Jordie! - Zajebię cię! 83 00:06:18,003 --> 00:06:21,297 Kogo zawsze nazywasz wariatem? Pierdol się! 84 00:06:21,464 --> 00:06:23,216 Pozbieraj się razem do kupy, chłopie. 85 00:06:23,383 --> 00:06:24,259 Bo nie zamierzam być tu 86 00:06:24,426 --> 00:06:26,094 by niańczyć cię dłużej, dobra? 87 00:06:28,596 --> 00:06:30,432 Zabieraj te jebane łapy ode mnie. 88 00:06:34,019 --> 00:06:35,395 {Y:i}Nagromadzenie 89 00:06:35,562 --> 00:06:37,981 {Y:i}prawie 20 milimetrów deszczu nadejdzie 90 00:06:38,148 --> 00:06:39,566 {Y:i}w niedzielę wieczorem. 91 00:06:39,733 --> 00:06:42,777 {Y:i}To nie wszystko co niezwykłe na tę porę roku. 92 00:06:42,944 --> 00:06:46,072 "To nie wszystko co niezwykłe na tę porę roku...." 93 00:06:46,239 --> 00:06:47,949 {Y:i}Spodziewając się temperatur do 14 stopni, 94 00:06:48,116 --> 00:06:50,118 {Y:i}spojrzymy na około 6 stopni tego wieczora. 95 00:06:50,285 --> 00:06:51,494 {Y:i}Dave, wracamy do ciebie. 96 00:07:02,630 --> 00:07:03,715 Halo? 97 00:07:03,882 --> 00:07:05,759 {Y:i}Halo? 98 00:07:05,925 --> 00:07:07,677 Halo? 99 00:07:07,844 --> 00:07:09,346 {Y:i}Cześć. Czy to Dennis? 100 00:07:09,512 --> 00:07:14,225 Nie, nie ma go teraz w domu. 101 00:07:14,392 --> 00:07:16,436 {Y:i}Wiesz kiedy będę mogła go zastać? 102 00:07:16,603 --> 00:07:17,729 Przepraszam muszę już iść. 103 00:07:17,937 --> 00:07:19,856 {Y:i}Czekaj... 104 00:07:20,065 --> 00:07:21,399 O nie, nie, nie, nie, nie... 105 00:07:21,608 --> 00:07:26,196 Victoria, 5 sierpnia 1959 było... 106 00:07:26,363 --> 00:07:28,656 słonecznie, 24 stopnie... 107 00:07:31,868 --> 00:07:34,454 Ladner... 1979... 108 00:07:34,621 --> 00:07:36,331 17 listopad... 109 00:07:36,498 --> 00:07:40,335 4 kwietnia 1969,14 stopni, 110 00:07:40,543 --> 00:07:42,796 "To niezwykłe na tę porę roku..." 111 00:07:44,255 --> 00:07:45,757 To niezwykłe. 112 00:07:54,391 --> 00:07:57,268 Tak. To ma przykrycie z podwójnej nierdzewnej stali, 113 00:07:57,477 --> 00:08:01,940 elektroniczny zapłon, grzanie z 57000 BTU 114 00:08:02,148 --> 00:08:05,402 przez sześć niezależnie kontrolowanych palników z nierdzewnej stali... 115 00:08:05,610 --> 00:08:07,696 ma rożno jednostronnie opiekane... 116 00:08:07,904 --> 00:08:09,072 Tak, to jest najwyższej jakości. 117 00:08:09,280 --> 00:08:10,281 12,000 BTU na wejściu. 118 00:08:10,490 --> 00:08:12,826 - Naprawdę? - Pewnie. 119 00:08:13,034 --> 00:08:14,786 Tak, to jest niezły grill, Jerry. 120 00:08:14,953 --> 00:08:17,288 dwa cale głębokości. 121 00:08:17,497 --> 00:08:20,083 Ale czarna pleśń, to była ostatecznie słoma. 122 00:08:20,250 --> 00:08:21,418 Zatem zaskarżyliśmy wykonawcę. 123 00:08:21,626 --> 00:08:22,877 Naprawdę? 124 00:08:23,086 --> 00:08:24,504 No cóż, widziałaś robotę... 125 00:08:24,671 --> 00:08:26,589 Jerry trzyma wszystko w ryzach. 126 00:08:26,798 --> 00:08:29,092 Nienawidzę togi sędziowskiej, naprawdę. 127 00:08:29,259 --> 00:08:31,261 Ale jeśli masz rację, to masz rację, 128 00:08:31,469 --> 00:08:32,429 i musisz się przeciwstawić, 129 00:08:32,595 --> 00:08:34,347 bo inaczej każdy poprostu przejdzie po tobie. 130 00:08:34,556 --> 00:08:37,767 Nigdy nie widziałam takiej kompletnej niekompetencji, 131 00:08:37,976 --> 00:08:40,061 Nie wydaje ci się? 132 00:08:40,270 --> 00:08:41,229 Cath? 133 00:08:41,396 --> 00:08:43,398 Przepraszam. 134 00:08:43,606 --> 00:08:45,025 Przypomniałaś sobie siebie, mam rację? 135 00:08:45,191 --> 00:08:47,068 Oczywiście. 136 00:08:54,409 --> 00:08:55,326 Gotowe... 137 00:08:55,493 --> 00:08:56,327 Ja nie, dziękuję. 138 00:08:56,536 --> 00:08:57,871 Jesteś pewna? 139 00:08:58,079 --> 00:08:59,164 Nie jem czerwonego mięsa. 140 00:08:59,330 --> 00:09:00,331 Co? 141 00:09:01,041 --> 00:09:02,125 - Nie jem mięsa, Cath? - Nie. 142 00:09:02,334 --> 00:09:03,209 Od kiedy? 143 00:09:03,376 --> 00:09:05,128 Wtedy kiedy nie jem. 144 00:09:05,337 --> 00:09:07,339 To absurd. Poprostu daj jej stek... 145 00:09:07,505 --> 00:09:10,508 Powiedziałam, że nie chcę żadnego. 146 00:09:10,717 --> 00:09:12,427 Dlaczego nie słuchasz? 147 00:09:15,972 --> 00:09:16,973 Dzięki. 148 00:09:17,140 --> 00:09:18,933 A może chcesz wziąć trochę kurczaka, kochanie? 149 00:09:19,142 --> 00:09:20,393 - Nie, dziękuję. - To nie problem... 150 00:09:20,560 --> 00:09:22,312 Powiedziałam, że dziękuję. 151 00:09:28,360 --> 00:09:29,778 Nie jesz mięsa? Co to za dieta? 152 00:09:29,986 --> 00:09:31,613 To nie jest dieta. 153 00:09:31,821 --> 00:09:34,115 Bo ja jestem właśnie na bezwęglanowej, ale... 154 00:09:34,324 --> 00:09:36,242 jem dużo czerwonego mięsa i tłuszczu! 155 00:09:36,451 --> 00:09:37,869 O mój Boże, to jest ochydne 156 00:09:38,036 --> 00:09:39,204 co muszę czasem jeść... 157 00:09:39,371 --> 00:09:40,538 Prawda Jerry? 158 00:09:40,747 --> 00:09:41,664 Co mówiłaś? 159 00:09:41,831 --> 00:09:43,249 A... tak, tak. 160 00:09:43,458 --> 00:09:45,043 Pewnie. 161 00:10:12,570 --> 00:10:13,738 Jak się miewałeś? 162 00:10:13,905 --> 00:10:14,322 Nieźle. 163 00:10:18,368 --> 00:10:20,286 Chyba cię karmili, co? 164 00:10:24,791 --> 00:10:26,626 Słuchaj, Elise i ja rozmawialiśmy... 165 00:10:26,793 --> 00:10:29,796 Elise? Co Elise ma z tym wspólnego? 166 00:10:30,005 --> 00:10:31,214 Martwi się o ciebie. 167 00:10:31,381 --> 00:10:32,132 O, dobra. 168 00:10:32,340 --> 00:10:35,051 Ale ona nie jest moją matką, więc gówno mnie to obchodzi, ok? 169 00:10:35,260 --> 00:10:36,845 Hej, uważaj co mówisz. Dobra? 170 00:10:37,012 --> 00:10:38,888 A jak myślisz co powiedziała by twoja matka 171 00:10:39,055 --> 00:10:40,223 o twojej daleko idącej ścieżce życia? 172 00:10:40,390 --> 00:10:41,516 Nie zaczynaj z moją cholerną matką. 173 00:10:41,725 --> 00:10:42,559 Jeśli by żyła dzisiaj? 174 00:10:42,726 --> 00:10:43,226 Ukradłeś auto, 175 00:10:43,435 --> 00:10:44,978 rozwaliłeś je całe do kasacji... 176 00:10:45,145 --> 00:10:47,397 godny podziwu jebany przykład, Jordie. 177 00:10:47,564 --> 00:10:49,733 Nie zamierzam brać dłużej twojego gówna na siebie. 178 00:10:49,899 --> 00:10:50,984 Rozumiesz? 179 00:10:51,192 --> 00:10:54,612 Co zamierzasz zrobić, co? 180 00:10:54,779 --> 00:10:57,032 Zamierzasz mi wbić jakiś rozsądek do głowy? 181 00:10:57,198 --> 00:10:59,284 Co powiedziałeś? 182 00:11:09,961 --> 00:11:11,838 Wiesz, Carly jest teraz na uniwersytecie. 183 00:11:12,005 --> 00:11:12,505 Tak wiem. 184 00:11:12,672 --> 00:11:15,091 Przyszła mnie odwiedzić zanim wyjechała do szkoły. 185 00:11:15,258 --> 00:11:17,719 - Odwiedziła cię? - Tak. 186 00:11:17,886 --> 00:11:19,054 Jest w McGill. 187 00:11:19,220 --> 00:11:21,723 To nie jest zwykła szkoła, to kurs medyczny. 188 00:11:21,890 --> 00:11:24,267 Jest najlepszą uczelnią w kraju. 189 00:11:24,434 --> 00:11:26,436 Jasne, wiem gdzie ona jest. 190 00:11:31,941 --> 00:11:32,942 Dziekuję. 191 00:11:33,109 --> 00:11:34,402 Jak było? 192 00:11:34,569 --> 00:11:35,487 Brady zasnął. 193 00:11:35,653 --> 00:11:37,572 Dobrze. 194 00:11:37,739 --> 00:11:38,782 Jeśli dasz mi minutkę, 195 00:11:38,948 --> 00:11:41,951 to zawiozę cię do domu. 196 00:11:42,118 --> 00:11:45,372 Dobrze, dobrze... 197 00:11:53,213 --> 00:11:55,131 Spokojnie... 198 00:11:57,801 --> 00:11:58,927 Tutaj. 199 00:12:04,683 --> 00:12:08,770 Dale? Dale? 200 00:12:08,937 --> 00:12:10,522 Powiedz Nicky'emu... 201 00:12:10,689 --> 00:12:11,815 Jezu, Catherine... 202 00:12:11,981 --> 00:12:15,151 że chcę go zabrać jutro do parku, 203 00:12:15,318 --> 00:12:19,823 ale jestem zbyt zmęczona by zobaczyć się z nim teraz. 204 00:12:19,989 --> 00:12:23,326 Możesz mu to powiedzieć, proszę? 205 00:12:26,746 --> 00:12:28,790 Wystarczy. 206 00:12:28,957 --> 00:12:30,959 Połóż się już. 207 00:13:00,113 --> 00:13:06,202 LOKALNA GWIAZDA KOSZYKÓWKI ZGINĘŁA W WYPADKU SAMOCHODOWYM 208 00:14:37,919 --> 00:14:39,963 - Kawy? - Nie. 209 00:14:42,716 --> 00:14:44,843 Zatem, w twoim ostatnim liście, 210 00:14:45,010 --> 00:14:46,970 wspominałeś coś o planie. 211 00:14:47,137 --> 00:14:48,847 Tak... 212 00:14:49,014 --> 00:14:52,475 Myślałem może college albo coś innego. 213 00:14:52,642 --> 00:14:54,019 Tak, jestem pewny, że istnieje 214 00:14:54,185 --> 00:14:56,521 kierunek "może college albo coś innego" 215 00:14:56,688 --> 00:14:58,982 na moim utrzymaniu. 216 00:14:59,149 --> 00:15:01,693 Cóż, brzmi fascynująco. 217 00:15:04,070 --> 00:15:07,073 Masz tydzień na znalezienie pracy, 218 00:15:07,240 --> 00:15:09,075 albo cię nie ma. Jasne? 219 00:15:09,242 --> 00:15:11,953 Zdecydowałem, że nie będę cię dłużej utrzymywał. 220 00:15:12,120 --> 00:15:13,830 Spaliłeś swoje szanse. 221 00:15:13,997 --> 00:15:14,748 Muszę iść. 222 00:15:14,914 --> 00:15:17,250 - Cześć. - Cześć. 223 00:15:30,513 --> 00:15:33,016 Tęsknił za tobą, wiesz. 224 00:15:33,183 --> 00:15:35,185 Oboje tęskniliśmy. 225 00:15:35,435 --> 00:15:37,187 Miło cię znowu zobaczyć. 226 00:15:37,354 --> 00:15:38,271 Bardzo wyrosłeś. 227 00:15:38,438 --> 00:15:41,358 Nie masz jakiejś roboty albo czegoś innego? 228 00:15:41,524 --> 00:15:42,692 Mam dzień wolny. 229 00:15:42,859 --> 00:15:45,487 Zamierzam posprzątać dom. Chcesz pomóc? 230 00:15:45,653 --> 00:15:47,197 A jak myślisz? 231 00:15:47,364 --> 00:15:49,157 Rób jak uważasz. 232 00:15:54,079 --> 00:15:56,331 Twój tata lubi te okna bardzo czyste. 233 00:15:56,498 --> 00:15:58,708 Tak, mogę to przyznać. 234 00:15:58,875 --> 00:16:00,460 Carly zawsze mi pomagała. 235 00:16:00,627 --> 00:16:03,546 Teraz musze robić to wszystko sama. 236 00:16:03,713 --> 00:16:04,714 Niesamowite. 237 00:16:04,881 --> 00:16:06,383 Teraz to musiało być naprawdę 238 00:16:06,549 --> 00:16:08,593 niezłe doświadczenie matka-córka. 239 00:16:08,760 --> 00:16:10,553 Ona jest moją przyjaciółką. 240 00:16:11,805 --> 00:16:13,723 Jednak nie jest twoją córką. 241 00:16:13,890 --> 00:16:15,767 A ja nie jestem twoim synem, tak przy okazji. 242 00:16:15,934 --> 00:16:17,477 Nikt nie powiedział, że jesteś. 243 00:16:17,644 --> 00:16:19,020 Tylko wyjaśniam. 244 00:16:24,651 --> 00:16:26,861 Dale? 245 00:16:36,913 --> 00:16:38,957 Słuchaj, mam pracowity dzień. Muszę iść. 246 00:16:39,124 --> 00:16:42,585 Będziesz musiała zabrać Brady'ego do szkoły. 247 00:16:43,461 --> 00:16:45,422 Gówno mnie obchodzi jak się czujesz, 248 00:16:45,588 --> 00:16:47,173 zabierzesz go do szkoły. 249 00:16:48,550 --> 00:16:50,093 Czy tak dobrze? 250 00:16:50,260 --> 00:16:51,511 Na litość boską, Catherine, 251 00:16:51,678 --> 00:16:52,887 Robię tutaj wszystko. 252 00:16:53,054 --> 00:16:55,724 Musisz się pozbierać. Jesteśmy rodziną. 253 00:16:55,890 --> 00:16:56,641 Byliśmy rodziną. 254 00:16:56,808 --> 00:16:58,476 Co to do cholery miało znaczyć? 255 00:16:58,643 --> 00:17:00,603 Jesteś zbyt zajęty by zauważyć, 256 00:17:00,770 --> 00:17:03,898 że nie jesteśmy już kompletną rodziną. 257 00:17:06,109 --> 00:17:10,155 Słuchaj, tylko spraw by się nie spóźnił, ok? 258 00:17:12,991 --> 00:17:14,242 Nie siadaj na mojej koszuli. 259 00:17:14,409 --> 00:17:16,536 Nie mam czasu by to wyprasować. 260 00:17:16,703 --> 00:17:19,956 Przepraszam. 261 00:17:23,585 --> 00:17:25,295 O której godzinie musisz być w szkole? 262 00:17:25,462 --> 00:17:27,005 O 8:45. 263 00:17:30,884 --> 00:17:32,427 Jedziemy. 264 00:17:46,107 --> 00:17:47,567 Otwórz. To ja. 265 00:17:50,737 --> 00:17:52,322 Może powinieneś zadzwonić po właściciela bloku. 266 00:17:52,489 --> 00:17:54,199 - Drzwi wejściowe są zepsute. - Ok. 267 00:17:54,366 --> 00:17:55,700 Mam twoją pocztę i parę książek. 268 00:17:55,867 --> 00:17:56,785 Dziękuję. 269 00:17:56,951 --> 00:18:00,038 - Wziąłeś swoje tabletki? - Tak. 270 00:18:02,040 --> 00:18:03,917 Nie widzę ich nigdzie. 271 00:18:05,669 --> 00:18:06,711 Gdzie są twoje tabletki? 272 00:18:06,878 --> 00:18:09,214 Dennis, gdzie są twoje tabletki? 273 00:18:09,381 --> 00:18:11,424 Zaniosłem je teraz do łazienki. 274 00:18:11,591 --> 00:18:12,676 - Ok. - Ok. 275 00:18:13,677 --> 00:18:15,762 Więc mamy to załatwione. 276 00:18:19,349 --> 00:18:20,892 Chcesz wyjść na spacer? 277 00:18:21,059 --> 00:18:22,852 Nie. 278 00:18:30,235 --> 00:18:31,569 - Co to jest? - Walter... 279 00:18:31,736 --> 00:18:32,779 nie możesz tego czytać. 280 00:18:32,946 --> 00:18:34,572 Od kogo to jest? Kim jest Sylvie? 281 00:18:34,739 --> 00:18:36,783 - Oddaj mi mój list! - Bez uderzania. 282 00:18:36,950 --> 00:18:39,077 - Czy ona jest twoją dziewczyną? - Nie. 283 00:18:39,369 --> 00:18:40,203 Sylvie... 284 00:18:40,370 --> 00:18:41,287 Walter! Przestań. 285 00:18:41,454 --> 00:18:42,539 Spokojnie. 286 00:18:42,706 --> 00:18:44,541 Jestem tylko ciekawy twojego listu, dobra? 287 00:18:44,708 --> 00:18:47,419 Jestem ciekawy Sylvie. 288 00:18:47,585 --> 00:18:50,797 Dobra, właśnie wyszła z więzienia, 289 00:18:50,964 --> 00:18:52,841 i chce się z tobą zobaczyć. 290 00:18:53,008 --> 00:18:54,384 Była w więzieniu? 291 00:18:54,551 --> 00:18:55,802 Tak. 292 00:18:55,969 --> 00:18:57,220 Co zrobiła? 293 00:18:57,387 --> 00:19:00,348 Coś nielegalnego. Nic złego. 294 00:19:00,515 --> 00:19:03,393 Dlaczego nie wyjdziesz się z nią spotkać? 295 00:19:03,560 --> 00:19:05,353 Myślę, że to było by naprawdę dobre dla ciebie. 296 00:19:05,520 --> 00:19:07,772 Poczujesz się lepiej jak wyjdziesz, wiesz. 297 00:19:07,939 --> 00:19:09,274 Dawaj, czemu nie zaczniemy dzisiaj? 298 00:19:09,441 --> 00:19:10,942 - Nie. - Zaczniemy dzisiaj. 299 00:19:11,109 --> 00:19:12,902 Walter! Bez trzymania! 300 00:19:13,069 --> 00:19:14,446 Walter! 301 00:19:14,612 --> 00:19:16,614 Nie, nie, nie! 302 00:19:16,781 --> 00:19:18,533 Trail... 1946... 303 00:19:18,700 --> 00:19:23,830 było -10 stopni, 8 lipiec 1999, bardzo bardzo gorąco... 304 00:19:23,997 --> 00:19:25,040 32 stopnie... 305 00:19:25,206 --> 00:19:26,291 Przepraszam, Dennis. W porządku? 306 00:19:26,458 --> 00:19:27,834 W porządku, Dennis? 307 00:19:28,001 --> 00:19:29,836 Niepowinieneś tego robić, Walt. 308 00:19:30,003 --> 00:19:31,087 Nie zrobię już tego, obiecuję. 309 00:19:31,254 --> 00:19:32,630 Niepowinieneś tego robić, Walt. 310 00:19:32,797 --> 00:19:34,758 Nie no... słuchaj, co ja właśnie powiedziałem? 311 00:19:34,924 --> 00:19:36,634 Obiecuję, że już tego nie zrobię. 312 00:19:36,801 --> 00:19:38,261 Pozwolę ci wyjść samemu 313 00:19:38,428 --> 00:19:41,556 kiedy będziesz gotowy, ok? Dobrze? 314 00:19:41,723 --> 00:19:43,099 Dobrze. 315 00:19:43,266 --> 00:19:45,852 Muszę iść, dobra? 316 00:19:46,019 --> 00:19:48,605 Zadzwonię później, dobra? 317 00:19:48,772 --> 00:19:49,606 Dobra. 318 00:19:53,109 --> 00:19:54,194 To było dwa lata temu, 319 00:19:54,361 --> 00:19:58,448 i myślę, że zaczynanie tej sesji teraz jest stratą czasu. 320 00:19:59,616 --> 00:20:01,368 Jak myślisz dlaczego tu jesteś? 321 00:20:01,534 --> 00:20:07,707 Po prostu by oczyscić moje sumienie, być gotowym do tego. 322 00:20:07,874 --> 00:20:10,710 Chcę byś mi to opisał. 323 00:20:10,877 --> 00:20:14,047 Opisał wypadek. 324 00:20:14,214 --> 00:20:18,802 Po prostu udaj, że to jest jak krótka historia, ok, 325 00:20:18,968 --> 00:20:20,720 jakbyś opisywał kogoś innego... 326 00:20:20,887 --> 00:20:23,765 "Był sobie facet." 327 00:20:26,518 --> 00:20:29,187 Był sobie facet. Nazywał się... 328 00:20:29,354 --> 00:20:31,481 Nie, nie. 329 00:20:31,648 --> 00:20:33,149 Nie mów jak się nazywał... 330 00:20:33,316 --> 00:20:36,403 to poprostu facet. 331 00:20:36,569 --> 00:20:38,488 Facet prowadził. 332 00:20:38,655 --> 00:20:39,656 Był bardzo pijany. 333 00:20:39,823 --> 00:20:41,366 Miał brata w samochodzie. 334 00:20:41,533 --> 00:20:43,576 A dlaczego się upił? 335 00:20:43,743 --> 00:20:48,206 Nie wiem. 336 00:20:48,373 --> 00:20:51,001 Dlaczego ten facet się upił? 337 00:20:51,167 --> 00:20:53,420 To znaczy, musiał być jakiś powód. 338 00:20:53,586 --> 00:20:55,797 Była jakaś impreza albo specjalna okazja? 339 00:20:55,964 --> 00:21:02,012 Facet pił by zapomnieć. 340 00:21:02,178 --> 00:21:04,973 On zwykle pił po pracy. 341 00:21:05,140 --> 00:21:09,686 Poszedł do baru przy college'u, 342 00:21:09,853 --> 00:21:13,106 gdzie reszta wydziału poszła. 343 00:21:13,273 --> 00:21:15,233 Był nauczycielem. 344 00:21:15,400 --> 00:21:18,528 Czuł się fatalnie... 345 00:21:21,364 --> 00:21:23,616 A dlaczego jechał ze swoim bratem? 346 00:21:23,783 --> 00:21:26,703 Czy jego brat był z nim w barze? 347 00:21:27,912 --> 00:21:31,458 Nie. Jego brat był na grupowej... 348 00:21:31,624 --> 00:21:37,380 on był częściowo autystyczny, 349 00:21:37,547 --> 00:21:39,799 i chodził na terapię grupową 350 00:21:39,966 --> 00:21:43,053 która była niedaleko college'u w każdy piątek. 351 00:21:43,219 --> 00:21:46,181 Zazwyczaj, jechał autobusem, 352 00:21:46,348 --> 00:21:48,933 ale był strajk transportowy, 353 00:21:49,100 --> 00:21:54,898 więc oczekiwał by go odwieźć. 354 00:21:55,065 --> 00:22:02,864 Ale facet zapomniał i... 355 00:22:03,031 --> 00:22:05,158 kiedy sobie uświadomił jak bardzo był spóźniony, 356 00:22:05,325 --> 00:22:08,620 pędził jak szalony. 357 00:22:08,787 --> 00:22:12,415 I czuł się... 358 00:22:12,582 --> 00:22:16,586 strasznie, że zostawił swojego brata. 359 00:22:16,753 --> 00:22:18,213 On stał w tej małej przestrzeni 360 00:22:18,380 --> 00:22:19,673 pomiędzy drzwiami wewnętrznymi 361 00:22:19,839 --> 00:22:21,341 a zewnętrznymi, 362 00:22:21,508 --> 00:22:24,678 chodził w kółko przez godzinę... 363 00:22:24,844 --> 00:22:28,890 a ochroniarz starał się wypchnąć go na ulicę 364 00:22:29,057 --> 00:22:30,141 kiedy tam dotarłem, 365 00:22:30,308 --> 00:22:33,353 Dennis krzyczał jak szalony. 366 00:22:33,520 --> 00:22:34,938 A ja... 367 00:22:35,105 --> 00:22:36,272 ja byłem pijany 368 00:22:36,439 --> 00:22:37,816 i próbowałem wziąć go do samochodu. 369 00:22:37,982 --> 00:22:39,901 I jechałem zbyt szybko... 370 00:22:40,068 --> 00:22:42,028 Ja... 371 00:22:47,617 --> 00:22:49,577 Wszystko w porządku? 372 00:22:56,751 --> 00:23:01,131 Artykuł w gazecie, ja... 373 00:23:01,297 --> 00:23:03,925 Znalazłem go i starałem się je wyrzucić, 374 00:23:04,092 --> 00:23:05,093 ale nie mogłem. 375 00:23:05,260 --> 00:23:07,178 O jaki artykuł chodzi? 376 00:23:07,345 --> 00:23:08,596 Ten o wypadku. 377 00:23:08,763 --> 00:23:10,890 Tam było zdjęcie chłopca... 378 00:23:11,057 --> 00:23:14,102 który miał na sobie... 379 00:23:14,269 --> 00:23:15,979 strój. 380 00:23:16,146 --> 00:23:17,313 Strój koszykarski. 381 00:23:17,480 --> 00:23:19,983 Jakaś gwiazda. 382 00:23:24,154 --> 00:23:27,032 Jak się nazywał? 383 00:23:27,198 --> 00:23:28,199 Nick. 384 00:23:28,366 --> 00:23:30,785 Reiker. 385 00:23:30,952 --> 00:23:33,163 Tak, cóż... 386 00:23:33,329 --> 00:23:35,165 Powinienem zapytać. 387 00:23:37,334 --> 00:23:39,085 Słuchaj, nie wydaje mi się 388 00:23:39,252 --> 00:23:41,129 że mogę kontynuować te sesje. 389 00:27:36,614 --> 00:27:37,574 Mamo? 390 00:27:39,409 --> 00:27:40,785 Nie chcę cię tutaj, 391 00:27:40,952 --> 00:27:44,080 Nie chce nikogo tutaj. 392 00:27:45,915 --> 00:27:47,834 Chciałem zapytać czy mogę pójść do Allena. 393 00:27:48,001 --> 00:27:49,002 Nie. 394 00:27:49,169 --> 00:27:50,170 Czemu nie? 395 00:27:50,337 --> 00:27:52,213 Czy jego rodzice tam będą? 396 00:27:52,380 --> 00:27:54,382 Nie wiem... 397 00:27:54,549 --> 00:27:57,761 Nie chcę byś tam szedł jeśli jego rodziców tam nie będzie. 398 00:27:57,927 --> 00:28:00,597 Ale ja nie wiem kiedy oni zamierzają wrócić. 399 00:28:02,057 --> 00:28:03,850 Więc... mogę iść? 400 00:28:04,017 --> 00:28:05,060 Do jasnej cholery, Brady. 401 00:28:05,226 --> 00:28:06,853 Dlaczego mnie nie słuchasz? 402 00:28:12,776 --> 00:28:17,113 Więc byłeś w areszcie dla młodocianych przestępców... 403 00:28:17,280 --> 00:28:19,866 spędziłeś tam trochę czasu na to wygląda. 404 00:28:20,033 --> 00:28:23,995 - Co zrobiłeś, okradłeś kogoś? - Nie. 405 00:28:29,876 --> 00:28:32,045 Nie widzę żeby to miało jakiś związek z pracą. 406 00:28:32,212 --> 00:28:34,673 Dobrze, nie chcesz o tym mówić, 407 00:28:34,839 --> 00:28:35,924 nie chcesz pracy. Dobra. 408 00:28:36,091 --> 00:28:38,385 Ale jeśli myślisz, że stoi kolejka facetów jak ja, 409 00:28:38,551 --> 00:28:39,969 chcących zatrudnić facetów jak ty, 410 00:28:40,136 --> 00:28:42,347 to lepiej idź. Nie chciałbyś tego przegapić. 411 00:28:42,514 --> 00:28:45,892 Ukradłem samochód. 412 00:28:46,059 --> 00:28:48,978 Ukradłeś pojazd? 413 00:28:49,145 --> 00:28:52,565 Tak. 414 00:28:52,732 --> 00:28:54,734 I myślisz, że poradzisz sobie tutaj? 415 00:28:54,901 --> 00:28:56,361 Tak. 416 00:28:56,528 --> 00:28:59,489 Dobra, ale mówię ci, chłopaku, to nie żarty. 417 00:28:59,656 --> 00:29:01,658 Kiedy nadchodzi 5:00, tu robi się dzicz. 418 00:29:01,825 --> 00:29:03,159 To miejsce zamienia się w zoo. 419 00:29:03,326 --> 00:29:04,452 Dobrze. 420 00:29:04,619 --> 00:29:07,997 Masz pojazd? 421 00:29:08,164 --> 00:29:09,833 Tak, tak... 422 00:29:10,000 --> 00:29:11,876 Mogę tu dotrzeć. 423 00:29:12,043 --> 00:29:14,087 Ukradłeś swój pojazd? 424 00:29:14,254 --> 00:29:15,422 Nie. 425 00:29:15,588 --> 00:29:17,340 Humor jest ważny. To ważne by mieć miły czas. 426 00:29:32,355 --> 00:29:33,857 Co robisz? 427 00:29:34,024 --> 00:29:36,860 Sos z krabów mojej mamy. Jest zbyt rzadki. 428 00:29:41,281 --> 00:29:42,866 Twoja niebieska koszula jest na łóżku. 429 00:29:43,033 --> 00:29:47,620 Musimy tam być za 45 minut, więc... 430 00:29:47,787 --> 00:29:49,706 Nawet nie zdąrzyłam zrobić paznokci. 431 00:29:49,873 --> 00:29:52,667 Słuchaj, myślałem, że rozmawialiśmy o tym. 432 00:29:52,834 --> 00:29:54,419 Słuchaj, nie jestem w nastroju. 433 00:29:54,586 --> 00:29:57,213 Całe to gadanie o przestrzeni, kolorze i strukturze, 434 00:29:57,380 --> 00:29:59,591 doprowadza mnie do wściekłości. 435 00:29:59,758 --> 00:30:02,093 Naprawdę, nie mogę tego znieść, dobrze? 436 00:30:02,260 --> 00:30:04,387 Czy to według ciebie smakuje dobrze? 437 00:30:04,554 --> 00:30:06,973 Na litość boską Abby, próbuję ci coś powiedzieć. 438 00:30:07,140 --> 00:30:08,558 Mogłabyś odłożyć ten jebany dip z krabów. 439 00:30:08,725 --> 00:30:10,101 i po prostu spojrzeć na mnie? 440 00:30:56,272 --> 00:31:01,069 Nie mogę uwierzyć, że sprzedaliśmy tylko trzy obrazy dziś wieczorem. 441 00:31:01,236 --> 00:31:03,113 Poprostu nie zdobyłam ludzi. 442 00:31:03,279 --> 00:31:05,782 Zdobyć ich by powierzyć im kawałek sztuki... 443 00:31:05,949 --> 00:31:07,325 Nie. 444 00:31:07,492 --> 00:31:08,785 Wiesz co mam na myśli? 445 00:31:08,952 --> 00:31:11,162 Widzę istotę rzeczy... 446 00:31:11,329 --> 00:31:12,288 Jaką istotę rzeczy? 447 00:31:12,455 --> 00:31:14,249 Czegokolwiek co mówiłaś. 448 00:31:14,416 --> 00:31:16,042 Nie słuchałeś mnie. 449 00:31:16,209 --> 00:31:17,877 Co ty robisz do cholery? Oddawaj. 450 00:31:18,044 --> 00:31:19,295 Oglądałem to. 451 00:31:19,462 --> 00:31:20,964 Teraz to przegapię. 452 00:31:21,131 --> 00:31:22,132 Co przegapisz? 453 00:31:22,298 --> 00:31:25,260 Od kiedy oglądasz pogodę? 454 00:31:30,140 --> 00:31:32,308 Od kiedy oglądasz pogodę? 455 00:31:36,730 --> 00:31:42,819 Słuchaj, nie jestem w nastroju, dobra? 456 00:31:42,986 --> 00:31:45,405 Ty nigdy nie jesteś w nastroju. 457 00:31:45,572 --> 00:31:48,158 Mam mnóstwo prac, które muszę na jutro ocenić. 458 00:31:48,324 --> 00:31:49,659 Muszę pracować. 459 00:31:49,826 --> 00:31:52,328 Jasne, Walt. 460 00:31:56,708 --> 00:31:59,377 Powinieneś pisać, a nie oceniać prace. 461 00:31:59,878 --> 00:32:01,338 Czemu już nie piszesz? 462 00:32:01,504 --> 00:32:02,213 Uczę. 463 00:32:02,380 --> 00:32:05,175 To nie znaczy, że nie możesz pisać. 464 00:32:05,342 --> 00:32:07,802 Kiedy się po raz pierwszy spotkaliśmy to pisałeś. 465 00:32:07,969 --> 00:32:10,180 Byłeś bardziej za pisaniem niż nauczaniem. 466 00:32:10,347 --> 00:32:12,349 Coż, teraz jestem bardziej za nauczaniem. 467 00:32:12,515 --> 00:32:13,850 Ludzie się zmieniają. 468 00:32:14,017 --> 00:32:15,643 A co z tą nową książką? 469 00:32:15,810 --> 00:32:17,145 Śmieć. 470 00:32:17,312 --> 00:32:19,064 To nie jest śmieć. 471 00:32:19,230 --> 00:32:20,148 Wywaliłem ją. 472 00:32:20,315 --> 00:32:22,233 Dlaczego? To był początek czegoś. 473 00:32:22,400 --> 00:32:24,527 To było gówno. 474 00:32:24,694 --> 00:32:26,237 A skąd możesz to wiedzieć? 475 00:32:26,404 --> 00:32:30,200 No bo kiedyś byłam twoją studentką. 476 00:32:30,367 --> 00:32:32,786 Kiedyś miałeś niewątpliwe zaufanie dla mojej oceny. 477 00:32:32,952 --> 00:32:34,496 W każdym razie, przynajmniej udawałeś. 478 00:32:34,662 --> 00:32:36,456 Słuchaj, Abby, książka była gównem, ok? 479 00:32:36,623 --> 00:32:39,167 Nie mogę zrozumieć jak możesz nauczać a nie pisać. 480 00:32:39,334 --> 00:32:41,336 Słuchaj, moja pensja nauczycielska przychodzi dość łatwo 481 00:32:41,503 --> 00:32:42,420 kiedy twoja jebana galeria 482 00:32:42,587 --> 00:32:44,255 sprzedaje dwa wstrętne obrazy w miesiąc. 483 00:32:44,422 --> 00:32:45,465 Nie mamy pieniędzy dla nas obojga 484 00:32:45,632 --> 00:32:47,884 by żyć w tej małej cygańskiej fantazji. 485 00:32:48,051 --> 00:32:50,345 Wię pierdol się ze swoimi uwagami o mojej pracy, 486 00:32:50,512 --> 00:32:53,682 i nie wtrącaj się w mój interes, dobrze? 487 00:32:53,848 --> 00:32:55,767 Jasne. 488 00:33:00,230 --> 00:33:01,064 {Y:i}Zatem jak widać 489 00:33:01,231 --> 00:33:04,234 {Y:i}deszcz nadchodzi, 490 00:33:04,401 --> 00:33:08,947 {Y:i}będzie bardzo deszczowo. 491 00:33:09,114 --> 00:33:11,157 {Y:i}Wiem, gdy szłam do pracy dzisiaj rano, 492 00:33:11,324 --> 00:33:13,576 {Y:i}poprostu cała przemokłam. 493 00:33:13,743 --> 00:33:15,912 {Y:i}Byłam przemoczona do kości. 494 00:33:16,079 --> 00:33:21,835 {Y:i}Moje ubrania opinały się na moim ciele... 495 00:34:13,386 --> 00:34:15,221 Co z tobą kurwa mać? 496 00:34:15,638 --> 00:34:16,639 Przepraszam. 497 00:34:56,179 --> 00:34:57,263 Jordie? 498 00:34:58,682 --> 00:35:00,016 O mój Boże, cześć. 499 00:35:00,183 --> 00:35:01,309 Cześć. 500 00:35:01,476 --> 00:35:02,852 Kiedy wróciłeś? 501 00:35:03,019 --> 00:35:04,270 Wczoraj w nocy. 502 00:35:04,437 --> 00:35:07,023 Spoko. Słyszałam, że wychodzisz wkrótce. 503 00:35:10,360 --> 00:35:12,028 Miło cię widzieć. 504 00:35:12,195 --> 00:35:14,656 Ciebie też. 505 00:35:17,492 --> 00:35:21,746 No to co robisz by zająć jakoś czas? 506 00:35:21,913 --> 00:35:24,082 Tylko czytam. Głównie. 507 00:35:24,249 --> 00:35:27,627 Spoko. A co czytasz? 508 00:35:27,794 --> 00:35:29,713 Wiesz, różne rzeczy. 509 00:35:29,879 --> 00:35:32,007 Nic czym byłabyś zainteresowana. 510 00:35:36,094 --> 00:35:38,304 Zatem, było bardzo miło cię spotkać. 511 00:35:38,471 --> 00:35:40,015 Tak. 512 00:35:40,181 --> 00:35:41,182 Cześć. 513 00:35:45,603 --> 00:35:48,023 Wyglądasz ładnie, tak przy okazji. 514 00:35:48,189 --> 00:35:49,858 Tak? 515 00:35:50,025 --> 00:35:52,110 Zrobiłam sobie nową fryzurę. 516 00:35:52,277 --> 00:35:53,695 Tak, zauważyłem. 517 00:35:53,862 --> 00:35:55,655 Podoba ci się? 518 00:35:55,822 --> 00:35:56,906 Jest ładna. 519 00:36:00,577 --> 00:36:02,912 Więc jest impreza w ten weekend. 520 00:36:03,079 --> 00:36:05,498 Naprawdę? 521 00:36:05,665 --> 00:36:07,667 Powinieneś przyjść. 522 00:36:07,834 --> 00:36:09,419 Dobra, pomyślę nad tym. 523 00:36:12,589 --> 00:36:15,967 Widziałam mamę Nicka w sklepie. 524 00:36:16,134 --> 00:36:18,762 Wyglądała, że wie kiedy ty wracasz... 525 00:36:18,928 --> 00:36:20,680 Tak? 526 00:36:20,847 --> 00:36:21,806 Rozmawiałeś już z nią? 527 00:36:21,973 --> 00:36:23,600 Nie. Nie rozmawiałem. 528 00:36:23,767 --> 00:36:25,935 - No to powinieneś. - Dlaczego? 529 00:36:27,562 --> 00:36:30,315 Nie wiem. Powinieneś poprostu z nią porozmawiać. 530 00:36:30,482 --> 00:36:34,277 Jestem pewnie ostatnią osobą, z którą chce porozmawiać. 531 00:36:35,904 --> 00:36:40,158 Powinieneś przyjść na imprezę. 532 00:36:40,325 --> 00:36:41,868 Cześć. 533 00:36:59,969 --> 00:37:02,138 Co to jest? 534 00:37:02,305 --> 00:37:05,600 Gdzie wychodzisz? 535 00:37:05,767 --> 00:37:08,770 Słuchaj, nie powinniśmy przynajmniej o tym porozmawiać, Abby? 536 00:37:08,937 --> 00:37:12,732 Rozmawialiśmy wystarczająco. Nie, nie mogę tu zostać. 537 00:37:23,451 --> 00:37:25,829 Będę u moich sióstr. 538 00:37:58,361 --> 00:37:59,821 Halo? 539 00:37:59,988 --> 00:38:02,157 {Y:i}Cześć. Próbuję skontaktować się z Dennisem Braugherem. 540 00:38:02,323 --> 00:38:04,826 {Y:i}Czy masz do niego numer albo wiesz gdzie on może być? 541 00:38:04,993 --> 00:38:06,661 Nie. A kto mówi? 542 00:38:06,828 --> 00:38:10,290 {Y:i}Sylvie Farber. 543 00:38:10,457 --> 00:38:12,000 {Y:i}Jesteś tam jeszcze? 544 00:38:12,167 --> 00:38:13,376 Tu Dennis. 545 00:38:13,543 --> 00:38:15,587 {Y:i}Próbowałam się z tobą skontaktować. 546 00:38:15,754 --> 00:38:17,088 {Y:i}Chcesz się spotkać? 547 00:38:17,255 --> 00:38:19,049 Nie wiem. 548 00:38:19,215 --> 00:38:22,552 Nie wiem... 549 00:38:22,719 --> 00:38:24,387 Sylvie. 550 00:38:24,554 --> 00:38:29,392 Bardzo przepraszam, ale nie mogę wyjść. 551 00:38:29,559 --> 00:38:31,186 Dennis nie, nie, nie, nie, nie. 552 00:38:31,353 --> 00:38:37,400 Cache Creek, 1982, 13 czerwiec 1976... 553 00:39:01,591 --> 00:39:04,302 Przepraszam. 554 00:40:04,320 --> 00:40:05,405 Halo? 555 00:40:05,572 --> 00:40:08,533 Dzwoniła. 556 00:40:08,700 --> 00:40:09,576 {Y:i}Kto dzwonił? 557 00:40:09,743 --> 00:40:10,535 Sylvie. 558 00:40:10,702 --> 00:40:12,871 Co powiedziała? 559 00:40:13,038 --> 00:40:15,749 Nic. 560 00:40:15,915 --> 00:40:19,961 Co chcesz zrobić? 561 00:40:20,128 --> 00:40:21,755 {Y:i}Nie wiem, Walt. 562 00:40:21,921 --> 00:40:24,049 {Y:i}miałem nadzieję, 563 00:40:24,215 --> 00:40:26,718 {Y:i}że ty mi powiesz co mam zrobić. 564 00:40:26,885 --> 00:40:30,972 Czemu do niej nie oddzwonisz i zapytasz czy się z tobą spotka? 565 00:40:31,139 --> 00:40:33,558 Nie wiem, Walt. 566 00:40:33,725 --> 00:40:37,187 O Jezu, Dennis, rób co chcesz. 567 00:40:37,354 --> 00:40:38,813 Idę spać. 568 00:40:48,615 --> 00:40:49,991 Halo? 569 00:40:50,158 --> 00:40:52,577 {Y:i}Dennis przepraszam, ok? 570 00:40:52,744 --> 00:40:56,706 Słuchaj, nie dzwoń do niej. Jest zbyt późno. 571 00:40:56,873 --> 00:41:00,126 Prześpij się z tym a my porozmawiamy o tym jutro, ok? 572 00:41:00,293 --> 00:41:01,127 Dobranoc. 573 00:41:01,294 --> 00:41:03,838 Dobranoc, Walt. 574 00:41:19,437 --> 00:41:22,148 Przepraszam. Nie wiedziałam, że jesteś w domu. 575 00:41:22,315 --> 00:41:25,902 Tak, no cóż jestem. 576 00:41:26,069 --> 00:41:27,028 Przepraszam za... 577 00:41:27,195 --> 00:41:28,947 Nie powinnam po prostu wchodzić jak... 578 00:41:29,114 --> 00:41:32,033 Tylko weszłam zobaczyć czy masz jakieś brudne rzeczy dookoła. 579 00:41:32,200 --> 00:41:33,243 Nie. Nie mam. 580 00:41:33,410 --> 00:41:35,453 Pomyślałam, że zrobię pranie za ciebie. 581 00:41:35,620 --> 00:41:37,247 Już je zrobiłem, dobra. 582 00:41:37,414 --> 00:41:38,456 Wszystko w porządku? 583 00:41:38,623 --> 00:41:42,460 Mogłabyś przestać próbować być moją cholerną matką, proszę? 584 00:41:55,974 --> 00:41:58,643 Proszę. 585 00:41:58,810 --> 00:42:00,770 Dziękuję. 586 00:42:02,480 --> 00:42:04,566 Proszę, pozwól, że wezmę kilka. 587 00:42:06,901 --> 00:42:08,361 - Wezmę. - Masz ją? 588 00:42:35,138 --> 00:42:36,556 Lubisz tak, profesorze? 589 00:42:36,723 --> 00:42:38,641 O Boże. 590 00:42:44,230 --> 00:42:45,148 O mój Boże. 591 00:42:52,155 --> 00:42:53,656 Chcesz zapalić skręta? 592 00:42:53,823 --> 00:42:55,492 Skręta? 593 00:42:55,658 --> 00:42:57,619 Tak. 594 00:42:59,454 --> 00:43:01,831 Trawkę. 595 00:43:01,998 --> 00:43:05,293 Tak, wiem co to jest skręt. 596 00:43:06,878 --> 00:43:07,462 Pewnie. 597 00:44:11,651 --> 00:44:13,570 Oszalałaś kobieto? 598 00:44:51,107 --> 00:44:52,734 Gram jako wspomagający. 599 00:44:52,901 --> 00:44:55,028 Muszę ustawiać blok cały czas. 600 00:44:55,195 --> 00:44:57,447 Trener mówi, że jestem naprawdę dobry w tym... 601 00:44:57,614 --> 00:45:00,617 Powinieneś grać w koszykówkę. 602 00:45:00,784 --> 00:45:02,410 Nie jestem dobry w koszykówkę. 603 00:45:02,577 --> 00:45:03,411 To nie prawda. 604 00:45:03,578 --> 00:45:06,039 Ty poprostu nigdy nie dopuściłeś takiej myśli do siebie. 605 00:45:06,206 --> 00:45:08,708 Mój ojciec grał w koszykówkę całe swoje życie. 606 00:45:08,875 --> 00:45:12,504 Nicky był mistrzem trzy lata z rzędu. 607 00:45:12,671 --> 00:45:14,297 Czy mogłabyś przestać, Catherine? 608 00:45:30,480 --> 00:45:32,107 Dokąd idziesz, Brady? 609 00:45:32,273 --> 00:45:34,359 Brady? 610 00:45:49,666 --> 00:45:50,583 Nie możesz zapukać? 611 00:45:50,750 --> 00:45:52,252 Czego chcesz? 612 00:46:04,806 --> 00:46:06,391 Możesz pozwolić mi się ubrać? 613 00:49:35,350 --> 00:49:36,226 Elise? 614 00:49:36,393 --> 00:49:37,227 Cholera. 615 00:49:37,394 --> 00:49:38,895 Jezu. Kurwa. 616 00:49:43,983 --> 00:49:45,402 Elise? 617 00:49:50,532 --> 00:49:51,866 Elise? 618 00:49:52,033 --> 00:49:54,160 Hej, w porządku? 619 00:49:54,327 --> 00:49:55,745 Tak, cześć kochanie. W porządku. 620 00:49:59,249 --> 00:50:01,167 Jeśli wszystko w porządku, to co robisz w łóżku? 621 00:50:01,334 --> 00:50:02,544 Jest już pora obiadowa. 622 00:50:02,711 --> 00:50:04,963 Nie czułam się najlepiej, 623 00:50:05,130 --> 00:50:06,881 więc zdecydowałam się na drzemkę. 624 00:50:07,048 --> 00:50:09,676 - W takim razie musiałam zaspać. - Tak? 625 00:50:09,926 --> 00:50:11,302 Czujesz się już dobrze? 626 00:50:11,469 --> 00:50:14,055 Tak, miałam najdziwniejszy sen. 627 00:50:14,222 --> 00:50:15,181 Tak? 628 00:50:15,348 --> 00:50:16,141 Tak, był o tobie... 629 00:50:16,307 --> 00:50:17,434 Tak? 630 00:50:17,600 --> 00:50:18,518 O czym sobie śniłaś? 631 00:50:18,685 --> 00:50:20,603 Śniłam o tobie... 632 00:50:24,899 --> 00:50:28,236 Kiedy był ostani raz jak śniłaś o mnie? 633 00:50:31,448 --> 00:50:32,741 Carl, tylko nie tak brutalnie. 634 00:50:32,907 --> 00:50:36,327 Przestań, od kiedy nie lubisz tego brutalnie, kochanie? 635 00:50:37,203 --> 00:50:40,623 {Y:i}Leżąc w naszym łóżku, śniąc o mnie? 636 00:50:40,790 --> 00:50:44,544 {Y:i}Ale... Jordie będzie oczekiwał wkrótce na obiad. 637 00:50:44,711 --> 00:50:48,173 {Y:i}Dobra, dzieciak może sobie sam zrobić jebany obiad. 638 00:50:49,841 --> 00:50:50,967 Pamiętasz to? 639 00:50:52,802 --> 00:50:54,721 Czy to pamiętasz? 640 00:50:54,888 --> 00:50:56,389 Tak... 641 00:50:59,142 --> 00:51:01,394 Tęskniłaś? 642 00:51:01,561 --> 00:51:04,022 Tak. 643 00:51:07,817 --> 00:51:08,693 Teskniłaś za mną? 644 00:51:08,860 --> 00:51:09,986 O tak. 645 00:51:38,556 --> 00:51:40,642 Cieszę się, że tęskniłaś. 646 00:51:55,198 --> 00:51:56,241 {Y:i}Otwórz. 647 00:51:56,408 --> 00:51:58,785 {Y:i}Przyniosłem ci trochę ubrań. 648 00:51:59,285 --> 00:52:00,328 Tutaj. Jak się masz? 649 00:52:00,495 --> 00:52:01,538 Dobrze. 650 00:52:01,705 --> 00:52:02,706 Cześć. 651 00:52:02,872 --> 00:52:05,333 Co ty robisz do cholery, Dennis? 652 00:52:05,500 --> 00:52:06,960 - Walt! - Co ty robisz do cholery? 653 00:52:07,127 --> 00:52:09,212 Uspokój się Dennis. 654 00:52:09,379 --> 00:52:10,797 Ona jest... ona nie może wejść! 655 00:52:10,964 --> 00:52:12,215 Tylko chwilkę... 656 00:52:12,382 --> 00:52:14,175 Walt, nie, nie, nie, nie. 657 00:52:14,342 --> 00:52:15,176 2001... Comox... 658 00:52:15,343 --> 00:52:16,803 to jest to. Właśnie ją poznałem. 659 00:52:16,970 --> 00:52:19,597 Ona jest naprawdę miła, bardzo miła, widziałeś ją wcześniej. 660 00:52:19,764 --> 00:52:20,473 Widziałeś ją wcześniej. 661 00:52:20,640 --> 00:52:21,725 Ok? 662 00:52:21,891 --> 00:52:22,559 9 luty... 663 00:52:22,726 --> 00:52:23,977 Widziałeś ją wcześniej. 664 00:52:24,144 --> 00:52:27,063 Ona nie może wejść, Walt. 665 00:52:27,230 --> 00:52:29,149 Muszę się wysikać. 666 00:52:35,989 --> 00:52:37,407 Walt, co się dzieje do cholery? 667 00:52:37,574 --> 00:52:40,493 Możesz zaczekać w samochodzie? 668 00:52:47,042 --> 00:52:49,127 Tak, dobrze. 669 00:52:49,294 --> 00:52:50,211 Dzięki. 670 00:52:54,966 --> 00:52:57,469 - Poszła sobie? - Tak, poszła. 671 00:53:00,847 --> 00:53:04,225 Podejdź tu. 672 00:53:04,392 --> 00:53:07,145 Słuchaj, przyniosłem ci to na twoją randkę z Sylvie. 673 00:53:07,312 --> 00:53:10,273 Pomyślałem, że będziasz chciał się trochę wystroić. 674 00:53:10,440 --> 00:53:11,775 - Dobrze? - Dzięki. 675 00:53:11,941 --> 00:53:14,527 Gotowy się szykować? O której się z nią spotkasz? 676 00:53:14,694 --> 00:53:15,445 O 10:00. 677 00:53:15,612 --> 00:53:17,113 Dobra, jest kwadrans po 9:00. 678 00:53:17,280 --> 00:53:19,074 Ruszajmy się. 679 00:53:31,294 --> 00:53:32,545 Nie lubisz ich, co? 680 00:53:32,712 --> 00:53:33,505 Nie za bardzo. 681 00:53:33,672 --> 00:53:35,674 - To jest mój najlepszy strój. - Spoko. 682 00:53:38,343 --> 00:53:40,929 - Nie będziesz brał prysznicu, co? - Nie. 683 00:53:41,096 --> 00:53:43,390 W porządku. Przyniosłem to. 684 00:53:46,559 --> 00:53:48,978 Dziewczyny lubią facetów, którzy ładnie pachną. 685 00:53:49,145 --> 00:53:51,606 To dlatego Abby wyszła za ciebie? 686 00:53:51,773 --> 00:53:54,192 - Nie wydaje mi się. - Kochasz Abby? 687 00:53:54,359 --> 00:53:55,860 Oczywiście, że tak. 688 00:53:58,154 --> 00:54:00,240 Kochasz swoją dziewczynę z prognozy pogody? 689 00:54:00,407 --> 00:54:02,784 Ona nie jest moją dziewczyną, jest przyjaciółką. 690 00:54:02,951 --> 00:54:05,286 Faktycznie, jest moją studentką. 691 00:54:05,453 --> 00:54:07,122 Ma najładniejsze usta. 692 00:54:07,288 --> 00:54:10,166 Kiedy mówi o pogodzie, to... 693 00:54:10,333 --> 00:54:12,836 oblizuje swoje wargi... zauważyłeś to? 694 00:54:13,003 --> 00:54:14,963 Nie mogę powiedzieć, że tak. 695 00:54:15,130 --> 00:54:17,590 Nie rób tego na randce. Zmień temat. 696 00:54:17,757 --> 00:54:19,342 Spróbujmy wyjść na zewnątrz, ok? 697 00:54:19,509 --> 00:54:21,678 - Ok. - Dobra. 698 00:54:21,845 --> 00:54:23,972 Zaprowadźmy cię na twoją randkę. 699 00:54:24,139 --> 00:54:26,182 No dawaj, możesz to zrobić. 700 00:54:26,349 --> 00:54:28,226 Powoli. 701 00:54:28,393 --> 00:54:32,313 Dawaj... 702 00:54:32,480 --> 00:54:34,941 Dawaj, możesz to zrobić. 703 00:54:47,454 --> 00:54:48,788 1949... 704 00:54:59,382 --> 00:55:00,633 Nie mogę, Walt. 705 00:55:00,800 --> 00:55:02,719 Nie mogę wyjść na zewnątrz. 706 00:55:02,886 --> 00:55:05,347 Nie mogę wyjść. 707 00:55:07,057 --> 00:55:08,558 Przepraszam. 708 00:55:17,484 --> 00:55:18,777 Walt? 709 00:55:18,943 --> 00:55:21,404 Jezu, co ty robiłeś tak długo? 710 00:55:21,571 --> 00:55:23,198 Co jest nie tak z tobą... zostawiłeś mnie siedzącą tu... 711 00:55:23,365 --> 00:55:28,161 Przepraszam. Może nie powinienem zabierać cię... 712 00:55:30,914 --> 00:55:34,334 On nie postawił stopy poza swoje mieszkanie od dwóch lat. 713 00:55:34,501 --> 00:55:37,128 Mieliśmy bardzo poważny wypadek. 714 00:55:37,295 --> 00:55:39,005 Był dość ciężko ranny. 715 00:55:39,172 --> 00:55:40,965 Co z tego, to dlatego jest całkiem... 716 00:55:41,132 --> 00:55:44,052 Nie. To znaczy, nigdy nie był całkiem taki, 717 00:55:44,219 --> 00:55:46,596 ale robił postępy. 718 00:55:46,763 --> 00:55:50,266 Dzięki mnie, zrobił krok wstecz. 719 00:55:50,433 --> 00:55:53,186 To dlaczego zabrałeś mnie w to wszystko? 720 00:55:53,353 --> 00:55:55,313 Chciałem by cię poznał. 721 00:55:55,480 --> 00:55:57,607 On jest zainteresowany dziewczyną, 722 00:55:57,774 --> 00:56:01,277 więc pomyślałem, że to go nie skrzywdzi, jak spotka nieznajomą, on... 723 00:56:01,444 --> 00:56:03,822 on rozpoznawał cię z telewizji. 724 00:56:03,988 --> 00:56:06,074 Myślałem, że to mu się wybije. 725 00:56:06,241 --> 00:56:09,035 Wiesz, robi się całkiem późno. 726 00:56:09,202 --> 00:56:11,788 Możesz mnie po prostu odwieść do domu? 727 00:56:11,955 --> 00:56:13,998 Tak naprawdę nigdzie nie wyszliśmy. 728 00:56:14,165 --> 00:56:16,835 Tak, wiem. Może innym wieczorem. 729 00:56:40,608 --> 00:56:43,445 Nie powinieneś być teraz na treningu piłki nożnej? 730 00:56:43,611 --> 00:56:45,071 Nie mam ochoty tam chodzić. 731 00:56:47,198 --> 00:56:48,616 Jak idzie? 732 00:56:48,783 --> 00:56:51,703 Po prostu nie chcę, dobra. Po co to wielkie śledztwo? 733 00:56:56,833 --> 00:56:57,876 Brady, musisz ugiąć kolana 734 00:56:58,043 --> 00:56:59,669 i mieć prawą rękę pod piłką. 735 00:57:07,135 --> 00:57:08,219 Musisz ugiąć kolana, Brady, 736 00:57:08,386 --> 00:57:10,013 i mieć rękę pod piłką. 737 00:57:10,180 --> 00:57:13,391 Jakbyś ty cokolwiek o tym wiedział... 738 00:57:14,476 --> 00:57:18,271 Cholera. 739 00:57:18,438 --> 00:57:20,190 Niech to szlag. 740 00:57:20,357 --> 00:57:23,234 Brady, biegnij do kuchni i weź dla mnie apteczkę. 741 00:57:23,401 --> 00:57:25,528 Brady, ruszaj! No dalej! 742 00:57:30,033 --> 00:57:31,576 Nie w butach po domu. 743 00:57:31,743 --> 00:57:35,580 Tata skaleczył się w palec. 744 00:57:35,747 --> 00:57:37,207 Skąd masz tą piłkę? 745 00:57:37,374 --> 00:57:39,125 Skąd wziąłeś tą piłkę? 746 00:57:39,292 --> 00:57:40,126 Do jasnej cholery, Brady. 747 00:57:40,293 --> 00:57:42,045 Ile razy ci mówiłam byś zostawił rzeczy 748 00:57:42,212 --> 00:57:44,464 swojego brata tam, gdzie je położyłam. 749 00:57:44,631 --> 00:57:46,091 On nieżyje, dobra? 750 00:57:46,257 --> 00:57:50,387 Już nie potrzebuje tej głupiej piłki, swojego pokoju i niczego. 751 00:58:06,528 --> 00:58:08,988 {Y:i}- Dlaczego to zrobiłeś? - Co? 752 00:58:09,155 --> 00:58:10,782 Ukradłeś ten samochód. 753 00:58:17,914 --> 00:58:20,792 Chyba by udowodnić, że potrafię. 754 00:58:20,959 --> 00:58:23,753 To był twój pomysł? 755 00:58:23,920 --> 00:58:26,381 Tak. 756 00:58:26,548 --> 00:58:28,883 Tak, to był mój pomysł. 757 00:58:29,050 --> 00:58:31,469 Ukraść samochód, prowadzić samochód, 758 00:58:31,636 --> 00:58:33,471 rozwalić samochód, spierdolić swoje życie. 759 00:58:33,638 --> 00:58:36,808 To wszystko mój pomysł, Elise. 760 00:58:36,975 --> 00:58:37,892 Przepraszam. 761 00:58:41,521 --> 00:58:44,399 To głupie, że zapytałam. 762 00:58:50,447 --> 00:58:54,492 Twój ojciec się obwinia, wiesz? 763 00:58:54,659 --> 00:58:57,370 To właśnie powoduje, że jest taki nieznośny. 764 00:58:59,080 --> 00:59:02,083 Staje się zmęczonym starszym facetem. 765 00:59:02,250 --> 00:59:05,545 On ledwo zwraca na mnie uwagę. 766 00:59:13,053 --> 00:59:15,847 Wiesz jaka samotna byłam? 767 00:59:19,476 --> 00:59:22,812 Dzięki Bogu, że tu jesteś Jordie. 768 00:59:22,979 --> 00:59:28,151 Nie jestem wstanie powiedzieć jak bardzo się cieszę, że tu jesteś. 769 00:59:36,659 --> 00:59:38,036 Sherri! 770 00:59:44,834 --> 00:59:48,088 Trzymaj, dla ciebie. Gdzie idziesz? 771 00:59:48,254 --> 00:59:50,173 Muszę się dostać do studia. 772 00:59:51,716 --> 00:59:54,511 Mogę do ciebie zadzwonić? 773 00:59:54,678 --> 00:59:55,845 Wiesz, Walt, 774 00:59:56,012 --> 00:59:59,182 może powinniśmy wziąć małą przerwę. 775 01:00:02,268 --> 01:00:04,562 Przerwę? Od czego? 776 01:00:04,729 --> 01:00:07,732 Muszę iść, jestem spóźniona. 777 01:00:09,943 --> 01:00:13,655 Sherri, o jakiej przerwie my mówimy? 778 01:00:13,822 --> 01:00:14,864 Dokładnie? 779 01:00:18,910 --> 01:00:20,495 $28.50. 780 01:00:20,662 --> 01:00:23,540 Tak, dzięki. 781 01:00:23,707 --> 01:00:25,709 Witamy w Pizza Zone. 782 01:00:25,875 --> 01:00:27,877 Spójrzmy na ciebie. Masz pracę. 783 01:00:28,044 --> 01:00:29,295 Taa. 784 01:00:29,462 --> 01:00:31,840 Z pewnością wyglądasz ślicznie w tym stroju, Jordie. 785 01:00:32,007 --> 01:00:34,509 Coś podać? 786 01:00:34,676 --> 01:00:36,720 A co jest twojego ulubionego? 787 01:00:36,886 --> 01:00:39,180 Nie jem tutaj. 788 01:00:39,347 --> 01:00:40,265 Dobrze. 789 01:00:40,432 --> 01:00:44,352 W takim razie wezmę tylko napój... 790 01:00:45,270 --> 01:00:47,439 Proszę bardzo. 791 01:00:47,605 --> 01:00:49,733 Woda. 792 01:00:49,899 --> 01:00:54,612 No nie pojawiłeś się wcale na imprezie. 793 01:00:54,779 --> 01:00:55,613 Nie. Nie pojawiłem się. 794 01:00:55,780 --> 01:00:57,198 Oczekałam na ciebie. 795 01:00:57,365 --> 01:00:58,283 Tak? 796 01:00:58,450 --> 01:01:00,326 Tak. 797 01:01:00,493 --> 01:01:04,497 Wiesz, nie zraniło by cię jakbyś wyszedł gdzieś na trochę. 798 01:01:04,664 --> 01:01:06,791 Obecnie, to kręcę się wyłącznie 799 01:01:06,958 --> 01:01:09,502 z pracownikami Pizza Zone, więc... 800 01:01:09,669 --> 01:01:13,590 - O której godzinie kończysz? - Za kilka godzin. 801 01:01:13,757 --> 01:01:15,008 Chcesz coś zrobić? 802 01:01:15,175 --> 01:01:17,677 Jordie, widzę jak się tworzy kolejka a nie jest to nawet godzina szczytu. 803 01:01:17,844 --> 01:01:18,762 Do roboty. 804 01:01:18,928 --> 01:01:19,554 Natychmiast, proszę. 805 01:01:19,721 --> 01:01:21,181 Dobrze, Tim. 806 01:01:21,348 --> 01:01:23,391 Więc... zadzwonię do ciebie później. 807 01:01:23,558 --> 01:01:24,851 Pewnie. 808 01:01:25,018 --> 01:01:25,810 Ok. 809 01:01:25,977 --> 01:01:26,853 Cześć. 810 01:01:27,020 --> 01:01:28,104 Cześć. 811 01:01:34,444 --> 01:01:37,113 Co ty tu robisz? 812 01:01:37,280 --> 01:01:38,948 Brałem napój. 813 01:01:42,118 --> 01:01:44,287 Słuchaj Brady, a propos dzisiejszego wieczora... 814 01:01:44,454 --> 01:01:46,206 nie zawracaj sobie głowy. 815 01:02:15,318 --> 01:02:16,903 Przepraszam, Brady. 816 01:02:43,179 --> 01:02:44,764 No to chcesz wejść? 817 01:02:45,432 --> 01:02:47,517 Nie wiem. Jest trochę późno. 818 01:02:47,684 --> 01:02:51,271 Myślisz, że zgodzą się twoi rodzice? 819 01:02:51,438 --> 01:02:52,939 Mój tata nie jest w domu. 820 01:02:53,106 --> 01:02:57,861 Poza tym, to nie jest tak, że muszę się pytać o pozwolenie. 821 01:03:11,499 --> 01:03:13,376 Wiesz... 822 01:03:13,543 --> 01:03:16,046 Lubiłam być dziewczyną Nicky'ego... 823 01:03:18,798 --> 01:03:24,054 ale naprawdę nie tęsknię za nim tak bardzo. 824 01:03:24,220 --> 01:03:26,097 Boże. 825 01:03:26,264 --> 01:03:28,391 Czy to jest okropne? 826 01:03:32,062 --> 01:03:33,063 Nie wiem. 827 01:03:33,229 --> 01:03:35,398 Nigdy nie znałam go tak dobrze. 828 01:03:35,565 --> 01:03:42,197 Wiesz myślę, że to było raczej jako stan. 829 01:03:42,364 --> 01:03:44,657 To było jak... 830 01:03:44,824 --> 01:03:46,743 czasami, on był gwiazdą, 831 01:03:46,910 --> 01:03:52,082 a kiedy stawał się takim twardym ulicznym dzieciakiem... 832 01:03:52,248 --> 01:03:59,631 ja nigdy nie wiedziałam kim tak naprawdę on jest, a ty? 833 01:03:59,798 --> 01:04:03,259 On zdecydowanie nie był z getta. 834 01:04:03,426 --> 01:04:06,429 Cóż, wiem, ale... 835 01:04:06,596 --> 01:04:09,599 ale ty nigdy nie byłeś inny. 836 01:04:09,766 --> 01:04:11,559 Byłeś zawsze taki sam. 837 01:04:11,726 --> 01:04:16,398 Byłem tym, kim on chciał bym był. 838 01:04:16,564 --> 01:04:21,111 Cóż, myślałam zawsze, że jesteś bardzo miły. 839 01:04:25,031 --> 01:04:27,575 Tęskniłam za tobą, Jordie. 840 01:04:45,719 --> 01:04:49,305 Przepraszam. Nie słyszałam jak weszliście. 841 01:04:53,059 --> 01:04:56,896 Jordie, zamierzasz przedstawić mnie swojej przyjaciółce? 842 01:04:59,024 --> 01:05:01,776 Jestem Melissa. 843 01:05:04,154 --> 01:05:05,238 Jak poznałaś Jordiego? 844 01:05:05,405 --> 01:05:07,365 Chodziliśmy razem do liceum. 845 01:05:10,326 --> 01:05:12,620 Nie pamiętam by mówił coś o tobie. 846 01:05:19,169 --> 01:05:21,296 To było dziwne. 847 01:05:26,301 --> 01:05:27,218 Powinnaś iść. 848 01:05:30,096 --> 01:05:30,889 Dlaczego? 849 01:05:31,056 --> 01:05:33,183 Proszę. 850 01:05:53,495 --> 01:05:56,664 Chcesz się czegoś napić? 851 01:05:56,831 --> 01:05:59,209 Tak poproszę. 852 01:05:59,376 --> 01:06:00,752 Wody. 853 01:06:00,919 --> 01:06:02,545 Lemoniady! 854 01:06:28,321 --> 01:06:29,489 Zobaczę kto to. 855 01:06:29,656 --> 01:06:31,241 Nie, nie, nie. Kto to? 856 01:06:31,408 --> 01:06:32,992 Mnie tu nie ma. Walt, nie! Nie, nie, nie. 857 01:06:33,159 --> 01:06:34,869 Uspokój się, Dennis. Zobaczę kto to. 858 01:06:35,036 --> 01:06:36,079 Nie ma tu mnie. 859 01:06:37,872 --> 01:06:39,249 Sylvie? 860 01:06:39,416 --> 01:06:40,458 Dennis? 861 01:06:40,625 --> 01:06:41,960 Nie, jestem Walt, brat Dennisa. 862 01:06:42,127 --> 01:06:43,169 Dennis jest tam. 863 01:06:43,336 --> 01:06:44,254 Dennis? 864 01:06:44,421 --> 01:06:45,213 Nie ma tu mnie. 865 01:06:45,380 --> 01:06:47,048 Nie ma mnie, Walt. 866 01:06:47,215 --> 01:06:48,258 Dennis... 867 01:06:48,425 --> 01:06:49,634 Powiedziałem, że nikt nie wchodzi. 868 01:06:49,801 --> 01:06:51,302 Dennis, wyłaź spod koca. 869 01:06:51,469 --> 01:06:52,971 Nie, nie, nie, nie wkurzaj mnie. 870 01:06:53,138 --> 01:06:54,180 Dennis, Dennis. 871 01:06:54,347 --> 01:06:55,598 Wyłaź spod koca. 872 01:06:55,765 --> 01:06:56,933 To Sylvie. 873 01:06:57,100 --> 01:06:58,101 Dennis, to ty? 874 01:06:58,727 --> 01:07:00,937 Wiesz co, pójdę zaczekam przed drzwiami, 875 01:07:01,104 --> 01:07:03,440 i będziemy mogli porozmawiać przez drzwi jeśli chcesz. 876 01:07:03,606 --> 01:07:04,858 Dobrze? 877 01:07:14,284 --> 01:07:15,660 Tylko tam zaczekaj. 878 01:07:17,954 --> 01:07:18,913 W porządku, 879 01:07:19,080 --> 01:07:21,166 rozmawiaj z nią jakby przez telefon. 880 01:07:21,332 --> 01:07:22,876 Udawaj, jakbyś mówił do mnie. 881 01:07:23,043 --> 01:07:24,294 Przez drzwi. 882 01:07:24,461 --> 01:07:26,296 Tak jakbyś mówił przez telefon. 883 01:07:26,463 --> 01:07:28,173 - Przez telefon? - Przez telefon. 884 01:07:28,340 --> 01:07:29,799 Dobra. Halo. 885 01:07:29,966 --> 01:07:31,509 Halo. 886 01:07:31,676 --> 01:07:32,761 Jak się masz? 887 01:07:32,927 --> 01:07:35,638 Halo, Sylvie. Jak się masz? 888 01:07:35,805 --> 01:07:37,349 Dobra. 889 01:07:39,351 --> 01:07:41,019 Halo, Sylvie. 890 01:07:41,186 --> 01:07:42,062 Jesteś tam? 891 01:07:42,228 --> 01:07:43,897 Tak jestem. 892 01:07:44,064 --> 01:07:45,523 Dobrze. 893 01:07:45,690 --> 01:07:46,983 Więc... 894 01:07:47,150 --> 01:07:51,946 Ja naprawdę nie lubię mieć ludzi we własnym domu. 895 01:07:52,113 --> 01:07:54,449 Walt prawdopodobnie powinien ci powiedzieć, 896 01:07:54,616 --> 01:07:56,368 że może tak być, 897 01:07:56,534 --> 01:07:58,620 wtedy mógłabyś poprostu zostać w domu 898 01:07:58,787 --> 01:08:00,413 i moglibyśmy porozmawiać przez telefon. 899 01:08:00,580 --> 01:08:01,623 Tak, masz rację. 900 01:08:01,790 --> 01:08:03,917 Powinien mi powiedzieć, ale... 901 01:08:04,084 --> 01:08:05,377 Jestem zadowolona, że przyszłam. 902 01:08:05,543 --> 01:08:06,628 Jesteś? 903 01:08:06,795 --> 01:08:08,380 Pewnie. 904 01:08:08,546 --> 01:08:09,464 Ok. 905 01:08:09,631 --> 01:08:10,507 Dobrze. 906 01:08:10,674 --> 01:08:12,842 Ok. 907 01:08:13,009 --> 01:08:15,220 Nie odchodź nigdzie, ok? 908 01:08:15,387 --> 01:08:16,012 Ok. 909 01:08:16,179 --> 01:08:18,264 Zaczekaj chwilkę. 910 01:08:25,814 --> 01:08:26,940 Proszę. 911 01:08:27,107 --> 01:08:29,025 Możesz sobie usiąść. 912 01:08:29,192 --> 01:08:31,695 Masz siedzenie. 913 01:08:31,861 --> 01:08:32,737 Siedzisz? 914 01:08:32,904 --> 01:08:34,698 Tak. Świetne krzesło, dzięki. 915 01:08:34,864 --> 01:08:35,240 Dobrze. 916 01:08:35,407 --> 01:08:37,575 Mieszkasz daleko stąd? 917 01:08:37,742 --> 01:08:39,703 Niedaleko. Przyjechałam autobusem. 918 01:08:39,869 --> 01:08:41,037 Jest całkiem spoko, 919 01:08:41,204 --> 01:08:43,456 że zatrzymuje się tuż obok budynku mieszkalnego. 920 01:08:43,623 --> 01:08:46,251 Tak... Nie jeżdżę autobusami. 921 01:08:46,418 --> 01:08:49,379 Prowadzisz? 922 01:08:49,546 --> 01:08:51,214 Nie. 923 01:08:51,381 --> 01:08:53,508 Zatem, jak się poruszasz? 924 01:08:53,675 --> 01:08:58,054 Tak naprawdę to się nie... 925 01:08:58,221 --> 01:08:59,806 poruszam. 926 01:08:59,973 --> 01:09:02,892 Zatem powinieneś pojechać czasem autobusem. 927 01:09:03,059 --> 01:09:05,562 Może będziemy mogli pojechać razem. 928 01:09:05,979 --> 01:09:07,897 Może chcesz wyjść gdzieś dzisiaj? 929 01:09:08,064 --> 01:09:10,066 Ok. Nie dzisiaj. 930 01:09:10,233 --> 01:09:11,067 Może innym razem? 931 01:09:11,234 --> 01:09:12,235 Tak! 932 01:09:12,402 --> 01:09:13,945 Ok. 933 01:09:14,112 --> 01:09:16,614 Dobrze. 934 01:09:32,005 --> 01:09:33,048 Co? 935 01:09:33,214 --> 01:09:35,759 Przepraszam. Jest Sherri... 936 01:09:35,925 --> 01:09:38,511 Walt, co ty tu robisz do cholery? 937 01:09:38,678 --> 01:09:40,889 Chciałem tylko z tobą pogadać. 938 01:09:41,056 --> 01:09:42,390 Kim jest ten facet? 939 01:09:42,557 --> 01:09:44,267 Co? Ruchałaś się z tym facetem? 940 01:09:44,434 --> 01:09:46,936 Wiesz co, to nie jest twój jebany interes. 941 01:09:47,103 --> 01:09:49,105 Co ty kurwa robisz? 942 01:09:54,903 --> 01:09:57,197 Sherri, otwórz. 943 01:09:57,364 --> 01:09:59,407 Przestań, Sherri, proszę otwórz drzwi. 944 01:09:59,574 --> 01:10:00,533 Co ty tu robisz? 945 01:10:00,700 --> 01:10:02,494 Myślałam, że zgodziliśmy się na przerwę. 946 01:10:02,660 --> 01:10:04,871 Nigdy nie pozwoliłaś mi się zgodzić na cokolwiek. 947 01:10:05,038 --> 01:10:06,289 Ledwo rozmawialiśmy. 948 01:10:06,456 --> 01:10:08,917 - Czy to boli? - Tak. 949 01:10:09,084 --> 01:10:11,586 {Y:i}Przestań, Sherri, proszę otwórz drzwi! 950 01:10:11,753 --> 01:10:14,464 Zaczekaj tu, przyniosę ci ręcznik, ok? 951 01:10:14,631 --> 01:10:16,675 Kurwa. 952 01:10:30,480 --> 01:10:31,940 Boże. 953 01:10:51,459 --> 01:10:53,420 Przechodziłam obok twojego domu. 954 01:10:53,586 --> 01:10:56,715 Ale twoja macocha nie wyglądała, że wie gdzie jesteś. 955 01:10:56,881 --> 01:10:58,633 Elise. 956 01:10:58,800 --> 01:11:00,343 Tak na nią wołasz? 957 01:11:00,510 --> 01:11:01,970 To jest jej imię. 958 01:11:03,096 --> 01:11:05,015 - Tak. - Tak. 959 01:11:05,849 --> 01:11:07,183 Jest miła? 960 01:11:10,520 --> 01:11:12,022 Pewnie, że tak. 961 01:11:15,108 --> 01:11:18,945 Czy jest... jakoś podobna do twojej mamy? 962 01:11:19,112 --> 01:11:23,992 Nie. Nie jest. 963 01:11:28,038 --> 01:11:30,040 widziałeś w jaki sposób na mnie patrzyła, 964 01:11:30,206 --> 01:11:32,500 kiedy weszła do twojego pokoju? 965 01:11:32,667 --> 01:11:34,127 O mój Boże... 966 01:11:34,294 --> 01:11:35,420 Poważnie, to było jakbym 967 01:11:35,587 --> 01:11:37,839 próbowała ukraść jej chłopaka albo coś innego. 968 01:11:38,006 --> 01:11:42,302 Kiedy będę w tym wieku, mam ogromną nadzieję, że nie będę taka. 969 01:11:42,469 --> 01:11:45,096 Możemy przestać rozmawiać o Elise? 970 01:11:45,930 --> 01:11:49,476 Przepraszam. 971 01:11:50,727 --> 01:11:54,856 W porządku. 972 01:11:57,859 --> 01:11:59,736 Lubisz mnie, Jordie? 973 01:12:04,366 --> 01:12:05,241 Tak. 974 01:12:18,171 --> 01:12:20,799 - Wiesz, nienawidzę pogody. - Naprawdę? 975 01:12:21,007 --> 01:12:24,803 - A ja nienawidzę uczyć. - Naprawdę? 976 01:12:26,888 --> 01:12:29,057 Wiesz, zawsze chciałam być w telewizji, 977 01:12:29,224 --> 01:12:33,520 ale nie jako tępa panienka... 978 01:12:33,687 --> 01:12:35,689 Chciałam zaczepić się w wiadomościach. 979 01:12:35,855 --> 01:12:40,610 Chciałam by mnie brano na poważnie. 980 01:12:40,777 --> 01:12:42,529 Ja tylko chciałem dostawać regularną wypłatę 981 01:12:42,696 --> 01:12:44,280 więc mógłbym pisać moją powieść. 982 01:12:44,447 --> 01:12:48,451 Czy kiedykolwiek ją napisałeś? 983 01:12:48,618 --> 01:12:51,413 Tak? No powiedz! 984 01:12:51,579 --> 01:12:52,831 A jak myślisz? 985 01:12:52,997 --> 01:12:54,499 Nie wiem. 986 01:13:05,552 --> 01:13:07,679 Nie pamiętasz mnie, prawda? 987 01:13:10,557 --> 01:13:13,601 Co masz na myśli? 988 01:13:13,768 --> 01:13:16,521 Właściwie to przeprowadzałam z tobą wywiad dwa lata temu 989 01:13:16,688 --> 01:13:18,440 na schodach sądu. 990 01:13:18,606 --> 01:13:21,526 To było wtedy jak zostałeś zwolniony 991 01:13:21,693 --> 01:13:22,902 z tych oskarżeń przestępczych 992 01:13:23,069 --> 01:13:25,321 z tego wypadku gdzie zabito tego dzieciaka. 993 01:13:25,488 --> 01:13:28,241 Wiesz, to miało być moim wielkim przełomem. 994 01:13:28,408 --> 01:13:29,534 Nie mieli nikogo innego, 995 01:13:29,701 --> 01:13:33,204 więc wysłami mnie bym to załatwiła. 996 01:13:33,371 --> 01:13:34,831 Nie pamiętam za wiele z tamtego dnia. 997 01:13:34,998 --> 01:13:35,957 Pamiętam tę kobietę... 998 01:13:36,124 --> 01:13:37,000 matkę dzieciaka... 999 01:13:37,167 --> 01:13:38,251 jak wychodziła po tobie. 1000 01:13:38,418 --> 01:13:40,879 Ona jakby, praktycznie cię ścigała 1001 01:13:41,046 --> 01:13:42,172 do samochodu, 1002 01:13:42,339 --> 01:13:45,091 po prostu domagając się dlaczego to zrobiłeś. 1003 01:13:46,676 --> 01:13:48,011 policja ostatecznie ją powstrzymała, 1004 01:13:48,178 --> 01:13:50,180 ale ty po prostu... 1005 01:13:50,347 --> 01:13:53,433 zachowywałeś spokój cały czas. 1006 01:13:53,600 --> 01:13:55,393 Wiesz, nawet nie spojrzałeś jej w oczy, 1007 01:13:55,560 --> 01:13:56,895 tylko odszedłeś. 1008 01:13:57,062 --> 01:14:02,150 Pamiętam jaki byłeś opanowany. 1009 01:14:02,317 --> 01:14:04,778 Ja prawdopodobnie bym się wystraszyła tej kobiety. 1010 01:14:04,944 --> 01:14:07,405 Ona całkowicie oszalała. 1011 01:14:07,572 --> 01:14:10,492 Zabawne jak dzieją się rzeczy, prawda? 1012 01:14:10,658 --> 01:14:12,827 Tak. Zabawne. 1013 01:14:12,994 --> 01:14:15,830 Pomyśleć, że los ponownie nas połączył 1014 01:14:15,997 --> 01:14:19,000 dwa lata później. 1015 01:14:19,167 --> 01:14:21,878 Musiałeś mieć naprawdę dobrego prawnika. 1016 01:14:27,384 --> 01:14:29,552 Hej, co robisz? 1017 01:14:29,719 --> 01:14:31,554 Muszę iść. 1018 01:14:42,232 --> 01:14:44,609 Jordie, nie wyczyściłeś jeszcze łazienki. 1019 01:14:44,776 --> 01:14:46,945 Tak, wiem. Nie miałem czasu. 1020 01:14:47,112 --> 01:14:48,238 Ok, cóż, przypominam ci tylko, 1021 01:14:48,405 --> 01:14:49,489 że jest twoja kolej. 1022 01:14:49,656 --> 01:14:51,658 Słyszałem, powiedziałem, że nie miałem czasu. 1023 01:14:51,825 --> 01:14:54,369 Więc co chcesz bym robił? 1024 01:14:56,579 --> 01:14:59,207 Ok. Teraz wygląda na to, że mamy mały konflikt. 1025 01:14:59,374 --> 01:15:00,875 Jeśli chcesz żebym posprzątał łazienki, 1026 01:15:01,042 --> 01:15:02,460 dobrze, posprzątam... 1027 01:15:02,627 --> 01:15:05,171 Spoko, poważny panie. 1028 01:15:05,338 --> 01:15:07,007 Pamiętasz jak zapytałem cię 1029 01:15:07,173 --> 01:15:10,010 czy myślisz, że sobie z tym poradzisz? 1030 01:15:10,176 --> 01:15:11,261 Chcesz czyste łazienki, 1031 01:15:11,428 --> 01:15:12,429 to je wyczyszcze. 1032 01:15:12,595 --> 01:15:14,139 Przemysł fast-food to nie żart. 1033 01:15:14,305 --> 01:15:16,099 Tu robi się szybko i zaciekle w Pizza Zone. 1034 01:15:16,266 --> 01:15:18,101 Masz obowiązki, odpowiedzialności... 1035 01:15:18,268 --> 01:15:19,894 teraz, jeśli sobie z tym nie radzisz, 1036 01:15:20,061 --> 01:15:21,438 może powinienem znaleść kogoś kto może. 1037 01:15:21,604 --> 01:15:23,314 Wiesz co, Tim? Możesz sobie wziąść tę robotę 1038 01:15:23,481 --> 01:15:24,983 i wsadzić to sobie w twoją tłustą dupę. 1039 01:15:25,150 --> 01:15:26,317 Kim ty do kurwy myślisz, że jesteś? 1040 01:15:26,484 --> 01:15:27,652 Jestem twoim kierownikiem, tym jestem. 1041 01:15:27,819 --> 01:15:29,195 Teraz idź tam i posprzątaj te łazienki, 1042 01:15:29,362 --> 01:15:30,697 a ja zapomnę, że to wogóle się zdarzyło. 1043 01:15:30,864 --> 01:15:32,073 Jesteś kierownikiem? Ty naprawdę 1044 01:15:32,240 --> 01:15:33,908 rozjaśniasz jebany świat ogniem, prawda Tim? Co? 1045 01:15:34,075 --> 01:15:35,452 Płacąc dolara ponad płacę minimalną? 1046 01:15:35,618 --> 01:15:37,287 Kierując jakąś jebaną pizzerią? 1047 01:15:37,454 --> 01:15:38,413 Robisz to zajebiście. 1048 01:15:38,580 --> 01:15:40,415 A propos, nie jesteś już moim kierownikiem. 1049 01:15:40,582 --> 01:15:42,292 Odchodzę. Pierdol się. 1050 01:15:42,459 --> 01:15:44,919 Pierdolony fiut. 1051 01:15:45,086 --> 01:15:46,212 Nadęty chuj. 1052 01:15:48,214 --> 01:15:50,759 Nie możesz zatrzymać sobie tej koszulki! 1053 01:15:53,636 --> 01:15:55,096 W porządku. 1054 01:16:12,322 --> 01:16:14,157 Jesteś bez wątpienia w dobrym humorze. 1055 01:16:14,324 --> 01:16:15,742 Tak. 1056 01:16:15,909 --> 01:16:19,287 Zamierzasz zostawić swoją małą przyjaciółkę na zewnątrz? 1057 01:16:19,454 --> 01:16:20,330 Nie. 1058 01:16:28,713 --> 01:16:29,297 Jordie... 1059 01:16:31,049 --> 01:16:34,052 Jordie, Jordie, czy możesz proszę... 1060 01:16:34,219 --> 01:16:36,346 Czy możesz zaczekać chwilkę? 1061 01:16:40,892 --> 01:16:43,144 - Gdzie idziesz? - Gdzieś. 1062 01:16:45,855 --> 01:16:46,815 Musimy pogadać. 1063 01:16:46,981 --> 01:16:49,317 Możemy o tym porozmawiać później, Elise? 1064 01:16:52,237 --> 01:16:56,741 Jordie. 1065 01:16:56,908 --> 01:16:57,992 Cześć, Elise. 1066 01:18:37,801 --> 01:18:38,343 {Y:i}Halo? 1067 01:18:38,510 --> 01:18:41,262 Cześć. 1068 01:18:41,429 --> 01:18:42,639 Tu Jordie... 1069 01:18:42,806 --> 01:18:44,808 Jestem przyjacielem Nicky'ego. 1070 01:19:31,104 --> 01:19:34,190 Cieszę się, że zadzwoniłeś... 1071 01:19:36,526 --> 01:19:39,029 Myślałem, że mnie znienawidziłaś. 1072 01:19:39,195 --> 01:19:41,197 To nie prawda. 1073 01:19:45,368 --> 01:19:46,870 Zamierzałem do ciebie zadzwonić, 1074 01:19:47,037 --> 01:19:50,206 ale nie wiedziałem co powiesz. 1075 01:19:50,373 --> 01:19:53,418 Nie myślałem, że chcesz się ze mną spotkać. 1076 01:19:54,794 --> 01:20:00,216 Wygląda jakby to było dawno temu, wiesz. 1077 01:20:00,383 --> 01:20:03,970 Inne życie. 1078 01:20:05,972 --> 01:20:08,767 Chcę byś wiedziała, że to wszystko był mój pomysł... 1079 01:20:08,933 --> 01:20:11,811 to wszystko, samochód i reszta. 1080 01:20:11,978 --> 01:20:14,814 Pewnie już o tym wszystkim słyszałaś. 1081 01:20:16,566 --> 01:20:17,734 Nie zauważyłem tego faceta. 1082 01:20:17,901 --> 01:20:22,113 Gwałtownie skręcił na nas, to zdarzyło się tak szybko. 1083 01:20:22,280 --> 01:20:24,574 Ja prowadziłem, Nicky nie chciał. 1084 01:20:28,661 --> 01:20:32,999 Był dobry. 1085 01:20:33,166 --> 01:20:35,960 Był naprawdę dobry. 1086 01:20:36,127 --> 01:20:37,128 Ja byłem zły... 1087 01:20:37,295 --> 01:20:39,381 i miałem... 1088 01:20:39,547 --> 01:20:41,341 dużo czasu by to przemyśleć... 1089 01:20:41,508 --> 01:20:42,425 To nie prawda. 1090 01:20:44,260 --> 01:20:46,346 Nie wydaje mi się bym znała Nickyego 1091 01:20:46,513 --> 01:20:48,932 z tej strony, z której myślałam, że znam. 1092 01:20:52,018 --> 01:20:56,564 Jeśli ktokolwiek ma się obwiniać, to prawdopodobnie ja. 1093 01:20:56,815 --> 01:20:58,608 Ja nigdy... 1094 01:20:58,775 --> 01:21:04,280 Ja nigdy nie poświęcałam czasu dla niego... 1095 01:21:04,447 --> 01:21:06,282 a kiedy by nastolatkiem, wpadał w kłopoty... 1096 01:21:06,449 --> 01:21:09,994 i... 1097 01:21:10,161 --> 01:21:14,457 Widzę teraz wszystkie błędy bardzo wyraźnie. 1098 01:21:17,460 --> 01:21:20,964 Jaka to ulga porozmawiać o tym. 1099 01:21:22,507 --> 01:21:26,302 Nikt nie chce bym pamiętała. 1100 01:21:26,469 --> 01:21:31,182 Myślą, że może się tylko pogorszyć. 1101 01:21:31,349 --> 01:21:38,273 Ale ludzie nie zdają sobie sprawy, że nie można wrócić... 1102 01:21:38,440 --> 01:21:40,191 poprostu nie można, 1103 01:21:40,358 --> 01:21:44,779 a nawet jeśli można, to nie wiadomo jak. 1104 01:21:48,241 --> 01:21:50,243 - Żałuję, że to nie byłem ja. - Nie... 1105 01:21:50,410 --> 01:21:53,204 - Nie, żałuję... - Nie, nie mów tak. 1106 01:21:53,455 --> 01:21:58,209 Cały czas tam byłem... 1107 01:21:58,376 --> 01:22:03,131 to wszystko o czym mogę pomyśleć. 1108 01:22:03,298 --> 01:22:07,886 Żałuję, że to nie byłem ja. 1109 01:22:08,053 --> 01:22:10,347 To powinienem być ja. 1110 01:22:25,195 --> 01:22:26,613 Halo? 1111 01:22:26,780 --> 01:22:30,033 {Y:i}Walt. Jesteś w domu. 1112 01:22:30,200 --> 01:22:31,701 Tak. Jestem. 1113 01:22:31,868 --> 01:22:34,621 No to.. jest czwartek. 1114 01:22:34,788 --> 01:22:36,790 Tak Dennis, wiem, że jest czawartek. 1115 01:22:36,956 --> 01:22:40,669 W czwartek przychodzisz tu i przynosisz moją pocztę. 1116 01:22:40,835 --> 01:22:43,088 {Y:i}Wszystko w porządku? 1117 01:22:43,254 --> 01:22:44,589 Tak w porządku. Muszę iść. 1118 01:22:44,756 --> 01:22:48,301 Zamierzam wyjść z Sylvie dziś wieczorem. 1119 01:22:50,095 --> 01:22:51,554 {Y:i}Wiem, dobra? 1120 01:22:51,721 --> 01:22:54,974 - Oddzwonię do ciebie, Dennis. - Cześć. 1121 01:24:38,370 --> 01:24:40,330 Catherine, co ty robisz do cholery? 1122 01:24:40,497 --> 01:24:42,165 - Co ty robisz? - Nie. Przestań! 1123 01:24:42,332 --> 01:24:43,750 Nie! Nie! 1124 01:24:45,335 --> 01:24:46,169 Przestań! 1125 01:24:46,336 --> 01:24:48,380 Proszę, proszę. Przestań! 1126 01:25:02,602 --> 01:25:07,691 Wiem, że myślisz, że oszalałam. 1127 01:25:07,857 --> 01:25:10,193 Nie oszalałam. 1128 01:25:10,360 --> 01:25:12,862 Nie mogłam po prostu tego znieść. 1129 01:25:13,029 --> 01:25:16,366 Rzeczy twojego brata. 1130 01:25:16,533 --> 01:25:17,951 Tego domu. 1131 01:25:18,118 --> 01:25:21,371 Myślałem, że lubiłaś rzeczy Nicky'ego tam gdzie były? 1132 01:25:21,538 --> 01:25:25,000 Nie wiem, Brady. 1133 01:25:30,380 --> 01:25:33,216 Jesteś wszystkim co teraz mam. 1134 01:25:33,383 --> 01:25:36,761 I mam nadzieję, że... 1135 01:25:36,928 --> 01:25:40,140 dasz mi szansę by to wszystko polepszyć. 1136 01:25:46,396 --> 01:25:48,189 Bardzo przepraszam. 1137 01:25:48,356 --> 01:25:50,400 Kocham cię. 1138 01:26:00,785 --> 01:26:04,914 Muszę wyjechać na jakiś czas... 1139 01:26:05,081 --> 01:26:07,459 i zamierzam zabrać cię ze sobą. 1140 01:26:07,625 --> 01:26:09,336 Gdzie jedziemy? 1141 01:26:12,297 --> 01:26:15,133 Do domu twojej ciotki. Tylko na jakiś czas. 1142 01:26:17,052 --> 01:26:20,972 Będziemy po prostu... spędzać razem czas i... 1143 01:26:25,935 --> 01:26:27,854 razem przebywać. 1144 01:26:29,272 --> 01:26:30,607 Dobrze. 1145 01:26:34,611 --> 01:26:36,363 Lepiej idź tam i pomóż swojemu tacie, 1146 01:26:36,529 --> 01:26:40,116 zanim sąsiedzi zadzwonią po straż pożarną. 1147 01:26:40,950 --> 01:26:41,951 Pewnie. 1148 01:26:45,413 --> 01:26:46,790 Brady? 1149 01:26:49,834 --> 01:26:51,127 Dziękuję. 1150 01:27:09,896 --> 01:27:11,690 Walt? 1151 01:27:11,856 --> 01:27:16,111 19... 2001. 1152 01:27:16,277 --> 01:27:18,071 Dennis... 1153 01:27:18,238 --> 01:27:20,990 Częściowe zachmurzenie, przelotny deszcz... 1154 01:27:59,779 --> 01:28:03,033 Ok, dobra. 1155 01:28:03,199 --> 01:28:06,202 Ok, ok, ok. 1156 01:28:06,369 --> 01:28:07,871 Książę Rupert... 1157 01:28:08,038 --> 01:28:13,209 10 listopad 1954. 1158 01:28:13,376 --> 01:28:15,253 22 czerwiec 1982... 1159 01:28:15,420 --> 01:28:19,049 kiedy było 23 stopni. 1160 01:28:22,927 --> 01:28:25,013 23 stopnie... 1161 01:28:29,309 --> 01:28:30,643 Ok. 1162 01:28:30,810 --> 01:28:33,730 Dobra lecimy, Dennis. 1163 01:28:33,897 --> 01:28:36,566 Dobra brachu. Gotowy. 1164 01:28:36,733 --> 01:28:39,527 Daj spokój Catherine, proszę. 1165 01:28:39,694 --> 01:28:41,488 Co ty robisz? 1166 01:28:41,654 --> 01:28:44,783 Nigdy nie płakałeś. 1167 01:28:44,949 --> 01:28:48,745 Nigdy ci tego nie wybaczę. 1168 01:28:48,912 --> 01:28:51,247 Nasz syn umarł, a ty prowadziłeś swoje życie 1169 01:28:51,414 --> 01:28:52,707 tak jakby nic się nie stało. 1170 01:28:52,874 --> 01:28:54,417 Ponieważ ludzie tak postępują... 1171 01:28:54,584 --> 01:28:56,920 Catherine, starają się iść na przód. 1172 01:28:57,087 --> 01:29:02,842 - Proszę. - Nie dotykaj mnie, Dale. 1173 01:29:03,927 --> 01:29:14,145 Nie masz pojęcia co przechodzę każdej nocy... 1174 01:29:14,312 --> 01:29:18,483 jak to jest być matką. 1175 01:29:18,650 --> 01:29:24,030 I wiedzieć dokładnie po co jest się na Ziemi. 1176 01:29:24,197 --> 01:29:29,035 I oddalać się od ciebie. 1177 01:29:29,202 --> 01:29:33,707 I w końcu żyć jakby nic się nie stało. 1178 01:29:33,873 --> 01:29:38,336 To jest najgorsza część, Dale. 1179 01:29:38,503 --> 01:29:40,880 Nie mogę tego dłużej robić. 1180 01:29:45,343 --> 01:29:50,223 Dennis, przepraszam za spóźnienie. 1181 01:29:50,390 --> 01:29:51,182 Dennis? 1182 01:29:52,976 --> 01:29:53,935 Dennis. 1183 01:30:05,280 --> 01:30:06,906 {Y:i}Nie było chmurki w zasięgu wzroku. 1184 01:30:07,073 --> 01:30:08,992 {Y:i}Kwiaty zaczynają rozkwitać, 1185 01:30:09,159 --> 01:30:10,994 {Y:i}ludzie w końcu wychodzą na zewnątrz, 1186 01:30:11,161 --> 01:30:14,080 {Y:i}więc radzę, jeśli możecie w ten weekend, 1187 01:30:14,247 --> 01:30:15,373 {Y:i}to wyjeżdżajcie i cieszcie się, 1188 01:30:15,540 --> 01:30:16,708 {Y:i}ponieważ w następnym tygodniu, 1189 01:30:16,875 --> 01:30:18,251 {Y:i}wygląda, że będziemy mieli 1190 01:30:18,418 --> 01:30:22,047 {Y:i}trochę frontu deszczowego, który nadejdzie prawdopodobnie w środę. 1191 01:30:26,551 --> 01:30:28,219 Abby, chcę tylko porozmawiać. 1192 01:30:28,386 --> 01:30:30,180 Możesz oddzwonić do mnie? 1193 01:31:17,852 --> 01:31:19,771 Muszę porozmawiać z twoją żoną. 1194 01:31:19,938 --> 01:31:23,650 Wychocha z mojej posesji. 1195 01:31:24,484 --> 01:31:26,152 To byłem ja. 1196 01:31:26,319 --> 01:31:29,322 Wiem kim jesteś. 1197 01:31:31,825 --> 01:31:33,993 Pospiesz się, Brady! 1198 01:31:39,666 --> 01:31:41,292 Cześć, Elise. 1199 01:31:42,794 --> 01:31:44,212 Elise? 1200 01:31:46,256 --> 01:31:48,550 Elise, co się dzieje? 1201 01:31:48,717 --> 01:31:50,427 Co sprawia, że myślisz 1202 01:31:50,593 --> 01:31:52,887 że jestem choć odrobinę zainteresowana tym co powiesz? 1203 01:31:53,054 --> 01:31:54,597 Musisz mnie wysłuchać. 1204 01:31:54,764 --> 01:31:56,266 Proszę nie mów, że ci jest przykro. 1205 01:31:56,433 --> 01:31:57,684 Jest. Ale jest mi przykro! 1206 01:31:57,851 --> 01:32:00,061 Powiedziała mi co jej zrobiłeś... 1207 01:32:00,228 --> 01:32:01,187 co ty sobie kurwa myślisz, 1208 01:32:01,354 --> 01:32:04,441 ty mała przestępcza kupo gówna? 1209 01:32:04,607 --> 01:32:06,443 Słuchaj, poczekaj chwilę! 1210 01:32:06,609 --> 01:32:07,277 Nie dotykaj mnie! 1211 01:32:09,612 --> 01:32:10,947 Czego chcesz ode mnie? 1212 01:32:11,114 --> 01:32:13,783 Chcesz żebym ci wybaczyła? 1213 01:32:13,950 --> 01:32:16,619 Żeby stanąć tu i powiedzieć, że wszystko jest dobrze? 1214 01:32:16,786 --> 01:32:17,829 Czy tego chcesz? 1215 01:32:17,996 --> 01:32:19,372 Czy tego właśnie chcesz? 1216 01:32:19,539 --> 01:32:21,166 To właśnie on robi z ludźmi, Elise... 1217 01:32:21,332 --> 01:32:22,125 wykorzystuje ich, 1218 01:32:22,292 --> 01:32:23,376 manipuluje nimi... 1219 01:32:23,543 --> 01:32:25,920 - Złamałeś swojej matce serce! - Pierdol się! 1220 01:32:26,087 --> 01:32:28,757 - Co powiedziałeś? - Pierdol się! 1221 01:32:28,923 --> 01:32:31,051 Nienawidzę cię! 1222 01:32:31,217 --> 01:32:32,802 Wykorzystałeś moją żonę? 1223 01:32:32,969 --> 01:32:35,972 Wkorzystałeś jak jedną z twoich małych dziwek? 1224 01:32:36,723 --> 01:32:38,099 Poprostu nadal nią popychaj! 1225 01:32:38,266 --> 01:32:39,267 Nienawidzę cię! 1226 01:32:44,856 --> 01:32:46,608 Odejdź ode mnie! 1227 01:32:46,775 --> 01:32:48,151 Odpierdol się do niego... 1228 01:32:48,318 --> 01:32:50,612 Wypierdalaj! 1229 01:32:55,158 --> 01:32:56,368 Chodźmy już. 1230 01:34:10,900 --> 01:34:12,569 Już dobrze. 1231 01:36:37,380 --> 01:36:38,923 Wszystko w porządku? 1232 01:36:42,427 --> 01:36:44,346 W porządku. 1233 01:37:33,353 --> 01:37:38,066 Tłumaczenie: Kostek Napisy na użytek własny. 1234 01:37:40,068 --> 01:37:43,071 .:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::. Napisy24.pl 1235 01:37:44,114 --> 01:37:49,327 Odwiedź www.NAPiSY.info 79072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.