All language subtitles for Mia.et.le.Lion.Blanc.2018.FRENCH.720p.BluRay.DTS.x264-Ulysse

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,073 --> 00:00:31,449 T'as vu le but de Rooney ? 2 00:00:31,616 --> 00:00:32,325 G�nial. 3 00:00:32,701 --> 00:00:34,661 Je vais le voir en vrai, ma folle. 4 00:00:34,828 --> 00:00:36,579 - Samedi. - Tais-toi ! 5 00:00:38,123 --> 00:00:40,125 Tu manges ce que je pense ? 6 00:00:40,291 --> 00:00:44,796 Oui, notre fameux Mac Pizza Burger. Mon petit-d�j pr�f�r�. T'en veux ? 7 00:00:45,547 --> 00:00:47,799 Va te faire voir, pauvre naze. 8 00:00:48,258 --> 00:00:52,262 Le p�re de Rachel est en voyage, elle a une place en rab pour Chelsea. 9 00:00:52,429 --> 00:00:53,346 Mia, on y va ! 10 00:00:53,763 --> 00:00:54,848 J'arrive ! 11 00:00:56,224 --> 00:00:57,100 Rachel t'invite ? 12 00:00:57,642 --> 00:00:59,018 T'es pas jalouse ? 13 00:00:59,185 --> 00:01:01,730 Tu veux rire ? Elle est moche. 14 00:01:02,105 --> 00:01:02,856 Vite ! 15 00:01:03,106 --> 00:01:04,399 J'arrive ! 16 00:01:05,108 --> 00:01:07,026 Je t'enverrai un selfie du stade. 17 00:01:25,754 --> 00:01:29,007 - Non, Mia, arr�te. - Telle m�re, telle fille. 18 00:01:29,174 --> 00:01:30,508 � plus, maman ! 19 00:01:32,343 --> 00:01:34,512 C'est dangereux, pourquoi tu fais �a ? 20 00:01:37,766 --> 00:01:39,350 Pas de bagarre � l'�cole, 21 00:01:39,559 --> 00:01:40,477 pas d'insolence 22 00:01:40,643 --> 00:01:42,854 et ne rate pas ton contr�le, cette fois. 23 00:01:43,021 --> 00:01:44,063 Je t'aime ! 24 00:01:49,819 --> 00:01:51,154 Les sandwichs ! 25 00:02:38,326 --> 00:02:39,410 Et mon bisou ? 26 00:02:40,745 --> 00:02:42,455 Bonne chance pour les maths. 27 00:02:42,747 --> 00:02:46,084 Dis au v�t�rinaire qu'il n'a pas besoin de biberon � 13 h. 28 00:02:46,334 --> 00:02:47,710 - Entendu. - Merci. 29 00:02:50,088 --> 00:02:51,005 Merci. 30 00:02:51,172 --> 00:02:52,507 - Je t'aime. - Pareil. 31 00:03:18,491 --> 00:03:21,870 C'est votre probl�me. Ce resto doit �tre pr�t � temps. 32 00:03:22,745 --> 00:03:24,873 Je ne veux plus de retard, Piet. 33 00:03:25,039 --> 00:03:26,416 Bonjour, toi. 34 00:03:26,583 --> 00:03:28,501 Que penses-tu de cette couleur ? 35 00:03:29,586 --> 00:03:31,796 Pour le bar. Pas mal, non ? 36 00:03:35,466 --> 00:03:36,551 Qu'est-ce qu'il y a ? 37 00:03:36,718 --> 00:03:39,554 Tu as d�j� vu un chantier finir dans les temps ? 38 00:03:40,597 --> 00:03:42,473 On travaille sur les chambres. 39 00:03:43,141 --> 00:03:45,643 - Mais je ne m'en fais pas. - Bien s�r que non. 40 00:03:46,936 --> 00:03:48,479 Tu devrais peut-�tre. 41 00:03:48,646 --> 00:03:52,108 - Vu que l'�cole a encore appel�. - Qu'est-ce qu'elle a ? 42 00:03:52,442 --> 00:03:53,651 Tu te plais ici, 43 00:03:53,818 --> 00:03:56,321 mais ce n'�tait pas le cas quand on �tait � Londres. 44 00:03:56,779 --> 00:03:58,823 Tu te souviens ? Tu �touffais. 45 00:03:59,365 --> 00:04:00,700 C'est peut-�tre son cas. 46 00:04:01,576 --> 00:04:02,702 �a ne fait qu'un mois. 47 00:04:03,202 --> 00:04:05,788 Avec le temps, elle s'y fera, je le sais. 48 00:04:06,122 --> 00:04:07,957 Elle n'a aucun ami � l'�cole. 49 00:04:08,124 --> 00:04:09,459 J'�tais pareil. 50 00:04:10,835 --> 00:04:12,503 C'est une battante. 51 00:04:14,422 --> 00:04:16,341 S'il y en a une qui peut s'en sortir, 52 00:04:16,758 --> 00:04:17,926 c'est bien Mia. 53 00:04:19,469 --> 00:04:21,137 M. Kruger a encore appel�. 54 00:04:21,638 --> 00:04:23,306 Il dit que tu t'es battue. 55 00:04:24,307 --> 00:04:24,933 Encore. 56 00:04:25,099 --> 00:04:26,935 Pourquoi tu le crois toujours ? 57 00:04:30,688 --> 00:04:33,775 Les enfants d'ici sont d�biles. J'ai pas le choix. 58 00:04:36,444 --> 00:04:38,321 Si ton fr�re pouvait te ressembler... 59 00:04:39,238 --> 00:04:40,865 Regarde cet endroit, Mia. 60 00:04:41,032 --> 00:04:42,825 Ces animaux incroyables sont � nous. 61 00:04:42,992 --> 00:04:46,079 Tout est � nous. Tu imagines la chance que tu as ? 62 00:04:46,245 --> 00:04:49,123 Non, parce que j'ai pas envie de vivre ici. 63 00:04:49,290 --> 00:04:50,667 C'est pas chez moi. 64 00:04:50,833 --> 00:04:51,960 Maintenant, si. 65 00:04:53,753 --> 00:04:56,339 Ma maison, c'est � Londres, avec mes amis, 66 00:04:56,506 --> 00:04:57,840 dans mon �cole. 67 00:04:59,926 --> 00:05:00,927 Mia ! 68 00:05:23,783 --> 00:05:25,535 Raconte-moi l'histoire. 69 00:05:26,536 --> 00:05:27,870 Il �tait une fois, 70 00:05:28,037 --> 00:05:30,498 par une sombre nuit sans lune, 71 00:05:30,707 --> 00:05:33,918 un cataclysme qui a d�vast� M�re Nature. 72 00:05:34,085 --> 00:05:37,130 Tous les �l�ments �taient tellement d�cha�n�s 73 00:05:37,296 --> 00:05:39,465 que les gens ont cru � la fin du monde. 74 00:05:39,799 --> 00:05:43,052 Les hommes et les femmes assistaient au d�sastre, 75 00:05:43,928 --> 00:05:45,763 terrifi�s et impuissants. 76 00:05:47,306 --> 00:05:48,933 Un seul homme, 77 00:05:49,517 --> 00:05:53,021 un sage, le chamane des Shangaans, 78 00:05:53,604 --> 00:05:55,314 le peuple de la terre... 79 00:05:56,816 --> 00:05:58,026 souriait. 80 00:05:59,110 --> 00:06:00,611 Il avait le sourire. 81 00:06:02,488 --> 00:06:04,115 Les gens lui ont demand� : 82 00:06:05,116 --> 00:06:05,783 "Chamane, 83 00:06:06,367 --> 00:06:08,494 "tu n'as pas peur du chaos ?" 84 00:06:08,745 --> 00:06:10,288 Et il a r�pondu : 85 00:06:12,331 --> 00:06:15,543 "Les humains ont provoqu� M�re Nature 86 00:06:16,169 --> 00:06:18,755 "en la d�truisant, jour apr�s jour. 87 00:06:18,921 --> 00:06:21,591 "Alors, maintenant, elle se venge. 88 00:06:25,386 --> 00:06:26,888 "Mais un jour... 89 00:06:29,140 --> 00:06:30,600 "le matin de No�l... 90 00:06:31,809 --> 00:06:34,896 "un lionceau blanc na�tra..." 91 00:06:48,576 --> 00:06:49,869 Joyeux No�l ! 92 00:07:07,345 --> 00:07:08,888 Je r�ve ! 93 00:07:17,396 --> 00:07:18,815 C'est un miracle ! 94 00:07:20,608 --> 00:07:23,653 C'est un miracle, une chance sur un million. 95 00:07:25,071 --> 00:07:26,823 Tu sais ce que �a veut dire ? 96 00:07:27,156 --> 00:07:29,158 Pour la ferme, pour nous. 97 00:07:35,039 --> 00:07:36,290 Tu as vu, Mia ? 98 00:07:36,457 --> 00:07:39,502 Un lion blanc, n� ce matin, 99 00:07:40,253 --> 00:07:41,254 chez nous. 100 00:07:42,171 --> 00:07:43,214 Tiens. 101 00:07:45,341 --> 00:07:46,509 Prends-le. 102 00:07:48,511 --> 00:07:51,013 Je m'en tape de ce foutu lionceau. 103 00:07:55,893 --> 00:07:57,228 Joyeux No�l ! 104 00:08:03,359 --> 00:08:04,819 Il est tellement petit. 105 00:08:12,910 --> 00:08:14,787 Les touristes vont en �tre fous. 106 00:08:15,288 --> 00:08:18,416 C'est exactement la chance qu'on attendait. 107 00:08:23,546 --> 00:08:25,131 D�sol�, j'ai du boulot. 108 00:08:25,298 --> 00:08:26,465 Tu peux parler ? 109 00:08:26,632 --> 00:08:28,342 Plus tard. Je t'appelle. 110 00:09:02,126 --> 00:09:03,711 Tu lui donnerais son biberon ? 111 00:09:04,295 --> 00:09:06,005 Non, quelle question ! 112 00:09:44,210 --> 00:09:44,835 S�rieux ? 113 00:09:45,002 --> 00:09:48,839 Arr�te de me fixer ! Va voir Mick, il aime les b�tes, lui. 114 00:09:57,932 --> 00:09:59,016 Laisse mon ballon. 115 00:09:59,850 --> 00:10:00,559 Il est � moi. 116 00:10:00,851 --> 00:10:01,852 L�che-le ! 117 00:10:16,784 --> 00:10:17,868 Mick ! 118 00:10:18,577 --> 00:10:21,706 J'en ai marre de ce sac � puces, il me saoule. 119 00:10:22,331 --> 00:10:23,749 Il n'y est pour rien. 120 00:10:24,500 --> 00:10:26,794 Il t'aime bien, tu as de la chance. 121 00:10:27,044 --> 00:10:28,462 Jodie fait des cr�pes. 122 00:10:29,088 --> 00:10:31,590 Ah bon ? Jodie fait des cr�pes ? 123 00:10:31,757 --> 00:10:34,093 Dites plut�t : "Jodie a fait des cr�pes 124 00:10:34,552 --> 00:10:37,471 "il y a une demi-heure, M. Owen." 125 00:10:37,722 --> 00:10:39,640 L�, Jodie va faire la vaisselle. 126 00:10:39,807 --> 00:10:41,809 Faites vos cr�pes vous-m�me, 127 00:10:42,184 --> 00:10:43,436 si vous en voulez. 128 00:10:45,187 --> 00:10:45,896 J'ai vu. 129 00:10:47,690 --> 00:10:48,941 Ouste ! 130 00:10:49,275 --> 00:10:52,194 - Prends les miennes. - Garde tes cr�pes pourries ! 131 00:10:53,154 --> 00:10:54,280 Assez. �a va pas ? 132 00:10:54,447 --> 00:10:56,657 Non, � cause de ma famille tar�e, 133 00:10:56,824 --> 00:10:58,409 si tu veux savoir ! 134 00:11:09,420 --> 00:11:11,255 Laissez-moi tranquille ! 135 00:11:49,543 --> 00:11:51,504 Arr�te. �a suffit ! 136 00:11:51,879 --> 00:11:53,255 Pourquoi moi ? 137 00:11:53,506 --> 00:11:56,592 Pourquoi c'est moi que tu viens emb�ter ? 138 00:11:57,551 --> 00:11:58,302 Arr�te. 139 00:11:58,469 --> 00:12:00,262 Tu pues. 140 00:12:02,223 --> 00:12:04,141 T'engloutis des litres, mon grand. 141 00:12:04,600 --> 00:12:05,935 Tu es affam�. 142 00:12:20,241 --> 00:12:21,450 Tu es cingl�. 143 00:12:40,219 --> 00:12:42,138 Il nous faut des prot�ines en poudre. 144 00:12:42,304 --> 00:12:44,181 Je sais, Kev. Je m'en occupe. 145 00:12:44,473 --> 00:12:45,933 Et du vermifuge. 146 00:12:46,350 --> 00:12:48,477 Et Jodie a besoin de d�sinfectant. 147 00:12:48,644 --> 00:12:52,148 Je te l'ai d�j� dit, on n'a pas d'argent. 148 00:12:56,652 --> 00:12:57,903 J'ai besoin d'aide. 149 00:12:58,070 --> 00:12:59,488 Allez, Charlie ! 150 00:13:04,869 --> 00:13:06,954 Tu avais peut-�tre raison. 151 00:13:07,121 --> 00:13:08,581 C'est plut�t rare. 152 00:13:08,831 --> 00:13:10,166 Sortons le champagne. 153 00:13:14,128 --> 00:13:15,379 Merci. 154 00:13:18,507 --> 00:13:19,633 Sant� ! 155 00:13:22,970 --> 00:13:24,221 Tu es fort ! 156 00:13:26,932 --> 00:13:28,601 Tu veux jouer ? 157 00:13:33,355 --> 00:13:35,691 Du champagne, des enfants et des lions. 158 00:13:36,150 --> 00:13:37,693 - Parfait. - Et toi. 159 00:13:38,527 --> 00:13:39,528 Et toi. 160 00:13:41,947 --> 00:13:43,616 Allez, vas-y, mon grand. 161 00:13:43,782 --> 00:13:44,950 Viens ici. 162 00:13:49,330 --> 00:13:50,789 Bravo, toi. 163 00:13:54,710 --> 00:13:56,212 C'est bien, mon gar�on ! 164 00:14:00,466 --> 00:14:04,094 Si tu m'�coutes, on pourra tout faire ensemble. 165 00:14:06,514 --> 00:14:07,598 Charlie ! 166 00:14:29,495 --> 00:14:31,664 Jusqu'� aujourd'hui, personne ne sait 167 00:14:31,830 --> 00:14:33,624 d'o� vient le lion blanc. 168 00:14:34,250 --> 00:14:37,545 Mais pour les Shangaans, il est sacr�. 169 00:14:37,795 --> 00:14:40,589 Et un jour, ils viendront nous aider 170 00:14:40,756 --> 00:14:43,259 � faire la paix avec M�re Nature. 171 00:14:53,102 --> 00:14:53,727 Mia. 172 00:14:54,853 --> 00:14:57,231 Ce n'est pas qu'une l�gende, tu sais. 173 00:14:58,232 --> 00:14:59,567 Tu dois y croire. 174 00:15:01,235 --> 00:15:04,363 Il y a m�me des gens qui ont cr�� un sanctuaire 175 00:15:04,530 --> 00:15:06,740 sur le territoire shangaan, � c�t� 176 00:15:06,907 --> 00:15:08,450 de la rivi�re Timbavati, 177 00:15:08,909 --> 00:15:12,413 pour accueillir le lion blanc � son retour. 178 00:15:23,966 --> 00:15:25,134 Merci. 179 00:15:27,428 --> 00:15:28,929 Maman, arr�te. 180 00:15:29,096 --> 00:15:30,014 Quoi ? 181 00:15:32,891 --> 00:15:34,518 Je ne peux plus te toucher ? 182 00:15:37,646 --> 00:15:38,939 Il ne pourra pas 183 00:15:39,106 --> 00:15:41,191 rester ind�finiment � la maison. 184 00:15:42,067 --> 00:15:44,486 Ce sera toujours un animal sauvage. 185 00:15:47,281 --> 00:15:48,240 Tu le sais ? 186 00:15:48,407 --> 00:15:49,533 C'est vrai ? 187 00:15:50,200 --> 00:15:52,161 Dans le monde de Mick, oui. 188 00:15:52,411 --> 00:15:54,288 Une l�gende n'a pas � �tre vraie 189 00:15:54,455 --> 00:15:55,956 pour contenir une part de v�rit�. 190 00:15:56,123 --> 00:15:56,790 Je crois 191 00:15:56,957 --> 00:15:59,460 que chacun doit d�cider quelle est sa v�rit�. 192 00:15:59,627 --> 00:16:00,502 Je peux lire ? 193 00:16:00,753 --> 00:16:03,213 Non, je veux que tu dormes. 194 00:16:03,672 --> 00:16:05,924 Tu as �cole demain. Allez ! 195 00:16:13,724 --> 00:16:14,433 Arr�te. 196 00:16:16,894 --> 00:16:17,895 C'est pas dr�le. 197 00:16:19,438 --> 00:16:21,148 - Quoi ? - C'est pas dr�le. 198 00:16:25,569 --> 00:16:27,863 Allez, au lit, plus vite que �a ! 199 00:16:31,533 --> 00:16:32,660 Bonne nuit. 200 00:16:35,120 --> 00:16:36,747 Je ne pensais pas dire �a un jour, 201 00:16:36,914 --> 00:16:39,750 mais tu ne la trouves pas trop proche du lionceau ? 202 00:16:39,917 --> 00:16:42,586 Oui, je sais, mais elle est heureuse. 203 00:16:43,796 --> 00:16:45,923 Pour la premi�re fois depuis qu'on est l�. 204 00:16:46,090 --> 00:16:47,549 Je ne veux pas tout g�cher. 205 00:16:48,258 --> 00:16:51,637 Et toi, ma princesse fran�aise, tu es heureuse ? 206 00:16:54,056 --> 00:16:55,099 Oui. 207 00:16:57,017 --> 00:16:58,435 Charlie, arr�te ! 208 00:17:04,066 --> 00:17:05,025 Arr�te ! 209 00:17:07,903 --> 00:17:09,488 Tu me mets � l'�preuve ? 210 00:17:15,577 --> 00:17:17,621 Je comprends, Charlie, c'est bon. 211 00:17:17,871 --> 00:17:19,331 Tu me mets � l'�preuve. 212 00:17:20,040 --> 00:17:20,999 Tout va bien. 213 00:17:29,717 --> 00:17:31,510 C'est g�nial ce qu'il fait. 214 00:17:37,725 --> 00:17:40,936 Tu crois qu'on pourra faire �a quand tu seras adulte ? 215 00:17:41,353 --> 00:17:42,396 D�sol�, 216 00:17:42,563 --> 00:17:44,648 mon p�re le faisait, mais plus nous. 217 00:17:46,066 --> 00:17:48,777 Essayez Dirk du Plessis, il pourra vous aider. 218 00:17:49,653 --> 00:17:50,612 Au revoir. 219 00:17:52,698 --> 00:17:53,449 Oui ? 220 00:17:54,074 --> 00:17:56,452 Tu as d�j� nourri les m�les adultes ? 221 00:17:57,453 --> 00:17:58,287 Pas encore. 222 00:18:01,415 --> 00:18:04,376 Kev, Mia vient avec nous. Et elle prend le volant. 223 00:18:04,752 --> 00:18:07,296 - En quel honneur ? - Les choses changent. 224 00:18:10,549 --> 00:18:11,717 Pas vrai ? 225 00:18:13,719 --> 00:18:14,845 Pr�te ? 226 00:18:22,644 --> 00:18:24,897 Comment la ferme gagne de l'argent ? 227 00:18:25,272 --> 00:18:27,399 Voil� une excellente question. 228 00:18:28,233 --> 00:18:30,944 On �l�ve des lions pour la conservation de l'esp�ce ? 229 00:18:31,111 --> 00:18:32,446 C'est le but. 230 00:18:32,738 --> 00:18:34,198 On nous paie pour �a ? 231 00:18:34,490 --> 00:18:35,365 J'aimerais bien. 232 00:18:36,283 --> 00:18:37,451 Pousse-toi. 233 00:18:38,786 --> 00:18:39,661 �a rapportera. 234 00:18:39,995 --> 00:18:42,623 Ce sera notre boulot quand le lodge sera pr�t. 235 00:18:42,790 --> 00:18:44,082 Chambres et petit-d�j. 236 00:18:44,249 --> 00:18:46,502 �quipes de tournage, chercheurs... 237 00:18:46,835 --> 00:18:48,879 �a sera juste, mais �a devrait aller. 238 00:18:49,046 --> 00:18:50,881 Et les lions que tu vends ? 239 00:18:51,048 --> 00:18:55,511 On vend des lions � des zoos, des parcs, � d'autres �leveurs. 240 00:18:55,761 --> 00:18:56,595 Pourquoi ? 241 00:18:56,762 --> 00:18:58,138 Ne vends pas Charlie. 242 00:19:01,266 --> 00:19:03,477 Ce n'est pas un animal domestique. 243 00:19:04,603 --> 00:19:06,271 Il n'est pas comme les autres lions. 244 00:19:07,439 --> 00:19:08,524 Il est diff�rent. 245 00:19:09,107 --> 00:19:10,317 Pas tant que �a. 246 00:19:11,193 --> 00:19:13,612 L�, c'est un b�b�, tu veux jouer avec. 247 00:19:13,779 --> 00:19:15,948 Bient�t, il voudra juste te tuer. 248 00:19:20,244 --> 00:19:22,955 Passe cette cl�ture, et n'importe lequel de ces lions 249 00:19:23,121 --> 00:19:25,874 te d�vorera. M�me si tu l'as nourri, 250 00:19:26,041 --> 00:19:28,001 baign� ou c�lin�. 251 00:19:28,168 --> 00:19:30,963 Que tu t'appelles Mia, Kevin ou Obi-Wan Kenobi. 252 00:19:31,255 --> 00:19:32,548 Ils sont sauvages 253 00:19:32,923 --> 00:19:35,551 et tu n'y changeras rien, quoi que tu fasses. 254 00:19:39,054 --> 00:19:41,223 Promets-moi de ne pas vendre Charlie. 255 00:19:48,605 --> 00:19:52,234 Ne t'en fais pas pour Charlie, il sera l'attraction de cette ferme. 256 00:20:17,634 --> 00:20:19,386 L�ve-toi... 257 00:20:19,636 --> 00:20:21,430 Viens faire un tour. 258 00:20:26,643 --> 00:20:27,769 Cet endroit... 259 00:20:27,936 --> 00:20:30,105 c'est chez toi, tu y es � ta place. 260 00:20:30,731 --> 00:20:33,692 On appartient � ce lieu autant qu'il nous appartient. 261 00:20:35,068 --> 00:20:36,403 Tu commences � comprendre ? 262 00:20:40,574 --> 00:20:42,409 �a, c'est le papa et �a, la maman. 263 00:20:43,118 --> 00:20:44,620 Et comment on sait ? 264 00:20:44,786 --> 00:20:46,955 Le m�le est celui qui fait l'idiot. 265 00:20:47,664 --> 00:20:48,874 Viens. On y va. 266 00:21:08,143 --> 00:21:10,020 Ton grand-p�re m'amenait ici 267 00:21:10,270 --> 00:21:11,688 quand j'avais ton �ge. 268 00:21:12,481 --> 00:21:13,941 Avec cette vieille b�cane. 269 00:21:15,692 --> 00:21:16,777 C'est cool, non ? 270 00:21:17,861 --> 00:21:20,697 Tu vois le b�b� hippopotame sur le dos de sa m�re ? 271 00:21:35,796 --> 00:21:36,922 Je dois y aller. 272 00:21:44,513 --> 00:21:46,181 On se voit dans 15 jours. 273 00:21:46,348 --> 00:21:49,768 Tu seras dans l'enclos avec tes amis, tu vas t'amuser. 274 00:21:53,438 --> 00:21:54,523 Tu es fou ? 275 00:21:54,773 --> 00:21:56,274 Passe-moi une laisse. 276 00:21:57,067 --> 00:21:58,193 Ce n'est qu'une griffure. 277 00:21:58,360 --> 00:21:59,069 C'est rien. 278 00:21:59,236 --> 00:22:00,654 Monte dans la voiture. 279 00:22:02,114 --> 00:22:02,948 File ! 280 00:22:05,701 --> 00:22:07,703 Mets-le avec les autres lionceaux. 281 00:22:45,240 --> 00:22:46,366 Mia ! 282 00:22:47,409 --> 00:22:48,994 Sors, s'il te pla�t. 283 00:23:32,204 --> 00:23:33,955 Depuis quand il n'a pas mang� ? 284 00:23:34,122 --> 00:23:35,165 Hier matin. 285 00:23:36,083 --> 00:23:37,959 Et il ne fait plus sa toilette. 286 00:23:38,585 --> 00:23:40,212 Il se cogne contre la porte. 287 00:23:42,130 --> 00:23:44,216 Et nous, on ne peut pas le nourrir ? 288 00:23:44,382 --> 00:23:45,801 Personne ne peut l'approcher. 289 00:23:46,968 --> 00:23:48,011 Et ces griffures ? 290 00:23:48,178 --> 00:23:50,055 D'autres lionceaux l'ont attaqu�. 291 00:23:50,222 --> 00:23:51,223 Il ne se d�fend pas. 292 00:23:52,849 --> 00:23:53,809 Mia lui manque. 293 00:23:54,017 --> 00:23:55,268 Ne dis pas de b�tises. 294 00:23:56,978 --> 00:23:58,772 Ma�trise cette sale bestiole. 295 00:24:06,363 --> 00:24:08,406 Ici, c'�tait une prison jusqu'en 1983. 296 00:25:06,756 --> 00:25:07,716 C'est moi. 297 00:25:08,091 --> 00:25:09,092 Quoi ? 298 00:25:11,511 --> 00:25:12,429 Depuis quand ? 299 00:25:14,973 --> 00:25:16,474 Que Jodie s'occupe de Mick. 300 00:25:16,641 --> 00:25:18,310 - Attends. - Mia s'est sauv�e. 301 00:25:18,476 --> 00:25:20,562 Elle est l�, c'est incroyable. 302 00:25:24,024 --> 00:25:25,233 Promis. 303 00:25:25,859 --> 00:25:27,819 Je resterai toujours avec toi. 304 00:26:04,940 --> 00:26:05,982 O� tu �tais ? 305 00:26:07,692 --> 00:26:09,444 Qu'est-ce que �a peut faire ? 306 00:26:10,487 --> 00:26:11,988 Qu'est-ce qu'il a ? 307 00:26:13,573 --> 00:26:15,283 Qu'est-ce qui se passe ici ? 308 00:26:15,742 --> 00:26:16,785 D�sol�e. 309 00:26:27,629 --> 00:26:30,173 Je sais, on dit que vous �tes dangereux. 310 00:26:32,092 --> 00:26:34,219 Mais toi, tu tuerais quelqu'un que tu aimes ? 311 00:26:38,598 --> 00:26:41,142 R�ponds, il faut que je sache, je t'en prie. 312 00:26:48,233 --> 00:26:50,652 Je ne me vois pas vivre sans Charlie. 313 00:27:02,455 --> 00:27:05,792 Tu crois que tu voudras me tuer dans 3 ans 314 00:27:05,959 --> 00:27:08,920 quand tu seras aussi grand et aussi fort 315 00:27:09,170 --> 00:27:10,797 qu'un lion adulte ? 316 00:27:15,260 --> 00:27:17,554 Tu crois que tu m'oublieras ? 317 00:27:18,596 --> 00:27:20,098 Et m�me le son de ma voix ? 318 00:27:21,141 --> 00:27:21,808 Viens. 319 00:27:27,856 --> 00:27:28,940 Viens. 320 00:27:53,965 --> 00:27:55,216 Je t'aime, mon pote. 321 00:28:05,810 --> 00:28:07,020 Charlie ! 322 00:28:11,566 --> 00:28:13,693 Toi aussi, tu m'aimes ? 323 00:28:15,445 --> 00:28:16,821 Je crois que oui. 324 00:28:25,372 --> 00:28:26,498 C'est bien. 325 00:28:27,040 --> 00:28:27,707 Bon gar�on. 326 00:28:34,297 --> 00:28:36,383 Cette petite ne tourne pas rond. 327 00:28:43,848 --> 00:28:44,724 Mais non. 328 00:28:45,225 --> 00:28:47,018 C'est une magicienne, 329 00:28:47,185 --> 00:28:48,103 avec des pouvoirs, 330 00:28:48,436 --> 00:28:49,562 comme une f�e, 331 00:28:49,729 --> 00:28:51,022 comme un elfe. 332 00:28:55,985 --> 00:28:57,612 Toi non plus, tu ne tournes pas rond. 333 00:28:57,779 --> 00:28:59,030 Ce lion va la manger. 334 00:29:13,878 --> 00:29:16,798 Je dois vendre plus de lions. Contacte des cirques. 335 00:29:16,965 --> 00:29:17,924 Merci. 336 00:29:24,222 --> 00:29:25,181 Descends ! 337 00:29:29,853 --> 00:29:31,896 Au secours, � l'aide ! 338 00:29:32,063 --> 00:29:33,273 Que faites-vous l� ? 339 00:29:33,440 --> 00:29:34,649 Mia, descends ! 340 00:29:39,446 --> 00:29:41,156 - C'est rien. - Ce n'est pas rien. 341 00:29:41,322 --> 00:29:43,450 - Il a mang� la t�l�. - Et votre repas. 342 00:29:43,616 --> 00:29:44,909 Il attaque Trevor. 343 00:29:45,076 --> 00:29:48,621 Il est trop grand, il doit rester dehors avec les autres. 344 00:29:52,876 --> 00:29:54,919 Fais sortir cette b�te sauvage. 345 00:29:55,086 --> 00:29:56,421 - D�sol�e. - Compris ? 346 00:29:56,588 --> 00:29:57,755 - C'est bon. - Non ! 347 00:29:58,756 --> 00:30:00,884 Combien de fois je dois te le dire ? 348 00:30:05,763 --> 00:30:06,514 Assez. 349 00:30:07,223 --> 00:30:09,601 Il ne peut pas s'en emp�cher, tu le sais. 350 00:30:10,977 --> 00:30:11,978 Il peut. 351 00:30:12,312 --> 00:30:13,271 S'il essaie. 352 00:30:23,823 --> 00:30:26,284 Voici celui que vous attendiez : Charlie, 353 00:30:26,993 --> 00:30:28,870 notre lion blanc. 354 00:30:29,954 --> 00:30:32,373 Selon les Shangaans, Dieu les envoie 355 00:30:32,707 --> 00:30:36,127 pour prot�ger l'humanit� en temps de crise sur terre. 356 00:30:37,253 --> 00:30:38,421 Pour d'autres, 357 00:30:38,588 --> 00:30:40,465 le lion blanc est une source d'argent. 358 00:30:51,559 --> 00:30:52,268 Quoi ? 359 00:30:53,019 --> 00:30:54,646 Elle jouait avec Charlie 360 00:30:55,313 --> 00:30:57,899 pour amuser les touristes et il l'a attaqu�e. 361 00:30:58,191 --> 00:30:59,776 Elle voulait t'imiter. 362 00:31:00,777 --> 00:31:01,819 Viens, mon grand. 363 00:31:03,488 --> 00:31:04,656 Qui l'a fait sortir ? 364 00:31:04,864 --> 00:31:05,740 Sarah. 365 00:31:06,157 --> 00:31:07,158 Il �touffe ici. 366 00:31:07,575 --> 00:31:09,452 Il y a trop de monde. 367 00:31:09,661 --> 00:31:11,329 C'est pas une �uvre de charit�. 368 00:31:11,996 --> 00:31:13,748 - Tu ne penses qu'� �a. - Enferme-le. 369 00:31:13,915 --> 00:31:14,832 L'argent ! 370 00:31:14,999 --> 00:31:16,751 Rien de grave, une griffure. 371 00:31:19,254 --> 00:31:21,172 Emm�ne-les marcher avec les lionceaux. 372 00:31:22,882 --> 00:31:24,259 Allez-vous-en ! 373 00:31:24,425 --> 00:31:25,426 Par ici. 374 00:31:25,760 --> 00:31:27,220 Rentre, Mia. 375 00:31:27,929 --> 00:31:28,596 Rentre. 376 00:31:29,097 --> 00:31:33,518 Ce sont des �tres vivants, tu ne peux pas les traiter comme des produits ! 377 00:31:36,437 --> 00:31:39,107 Ne me reparle jamais comme �a devant des clients. 378 00:31:39,274 --> 00:31:43,278 Si tu veux aider tes lions ador�s, il faut faire marcher cette ferme. 379 00:31:43,444 --> 00:31:46,990 Ton lion et toi, vous allez jouer votre r�le. 380 00:31:47,532 --> 00:31:49,033 Dans ta chambre. 381 00:31:56,583 --> 00:31:59,961 Surprise ! Des factures � payer d'urgence. 382 00:32:00,295 --> 00:32:01,671 Et j'ai achet� 383 00:32:01,921 --> 00:32:05,383 20 canap�s pour les chambres, � Paris. Je sais, mais... 384 00:32:06,009 --> 00:32:08,970 si on veut que nos clients soient heureux ici... 385 00:32:09,596 --> 00:32:11,723 Ils ne l'�taient pas tellement hier. 386 00:32:12,432 --> 00:32:15,184 L'incident avec Sarah aurait pu tourner au drame. 387 00:32:15,810 --> 00:32:19,063 J'ai toujours v�cu avec des lions, on ne peut pas �tre amis. 388 00:32:19,230 --> 00:32:21,107 - Je sais. - C'est impossible. 389 00:32:27,155 --> 00:32:30,783 Et ce serait possible que Dirk ne soit pas ton ami ? 390 00:32:37,373 --> 00:32:39,459 Elle est de plus en plus belle 391 00:32:39,709 --> 00:32:40,918 � chaque fois. 392 00:32:41,085 --> 00:32:41,878 Salut. 393 00:32:42,045 --> 00:32:43,296 Trouve-moi une Fran�aise. 394 00:32:44,130 --> 00:32:46,132 Pour moi. S�rieusement, 395 00:32:46,382 --> 00:32:47,675 il m'en faut une. 396 00:33:00,188 --> 00:33:02,357 Dirk, c'est ma femme que tu regardes. 397 00:33:04,692 --> 00:33:06,319 Vois-y un compliment. 398 00:33:09,656 --> 00:33:11,783 Merci de m'avoir envoy� des clients. 399 00:33:12,700 --> 00:33:15,119 Tu pourrais t�l�phoner, passer. 400 00:33:15,370 --> 00:33:17,413 Je te l'ai dit, ce n'est plus mon truc. 401 00:33:18,498 --> 00:33:19,540 Tu es fou. 402 00:33:19,707 --> 00:33:21,167 Tu as des dettes. 403 00:33:21,334 --> 00:33:22,960 Il ne s'agit pas d'argent. 404 00:33:23,461 --> 00:33:24,504 J'ai promis � Alice. 405 00:33:27,465 --> 00:33:28,424 S�rieux... 406 00:33:34,722 --> 00:33:35,723 Alice n'en saura rien. 407 00:33:35,890 --> 00:33:37,058 Au revoir, Dirk. 408 00:33:41,270 --> 00:33:44,524 Si tu changes d'avis, tu as mon num�ro, appelle-moi. 409 00:33:45,525 --> 00:33:46,609 Appelle-moi. 410 00:34:00,998 --> 00:34:02,166 Mon grand... 411 00:34:26,441 --> 00:34:27,650 Ce n'est pas vrai ! 412 00:34:27,942 --> 00:34:29,360 Charlie t'a fait �a ? 413 00:34:29,527 --> 00:34:32,238 T'inqui�te, il ne contr�le pas bien ses griffes. 414 00:34:33,156 --> 00:34:34,907 Il est trop grand, maintenant. 415 00:34:35,074 --> 00:34:36,576 Tu ne peux plus jouer avec lui. 416 00:34:36,743 --> 00:34:40,121 Fais ce que disent papa et Kevin. Debout, bras hors de port�e. 417 00:34:40,913 --> 00:34:42,373 Tout va bien, maman. 418 00:34:42,915 --> 00:34:44,417 - Je g�re. - Non. 419 00:34:44,584 --> 00:34:47,920 Si tu te mets � sa hauteur, il te voit comme une proie. 420 00:34:51,966 --> 00:34:54,093 Papa et Kevin n'y connaissent rien. 421 00:34:54,927 --> 00:34:56,387 Toutes ces r�gles, 422 00:34:57,847 --> 00:34:59,265 je les connais. 423 00:34:59,640 --> 00:35:02,310 Ne pas regarder un lion en face, ni lui tourner le dos, 424 00:35:02,477 --> 00:35:05,897 ni le laisser sauter, c'est quand on ne le conna�t pas. 425 00:35:06,063 --> 00:35:09,692 Ma relation avec Charlie ne repose pas sur la discipline, 426 00:35:10,359 --> 00:35:12,111 mais sur l'amour et la confiance. 427 00:35:30,421 --> 00:35:32,256 Tu me fais tourner en bourrique. 428 00:35:32,423 --> 00:35:33,758 Ce n'est rien ! 429 00:35:37,637 --> 00:35:38,846 Fais attention. 430 00:35:39,555 --> 00:35:40,723 Vous voil�. 431 00:35:42,517 --> 00:35:45,311 Regarde ton nouveau papa. Tu t'es ras�. 432 00:35:45,478 --> 00:35:47,146 - Pr�parez-vous. - Pourquoi ? 433 00:35:47,480 --> 00:35:48,731 Je vous emm�ne d�ner. 434 00:35:48,898 --> 00:35:50,608 D�ner ? Pourquoi ? 435 00:35:50,775 --> 00:35:51,526 Vous verrez. 436 00:36:02,453 --> 00:36:03,663 Au revoir, mon grand. 437 00:36:08,209 --> 00:36:09,252 Viens ! 438 00:36:09,502 --> 00:36:11,212 - Tu as chang�. - Tais-toi. 439 00:36:11,629 --> 00:36:12,880 Tu t'es maquill�e ? 440 00:36:14,799 --> 00:36:16,092 C'est horrible. 441 00:36:16,509 --> 00:36:18,803 Tu me l�ches ? 442 00:36:21,764 --> 00:36:22,932 C'est parti. 443 00:36:34,360 --> 00:36:35,403 Tu t'en souviens ? 444 00:36:35,862 --> 00:36:36,696 �videmment. 445 00:36:36,863 --> 00:36:39,532 On est venus ici le soir de son arriv�e. 446 00:36:40,658 --> 00:36:42,285 Alors, voil�... 447 00:36:42,451 --> 00:36:45,162 Je voulais qu'on soit r�unis ce soir... 448 00:36:46,789 --> 00:36:49,333 car pour la premi�re fois, on gagne plus 449 00:36:49,584 --> 00:36:50,585 qu'on ne d�pense. 450 00:36:50,751 --> 00:36:51,502 C'est super. 451 00:36:51,836 --> 00:36:53,462 Oui, on a franchi un cap. 452 00:36:55,256 --> 00:36:56,007 G�nial. 453 00:36:57,592 --> 00:36:59,594 Je sais que revenir ici a �t� dur. 454 00:37:01,304 --> 00:37:02,054 Merci. 455 00:37:05,558 --> 00:37:07,101 Pourquoi on a d�m�nag� � Londres ? 456 00:37:12,064 --> 00:37:15,651 Ton grand-p�re ne g�rait pas tr�s bien la ferme. 457 00:37:16,068 --> 00:37:18,070 Mais ta m�re a d�cid� de donner 458 00:37:18,321 --> 00:37:20,114 une 2e chance � l'Afrique. 459 00:37:20,907 --> 00:37:23,159 Qui est la meilleure maman du monde ? 460 00:37:24,493 --> 00:37:27,204 Et la femme la plus merveilleuse du monde ? 461 00:37:28,623 --> 00:37:30,249 C'est toi, mon amour. 462 00:37:30,458 --> 00:37:31,709 J'ai mal entendu. 463 00:37:31,876 --> 00:37:33,169 - Maman ! - Qui �a ? 464 00:37:33,336 --> 00:37:34,337 Qui ? 465 00:37:36,505 --> 00:37:37,673 C'est pas vrai... 466 00:37:38,549 --> 00:37:39,842 Il a disparu, John. 467 00:37:41,427 --> 00:37:43,679 Rentre avec les enfants, et appelle Kevin. 468 00:37:43,846 --> 00:37:45,806 - Je peux vous aider. - Surtout pas. 469 00:37:45,973 --> 00:37:46,641 Papa ! 470 00:37:46,807 --> 00:37:49,977 Ce n'est pas un animal de compagnie, il vaut une fortune. 471 00:37:50,144 --> 00:37:51,354 Rentre ! 472 00:37:52,021 --> 00:37:54,190 Vous, avec moi. Les autres, avec Kevin. 473 00:37:54,357 --> 00:37:56,859 Le portail noir, v�rifie qu'il est ferm�. 474 00:37:57,610 --> 00:37:58,653 Par ici. 475 00:37:58,819 --> 00:38:00,905 S�parez-vous, il ne doit pas �tre loin. 476 00:38:03,991 --> 00:38:05,117 Charlie ? 477 00:38:34,313 --> 00:38:36,941 Je peux t'aider. C'est trop dangereux. 478 00:38:37,108 --> 00:38:38,317 C'est �lectrifi�. 479 00:38:38,484 --> 00:38:40,069 Ils ont chang� le cadenas. 480 00:38:40,403 --> 00:38:41,779 Tu ne peux rien faire. 481 00:38:42,113 --> 00:38:43,239 Henri ! 482 00:38:51,872 --> 00:38:52,581 Par ici ! 483 00:38:52,748 --> 00:38:53,749 Tu fais quoi ? 484 00:38:57,128 --> 00:38:59,046 Tu es dr�lement beau. 485 00:39:01,966 --> 00:39:04,218 Tu veux bien nous ouvrir la grille ? 486 00:39:14,687 --> 00:39:16,355 Tr�s impressionnant. 487 00:39:19,275 --> 00:39:20,693 Merci, Henri. 488 00:39:23,362 --> 00:39:25,656 Qu'est-ce que tu attends ? Viens. 489 00:39:35,041 --> 00:39:37,376 Il ne faut pas que les parents nous voient. 490 00:39:42,715 --> 00:39:44,550 Charlie, approche. 491 00:39:45,092 --> 00:39:47,636 O� tu �tais pass�, mon grand ? 492 00:39:49,388 --> 00:39:50,473 Il a attrap� un truc ? 493 00:39:55,936 --> 00:39:57,146 Il l'a sauv�. 494 00:40:03,235 --> 00:40:05,029 Qu'est-ce que vous faites l� ? 495 00:40:09,366 --> 00:40:11,827 C'est une mangouste. Elle est bless�e. 496 00:40:13,412 --> 00:40:15,331 Retournez vite � la ferme 497 00:40:15,581 --> 00:40:17,500 avant que votre p�re ne vous voie. 498 00:40:17,666 --> 00:40:19,543 Arr�te de jouer avec ce lion. 499 00:40:20,086 --> 00:40:21,295 Je l'ai trouv� ! 500 00:40:23,005 --> 00:40:23,798 Il est l�. 501 00:40:24,173 --> 00:40:25,549 Viens, on y va. 502 00:40:25,716 --> 00:40:27,426 Je vais la soigner. 503 00:40:34,558 --> 00:40:35,476 Bravo ! 504 00:40:42,566 --> 00:40:45,653 Papa t'a d�j� dit cent fois de ne plus t'approcher de lui. 505 00:40:45,820 --> 00:40:47,363 Il serait furieux. 506 00:40:49,240 --> 00:40:50,116 C'est bien. 507 00:40:53,702 --> 00:40:56,539 Dire que c'est moi qui vois un psychiatre ! 508 00:40:57,206 --> 00:40:58,374 Un peu de musique ? 509 00:41:05,214 --> 00:41:06,090 �a te pla�t ? 510 00:41:09,844 --> 00:41:11,971 M�me le lion a meilleur go�t que toi. 511 00:41:13,430 --> 00:41:14,140 Je change ? 512 00:41:20,062 --> 00:41:21,313 Quelle arnaque... 513 00:41:22,398 --> 00:41:23,899 S�rieux, il a meilleur go�t. 514 00:41:27,611 --> 00:41:28,487 Tra�tre ! 515 00:41:47,590 --> 00:41:48,883 Tu sais... 516 00:41:50,134 --> 00:41:52,178 Tu peux entrer si tu veux. 517 00:41:52,928 --> 00:41:53,846 Aie confiance. 518 00:41:54,471 --> 00:41:56,891 Tu ne risques rien. Il t'a toujours connu. 519 00:42:00,769 --> 00:42:03,689 Le seul danger, c'est si tu as peur. 520 00:42:03,981 --> 00:42:05,107 Tu es s�re ? 521 00:42:05,274 --> 00:42:06,192 Crois-moi. 522 00:42:20,247 --> 00:42:22,750 Tu n'es ni une menace 523 00:42:22,917 --> 00:42:24,001 ni une proie. 524 00:42:24,543 --> 00:42:25,920 Tu es de sa famille. 525 00:42:28,422 --> 00:42:29,590 Mia, �a va pas ? 526 00:42:30,382 --> 00:42:32,301 Sortez de l�, vous deux ! 527 00:42:32,718 --> 00:42:33,677 Le fusil ! 528 00:42:33,844 --> 00:42:34,845 Ne t'en fais pas, 529 00:42:35,012 --> 00:42:36,013 tout va bien. 530 00:42:38,891 --> 00:42:39,850 C'est bon. 531 00:42:40,017 --> 00:42:41,644 Mick et Mia, sortez ! 532 00:42:42,102 --> 00:42:43,229 Vite ! 533 00:43:16,595 --> 00:43:18,389 Il faut que �a cesse. 534 00:43:19,848 --> 00:43:21,183 J'en ai marre d'avoir peur 535 00:43:21,600 --> 00:43:22,768 tout le temps. 536 00:43:28,524 --> 00:43:31,068 Je t'interdis d'approcher ce lion. 537 00:43:32,152 --> 00:43:34,280 Mais c'�tait pas sa faute. 538 00:43:34,613 --> 00:43:35,531 C'est la tienne. 539 00:43:35,823 --> 00:43:36,907 Pardon ? 540 00:43:37,700 --> 00:43:38,742 Comment �a ? 541 00:43:39,451 --> 00:43:40,828 Mia, regarde-moi. 542 00:43:43,914 --> 00:43:45,624 Tu veux quoi de plus ? 543 00:43:46,208 --> 00:43:47,876 Il a failli le tuer. 544 00:43:50,421 --> 00:43:52,006 C'est all� trop loin. 545 00:43:52,464 --> 00:43:53,257 Il doit partir. 546 00:43:54,758 --> 00:43:56,385 Papa, je t'en supplie... 547 00:43:56,552 --> 00:43:57,720 �a suffit, Mia. 548 00:44:00,806 --> 00:44:03,475 C'est terrible pour la ferme, mais c'est d�cid�. 549 00:44:08,605 --> 00:44:10,858 - Merci, docteur. - � demain. 550 00:44:17,114 --> 00:44:18,824 Elle n'acceptera jamais. 551 00:44:19,783 --> 00:44:21,744 �a va lui briser le c�ur. 552 00:44:22,244 --> 00:44:23,412 Tu le sais. 553 00:44:24,580 --> 00:44:25,581 Je sais. 554 00:44:33,547 --> 00:44:35,382 Maintenant, le lion reste enferm�, 555 00:44:35,549 --> 00:44:37,468 et toi, tu restes dehors. Compris ? 556 00:44:41,555 --> 00:44:42,723 C'est ta derni�re chance. 557 00:44:44,141 --> 00:44:45,768 Si tu d�sob�is encore, 558 00:44:45,934 --> 00:44:47,227 je vends Charlie. 559 00:44:49,229 --> 00:44:50,856 Acc�s interdit � l'enclos. 560 00:44:53,150 --> 00:44:53,901 D�finitivement. 561 00:45:15,923 --> 00:45:17,466 Je t'aime, ma puce. 562 00:45:21,387 --> 00:45:23,055 Fais-moi confiance. 563 00:45:28,894 --> 00:45:30,604 �a va s'arranger, promis. 564 00:45:42,658 --> 00:45:45,202 C'�tait pas ta faute, mais la mienne. 565 00:45:46,829 --> 00:45:49,790 Un jour, je t'emm�nerai � la rivi�re Timbavati. 566 00:45:50,582 --> 00:45:53,043 Je sais pas comment, mais je le ferai. 567 00:45:54,545 --> 00:45:55,754 Je te le promets. 568 00:45:55,921 --> 00:45:57,423 Et l�, tu seras libre. 569 00:46:28,579 --> 00:46:29,746 Mick, par ici. 570 00:46:29,913 --> 00:46:31,415 Un petit sourire. 571 00:46:34,084 --> 00:46:35,169 Mick... 572 00:46:35,919 --> 00:46:37,212 et papa. 573 00:46:55,272 --> 00:46:55,981 Alors ? 574 00:47:03,822 --> 00:47:04,656 Un probl�me ? 575 00:47:04,823 --> 00:47:06,992 Non, mais on a vu un nouveau m�decin. 576 00:47:07,159 --> 00:47:08,660 �a a perturb� Mick. 577 00:47:09,161 --> 00:47:10,162 Il a dit quoi ? 578 00:47:10,621 --> 00:47:12,456 On peut en parler plus tard ? 579 00:47:12,623 --> 00:47:14,124 Quand, au juste ? 580 00:47:14,291 --> 00:47:15,250 Je t'en prie. 581 00:47:15,542 --> 00:47:17,920 C'est mon fr�re, et tu m'en parles jamais. 582 00:47:18,086 --> 00:47:19,046 Pas maintenant. 583 00:47:24,843 --> 00:47:27,221 - De l'aide pour nourrir les animaux ? - Va-t'en. 584 00:47:30,057 --> 00:47:31,808 Les choses changent. 585 00:47:33,727 --> 00:47:34,728 �a va �voluer. 586 00:47:34,895 --> 00:47:35,854 Pas pour moi. 587 00:47:36,021 --> 00:47:37,022 Tu te trompes. 588 00:47:37,314 --> 00:47:40,108 Je t'ai vu b�b�, heureux, 589 00:47:40,275 --> 00:47:41,527 insouciant. 590 00:47:41,693 --> 00:47:42,903 Regarde-moi. 591 00:47:43,737 --> 00:47:45,489 J'ai des crises d'angoisse, 592 00:47:45,864 --> 00:47:47,449 je fais des cauchemars. 593 00:47:48,200 --> 00:47:50,911 J'ai 2 ans de plus que toi et j'ai peur du noir. 594 00:47:51,078 --> 00:47:52,162 C'est pas ta faute. 595 00:47:52,329 --> 00:47:53,455 �a change rien. 596 00:47:53,956 --> 00:47:54,957 C'est faux. 597 00:47:55,666 --> 00:47:57,042 Regarde ces animaux. 598 00:47:57,209 --> 00:47:59,419 Ils seraient tous morts sans toi. 599 00:48:00,754 --> 00:48:03,924 J'ai 15 ans et ce sont mes seuls amis. 600 00:48:04,216 --> 00:48:05,509 C'est pitoyable. 601 00:48:05,884 --> 00:48:08,011 - Tu l'as dit. - Parce que je suis stupide. 602 00:48:09,054 --> 00:48:09,805 Viens. 603 00:48:10,097 --> 00:48:11,515 J'ai un truc � te montrer. 604 00:48:12,266 --> 00:48:15,936 Mick, s'il te pla�t. S�rieux, j'ai un truc � te montrer. 605 00:48:16,895 --> 00:48:17,646 Bon. 606 00:48:26,655 --> 00:48:28,240 Allez, viens. 607 00:48:29,741 --> 00:48:30,659 Non ! 608 00:48:32,536 --> 00:48:34,288 Tu veux savoir mon secret ? 609 00:48:34,580 --> 00:48:35,706 Le voil�. 610 00:48:38,250 --> 00:48:39,418 Viens ! 611 00:48:48,051 --> 00:48:50,929 Tu avais raison de croire � la l�gende. 612 00:48:52,222 --> 00:48:55,559 C'est vrai, parce que Charlie n'est pas comme les autres. 613 00:49:27,633 --> 00:49:29,134 Papa n'est pas au courant. 614 00:49:29,509 --> 00:49:31,011 Charlie est mon meilleur ami. 615 00:49:31,178 --> 00:49:35,265 J'ai besoin de lui. Je viens le voir chaque jour depuis qu'il est ici. 616 00:49:35,432 --> 00:49:39,144 Et peut-�tre qu'un jour, quand Charlie sera libre, 617 00:49:39,561 --> 00:49:40,896 tu le seras aussi. 618 00:49:41,480 --> 00:49:43,357 C'est ce que dit la l�gende, non ? 619 00:49:43,523 --> 00:49:44,816 Il nous sauvera tous. 620 00:49:52,949 --> 00:49:55,160 Voil�, c'est bien. 621 00:50:25,107 --> 00:50:26,817 Mick, je prends ton portable. 622 00:50:32,489 --> 00:50:34,241 Souriez, bande de zinzins ! 623 00:50:35,200 --> 00:50:36,368 Souriez. 624 00:50:38,078 --> 00:50:39,788 Papa n'est pas au courant. 625 00:50:40,080 --> 00:50:41,665 Charlie est mon meilleur ami. 626 00:50:41,998 --> 00:50:43,583 J'ai besoin de lui. 627 00:50:44,876 --> 00:50:48,130 Je viens le voir chaque jour depuis qu'il est ici. 628 00:50:52,384 --> 00:50:54,553 Je vais le vendre au premier acheteur. 629 00:50:55,512 --> 00:50:57,055 Ne faites pas �a, M. Owen. 630 00:50:57,222 --> 00:50:59,725 Je me passe de vos conseils. 631 00:51:01,435 --> 00:51:02,227 Kevin ! 632 00:51:03,562 --> 00:51:06,356 Pr�pare les documents de transfert pour Charlie. 633 00:51:20,912 --> 00:51:21,872 �a suffit ! 634 00:51:22,038 --> 00:51:23,582 Arr�te. 635 00:51:24,833 --> 00:51:26,418 Arr�te, il sera bien. 636 00:51:26,668 --> 00:51:29,171 - Dans un zoo, il sera bien trait�. - Pas par moi. 637 00:52:08,710 --> 00:52:09,753 Je me suis plant�e. 638 00:52:11,129 --> 00:52:12,422 J'ai tout g�ch�. 639 00:52:12,589 --> 00:52:13,882 Mais n'aie pas peur. 640 00:52:14,299 --> 00:52:16,301 Je trouverai o� papa t'envoie. 641 00:52:18,011 --> 00:52:19,888 Je viendrai te chercher. 642 00:52:22,057 --> 00:52:23,141 C'est promis. 643 00:52:59,803 --> 00:53:02,472 La derni�re fois, le type a rat� le tigre. 644 00:53:03,682 --> 00:53:05,058 C'est la cuisse de Frank 645 00:53:05,225 --> 00:53:07,561 qui a re�u la fl�chette tranquillisante. 646 00:53:07,769 --> 00:53:08,562 Il s'en est tir�. 647 00:53:08,728 --> 00:53:10,897 On a failli mourir de rire. 648 00:53:17,404 --> 00:53:18,154 Bien tir�. 649 00:53:40,802 --> 00:53:41,761 Merci du coup de main. 650 00:53:41,928 --> 00:53:44,514 Frank sera r�tabli dans quelques jours. 651 00:53:55,400 --> 00:53:56,776 Je vais vous montrer. 652 00:53:56,943 --> 00:53:58,486 Vous prenez l'arc. 653 00:53:58,904 --> 00:54:00,614 Le d�clencheur est ici. 654 00:54:13,752 --> 00:54:14,711 - Ton nom ? - Chuck. 655 00:54:14,878 --> 00:54:16,004 Merci, Chuck. 656 00:54:18,632 --> 00:54:20,008 Votre lionne est arriv�e. 657 00:54:20,175 --> 00:54:21,259 Bonne chance. 658 00:54:29,059 --> 00:54:30,727 T'�tais en manque d'action ? 659 00:54:30,894 --> 00:54:33,229 Je m'en fous, j'aide juste Theuns. 660 00:54:33,396 --> 00:54:34,439 Pourtant, 661 00:54:34,773 --> 00:54:35,899 tu es l�. 662 00:54:36,191 --> 00:54:37,484 �a fait plaisir, mon pote. 663 00:54:48,787 --> 00:54:49,955 Ton lion blanc 664 00:54:50,121 --> 00:54:51,498 va nous rendre tr�s riches ! 665 00:54:55,794 --> 00:54:58,421 Je ne traite pas avec toi, je livre � cette ferme, 666 00:54:58,588 --> 00:54:59,589 point final. 667 00:55:00,256 --> 00:55:02,175 Si tu pr�f�res te dire �a, 668 00:55:02,342 --> 00:55:06,096 si �a peut t'aider � dormir tranquille, pas de probl�me. 669 00:55:06,262 --> 00:55:07,847 Mais pose-toi la question : 670 00:55:08,014 --> 00:55:10,016 qui t'a fait avoir ton pr�t ? 671 00:55:10,809 --> 00:55:11,893 Moi. 672 00:55:13,770 --> 00:55:14,646 Tiens parole 673 00:55:15,146 --> 00:55:16,856 ou tu perdras tout. 674 00:55:22,153 --> 00:55:23,405 Dis-moi quand. 675 00:55:24,155 --> 00:55:26,282 - 48 heures. - Va pour 48 heures ! 676 00:55:26,449 --> 00:55:27,575 Lion blanc ? 677 00:55:28,076 --> 00:55:29,452 Dans 48 heures ? 678 00:55:57,522 --> 00:55:58,356 Je l'ai eue ! 679 00:56:03,653 --> 00:56:04,904 Elle bouge encore ? 680 00:56:05,071 --> 00:56:06,156 Pas dans la t�te, 681 00:56:06,322 --> 00:56:07,949 �a g�cherait mon troph�e. 682 00:56:10,410 --> 00:56:11,327 Bravo ! 683 00:56:31,306 --> 00:56:33,433 D'o� viennent ces lions ? 684 00:56:33,975 --> 00:56:37,145 La plupart sont �lev�s dans des fermes... 685 00:56:39,898 --> 00:56:42,859 �a fait 20 minutes que je t'appelle. Viens. 686 00:56:49,574 --> 00:56:50,992 C'est vraiment r�ussi. 687 00:56:51,284 --> 00:56:53,161 C'est gr�ce � l'amour 688 00:56:53,328 --> 00:56:55,038 que tu y as mis. 689 00:56:55,663 --> 00:56:57,457 Ouvrons un restaurant. 690 00:56:58,833 --> 00:56:59,834 De carottes. 691 00:57:00,001 --> 00:57:02,545 - Cultiv�es par les enfants ? - Que des carottes. 692 00:57:02,837 --> 00:57:03,755 Je me lance ? 693 00:57:04,339 --> 00:57:05,548 Tu en dis quoi ? 694 00:57:07,008 --> 00:57:08,134 Tu n'as pas faim ? 695 00:57:10,512 --> 00:57:11,763 Quoi ? Mia ? 696 00:57:14,390 --> 00:57:15,600 Je m'en occupe. 697 00:57:28,404 --> 00:57:29,572 Qu'est-ce que t'as ? 698 00:57:30,365 --> 00:57:32,826 Papa ne vend pas les lions � des zoos. 699 00:57:35,120 --> 00:57:36,663 Il les vend � des chasseurs. 700 00:57:40,125 --> 00:57:42,210 Tous les lions qui partent d'ici 701 00:57:42,377 --> 00:57:45,255 sont tu�s de sang-froid dans un enclos. 702 00:57:45,421 --> 00:57:46,881 Voil� ce qu'on fait. 703 00:57:47,048 --> 00:57:51,511 On ne prot�ge pas la nature, on la d�truit, pour de l'argent. 704 00:57:52,387 --> 00:57:54,889 - Papa ne ferait jamais �a. - Je l'ai vu. 705 00:57:55,056 --> 00:57:56,891 Comment tu crois que je sais ? 706 00:57:57,225 --> 00:57:59,352 En plus, c'est l�gal. 707 00:57:59,602 --> 00:58:01,062 Je l'ai vu sur Internet. 708 00:58:01,229 --> 00:58:02,939 Il ment aux touristes 709 00:58:03,189 --> 00:58:04,983 qui servent de couverture. 710 00:58:05,150 --> 00:58:07,026 Tout le monde ici sait, 711 00:58:07,193 --> 00:58:08,987 mais personne ne proteste. 712 00:58:09,154 --> 00:58:11,865 Les employ�s se taisent pour ne pas �tre vir�s. 713 00:58:12,031 --> 00:58:13,992 Arr�te, arr�te ! 714 00:58:15,952 --> 00:58:17,245 Tu dois savoir. 715 00:58:17,412 --> 00:58:20,123 Je t'en prie, tu es le seul � qui je peux parler. 716 00:58:21,374 --> 00:58:22,792 Je me m�fie de papa 717 00:58:23,042 --> 00:58:25,587 et j'ignore ce que maman sait ou pense. 718 00:58:26,087 --> 00:58:29,132 Si je dis un truc et qu'elle prend le parti de papa, 719 00:58:29,757 --> 00:58:31,801 ce sera trop tard pour sauver Charlie. 720 00:58:31,968 --> 00:58:32,760 Le sauver ? 721 00:58:33,803 --> 00:58:34,721 C'est le prochain. 722 00:58:37,432 --> 00:58:40,143 Je dois l'emmener au Timbavati, maintenant. 723 00:58:40,727 --> 00:58:42,437 Mais c'est impossible ! 724 00:58:44,814 --> 00:58:47,442 C'est pour �a que j'ai besoin de ton aide. 725 00:58:52,155 --> 00:58:54,616 2 jours de voiture. Un sur route, un sur piste. 726 00:58:55,200 --> 00:58:59,037 - Mais t'as pas de voiture. - Papa entendra si je prends la sienne. 727 00:58:59,204 --> 00:59:01,206 Alors, tu dois couper par l�. 728 00:59:01,372 --> 00:59:03,666 Il y en a pour 5 ou 6 jours de marche. 729 00:59:03,958 --> 00:59:04,959 C'est faisable ? 730 00:59:06,085 --> 00:59:08,922 Je pense que tu d�lires, 731 00:59:09,088 --> 00:59:11,883 mais si quelqu'un en est capable, c'est toi. 732 00:59:15,386 --> 00:59:16,304 Et la nourriture ? 733 00:59:16,763 --> 00:59:18,223 J'ai un peu... 734 00:59:18,598 --> 00:59:19,307 de pain, 735 00:59:19,766 --> 00:59:22,435 du fromage, et du jambon pour Charlie. 736 00:59:22,602 --> 00:59:23,603 Super. 737 00:59:31,819 --> 00:59:33,196 Prends �a aussi. 738 00:59:34,364 --> 00:59:36,741 Non, tu �conomises depuis des ann�es. 739 00:59:37,700 --> 00:59:39,160 Prends-le, Mia. 740 00:59:40,286 --> 00:59:42,163 Tu en as plus besoin que moi. 741 01:00:00,139 --> 01:00:01,766 Tu cherches les cl�s des enclos ? 742 01:00:04,519 --> 01:00:06,479 Ne renonce jamais � tes r�ves. 743 01:00:07,230 --> 01:00:08,106 Va le sauver. 744 01:00:11,567 --> 01:00:13,820 Je t'aime, ma petite f�e. 745 01:00:14,028 --> 01:00:15,488 Merci, Jodie. 746 01:00:24,247 --> 01:00:25,248 Allez ! 747 01:00:34,799 --> 01:00:36,718 Sortez ! 748 01:00:43,808 --> 01:00:45,101 En avant, mon grand ! 749 01:00:47,145 --> 01:00:47,729 Viens ! 750 01:01:00,742 --> 01:01:02,327 On peut le faire. 751 01:01:02,493 --> 01:01:03,661 Tu as raison. 752 01:01:04,120 --> 01:01:04,996 Allons-y. 753 01:01:07,081 --> 01:01:08,166 En avant. 754 01:01:59,133 --> 01:02:00,593 C'est pas possible. 755 01:02:07,100 --> 01:02:08,851 On a besoin d'aide, Kevin. 756 01:02:09,018 --> 01:02:11,896 Mia a fil� avec son sale lion, on ne peut pas sortir. 757 01:02:12,271 --> 01:02:15,149 Il y a des fauves partout. Viens vite. 758 01:02:16,401 --> 01:02:17,151 Avec des renforts. 759 01:02:17,860 --> 01:02:20,154 - Et Mia ? - Je m'en occupe. 760 01:02:21,364 --> 01:02:22,198 Je ne comprends pas. 761 01:02:22,365 --> 01:02:24,575 Tout �a � cause de ce maudit Charlie. 762 01:02:24,867 --> 01:02:26,744 Le point d'eau, c'est l� que j'irais 763 01:02:26,911 --> 01:02:28,037 � sa place. 764 01:02:33,000 --> 01:02:34,877 Je vais la retrouver, ne t'en fais pas. 765 01:02:43,803 --> 01:02:45,721 On a gagn� une voiture ! 766 01:02:52,979 --> 01:02:54,063 � tout de suite. 767 01:03:48,868 --> 01:03:49,911 Maintenant, 768 01:03:50,203 --> 01:03:51,037 papa. 769 01:03:56,667 --> 01:03:57,877 Va ! 770 01:04:04,717 --> 01:04:05,468 Mia ! 771 01:04:39,794 --> 01:04:41,170 Qu'est-ce que tu fais ? 772 01:04:41,337 --> 01:04:43,130 Ne t'approche plus jamais de Charlie. 773 01:04:44,715 --> 01:04:46,425 Quoi ? Pose ce fusil. 774 01:04:46,592 --> 01:04:47,552 �carte-toi. 775 01:04:48,344 --> 01:04:50,179 Je ne le r�p�terai pas, bouge. 776 01:04:56,477 --> 01:04:57,728 C'est de la folie. 777 01:04:58,104 --> 01:04:59,021 Tu fais quoi ? 778 01:04:59,188 --> 01:05:00,356 J'�tais l�, hier. 779 01:05:00,523 --> 01:05:01,816 Dans le champ. 780 01:05:02,441 --> 01:05:03,859 Comment tu peux faire �a ? 781 01:05:04,026 --> 01:05:06,904 Tu massacres des lions pour de l'argent et puis tu mens ? 782 01:05:07,071 --> 01:05:10,658 Tout ce qui vous concerne, toi et la ferme, est un mensonge. 783 01:05:12,243 --> 01:05:13,703 Mia, je t'en prie. 784 01:05:15,663 --> 01:05:16,914 Tu ne comprends pas. 785 01:05:17,081 --> 01:05:18,583 - Je comprends tout. - Non. 786 01:05:19,083 --> 01:05:22,628 Mes clients ont un permis, je ne contr�le pas ce qu'ils font. 787 01:05:22,920 --> 01:05:25,381 Tu le sais tr�s bien et �a rapporte gros. 788 01:05:25,548 --> 01:05:29,927 Non, pas pour nous, pour eux ! Pas depuis la mort de ton grand-p�re. 789 01:05:30,303 --> 01:05:32,054 Mais nos lions se font tuer. 790 01:05:32,513 --> 01:05:33,764 Tu crois que �a me pla�t ? 791 01:05:34,390 --> 01:05:37,476 L'Afrique du Sud marche comme �a. C'est comme �a... 792 01:05:38,728 --> 01:05:40,605 que �a a toujours fonctionn�. 793 01:05:41,814 --> 01:05:43,107 On ne peut pas changer le monde. 794 01:05:43,482 --> 01:05:44,692 Si, on peut ! 795 01:05:50,239 --> 01:05:52,283 Je ne sais pas pourquoi je discute. 796 01:05:52,450 --> 01:05:53,784 Rends-moi ce fusil. 797 01:06:11,093 --> 01:06:12,386 Pardon, papa. 798 01:06:18,643 --> 01:06:20,061 Viens, on y va ! 799 01:06:21,562 --> 01:06:22,772 C'est bien. 800 01:06:34,241 --> 01:06:38,245 Mick, c'est moi. Viens chercher papa. 801 01:06:38,412 --> 01:06:40,373 Il est au point d'eau de Mafoue. 802 01:06:40,581 --> 01:06:41,540 Salut. 803 01:06:45,169 --> 01:06:46,337 Tout va bien. 804 01:06:47,797 --> 01:06:48,964 On va y arriver. 805 01:06:51,717 --> 01:06:53,177 Je sais qu'on peut. 806 01:07:00,518 --> 01:07:01,143 Merde ! 807 01:07:09,568 --> 01:07:10,695 �a va. 808 01:07:11,821 --> 01:07:12,571 �a va. 809 01:07:28,379 --> 01:07:29,255 Ne bouge pas. 810 01:07:35,052 --> 01:07:36,345 - Le plein ? - Oui. 811 01:07:38,556 --> 01:07:39,724 Super voiture ! 812 01:07:41,517 --> 01:07:42,852 Je vais payer. 813 01:08:09,003 --> 01:08:10,504 �a vous fait 554. 814 01:08:13,758 --> 01:08:16,010 On recherche toujours 815 01:08:16,177 --> 01:08:19,263 la jeune Mia Owen, 14 ans, ainsi qu'un lion blanc. 816 01:08:19,805 --> 01:08:21,599 Elle serait dans la r�gion de Dinokeng. 817 01:08:22,266 --> 01:08:25,394 Les autorit�s mettent tout en �uvre... 818 01:08:33,778 --> 01:08:34,528 Mick ! 819 01:08:34,695 --> 01:08:35,654 Papa va bien ? 820 01:08:35,821 --> 01:08:38,199 Oui, ils le ram�nent. O� tu es ? 821 01:08:38,824 --> 01:08:41,160 Je sais pas. Sur la M31. 822 01:08:41,368 --> 01:08:43,788 - Je crois. - Sois pr�cise. Quelle sortie ? 823 01:08:44,038 --> 01:08:44,997 La 19, pourquoi ? 824 01:08:46,040 --> 01:08:48,584 � la t�l�, ils ont parl� de barrages � Newlands. 825 01:08:48,834 --> 01:08:50,586 Tu dois sortir de l'autoroute. 826 01:08:50,836 --> 01:08:51,962 Je peux pas ! 827 01:09:43,973 --> 01:09:45,182 Arr�te ! 828 01:09:45,349 --> 01:09:47,560 Arr�te de me regarder comme �a ! 829 01:09:51,438 --> 01:09:53,399 Comment tu peux �tre aussi stupide ? 830 01:09:53,649 --> 01:09:56,443 Je suis qu'une gamine ! Comment je peux te sauver ? 831 01:09:56,610 --> 01:09:57,862 C'est impossible ! 832 01:09:58,028 --> 01:09:59,613 On n'y arrivera jamais ! 833 01:10:01,907 --> 01:10:03,909 Pourquoi tu me tues pas ? 834 01:10:04,159 --> 01:10:06,328 Pourquoi tu m'ach�ves pas ? 835 01:10:06,662 --> 01:10:07,413 Tue-moi ! 836 01:10:08,038 --> 01:10:09,748 Tue-moi, abruti de lion ! 837 01:10:42,281 --> 01:10:45,492 Si on voit une �toile filante, c'est qu'on peut r�ussir. 838 01:10:49,204 --> 01:10:51,040 Rien qu'une �toile filante. 839 01:10:52,082 --> 01:10:53,334 Une seule. 840 01:11:27,868 --> 01:11:32,456 Johno, o� t'�tais pass� ? Il me faut ma confirmation pour demain. 841 01:11:34,291 --> 01:11:35,834 Tu ne l'auras pas. 842 01:11:37,002 --> 01:11:41,507 - Le lion n'est plus � vendre. - Comment �a ? On a un accord ! 843 01:11:41,757 --> 01:11:46,053 Mon plus gros client vient expr�s. Ne fais pas �a � ta famille. 844 01:11:46,220 --> 01:11:47,471 Tu m'as compris. 845 01:12:18,293 --> 01:12:19,336 En route. 846 01:12:22,881 --> 01:12:24,925 Je veux comprendre ce qui nous arrive. 847 01:12:25,092 --> 01:12:26,343 Et pas moi ? 848 01:12:27,011 --> 01:12:28,762 - John ! - Pas maintenant. 849 01:12:31,015 --> 01:12:33,726 C'est une enfant, elle voit tout en noir et blanc. 850 01:12:36,270 --> 01:12:37,438 D�sol�, John. 851 01:12:38,605 --> 01:12:39,815 C'est Dirk. 852 01:12:50,868 --> 01:12:52,703 Qu'est-ce qui se passe, Johnny ? 853 01:12:53,245 --> 01:12:56,373 Il para�t que ta fille est partie avec mon lion. 854 01:12:56,832 --> 01:12:58,167 Ce n'est pas ton lion. 855 01:12:58,459 --> 01:13:00,627 L'accord est annul�, �a ne te regarde plus. 856 01:13:01,712 --> 01:13:05,049 Tant que tu ne m'as pas rembours�, �a me regarde ! 857 01:13:05,507 --> 01:13:06,800 D�gage de ma ferme. 858 01:13:12,890 --> 01:13:14,058 Ta ferme ? 859 01:13:18,729 --> 01:13:21,815 Dor�navant, je vais faire les choses � ma fa�on. 860 01:13:22,107 --> 01:13:23,358 Ne t'approche pas d'eux. 861 01:13:25,611 --> 01:13:27,112 Ne t'approche pas de ma fille ! 862 01:13:53,680 --> 01:13:55,682 Alice, je vais retrouver Mia. 863 01:13:56,225 --> 01:13:56,975 Kevin ! 864 01:13:57,434 --> 01:13:58,393 Mick ? 865 01:14:01,271 --> 01:14:03,315 Ma fille est seule avec un lion. 866 01:14:03,482 --> 01:14:05,400 Tu crois que je vais rester l� ? 867 01:14:05,567 --> 01:14:08,570 Si j'ai du nouveau, je t'appelle. La police aussi. 868 01:14:08,737 --> 01:14:10,030 On vient avec toi. 869 01:14:11,115 --> 01:14:12,449 Un point, c'est tout. 870 01:14:43,438 --> 01:14:46,108 Je confirme : vous pouvez l'abattre. 871 01:14:46,900 --> 01:14:47,776 Termin�. 872 01:14:49,403 --> 01:14:51,155 Ils ont autoris� le tir � vue. 873 01:14:53,657 --> 01:14:55,117 �a veut dire quoi ? 874 01:14:55,284 --> 01:14:57,536 Que n'importe qui peut tuer Charlie. 875 01:15:04,126 --> 01:15:06,920 On va arriver dans la savane au prochain virage. 876 01:15:15,762 --> 01:15:16,638 Quoi ? 877 01:15:29,193 --> 01:15:30,235 Quoi ? 878 01:15:33,238 --> 01:15:34,740 1997 ! 879 01:15:54,009 --> 01:15:54,968 Tout va bien ? 880 01:15:55,510 --> 01:15:57,804 �a va, merci. J'attends mon p�re. 881 01:15:59,223 --> 01:16:00,307 Arr�te. 882 01:16:01,225 --> 01:16:02,768 Vous avez besoin d'aide ? 883 01:16:03,018 --> 01:16:04,811 C'est bon, mes parents vont arriver. 884 01:16:08,565 --> 01:16:10,150 Vous avez un nouveau message. 885 01:16:10,317 --> 01:16:12,778 Tout le monde a le droit de tirer sur Charlie. 886 01:16:12,945 --> 01:16:14,529 Ils l'ont dit � la radio. 887 01:16:18,200 --> 01:16:20,452 Arr�te, les gens vont te voir ! 888 01:16:22,829 --> 01:16:23,789 C'est de la folie, 889 01:16:23,956 --> 01:16:27,334 mais on n'a pas le choix si on veut rejoindre la savane. 890 01:16:32,506 --> 01:16:33,590 Viens. 891 01:17:04,204 --> 01:17:06,206 Maman, il y a un lion. 892 01:17:06,373 --> 01:17:09,418 Arr�te un peu de dire des b�tises. Choisis. 893 01:17:12,254 --> 01:17:13,505 Il y a un lion ! 894 01:17:38,447 --> 01:17:40,198 Ils sont toujours ensemble ? 895 01:17:40,365 --> 01:17:41,700 J'esp�re que non. 896 01:17:41,867 --> 01:17:44,369 Si le lion a faim, il la d�vorera. 897 01:17:45,787 --> 01:17:47,497 Mon fr�re est � Zambezi, 898 01:17:47,664 --> 01:17:49,791 on les a vus au centre commercial. 899 01:17:49,958 --> 01:17:51,043 Vite ! 900 01:18:17,861 --> 01:18:19,571 On l'a fait ! 901 01:19:33,353 --> 01:19:34,354 Mon lion ? 902 01:19:35,605 --> 01:19:36,523 Votre lion. 903 01:19:37,441 --> 01:19:38,567 Votre lion ! 904 01:20:12,517 --> 01:20:13,643 Charlie ! 905 01:20:40,128 --> 01:20:42,380 On va la trouver, c'est promis. 906 01:20:42,881 --> 01:20:45,008 Tu me caches quelque chose. 907 01:20:46,384 --> 01:20:47,636 Je le sais. 908 01:20:50,555 --> 01:20:52,974 Pour le moment, il faut qu'on dorme. 909 01:21:26,758 --> 01:21:28,260 O� tu �tais, mon grand ? 910 01:21:30,887 --> 01:21:32,013 On y va. 911 01:21:44,359 --> 01:21:46,152 Attends-moi, Charlie. 912 01:21:51,908 --> 01:21:54,411 Sauve-toi, sinon ils vont te tuer ! 913 01:22:09,217 --> 01:22:09,843 O� il est ? 914 01:22:10,010 --> 01:22:11,177 O� est mon lion blanc ? 915 01:22:21,521 --> 01:22:22,480 Tuez-le ! 916 01:22:22,647 --> 01:22:23,815 Tirez sur le lion ! 917 01:22:26,651 --> 01:22:28,194 Venez, vite. 918 01:22:34,075 --> 01:22:35,285 Il n'est pas charg� ! 919 01:22:43,668 --> 01:22:45,170 Arr�te, Charlie. 920 01:22:46,546 --> 01:22:47,756 On y va. 921 01:22:49,924 --> 01:22:51,134 Allez, mon grand. 922 01:23:06,650 --> 01:23:07,859 Reste avec Mick. 923 01:23:11,112 --> 01:23:12,864 Je t'ai dit de ne pas t'approcher ! 924 01:23:13,031 --> 01:23:14,824 Ton lion blanc m'a attaqu�. 925 01:23:14,991 --> 01:23:17,035 Je m'en fiche du lion. Et ma fille ? 926 01:23:18,912 --> 01:23:21,456 Si tu l'as mise en danger, vous �tes morts. 927 01:23:22,499 --> 01:23:23,625 D�gage ! 928 01:23:25,960 --> 01:23:27,295 Je ne veux plus te revoir. 929 01:23:27,754 --> 01:23:31,299 Tu peux saisir ma ferme, �a m'est �gal, peu importe. 930 01:23:34,469 --> 01:23:35,804 Mia, o� tu es ? 931 01:23:47,982 --> 01:23:49,567 Explique-toi, � la fin. 932 01:23:56,324 --> 01:23:57,784 Dis-lui, John, bon sang ! 933 01:23:57,951 --> 01:23:59,411 �a ne te regarde pas. 934 01:23:59,577 --> 01:24:01,621 Tu as fait le max pour rester propre. 935 01:24:02,288 --> 01:24:05,125 C'est la faute de Dirk, de l'Afrique du Sud ! 936 01:24:05,291 --> 01:24:06,126 Dis-lui. 937 01:24:06,292 --> 01:24:07,377 Me dire quoi ? 938 01:24:08,878 --> 01:24:09,879 Me dire quoi ? 939 01:24:10,922 --> 01:24:13,383 Mia a vu une chasse en enclos. 940 01:24:14,509 --> 01:24:16,928 J'ignorais ce que le client voulait faire. 941 01:24:17,095 --> 01:24:17,804 Tu ignorais ? 942 01:24:17,971 --> 01:24:19,389 Il avait un permis. 943 01:24:19,556 --> 01:24:20,390 Tu m'as jur� ! 944 01:24:20,557 --> 01:24:23,893 Et j'ai tout tent� pour faire fonctionner la ferme 945 01:24:24,144 --> 01:24:25,603 comme je te l'ai promis. 946 01:24:25,770 --> 01:24:26,938 Comment... 947 01:24:27,355 --> 01:24:29,482 Apr�s ce que �a nous a d�j� co�t�... 948 01:24:30,108 --> 01:24:30,984 Alice... 949 01:24:31,317 --> 01:24:33,153 Et maintenant, �a nous co�te Mia ! 950 01:24:33,319 --> 01:24:35,447 Maman, papa, c'est bon ! 951 01:24:35,697 --> 01:24:37,365 Charlie prot�gera Mia 952 01:24:37,615 --> 01:24:40,034 jusqu'� la r�serve de la rivi�re Timbavati. 953 01:24:44,456 --> 01:24:45,248 Timbavati ? 954 01:24:45,665 --> 01:24:47,250 Oui, Timbavati ! 955 01:24:47,500 --> 01:24:48,877 Voil� l'histoire. 956 01:24:49,043 --> 01:24:51,963 Mia ram�ne Charlie aux Shangaans. 957 01:25:32,378 --> 01:25:33,755 Attends, Charlie. 958 01:25:46,476 --> 01:25:47,977 Elle va vers la rivi�re Timbavati, 959 01:25:48,144 --> 01:25:50,814 elle doit �tre entre Kudu et le mont Sheba. 960 01:25:50,980 --> 01:25:52,106 Compris ? 961 01:25:52,273 --> 01:25:54,067 Direction la rivi�re Timbavati. 962 01:25:56,277 --> 01:25:57,654 - On vient avec vous. - Alice ! 963 01:25:59,280 --> 01:26:00,240 Arr�te. 964 01:26:23,137 --> 01:26:24,347 Attends ! 965 01:26:26,015 --> 01:26:28,101 On doit rester ensemble. 966 01:26:29,602 --> 01:26:31,271 Laisse-moi une chance. 967 01:26:39,654 --> 01:26:42,073 J'�tais tr�s amoureuse, 968 01:26:42,240 --> 01:26:43,616 tr�s na�ve 969 01:26:43,908 --> 01:26:45,869 et tr�s enceinte de Mia. 970 01:26:47,871 --> 01:26:48,997 Toi, tu �tais... 971 01:26:51,124 --> 01:26:52,792 un b�b� tr�s heureux. 972 01:26:54,294 --> 01:26:55,461 On faisait 973 01:26:56,045 --> 01:26:58,631 les d�jeuners pour nos clients. 974 01:26:58,965 --> 01:27:00,592 Mais un jour, ton p�re... 975 01:27:01,467 --> 01:27:03,595 a oubli� un truc sur la table. 976 01:27:03,761 --> 01:27:06,139 On a pris la voiture pour le rattraper. 977 01:27:12,854 --> 01:27:14,898 Quand on est arriv�s � l'enclos... 978 01:27:16,858 --> 01:27:18,860 la chasse avait commenc�. 979 01:27:24,866 --> 01:27:26,159 Et ils ont tu� 980 01:27:26,784 --> 01:27:28,411 ce lion magnifique. 981 01:27:29,996 --> 01:27:31,456 Sans aucune raison. 982 01:27:31,664 --> 01:27:32,957 Avec une arbal�te. 983 01:27:34,125 --> 01:27:35,585 Et tu as tout vu. 984 01:27:39,672 --> 01:27:41,674 C'�tait vraiment horrible... 985 01:27:44,510 --> 01:27:48,181 On est retourn�s � la voiture, on �tait traumatis�s... 986 01:27:50,475 --> 01:27:54,979 Tu tremblais de tout ton petit corps, comme si tu �tais gel�. 987 01:27:55,146 --> 01:27:56,731 J'ai rien dit... 988 01:27:57,190 --> 01:27:58,900 Je ne pouvais rien dire... 989 01:27:59,275 --> 01:28:00,735 Pardonne-moi... 990 01:28:01,319 --> 01:28:05,239 C'est pour �a qu'on est partis, qu'on est all�s � Londres. 991 01:28:06,240 --> 01:28:08,493 Puis ton p�re est venu nous rejoindre. 992 01:28:08,701 --> 01:28:10,036 Je lui ai pardonn�. 993 01:28:11,746 --> 01:28:12,997 Et on a v�cu... 994 01:28:16,459 --> 01:28:18,461 dix ann�es de bonheur. 995 01:28:58,292 --> 01:28:59,085 Attends. 996 01:29:08,845 --> 01:29:10,179 C'est bon, maman. 997 01:29:12,557 --> 01:29:13,808 Ce n'est pas grave. 998 01:29:14,767 --> 01:29:18,396 Mia va ramener Charlie au Timbavati et tout ira bien. 999 01:29:20,523 --> 01:29:22,233 La l�gende deviendra r�alit�. 1000 01:29:22,608 --> 01:29:25,028 On sera tous sauv�s, tout ira bien. 1001 01:29:31,701 --> 01:29:34,829 Elle est en vie, elle arrive � l'entr�e de la r�serve. 1002 01:29:37,081 --> 01:29:38,124 Kevin ! 1003 01:29:40,293 --> 01:29:41,335 Allons-y. 1004 01:30:01,564 --> 01:30:02,899 On a r�ussi. 1005 01:30:03,274 --> 01:30:04,692 On a r�ussi, Charlie. 1006 01:30:11,657 --> 01:30:12,867 Je suis �puis�e. 1007 01:30:14,077 --> 01:30:18,247 Mais tu dois franchir la rivi�re. Tu seras libre, ta vie est l�-bas. 1008 01:30:22,752 --> 01:30:23,836 Le lion. 1009 01:30:25,046 --> 01:30:26,297 Il est revenu. 1010 01:30:36,891 --> 01:30:37,934 �a va aller. 1011 01:30:39,143 --> 01:30:40,144 �a va aller. 1012 01:30:42,563 --> 01:30:43,856 Je pleure de joie. 1013 01:31:40,204 --> 01:31:42,331 Charlie, vas-y, ne reste pas l� ! 1014 01:31:58,764 --> 01:31:59,515 Vite ! 1015 01:32:00,683 --> 01:32:02,435 Au pont, Charlie ! 1016 01:32:08,941 --> 01:32:10,276 Attendez ! 1017 01:32:20,161 --> 01:32:21,495 Ne touchez pas � Charlie ! 1018 01:32:22,330 --> 01:32:23,748 Il ne lui fera pas de mal. 1019 01:32:25,499 --> 01:32:26,918 Je peux tirer ? 1020 01:32:27,251 --> 01:32:28,294 Pr�parez-vous ! 1021 01:32:31,547 --> 01:32:32,340 Tu avais raison. 1022 01:32:34,967 --> 01:32:36,219 On peut changer le monde. 1023 01:32:36,385 --> 01:32:37,428 Papa... 1024 01:32:37,929 --> 01:32:39,639 Je t'en supplie, sauve-le ! 1025 01:32:43,226 --> 01:32:44,518 Ne tirez pas ! 1026 01:32:47,396 --> 01:32:49,398 Sauve-le, je t'en supplie ! 1027 01:32:49,649 --> 01:32:51,317 Prot�ge-le, papa. 1028 01:32:52,443 --> 01:32:53,236 Il fait quoi ? 1029 01:32:59,242 --> 01:33:00,034 Ne tirez pas ! 1030 01:33:02,078 --> 01:33:02,828 Doucement. 1031 01:33:04,664 --> 01:33:06,040 Tu vas t'en tirer. 1032 01:33:07,917 --> 01:33:09,043 Je t'en prie, maman ! 1033 01:33:12,255 --> 01:33:13,756 Ne tirez pas, piti� ! 1034 01:33:23,391 --> 01:33:26,769 Je n'ai plus le droit de tirer, il est entr� dans la r�serve. 1035 01:34:51,354 --> 01:34:53,564 Sanctuaire du lion blanc 1036 01:34:56,942 --> 01:34:58,903 - Je le vois. - C'est vrai ? 1037 01:34:59,070 --> 01:34:59,779 Tu le vois ? 1038 01:35:01,155 --> 01:35:02,239 Il a une famille. 1039 01:35:02,406 --> 01:35:03,532 Il est l� ! 1040 01:35:04,533 --> 01:35:05,910 Il est �norme. 1041 01:35:06,911 --> 01:35:08,829 Il a une femme et des b�b�s. 1042 01:35:16,962 --> 01:35:19,173 Coucou, toi. O� tu vas comme �a ? 1043 01:35:21,759 --> 01:35:22,802 Il est superbe. 1044 01:37:57,831 --> 01:37:59,875 Adaptation : Odile Manforti 1045 01:38:00,042 --> 01:38:02,044 Sous-titrage : HIVENTY 69447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.