All language subtitles for Non.Uccidere.S02E01.720p.WEB-DL.AAC2.0.x264-Tars

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,901 --> 00:01:20,805 O que faz aqui fora? 2 00:01:27,575 --> 00:01:30,305 - Solte-me! Solte! - Volte para dentro! 3 00:02:11,046 --> 00:02:12,558 Al�? 4 00:02:13,126 --> 00:02:14,661 Onde? 5 00:02:15,041 --> 00:02:17,800 Sim, j� estou indo. Espere a�. 6 00:02:21,754 --> 00:02:23,414 Paola? 7 00:02:23,415 --> 00:02:25,869 Paola? Aonde vai? 8 00:02:41,534 --> 00:02:43,139 Thomas... 9 00:02:43,140 --> 00:02:46,591 - Preciso passar, por favor. - N�o posso deix�-la passar. 10 00:02:46,592 --> 00:02:48,426 Sinto muito, n�o posso. 11 00:02:50,091 --> 00:02:51,847 Venham aqui! 12 00:03:39,716 --> 00:03:42,716 Equipe inSanos apresenta: 13 00:03:43,716 --> 00:03:46,716 Tradu��o e Sincronia: JuLima 14 00:03:47,716 --> 00:03:50,716 Revis�o Final: LikaPoetisa 15 00:03:55,301 --> 00:04:00,301 N�O MATAR�S 2� Temporada | Epis�dio 1 16 00:04:49,480 --> 00:04:51,100 Sim, Gerardo. 17 00:04:52,631 --> 00:04:54,156 Certo. 18 00:04:55,329 --> 00:04:56,821 J� estou indo. 19 00:04:57,725 --> 00:04:59,535 N�o, eu a aviso. 20 00:05:03,785 --> 00:05:05,490 Eu j� te alcan�o. 21 00:06:01,699 --> 00:06:03,515 Voc�s j� a identificaram? 22 00:06:03,918 --> 00:06:05,761 Susanna Bianco, 40 anos, 23 00:06:05,762 --> 00:06:08,116 o cad�ver foi encontrado por volta das 5h30 24 00:06:08,117 --> 00:06:10,220 pelos funcion�rios da limpeza urbana. 25 00:06:10,221 --> 00:06:13,790 Morava aqui perto com o filho, mais quatro mulheres, 26 00:06:13,791 --> 00:06:16,437 uma mo�a, um rec�m-nascido e os funcion�rios 27 00:06:16,438 --> 00:06:19,089 - de um Centro Antiviol�ncia. - Um abrigo? 28 00:06:19,090 --> 00:06:22,113 Daqueles para casos mais graves, com endere�o secreto. 29 00:06:24,362 --> 00:06:26,435 Ainda vai durar muito essa coisa? 30 00:06:27,158 --> 00:06:28,599 Que coisa? 31 00:06:28,600 --> 00:06:31,932 N�o sou Sherlock Holmes, mas voc�s deixam muitas pistas. 32 00:06:32,273 --> 00:06:35,621 - � Lombardi que n�o deve saber. - N�o, ningu�m deve saber. 33 00:06:36,389 --> 00:06:38,742 Podemos nos concentrar no trabalho agora? 34 00:06:39,045 --> 00:06:41,420 S� para constar, estamos felizes por voc�s. 35 00:06:41,421 --> 00:06:45,161 Os funcion�rios da limpeza antes de achar o cad�ver, 36 00:06:45,162 --> 00:06:47,544 se envolveram numa briga entre motoristas. 37 00:06:47,545 --> 00:06:50,091 Eles intervieram e ligaram para a emerg�ncia 38 00:06:50,092 --> 00:06:53,195 porque um dos dois, estava espancando o outro. 39 00:06:53,196 --> 00:06:55,846 Adivinhem s� quem � o agressor? 40 00:06:55,847 --> 00:06:58,366 - Thomas Novak. - O marido de Susanna Bianco. 41 00:06:58,367 --> 00:07:02,274 Exato. Que n�o deveria saber o endere�o da esposa. 42 00:07:02,275 --> 00:07:05,896 Tem uma c�mera de seguran�a virada para a autoestrada. 43 00:07:05,897 --> 00:07:07,825 J� fiz o pedido das imagens. 44 00:07:54,519 --> 00:07:55,951 Com licen�a. 45 00:07:59,786 --> 00:08:02,142 Marcela Sarri, diretora do Centro. 46 00:08:02,143 --> 00:08:03,762 Detetive Ferro. 47 00:08:03,763 --> 00:08:06,313 - E ele � o Federico. - Oi. 48 00:08:06,746 --> 00:08:09,418 - Vamos, Stella? - Quero ficar com ele. 49 00:08:10,428 --> 00:08:11,950 Obrigada. 50 00:08:13,634 --> 00:08:15,318 Voc� tamb�m mora aqui? 51 00:08:15,989 --> 00:08:17,481 Sim, com a minha m�e. 52 00:08:18,031 --> 00:08:19,459 Sentem-se. 53 00:08:31,833 --> 00:08:33,430 Eu preciso v�-la? 54 00:08:34,908 --> 00:08:37,563 � necess�rio fazer o reconhecimento. 55 00:08:39,178 --> 00:08:40,920 Eu n�o quero v�-la. 56 00:08:42,866 --> 00:08:45,013 Eu farei isso no lugar dele. 57 00:08:48,462 --> 00:08:51,052 Nenhum dos dois precisar� v�-la. 58 00:08:51,368 --> 00:08:52,970 Eu darei um jeito. 59 00:08:53,650 --> 00:08:55,470 Voc� e sua m�e dormiam aqui? 60 00:08:59,988 --> 00:09:01,932 Voc� a viu sair essa noite? 61 00:09:04,962 --> 00:09:07,394 Quando percebeu que ela n�o estava aqui? 62 00:09:07,840 --> 00:09:10,292 Eu acordei e vi a cama vazia, 63 00:09:11,815 --> 00:09:14,707 ent�o fui at� o quarto da Stella para ficar com ela. 64 00:09:14,708 --> 00:09:17,340 N�o se preocupou por sua m�e n�o estar aqui? 65 00:09:17,341 --> 00:09:21,188 N�o. Ela sempre dormiu pouco. Sempre foi assim. 66 00:09:22,793 --> 00:09:26,407 Ela dizia que s� � noite conseguia se sentir em paz. 67 00:09:27,407 --> 00:09:29,162 Enquanto ele estava dormindo. 68 00:09:29,851 --> 00:09:31,627 Ele � o seu pai? 69 00:09:35,683 --> 00:09:37,445 Foi ele que a matou, n�o foi? 70 00:09:44,711 --> 00:09:46,253 O que est� fazendo aqui? 71 00:09:46,254 --> 00:09:48,625 Sou a advogada de Thomas Novak. 72 00:09:48,626 --> 00:09:51,332 Eu estava procurando o banheiro e vim parar aqui. 73 00:09:51,876 --> 00:09:55,153 Sou a detetive Valeria Ferro, respons�vel pela investiga��o. 74 00:09:55,154 --> 00:09:56,797 Paola Ferrario. 75 00:09:56,798 --> 00:09:59,308 Ent�o o Sr. Novak precisa de um advogado. 76 00:09:59,309 --> 00:10:02,394 N�o, Thomas me ligou por causa do acidente de carro. 77 00:10:02,395 --> 00:10:04,730 Na verdade, meu cliente � totalmente alheio 78 00:10:04,731 --> 00:10:06,574 ao homic�dio de Susanna Bianco. 79 00:10:07,091 --> 00:10:10,111 E n�o acha que eu deveria assistir ao interrogat�rio? 80 00:10:10,112 --> 00:10:11,601 N�o exatamente. 81 00:10:11,602 --> 00:10:14,214 Posso fazer ao suspeito as perguntas que quiser 82 00:10:14,215 --> 00:10:15,990 sem a presen�a de um advogado. 83 00:10:15,991 --> 00:10:18,752 O que n�o posso fazer � verbalizar as respostas. 84 00:10:18,753 --> 00:10:20,545 Se o fizer confessar sem voc�, 85 00:10:20,546 --> 00:10:23,220 depois precisarei faz�-lo confessar na sua frente. 86 00:10:23,547 --> 00:10:25,352 Alguma inexatid�o no que eu disse? 87 00:10:28,529 --> 00:10:30,897 - Pode entrar, doutora. - Obrigada. 88 00:10:33,693 --> 00:10:35,971 GIACOMO: N�O ACEITAR 89 00:10:42,345 --> 00:10:44,289 Quero ver o meu filho. 90 00:10:44,290 --> 00:10:47,688 H� uma medida restritiva contra voc�, Sr. Novak. 91 00:10:47,689 --> 00:10:49,998 N�o creio que ap�s o ocorrido dessa noite, 92 00:10:49,999 --> 00:10:51,405 o juiz v� mudar de ideia. 93 00:10:55,155 --> 00:10:58,330 "Me agarrou pelos cabelos e bateu minha cabe�a na mesa." 94 00:10:59,422 --> 00:11:00,932 "Ficou bravo comigo sem motivo 95 00:11:00,933 --> 00:11:02,761 e apagou o cigarro no meu bra�o." 96 00:11:03,684 --> 00:11:07,735 "Segurou meu pesco�o e me for�ou a ter rela��o sexual." 97 00:11:07,736 --> 00:11:10,753 Parece que sua especialidade era peg�-la pelo pesco�o. 98 00:11:10,754 --> 00:11:13,982 Eu era um imbecil, bebia muito, 99 00:11:13,983 --> 00:11:15,843 mas agora mudei. 100 00:11:16,453 --> 00:11:18,267 Se tornou um assassino. 101 00:11:18,887 --> 00:11:21,009 N�o � obrigado a responder, Thomas. 102 00:11:21,803 --> 00:11:23,539 Eu n�o a matei. 103 00:11:24,688 --> 00:11:27,146 Como sabia o endere�o da Susanna? 104 00:11:29,500 --> 00:11:31,428 Foi ela que me deu. 105 00:11:33,955 --> 00:11:36,507 H� um m�s ela me ligou, 106 00:11:36,821 --> 00:11:40,894 nos encontramos algumas vezes num bar perto da esta��o. 107 00:11:40,895 --> 00:11:44,618 Essa noite eu estava l� porque t�nhamos um encontro. 108 00:11:44,619 --> 00:11:47,451 Susanna tinha decidido voltar para casa comigo. 109 00:11:47,922 --> 00:11:50,556 Esperei no carro por mais de uma hora 110 00:11:50,911 --> 00:11:53,861 e pensei que ela tivesse mudado de ideia. 111 00:11:54,336 --> 00:11:56,543 Ent�o fui embora. 112 00:11:56,544 --> 00:11:58,828 E como seu filho n�o sabia nada disso? 113 00:12:00,522 --> 00:12:02,759 Federico teria vindo junto. 114 00:12:03,251 --> 00:12:06,054 Sempre nos entendemos quando se tratava dele. 115 00:12:06,055 --> 00:12:07,639 N�o foi o que eu soube. 116 00:12:08,083 --> 00:12:10,463 Ele tamb�m te denunciou por maus-tratos. 117 00:12:10,464 --> 00:12:13,278 Foi a Susanna que o obrigou. 118 00:12:13,279 --> 00:12:15,605 Nunca encostei no meu filho. 119 00:12:15,918 --> 00:12:18,251 E como esse conto de fadas com final feliz 120 00:12:18,252 --> 00:12:20,346 terminou com sua esposa estrangulada? 121 00:12:20,648 --> 00:12:22,358 Eu n�o a matei. 122 00:12:24,383 --> 00:12:26,117 Podemos ir agora, detetive? 123 00:12:26,118 --> 00:12:28,353 Posso mant�-lo aqui por at� 48 horas. 124 00:12:28,354 --> 00:12:29,920 E � o que farei. 125 00:12:29,921 --> 00:12:31,837 Voc� pode esperar no corredor. 126 00:12:36,894 --> 00:12:39,162 - Ele confessou? - Ainda n�o. 127 00:12:39,163 --> 00:12:42,143 Saiu uma mat�ria com o endere�o do abrigo. 128 00:12:42,144 --> 00:12:44,730 - Eu j� os avisei... - Licen�a um segundo. 129 00:12:46,235 --> 00:12:48,197 - Vale? - Giacomo, eu n�o podia... 130 00:12:48,198 --> 00:12:50,452 - A mam�e desapareceu. - Como �? 131 00:12:50,453 --> 00:12:53,888 Ela deixou tudo aqui. Carteira, documentos, celular. 132 00:12:54,321 --> 00:12:56,814 S� pegou dinheiro para comprar o p�o. 133 00:12:56,815 --> 00:12:58,162 Quando ela saiu? 134 00:12:58,588 --> 00:13:00,105 H� quase duas horas. 135 00:13:00,106 --> 00:13:02,611 Tem certeza que ela n�o ia fazer outra coisa? 136 00:13:02,612 --> 00:13:04,240 Ela disse que ia e j� voltava. 137 00:13:04,952 --> 00:13:06,949 Talvez tenha encontrado algu�m. 138 00:13:06,950 --> 00:13:09,648 Mas quem? Tirando n�s, ela n�o tem mais ningu�m. 139 00:13:10,353 --> 00:13:13,956 Eu fui ao mercado, rodei o bairro e ningu�m a viu. 140 00:13:13,957 --> 00:13:16,289 Vou enviar uma foto dela para os hospitais 141 00:13:16,290 --> 00:13:18,834 e pedirei ao Lombardi para mandar uma viatura. 142 00:13:18,835 --> 00:13:21,639 Mas voc� vai ver que estamos nos preocupando � toa. 143 00:13:22,017 --> 00:13:24,528 - Voc� me disse toda a verdade? - Sobre o qu�? 144 00:13:25,311 --> 00:13:27,823 Sobre o sangue encontrado na casa do lago. 145 00:13:27,824 --> 00:13:31,921 Foi mesmo um erro da Per�cia ou tem algo que n�o me contou? 146 00:13:31,922 --> 00:13:35,065 - Por que eu te esconderia algo? - Porque voc� sempre faz isso. 147 00:13:35,553 --> 00:13:37,001 Para me proteger. 148 00:13:38,885 --> 00:13:42,223 Voc� j� me viu t�o feliz como nos �ltimos tempos? 149 00:13:42,681 --> 00:13:45,906 - Voc� foi embora de casa. - Fui embora porque estou feliz. 150 00:13:48,625 --> 00:13:50,799 Est� tudo resolvido entre mim e a mam�e. 151 00:13:51,676 --> 00:13:54,236 E aposto que assim que eu entrar na delegacia, 152 00:13:54,237 --> 00:13:56,516 voc� vai me ligar e avisar que ela voltou. 153 00:13:56,517 --> 00:13:57,852 Quer apostar? 154 00:14:03,322 --> 00:14:04,856 Vou fazer um caf�. 155 00:14:05,543 --> 00:14:07,661 - Voc� quer? - Sim, obrigada. 156 00:14:22,162 --> 00:14:23,626 Al�? 157 00:14:24,381 --> 00:14:25,971 Al�? 158 00:14:26,424 --> 00:14:29,104 Quem diabos � voc�? O que quer da minha esposa? 159 00:14:45,818 --> 00:14:47,146 Voc� soube? 160 00:14:47,530 --> 00:14:48,928 O qu�? 161 00:14:49,845 --> 00:14:52,127 Publicaram nosso endere�o nos jornais, 162 00:14:52,128 --> 00:14:54,499 aqui n�o � mais seguro, teremos que sair. 163 00:14:55,351 --> 00:14:57,301 Babacas. 164 00:15:01,909 --> 00:15:04,081 � a Ester, n�o vai atender? 165 00:15:04,829 --> 00:15:06,451 Mas n�o � ela. 166 00:15:06,799 --> 00:15:08,563 Como n�o? Eu vi. 167 00:15:11,702 --> 00:15:14,178 Tentei ligar para ela e o marido atendeu. 168 00:15:14,663 --> 00:15:16,965 Voc� j� n�o armou confus�o o suficiente? 169 00:15:17,312 --> 00:15:20,320 Estou preocupada, tenho medo que ele suspeite. 170 00:15:21,875 --> 00:15:24,631 E acha que ligar para ela vai resolver? 171 00:15:26,920 --> 00:15:29,579 Hoje eu perdi minha melhor amiga. 172 00:15:29,580 --> 00:15:31,712 Por que est� me aborrecendo? 173 00:15:32,703 --> 00:15:35,199 Ou�a, Ester tinha... 174 00:15:35,924 --> 00:15:38,656 Ester j� tinha se decidido. 175 00:15:38,657 --> 00:15:40,751 Precisamos esperar. 176 00:15:40,752 --> 00:15:43,196 Ela entrar� em contato conosco, voc� vai ver. 177 00:15:44,259 --> 00:15:46,787 E se ela n�o conseguisse? Se n�o pudesse? 178 00:15:47,136 --> 00:15:50,741 Ent�o acharemos outra solu��o, mas vamos pensar antes de agir. 179 00:15:50,742 --> 00:15:52,159 Combinado? 180 00:15:52,804 --> 00:15:54,204 E o Federico? 181 00:15:54,205 --> 00:15:56,079 O que ser� do Federico? 182 00:16:03,003 --> 00:16:04,469 Posso entrar? 183 00:16:05,513 --> 00:16:07,597 Stella, pode nos deixar a s�s? 184 00:16:08,176 --> 00:16:11,028 V� ajudar sua m�e a preparar as malas. 185 00:16:22,370 --> 00:16:23,708 Como vai? 186 00:16:24,152 --> 00:16:26,849 - Tamb�m devo arrumar a mala? - Claro. 187 00:16:29,549 --> 00:16:31,822 Mas agora n�o poder� mais ficar conosco, 188 00:16:31,823 --> 00:16:33,210 voc� entende, n�o? 189 00:16:34,069 --> 00:16:37,215 Mas acharam um bom lar adotivo para voc�. 190 00:16:40,226 --> 00:16:42,723 - Eu quero ficar com a Stella. - Eu sei. 191 00:16:42,724 --> 00:16:44,948 Mas infelizmente n�o ser� poss�vel. 192 00:16:44,949 --> 00:16:48,070 Voc� � menor de idade e essa foi a decis�o do juiz. 193 00:16:48,071 --> 00:16:49,873 Mas poder� ligar para ela. 194 00:16:50,752 --> 00:16:53,714 E prometo que irei com ela te ver sempre que quiser. 195 00:16:55,434 --> 00:16:57,390 Arrume suas coisas agora. 196 00:17:23,636 --> 00:17:25,038 E ent�o? 197 00:17:26,734 --> 00:17:29,661 Pode enviar uma foto da minha m�e aos hospitais? 198 00:17:29,662 --> 00:17:31,441 Ela estava sem os documentos. 199 00:17:31,819 --> 00:17:34,617 Farei isso agora mesmo. Por que n�o vai para casa? 200 00:17:34,618 --> 00:17:36,653 N�s daremos continuidade ao caso. 201 00:17:36,654 --> 00:17:38,554 Eu prefiro trabalhar. 202 00:17:38,936 --> 00:17:40,462 Tem certeza? 203 00:17:41,343 --> 00:17:42,645 Tudo bem ent�o. 204 00:17:52,090 --> 00:17:54,143 - Como voc� est�? - Bem. 205 00:17:54,602 --> 00:17:58,677 Valeria, a aut�psia confirmou que a causa da morte da Susanna 206 00:17:58,678 --> 00:18:01,876 foi estrangulamento entre �s 4h30 e �s 6h30. 207 00:18:01,877 --> 00:18:05,494 Infelizmente n�o h� DNA, al�m do da v�tima. 208 00:18:05,495 --> 00:18:08,332 Os dados telef�nicos do Novak e Susanna chegaram? 209 00:18:08,333 --> 00:18:09,882 Chegaram. 210 00:18:09,883 --> 00:18:12,127 N�o h� nenhum telefonema entre eles. 211 00:18:13,574 --> 00:18:15,084 Ele mentiu. 212 00:18:16,040 --> 00:18:18,628 E tem mais algu�m que n�o nos disse tudo. 213 00:18:29,202 --> 00:18:31,025 Por que saiu de casa essa noite? 214 00:18:31,026 --> 00:18:34,124 Desculpa se n�o te atendi, foi uma noite infernal. 215 00:18:34,125 --> 00:18:35,674 - Voc� j� soube? - Sim. 216 00:18:35,675 --> 00:18:37,891 Meu pai me mandou cuidar do caso. 217 00:18:38,732 --> 00:18:41,458 Agora � um homic�dio e voc� n�o tem experi�ncia. 218 00:18:41,459 --> 00:18:44,872 � meu cliente, o conhe�o melhor que qualquer um do escrit�rio. 219 00:18:44,873 --> 00:18:46,421 Conhece bem demais, n�o? 220 00:18:46,741 --> 00:18:48,706 Onde voc� esteve a noite inteira? 221 00:18:49,084 --> 00:18:52,066 Acha mesmo que n�o percebi nada em todos estes meses? 222 00:18:52,747 --> 00:18:56,523 - Voc� est� transando com ele? - N�o. O que est� dizendo? 223 00:18:56,524 --> 00:18:58,906 Dra. Ferrario, posso falar com voc�? 224 00:18:59,629 --> 00:19:02,402 Sou Lorenzo Greco, o dono do escrit�rio. 225 00:19:02,403 --> 00:19:04,538 Pode falar comigo, eu cuidarei do caso. 226 00:19:04,539 --> 00:19:06,822 Bom saber, mas preciso falar com ela. 227 00:19:09,970 --> 00:19:12,566 Te esperarei na minha sala, � aquela porta. 228 00:19:12,567 --> 00:19:14,018 Tudo bem. 229 00:19:17,905 --> 00:19:21,730 V� embora, por favor. Te explicarei tudo em casa. 230 00:19:46,691 --> 00:19:49,324 Doze liga��es sem resposta 231 00:19:49,325 --> 00:19:52,073 entre �s 23h e � 1h da manh�. 232 00:19:53,718 --> 00:19:56,892 O que precisava dizer de t�o urgente ao seu cliente? 233 00:20:01,334 --> 00:20:03,074 Onde esteve ontem � noite? 234 00:20:06,145 --> 00:20:07,767 Estava com Novak? 235 00:20:10,387 --> 00:20:12,293 Est� tendo um caso com ele? 236 00:20:14,526 --> 00:20:16,002 Eu tive... 237 00:20:17,252 --> 00:20:18,946 Na verdade... 238 00:20:20,341 --> 00:20:22,774 ficamos juntos s� uma vez. 239 00:20:23,811 --> 00:20:25,399 E depois... 240 00:20:25,710 --> 00:20:27,822 ele n�o quis mais me ver. 241 00:20:30,657 --> 00:20:32,667 Parou de atender minhas liga��es, 242 00:20:32,668 --> 00:20:36,227 parou de ir �s reuni�es para falar sobre a causa. 243 00:20:38,834 --> 00:20:42,297 E ontem � noite �amos jantar juntos, 244 00:20:42,615 --> 00:20:44,514 mas ele n�o apareceu. 245 00:20:44,515 --> 00:20:46,865 E voc� ligou doze vezes para ele? 246 00:20:46,866 --> 00:20:49,541 Eu voltei para casa, 247 00:20:50,298 --> 00:20:52,208 mas n�o sei o que deu em mim. 248 00:20:52,209 --> 00:20:55,496 Ent�o sa� de novo e fui at� a casa dele. 249 00:20:55,497 --> 00:20:59,791 E quando cheguei, ele estava entrando no carro. 250 00:21:00,592 --> 00:21:01,986 Que horas eram? 251 00:21:02,531 --> 00:21:03,939 N�o sei. 252 00:21:04,343 --> 00:21:06,016 Era muito tarde. 253 00:21:06,758 --> 00:21:08,481 E eu o confrontei, 254 00:21:08,482 --> 00:21:11,730 quis saber por que estava me tratando assim. 255 00:21:13,151 --> 00:21:15,189 E ele estava muito nervoso. 256 00:21:15,680 --> 00:21:17,818 - E te pegou pelo pesco�o. - N�o. 257 00:21:20,944 --> 00:21:22,980 Foi ele que fez isso, n�o foi? 258 00:21:27,381 --> 00:21:29,448 Ele disse algo sobre a Susanna? 259 00:21:33,294 --> 00:21:35,977 Perguntei aonde estava indo e ele respondeu: 260 00:21:38,895 --> 00:21:42,629 "Vou atr�s daquela vadia." 261 00:21:47,867 --> 00:21:49,487 Posso te dar um conselho? 262 00:21:53,489 --> 00:21:55,637 Esque�a Thomas Novak. 263 00:22:21,980 --> 00:22:24,208 Stella, temos que ir. 264 00:22:42,662 --> 00:22:45,096 Stella, venha. Vamos sair daqui. 265 00:22:46,388 --> 00:22:48,510 - Stella! - Federico! 266 00:22:48,511 --> 00:22:51,001 - Stella, aonde vai? - Federico! 267 00:22:51,002 --> 00:22:52,643 Parem! 268 00:23:25,906 --> 00:23:28,082 Cinco e trinta e cinco. 269 00:23:29,539 --> 00:23:32,621 Voc� desce do carro e segue na dire��o do abrigo. 270 00:23:33,844 --> 00:23:35,760 Ap�s 15 minutos... 271 00:23:37,038 --> 00:23:38,794 Acontece isto. 272 00:23:50,265 --> 00:23:53,006 Voc� est� nervoso e espanca aquele homem. 273 00:23:54,157 --> 00:23:56,031 Mentiu para mim, Sr. Novak. 274 00:23:56,032 --> 00:23:59,178 N�o esperou a Susanna no carro, n�o tinham marcado nada, 275 00:23:59,179 --> 00:24:01,988 mas foi at� l� encontrar aquela "vadia" e a matou. 276 00:24:01,989 --> 00:24:03,467 Eu n�o a matei! 277 00:24:03,468 --> 00:24:06,537 N�o achamos nenhum telefonema entre voc� e a Susanna. 278 00:24:06,538 --> 00:24:08,319 Mentiu sobre isso tamb�m. 279 00:24:10,052 --> 00:24:13,300 - � este aqui. - Roberto Nesta. Quem �? 280 00:24:13,301 --> 00:24:15,318 � um colega do servi�o. 281 00:24:15,319 --> 00:24:17,877 Pedi que ele comprasse um chip no nome dele 282 00:24:17,878 --> 00:24:19,378 para d�-lo � minha esposa. 283 00:24:20,495 --> 00:24:22,257 Por que n�o me disse antes? 284 00:24:23,627 --> 00:24:26,484 Porque � verdade que a Susanna n�o me procurou. 285 00:24:26,485 --> 00:24:28,457 Fui eu que a encontrei. 286 00:24:28,766 --> 00:24:30,705 Mas todo o resto � verdade. 287 00:24:30,706 --> 00:24:34,618 Nos vimos, nos falamos e ela decidiu voltar comigo! 288 00:24:35,270 --> 00:24:37,459 Por que outro chip? 289 00:24:37,957 --> 00:24:41,337 Susanna dizia que algu�m controlava as liga��es dela. 290 00:24:41,338 --> 00:24:43,633 - Quem? - N�o sei, ela n�o disse. 291 00:24:43,634 --> 00:24:46,190 Algu�m que trabalha no abrigo. 292 00:24:46,744 --> 00:24:48,808 O que fez naqueles 15 minutos? 293 00:24:49,466 --> 00:24:51,667 Fui at� a casa, 294 00:24:51,975 --> 00:24:54,951 queria entrar, mas n�o tive coragem. 295 00:24:55,371 --> 00:24:58,099 Esperei que ela sa�sse 296 00:24:58,686 --> 00:25:00,454 e depois fui embora. 297 00:25:02,427 --> 00:25:04,373 Eu n�o a matei. 298 00:25:17,752 --> 00:25:21,926 Federico fugiu com a Stella. J� avisei as viaturas. 299 00:25:23,037 --> 00:25:24,470 Como est� indo com ele? 300 00:25:26,143 --> 00:25:27,997 Verifique se este Roberto Nesta 301 00:25:27,998 --> 00:25:30,480 comprou o chip no nome dele para o Novak. 302 00:25:30,481 --> 00:25:31,943 Pode deixar. 303 00:25:32,757 --> 00:25:36,720 Pedi para o Lombardi solicitar as imagens 304 00:25:36,721 --> 00:25:39,593 das c�meras de seguran�a pr�ximas � casa da sua m�e. 305 00:25:40,545 --> 00:25:42,351 Garanto que a encontraremos. 306 00:26:19,724 --> 00:26:23,543 - N�o, pare. - Por favor. Stella. 307 00:26:37,802 --> 00:26:39,970 Federico, n�o. 308 00:27:07,650 --> 00:27:09,542 Eu quero fazer. 309 00:27:12,789 --> 00:27:16,164 Te juro que cedo ou tarde eu vou conseguir. 310 00:27:21,950 --> 00:27:23,512 Ele fazia sempre? 311 00:27:26,163 --> 00:27:29,449 Mas quando estava muito b�bado ele n�o conseguia. 312 00:27:31,692 --> 00:27:34,342 Eu trabalhava � tarde num bar. 313 00:27:34,820 --> 00:27:37,381 E sabe como gastava meu sal�rio? 314 00:27:38,920 --> 00:27:40,740 Em garrafas de Gin. 315 00:27:42,003 --> 00:27:44,483 Eu as enfiava na despensa 316 00:27:44,985 --> 00:27:48,961 e esperava que ele bebesse at� cair de b�bado. 317 00:27:58,284 --> 00:27:59,942 Voc� me leva embora daqui? 318 00:28:00,289 --> 00:28:01,592 Para onde? 319 00:28:02,632 --> 00:28:05,328 - Para Cuba. - Por que Cuba? 320 00:28:06,335 --> 00:28:11,144 Uma vez a Carmen me mostrou uma foto da fam�lia dela, 321 00:28:11,145 --> 00:28:13,073 todos eles pareciam felizes. 322 00:28:15,402 --> 00:28:17,344 Ent�o iremos para Cuba. 323 00:29:44,445 --> 00:29:47,095 Eu te mandei ficar aqui. Onde estava? 324 00:29:48,716 --> 00:29:51,262 Eu vi a mala, voc� foi atr�s da Ester. 325 00:29:53,149 --> 00:29:55,967 Ele a mant�m presa em casa como um animal, 326 00:29:55,968 --> 00:29:58,050 inclusive tirou o celular dela. 327 00:29:58,571 --> 00:30:00,905 N�s devemos chamar a pol�cia. 328 00:30:00,906 --> 00:30:02,841 Ela te pediu para chamar a pol�cia? 329 00:30:03,299 --> 00:30:05,427 Alessia, o que a Ester te disse? 330 00:30:12,130 --> 00:30:14,626 Deixe as chaves com o porteiro amanh� 331 00:30:14,627 --> 00:30:16,915 e depois tire uma semana de folga. 332 00:30:18,543 --> 00:30:20,535 Chega de confus�o. 333 00:30:45,284 --> 00:30:47,314 Arrume suas coisas e v� embora. 334 00:31:12,607 --> 00:31:14,936 As imagens das c�meras de seguran�a 335 00:31:14,937 --> 00:31:16,559 pr�ximas � casa da sua m�e. 336 00:31:17,584 --> 00:31:19,748 Vamos v�-las juntos no meu escrit�rio? 337 00:31:19,749 --> 00:31:22,501 Giacomo est� me esperando, vou v�-las com ele. 338 00:31:23,161 --> 00:31:24,605 Tudo bem. 339 00:31:26,317 --> 00:31:28,843 - Giorgio, obrigada. - N�o h� de qu�. 340 00:31:34,296 --> 00:31:35,930 Voc� vem? 341 00:31:35,931 --> 00:31:38,233 Ou quer ir dormir um pouco? 342 00:31:39,523 --> 00:31:40,963 N�o, eu vou. 343 00:32:03,784 --> 00:32:06,087 Vale? Vem c�. 344 00:32:11,789 --> 00:32:13,885 Veja, � a mam�e. 345 00:32:15,098 --> 00:32:17,252 � a rua perto do mercado. 346 00:32:18,521 --> 00:32:19,855 Quem ser�? 347 00:32:21,787 --> 00:32:24,295 - Quem �? - Sou eu. 348 00:32:26,322 --> 00:32:28,784 - Tio. Pode entrar. - Oi. 349 00:32:34,169 --> 00:32:37,258 Posso falar um segundo com a Valeria e o Giacomo? 350 00:32:37,259 --> 00:32:38,821 Claro. 351 00:32:38,822 --> 00:32:42,772 N�o, pode ficar. Eu contaria tudo para ele mesmo. 352 00:32:44,750 --> 00:32:46,143 O que foi, tio? 353 00:32:49,202 --> 00:32:53,808 Quando voc� reabriu o caso, fui falar com a Lucia 354 00:32:53,809 --> 00:32:56,447 queria saber se ela passou anos mentido para mim 355 00:32:56,448 --> 00:32:59,660 mas ela respondeu que n�o havia nada para descobrir. 356 00:33:00,624 --> 00:33:02,032 Por�m... 357 00:33:03,643 --> 00:33:05,433 eu n�o acreditei nela 358 00:33:06,666 --> 00:33:08,554 e comecei a segui-la. 359 00:33:11,244 --> 00:33:14,781 No dia que voc� a interrogou na delegacia, eu estava l� fora. 360 00:33:14,782 --> 00:33:18,200 Quando ela saiu, eu a segui e a vi conversar com um homem 361 00:33:18,201 --> 00:33:20,443 na Piazza San Carlo. 362 00:33:20,444 --> 00:33:24,161 Eles discutiram um pouco, depois ela foi embora, 363 00:33:25,087 --> 00:33:26,919 ent�o segui aquele homem. 364 00:33:27,375 --> 00:33:28,715 Qual homem? 365 00:33:32,615 --> 00:33:37,344 Este, a �nica coisa que sei dele � que � dono desta empresa. 366 00:33:43,103 --> 00:33:47,485 CEO GIUSEPPE MENDUNI 367 00:33:48,635 --> 00:33:52,012 Eu n�o quis ficar � toa e reassiti todas as filmagens 368 00:33:52,013 --> 00:33:53,929 da c�mera que filmou sua m�e. 369 00:33:55,599 --> 00:33:58,324 Aqui est�. Vejam este carro. 370 00:34:00,196 --> 00:34:03,330 E agora... Dezoito minutos antes. 371 00:34:05,106 --> 00:34:06,816 O mesmo carro. 372 00:34:07,274 --> 00:34:10,626 Em duas horas e vinte minutos, ele passou por ali seis vezes, 373 00:34:10,627 --> 00:34:12,864 mas depois que a Lucia passou, ele sumiu. 374 00:34:13,247 --> 00:34:14,891 Sabem o que eu acho? 375 00:34:15,294 --> 00:34:17,409 Que ele estava vigiando o bairro. 376 00:34:17,752 --> 00:34:19,386 Estava esperando por ela. 377 00:34:19,860 --> 00:34:21,530 Verifique este carro. 378 00:34:28,871 --> 00:34:31,616 Este � o carro que sequestrou minha m�e. 379 00:34:31,617 --> 00:34:34,943 Foi roubado no bairro Crocetta tr�s horas antes do sumi�o. 380 00:34:36,470 --> 00:34:39,417 - E o que devo fazer? - Rastreie o Menduni. 381 00:34:39,418 --> 00:34:42,443 Se estava l� na hora do furto, significa que foi ele. 382 00:34:46,907 --> 00:34:48,458 D�-me algumas horas. 383 00:35:24,815 --> 00:35:26,367 Sra. Sarri! 384 00:35:29,224 --> 00:35:30,578 Ol�. 385 00:35:32,665 --> 00:35:35,237 Federico e Stella, voc�s os acharam? 386 00:35:35,577 --> 00:35:36,949 Ainda n�o. 387 00:35:37,675 --> 00:35:40,250 - Posso fazer umas perguntas? - Claro. 388 00:35:40,797 --> 00:35:43,451 Thomas Novak alega que a esposa contou 389 00:35:43,452 --> 00:35:47,005 que um funcion�rio do abrigo controlava as liga��es dela. 390 00:35:47,006 --> 00:35:48,748 Sabe alguma coisa sobre isso? 391 00:35:49,535 --> 00:35:51,327 N�o foi ele? 392 00:35:51,328 --> 00:35:53,504 � o que estou tentando descobrir. 393 00:35:58,295 --> 00:36:00,151 Tem algo que queira me contar? 394 00:36:01,743 --> 00:36:04,655 N�o. N�o acho que... 395 00:36:05,013 --> 00:36:06,733 N�o acha o qu�? 396 00:36:08,924 --> 00:36:12,443 Uma das minhas volunt�rias tem agido de forma estranha. 397 00:36:13,993 --> 00:36:18,113 Na casa surgiram alguns boatos 398 00:36:18,114 --> 00:36:20,348 sobre a rela��o entre ela e a Susanna. 399 00:36:20,349 --> 00:36:21,805 Quais boatos? 400 00:36:24,565 --> 00:36:27,201 - Foi a Sarri que te disse isso? - Foi. 401 00:36:28,233 --> 00:36:30,143 Que vadia. 402 00:36:31,223 --> 00:36:33,125 � verdade o que ela disse? 403 00:36:33,798 --> 00:36:35,476 Claro. 404 00:36:35,477 --> 00:36:39,261 Susanna era uma mulher muito doce, fr�gil. 405 00:36:41,783 --> 00:36:44,383 Eu me apaixonei por ela. Qual o problema? 406 00:36:45,207 --> 00:36:46,963 Susanna correspondia? 407 00:36:48,070 --> 00:36:49,967 N�s s� demos um beijo. 408 00:36:51,335 --> 00:36:53,454 Desde ent�o, sempre que me encontrava, 409 00:36:53,455 --> 00:36:54,815 ela mudava de dire��o. 410 00:36:57,060 --> 00:36:59,008 Ela ainda n�o estava pronta. 411 00:36:59,386 --> 00:37:00,826 Para o qu�? 412 00:37:01,321 --> 00:37:04,105 Para entender que todos os homens s�o canalhas. 413 00:37:05,774 --> 00:37:08,323 Realmente acham que a matei? 414 00:37:08,324 --> 00:37:10,246 Voc� monitorava o celular dela? 415 00:37:13,571 --> 00:37:14,871 Por qu�? 416 00:37:17,015 --> 00:37:19,649 Temia que ela ainda falasse com o marido. 417 00:37:20,407 --> 00:37:21,779 E ela falava? 418 00:37:23,545 --> 00:37:25,537 Ela nunca admitiu. 419 00:37:25,538 --> 00:37:27,060 O que voc� acha? 420 00:37:29,174 --> 00:37:31,822 Sabe quantas vezes eu voltei para o meu marido? 421 00:37:33,165 --> 00:37:34,813 Quatro vezes. 422 00:37:35,636 --> 00:37:38,417 Precisei ficar uma semana em coma no hospital 423 00:37:38,418 --> 00:37:40,112 para conseguir deix�-lo. 424 00:37:42,239 --> 00:37:44,271 Porque n�s sempre voltamos. 425 00:37:45,184 --> 00:37:46,668 Sempre. 426 00:37:47,579 --> 00:37:49,642 Enquanto eles n�o nos matam. 427 00:38:09,302 --> 00:38:11,568 - Oi. - Oi. 428 00:38:31,481 --> 00:38:33,101 O que voc� queria fazer? 429 00:38:37,152 --> 00:38:39,555 Voc� enviou para ele um documento sigiloso 430 00:38:39,556 --> 00:38:41,244 com o endere�o do abrigo. 431 00:38:43,223 --> 00:38:45,837 Voc� permitiu que aquele homem matasse a esposa. 432 00:39:00,837 --> 00:39:04,400 Roberto Nesta confirmou. H� tr�s semanas, Novak pediu 433 00:39:04,401 --> 00:39:06,620 que ele comprasse um chip para a esposa. 434 00:39:08,271 --> 00:39:11,196 Talvez a Susanna quisesse mesmo voltar com o marido. 435 00:39:11,845 --> 00:39:14,857 Mas se � assim, por que o filho n�o disse nada? 436 00:39:42,661 --> 00:39:44,651 Ou�a, Federico... 437 00:39:45,646 --> 00:39:48,536 Sei onde arranjar o dinheiro para irmos a Cuba. 438 00:39:50,781 --> 00:39:52,738 Vamos roubar do meu pai. 439 00:39:52,739 --> 00:39:55,559 Ele sempre tem dinheiro em esp�cie. 440 00:40:00,043 --> 00:40:01,989 Iremos assim que escurecer. 441 00:41:48,145 --> 00:41:49,549 Quem diabos � voc�? 442 00:41:51,628 --> 00:41:53,485 Quem � voc�? Parada! 443 00:41:53,486 --> 00:41:54,824 Aonde vai? 444 00:42:39,885 --> 00:42:41,277 Ester? 445 00:42:42,692 --> 00:42:44,539 Precisamos sair daqui agora mesmo. 446 00:42:45,048 --> 00:42:46,784 Como entrou aqui? 447 00:42:46,785 --> 00:42:49,905 Roubei as chaves dele. N�o temos muito tempo. 448 00:42:52,086 --> 00:42:54,896 - Fique aqui vigiando. - Pode deixar. 449 00:43:08,171 --> 00:43:09,523 Vai logo. 450 00:43:12,768 --> 00:43:14,427 Por favor, venha comigo. 451 00:43:22,069 --> 00:43:23,547 Preciso me trocar. 452 00:43:24,127 --> 00:43:25,647 Depois. 453 00:43:25,648 --> 00:43:27,404 Estou com sua mala no carro. 454 00:43:33,715 --> 00:43:35,561 Seu pai est� vindo. 455 00:43:37,539 --> 00:43:38,942 O que est� fazendo? 456 00:43:40,118 --> 00:43:41,548 Vamos embora. 457 00:43:44,119 --> 00:43:45,669 Que porra � essa? 458 00:43:46,635 --> 00:43:48,029 Vou mat�-lo. 459 00:43:53,185 --> 00:43:54,625 Eu vou mat�-lo. 460 00:43:55,204 --> 00:43:57,048 - Stella... - Stella, n�o! 461 00:43:57,950 --> 00:44:00,408 Federico! Federico! 462 00:44:00,735 --> 00:44:02,517 Que diabos voc� quer de n�s? 463 00:44:04,861 --> 00:44:06,855 Eu trabalho num Centro Antiviol�ncia, 464 00:44:06,856 --> 00:44:08,378 sua esposa nos contatou. 465 00:44:09,222 --> 00:44:12,534 Ela est� farta de ser espancada todos os dias. 466 00:44:16,926 --> 00:44:19,045 Eu sei como voc� se sente agora. 467 00:44:19,046 --> 00:44:22,758 - Como pode saber como me sinto? - Eu sei, sim. 468 00:44:23,249 --> 00:44:25,319 Porque meu marido era como voc�. 469 00:44:25,320 --> 00:44:27,496 N�o creio que tenha orgulho do que faz. 470 00:44:29,373 --> 00:44:30,985 Deixe que ela v� embora. 471 00:44:34,806 --> 00:44:36,387 Voc� quer se separar de mim? 472 00:44:43,653 --> 00:44:45,107 Quero. 473 00:45:23,259 --> 00:45:25,927 - Ester, n�o. - N�o! 474 00:46:15,299 --> 00:46:16,701 Detetive... 475 00:46:17,541 --> 00:46:19,734 N�o precisava ter vindo, 476 00:46:19,735 --> 00:46:21,413 n�s podemos cuidar disso. 477 00:46:30,849 --> 00:46:32,369 O que foi? 478 00:46:34,781 --> 00:46:36,211 Nos vemos depois. 479 00:48:10,065 --> 00:48:12,473 Voc� perdeu isto da mala da sua m�e 480 00:48:12,869 --> 00:48:15,872 quando voltou para colocar as coisas no guarda-roupas. 481 00:48:23,731 --> 00:48:26,939 Quando ela contou que voc�s voltariam a viver com seu pai? 482 00:48:31,298 --> 00:48:33,586 Ela me acordou e me levou para fora, 483 00:48:33,909 --> 00:48:36,675 disse que precisava contar algo importante. 484 00:48:38,865 --> 00:48:40,662 Eu vi as malas. 485 00:48:41,060 --> 00:48:43,672 Ela j� tinha arrumado tudo. 486 00:48:46,854 --> 00:48:49,144 Eu n�o podia voltar a morar com ele. 487 00:48:50,237 --> 00:48:52,241 N�o sei o que deu em mim, 488 00:48:53,726 --> 00:48:55,800 eu n�o conseguia parar. 489 00:49:08,431 --> 00:49:11,117 Sempre soube que foi seu filho, n�o � mesmo? 490 00:49:13,967 --> 00:49:16,662 Quando saiu do carro para encontrar sua esposa, 491 00:49:16,663 --> 00:49:18,404 encontrou o cad�ver e fugiu. 492 00:49:18,710 --> 00:49:20,034 Foi isso que aconteceu. 493 00:49:21,552 --> 00:49:23,854 Sabe o que eu teria feito no seu lugar? 494 00:49:24,744 --> 00:49:26,544 Teria assumido a culpa. 495 00:49:27,619 --> 00:49:31,138 Pois as m�os ao redor do pesco�o da Susanna tamb�m s�o as suas. 496 00:49:38,600 --> 00:49:39,998 Vamos sair daqui, venha. 497 00:49:57,291 --> 00:49:59,633 Voc� transou comigo s� para roubar isto. 498 00:50:00,523 --> 00:50:03,315 - Por acaso sentiu algo por mim? - Paola... 499 00:50:03,316 --> 00:50:06,373 - Responda! - Acalme-se! 500 00:50:37,271 --> 00:50:38,675 Pode entrar. 501 00:50:40,415 --> 00:50:42,047 - E ent�o? - Entre, Valeria. 502 00:50:43,127 --> 00:50:46,195 O rastreamento do Menduni corresponde. 503 00:50:47,377 --> 00:50:50,481 Quando roubaram aquele carro, ele estava no mesmo lugar. 504 00:50:51,945 --> 00:50:54,073 Como fez para convencer o promotor? 505 00:50:54,532 --> 00:50:56,042 Eu n�o o convenci. 506 00:50:56,486 --> 00:50:59,588 Por isso essa hist�ria n�o sai desta sala. 507 00:51:03,807 --> 00:51:06,063 - Obrigada. - N�o h� de qu�. 508 00:53:46,443 --> 00:53:47,743 Caralho. 509 00:55:21,825 --> 00:55:24,109 M�e... 510 00:55:24,110 --> 00:55:26,116 M�e! 511 00:55:32,435 --> 00:55:36,435 N�O MATAR�S 512 00:55:38,435 --> 00:55:41,435 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 513 00:55:41,436 --> 00:55:44,436 www.insanos.tv @inSanosTV37714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.