All language subtitles for Messages.Deleted.R5.FS.RERIP.XviD-CAMELOT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,517 --> 00:00:59,508 Kathy! - Patrick... 2 00:00:59,980 --> 00:01:02,926 Patrick! - Kathy, ik kom eraan schatje, ik kom eraan! 3 00:01:03,196 --> 00:01:06,188 Schiet op, Patrick. Ik ben hier. 4 00:01:07,140 --> 00:01:09,449 Schiet op, Patrick. - Het is goed. 5 00:01:09,947 --> 00:01:13,178 Hij zei dat ie terug zou komen. - Ga weg bij de deur. 6 00:01:19,136 --> 00:01:21,878 Kom hier. Het is goed. 7 00:01:22,582 --> 00:01:23,731 Het is goed. 8 00:01:24,430 --> 00:01:27,854 Ik weet niet waar hij is, we moeten hier weg, kom op. Pak aan. 9 00:01:29,256 --> 00:01:31,121 Blijf bij me. 10 00:01:36,440 --> 00:01:37,828 Hierheen. 11 00:01:41,110 --> 00:01:42,338 Kom hier. 12 00:01:42,892 --> 00:01:45,235 Ik wil niet dood. 13 00:01:56,186 --> 00:01:59,576 Wij gaan hier weg, Tractor! - Niet levend in ieder geval... 14 00:01:59,793 --> 00:02:02,136 Ik schiet. - Nee dat doe je niet. 15 00:02:16,825 --> 00:02:20,773 Zou je niet willen dat je je gewoon met boekhouden had bezig gehouden? 16 00:02:30,255 --> 00:02:31,563 Kathy. 17 00:02:33,324 --> 00:02:34,632 Liefje. 18 00:02:35,619 --> 00:02:39,806 Kom hier lieverd. Ben je in orde? Het is voorbij. 19 00:02:40,613 --> 00:02:42,763 Het is voorbij. - Kunnen we naar huis? 20 00:02:43,034 --> 00:02:47,619 Zeker weten. We beginnen dat gezin waar we het over hadden. 21 00:02:48,643 --> 00:02:50,349 Hou je aan mij vast, lieverd. 22 00:02:59,032 --> 00:03:02,342 Stop, o God! Stop, alsjeblieft! 23 00:03:02,988 --> 00:03:04,489 Ik smeek het je, stop! 24 00:03:04,735 --> 00:03:07,283 Of zoals ze het zeggen in de filmindustrie...Cut! 25 00:03:07,586 --> 00:03:11,898 Clich�...bovenop...clich�, bovenop...clich�. 26 00:03:12,119 --> 00:03:16,544 Staat gelijk aan? Een hele slechte film! 27 00:03:16,849 --> 00:03:19,841 Je verhaal gaat over de zwakke accountant, 28 00:03:20,137 --> 00:03:23,721 die het allemaal boven de pet gaat, die wordt achtervolgd door de schurk, Tractor? 29 00:03:23,994 --> 00:03:25,655 Heet hij zo? Tractor? 30 00:03:25,927 --> 00:03:29,078 Die sterft door de onmiskenbare ijspriem, in de derde sc�ne, 31 00:03:29,374 --> 00:03:31,877 wiens lichaam op mysterieuze wijze verdwijnt. 32 00:03:32,161 --> 00:03:35,745 Ik zeg het steeds weer. Een goede film blijf je opbouwen opbouwen en opbouwen, 33 00:03:36,112 --> 00:03:38,296 net als fantastische sex! 34 00:03:38,593 --> 00:03:40,936 Je blijft opbouwen, tot het hoogtepunt... 35 00:03:41,210 --> 00:03:44,555 en iedereen gaat blij naar huis. En wil dan nog steeds meer. Dat willen we hebben! 36 00:03:44,817 --> 00:03:47,206 Ik vind het heerlijk zoals u het woord "Hoogtepunt" uitspreekt. 37 00:03:47,460 --> 00:03:50,281 Dat weet ik, Mrs Councel. - Millie. 38 00:03:50,601 --> 00:03:53,911 Hetzelfde als vorige week. - Ja. Millie Councel. 39 00:03:54,730 --> 00:03:58,234 Ik verwacht heel veel van jou. Van jullie allemaal. 40 00:03:58,501 --> 00:04:01,322 De basis van een goed verhaal, 41 00:04:01,667 --> 00:04:03,897 vind je in het personage. 42 00:04:04,203 --> 00:04:08,071 Maar je personages moeten wel geloofwaardig zijn. Toch? 43 00:04:08,253 --> 00:04:10,278 Ik vond dat Patrick ook geloofwaardig was. 44 00:04:10,580 --> 00:04:12,445 Ik heb hem gebaseerd op iemand die ik ken. 45 00:04:12,723 --> 00:04:15,112 Dat is goed! Dat vind ik geweldig. Daar hebben we het ook steeds over. 46 00:04:15,322 --> 00:04:18,189 Maar het moet dan nog wel eerlijk zijn. Vraag het je collega's! 47 00:04:18,445 --> 00:04:21,073 Wat zou je doen? Laten we het ons inbeelden. 48 00:04:21,352 --> 00:04:24,901 Er is een man, genaamd Tractor, een grote foute kerel. 49 00:04:25,141 --> 00:04:28,770 Die net veertien van je vrienden heeft vermoord...en je hond! 50 00:04:28,974 --> 00:04:33,206 Je hebt een pistool op hem gericht, een .45 automatisch pistool. Schiet je hem neer? 51 00:04:33,450 --> 00:04:37,272 Laat je handen zien, wie schiet die slechte man neer? Precies, allemaal! 52 00:04:37,538 --> 00:04:40,280 En u, Meneer Brandt? Zou u schieten? 53 00:04:40,504 --> 00:04:44,850 Ik zou zeker weten een kogel in z'n reet schieten! 54 00:04:46,549 --> 00:04:48,653 Ik zou een magazijn op hem leegschieten. 55 00:04:48,930 --> 00:04:50,431 Ik bedoel, niet ik zelf. 56 00:04:50,738 --> 00:04:52,683 Niet de man die hier nu voor jullie staat. 57 00:04:52,967 --> 00:04:58,872 Maar als ik net de 95 pagina's van Mevr. Millie Councel's script had beleefd, 58 00:04:59,061 --> 00:05:02,849 dan vermoordde ik hem. Waar we het nu echt over hebben is het personage. 59 00:05:02,988 --> 00:05:05,980 En op pagina 10, van je script, 60 00:05:06,155 --> 00:05:08,623 moet er iets gebeuren, 61 00:05:08,876 --> 00:05:11,697 dat je hele verhaal vooruit stuwt. 62 00:05:11,983 --> 00:05:15,453 Wat gebeurt er in je script, Mevr. Councel, op pagina 10? 63 00:05:15,743 --> 00:05:19,008 Daar heeft Tractor een monoloog over het verval van het individu, 64 00:05:19,224 --> 00:05:21,772 als een maatschappelijke factor van de 21st eeuw. 65 00:05:22,650 --> 00:05:24,880 Wat? Hoelang heb ik geslapen? 66 00:05:25,120 --> 00:05:27,224 Kom op...zo ben jij niet. 67 00:05:27,542 --> 00:05:30,090 Dat is niet het meisje met het rode haar, 68 00:05:30,371 --> 00:05:33,078 zittend op de vierde rij, met de leuke kleren.... 69 00:05:33,356 --> 00:05:35,176 Zo ben jij niet. 70 00:05:35,741 --> 00:05:38,642 Grootheid komt hiervandaan... 71 00:05:39,042 --> 00:05:40,509 en hiervandaan... 72 00:05:40,861 --> 00:05:42,931 en een klein beetje hiervandaan... 73 00:05:43,242 --> 00:05:46,268 Snap je? Het is een mix van alle drie. 74 00:05:47,110 --> 00:05:49,533 Je hebt een geweldig verhaal binnenin je, 75 00:05:49,871 --> 00:05:54,262 en het probeert eruit te komen, een verhaal dat alleen jij kan vertellen. Toch? 76 00:05:56,099 --> 00:05:59,842 Dat is de film...die ik wil zien. 77 00:06:00,750 --> 00:06:02,456 Dus... 78 00:06:19,718 --> 00:06:21,026 Meneer Brandt! 79 00:06:21,933 --> 00:06:23,833 Hey. - Je had gelijk. 80 00:06:24,043 --> 00:06:26,307 Ik moet mijn personages beter leren kennen. 81 00:06:26,558 --> 00:06:28,901 Dank u wel, voor de schop onder mijn kont. 82 00:06:29,177 --> 00:06:31,122 Staat allemaal in mijn taakomschrijving. 83 00:06:31,392 --> 00:06:34,896 Als ik iets mag zeggen, ik vindt die hele "Bogart" stijl die u daar heeft wel leuk, 84 00:06:35,046 --> 00:06:37,116 maar het lijkt wel of je in een braadpan ligt, zo warm is het hier buiten. 85 00:06:37,381 --> 00:06:42,455 Ik heb dit ding al een eeuwigheid. Ik wacht tot ie weer in de mode komt. 86 00:06:42,619 --> 00:06:46,203 Ik kan hier lekker al mijn notities enzo in kwijt. Lekker veel zakken. 87 00:06:46,446 --> 00:06:47,913 Echt waar? Dat moet ik ook eens proberen. 88 00:06:48,144 --> 00:06:50,772 Meest van de tijd lijkt het erop dat ik de idee�n uit mijn kont haal. 89 00:06:50,952 --> 00:06:53,694 Niet echt de beste plek voor idee�n. Zeker niet voor de goeie. 90 00:06:53,931 --> 00:06:57,480 Hey luister, ik ga hier om de hoek even een koffiebroodje eten. 91 00:06:57,665 --> 00:06:59,849 En ik wou vragen of je de plotwending in mijn script eens wilde bekijken? 92 00:07:00,143 --> 00:07:03,010 Euhm, ik heb net, 93 00:07:03,338 --> 00:07:05,488 ik heb net een lange relatie achter de rug. 94 00:07:05,733 --> 00:07:08,076 En het is een beetje te snel voor me om weer in het diepe te springen. 95 00:07:08,354 --> 00:07:10,902 Ik heb het over een broodje en een script. 96 00:07:11,069 --> 00:07:13,299 Niet een naakte trapeze act. 97 00:07:13,581 --> 00:07:16,163 Dacht je dat ik je wou versieren? - Ja. 98 00:07:16,396 --> 00:07:19,786 Dat is het domste wat ik ooit gezegd heb. 99 00:07:20,079 --> 00:07:23,742 Sorry. - Geeft niet, dan zal ik je wel verrassen. 100 00:07:24,796 --> 00:07:26,696 Waarmee? - Mijn verhaal. 101 00:07:26,965 --> 00:07:29,354 Ik maak er wel een verrassing van. - Ok�. 102 00:07:33,619 --> 00:07:36,486 Wow, dat was zo cool! Dat heb ik nog nooit gezien. 103 00:07:36,761 --> 00:07:38,467 Het was net als in de film! 104 00:07:38,530 --> 00:07:40,587 Ja, zo zijn films. Heel clich�. 105 00:07:41,582 --> 00:07:43,368 Ontspan jij je wel eens? 106 00:07:43,600 --> 00:07:46,023 Ik zie je in de stripverhaaltjes in de krant! 107 00:07:46,317 --> 00:07:48,979 Dat is een goed einde van een film. 108 00:07:55,754 --> 00:07:57,096 Shit. 109 00:08:16,334 --> 00:08:19,440 U heeft twee nieuwe berichten. 110 00:08:19,755 --> 00:08:21,461 Eerste nieuwe bericht. 111 00:08:21,748 --> 00:08:23,409 Meneer Brandt dit is Orin, 112 00:08:23,485 --> 00:08:25,828 Allan Kanter's assistent in Los Angeles, 113 00:08:26,059 --> 00:08:29,085 tel. 81 8-555-01 99. 114 00:08:29,297 --> 00:08:31,162 van het Kanter agentschap in L.A. 115 00:08:31,318 --> 00:08:33,741 We wilden u spreken over het script dat u heeft gestuurd. 116 00:08:33,814 --> 00:08:35,554 Bel ons terug. 117 00:08:35,801 --> 00:08:37,905 Einde bericht. Om dit bericht te wissen... 118 00:08:38,181 --> 00:08:41,048 u, meneer, bent van Hollywood. 119 00:08:41,891 --> 00:08:44,075 Joel, Joel... is dit Joel Brandt? 120 00:08:44,345 --> 00:08:47,291 Mijn god, deze vent gaat me vermoorden. Hij heeft een pistool tegen mijn hoofd. 121 00:08:47,520 --> 00:08:49,909 Mijn naam is Jeremy Potter. Hij wou dat ik u dat zei. 122 00:08:50,128 --> 00:08:51,470 Mijn naam is Jeremy Potter. 123 00:08:51,727 --> 00:08:54,036 Alsjeblieft, in godsnaam, ik heb geen idee wie die vent is... 124 00:08:54,229 --> 00:08:55,696 en ik ken jou ook niet. 125 00:08:55,949 --> 00:08:58,497 Maar hij zegt dat hij me vermoordt als jij me niet helpt, 126 00:08:58,718 --> 00:09:02,108 Als je me hoort, help me dan. Alsjeblieft...pak de telefoon op... 127 00:09:02,451 --> 00:09:04,442 pak op, hij gaat me vermoorden. 128 00:09:04,780 --> 00:09:06,520 Einde bericht. 129 00:09:09,352 --> 00:09:11,297 Joel, Joel... is dit Joel Brandt? 130 00:09:11,536 --> 00:09:14,084 Mijn god, deze vent gaat me vermoorden. Hij heeft een pistool tegen mijn hoofd. 131 00:09:14,322 --> 00:09:16,904 Mijn naam is Jeremy Potter. Hij wou dat ik u dat zei. 132 00:09:17,154 --> 00:09:18,735 Mijn naam is Jeremy Potter... 133 00:09:19,896 --> 00:09:22,285 Hallo? - Adam, ik ben het. 134 00:09:22,541 --> 00:09:24,930 Hey, makker. - Hoe gaat het man? Dat was grappig. 135 00:09:25,155 --> 00:09:27,897 Je had me goed te pakken, totdat je zei... 136 00:09:28,131 --> 00:09:30,873 Tot ik wat zei? - Waar heb je het over. 137 00:09:31,128 --> 00:09:34,279 Je hebt net een bericht op mijn apparaat achtergelaten toch? Een gein telefoontje? 138 00:09:34,526 --> 00:09:36,312 Nee, ik heb je niet gebeld. 139 00:09:36,554 --> 00:09:38,135 O, dat is vreemd... - Wat is er aan de hand? 140 00:09:38,343 --> 00:09:40,732 Niks, alleen een raar telefoontje. - Wat gaan drinken vanavond? 141 00:09:40,963 --> 00:09:43,909 Nee ik kan vanavond niet. Morgen kan ik wel, lunchen? 142 00:09:44,180 --> 00:09:46,080 Ja. - Ok�. 143 00:09:46,394 --> 00:09:49,136 Kemo Sabe. - Ok�, later. 144 00:09:53,540 --> 00:09:55,690 Berichten gewist. 145 00:09:56,418 --> 00:09:57,840 Iemand moet weer verandering brengen. 146 00:09:57,906 --> 00:10:01,296 Iedereen in Hollywood gaat nu voor de grote superhelden films. 147 00:10:01,467 --> 00:10:04,573 En ik dacht, als ik nu alles wat anders doe. Een beetje het tegenovergestelde. 148 00:10:04,878 --> 00:10:07,221 Dat ik misschien. 149 00:10:07,779 --> 00:10:10,725 Maar de eerste tien pagina's zijn verschrikkelijk. 150 00:10:10,983 --> 00:10:12,974 Erg slap. 151 00:10:15,522 --> 00:10:17,467 Wat zei je, pap? 152 00:10:18,454 --> 00:10:20,115 Schrijf... 153 00:10:20,938 --> 00:10:23,327 wat je weet. 154 00:10:23,529 --> 00:10:28,034 Dat zeg ik ook tegen mijn studenten, blijkt moeilijker te zijn dan het klinkt. 155 00:10:47,008 --> 00:10:48,908 Wilt u er nog een? 156 00:10:52,204 --> 00:10:55,355 Nee, dank u. Ik heb net afgerekend. 157 00:10:55,617 --> 00:10:57,608 Hoe gaat het ermee? 158 00:10:58,925 --> 00:11:02,270 Euhm...goed, heel erg goed. 159 00:11:04,522 --> 00:11:06,865 Ik bedoel, ik zit een beetje vast. 160 00:11:07,170 --> 00:11:10,913 We noemen dat eigenlijk meer vertraagd, dan vast. 161 00:11:11,176 --> 00:11:15,488 Ik bedoel ik heb een klein beetje een writers-block. 162 00:11:15,756 --> 00:11:18,782 Misschien heb je gewoon wat inspiratie nodig. 163 00:11:25,898 --> 00:11:28,401 Claire, kom op ... - Wat? 164 00:11:28,725 --> 00:11:32,309 Dat hielp altijd wel. Weet je nog de avond van ons eenjarig jubileum? 165 00:11:32,492 --> 00:11:35,518 Vier weken later had je ineens "Zinloze Moorden" geschreven. 166 00:11:35,787 --> 00:11:39,530 Als goede seks betekent dat je goed schrijft, dan was ik inmiddels wel beroemder geweest. 167 00:11:39,770 --> 00:11:42,477 Je hebt gewoon een pauze nodig. Een verandering van tempo. 168 00:11:42,745 --> 00:11:45,248 Ik heb inderdaad een pauze nodig! 169 00:11:46,422 --> 00:11:48,083 Ik bedoelde... 170 00:11:49,309 --> 00:11:51,698 Joel, dit is gewoon een dalletje. 171 00:11:51,896 --> 00:11:54,922 Het gebeurt mij ook vaak met mijn acteer werk. 172 00:11:55,120 --> 00:11:57,463 Het heeft niets met ons te maken. 173 00:11:57,838 --> 00:12:00,580 Claire, we hebben het hierover gehad. 174 00:12:03,744 --> 00:12:07,487 Waar hebben we het dan precies over? - God ... 175 00:12:20,654 --> 00:12:25,284 Ok� daar gaan we, begin met het lichaam en dan terug naar mij. 3, 2, 1 ... 176 00:12:25,530 --> 00:12:28,317 Ben je in orde? Laten we gaan? 177 00:12:28,737 --> 00:12:32,480 Mag ik met jou mee naar huis? Ik wil niet alleen zijn vannacht. 178 00:12:32,731 --> 00:12:34,676 Ja, natuurlijk kan dat. 179 00:12:35,034 --> 00:12:36,899 ...werd van de derde verdieping van het gebouw gegooid. 180 00:12:37,137 --> 00:12:39,526 Het betreft de 42-jarige Jeremy potter. 181 00:12:39,741 --> 00:12:41,083 Hoorde je dat? - Wat? 182 00:12:41,366 --> 00:12:43,834 De naam die de verslaggeefster net zei. Heb je de naam gehoord? 183 00:12:44,133 --> 00:12:46,920 Waar gaan we heen? - Ze zei Jeremy Potter. 184 00:12:47,160 --> 00:12:50,106 Dat is die vent die mij belde vandaag. Hij zei dat hij Jeremy Potter heette. 185 00:12:50,335 --> 00:12:53,520 Weet je zeker dat hij dat is? - Zeker weten, zo heette hij. 186 00:12:54,960 --> 00:12:58,509 Hallo, excuseer me, mijn naam Joel Brandt. Heeft u de leiding? 187 00:12:58,753 --> 00:13:01,096 Nee, dat ben ik. Wat kan ik voor u doen, Mr Brandt? 188 00:13:01,342 --> 00:13:02,570 Ik ben Detective Lavery. 189 00:13:02,816 --> 00:13:05,478 Hoe heet de man die uit het raam gevallen is? 190 00:13:05,762 --> 00:13:07,912 Ik mag niet over de zaak praten, meneer. 191 00:13:08,172 --> 00:13:12,882 Want de verslaggeefster zei net Jeremy Potter. Als dat zo is, heeft hij een boodschap achtergelaten. 192 00:13:13,139 --> 00:13:15,528 Sorry, Mr Brandt. De man is al dood, 193 00:13:15,748 --> 00:13:17,136 we hebben de hele nacht. 194 00:13:17,290 --> 00:13:20,475 Hij denkt dat die dode hem heeft gebeld vanavond. - Dat heeft hij ook. 195 00:13:20,706 --> 00:13:21,934 Kent u hem? 196 00:13:22,163 --> 00:13:24,586 Nee dat is het vreemde, ik ken die hele man niet maar hij heeft een boodschap achtergelaten. 197 00:13:24,809 --> 00:13:27,516 Dit was op uw antwoordapparaat? - Ja mevrouw. 198 00:13:27,800 --> 00:13:31,031 Kunnen we de boodschap luisteren? - Nee. 199 00:13:32,234 --> 00:13:34,225 Nee? - Nee? 200 00:13:34,733 --> 00:13:36,121 Nee? 201 00:13:37,162 --> 00:13:39,824 Ik dacht dat het een grapje was, en... 202 00:13:40,142 --> 00:13:43,532 De eerste keer dat ik het hoorde, schrok ik me kapot, 203 00:13:43,752 --> 00:13:46,903 daarna dacht ik dat het mijn vriend Adam was, en toen heb ik de boodschap gewist. 204 00:13:47,138 --> 00:13:49,880 En dan valt die man vlak voor me uit een raam. 205 00:13:50,128 --> 00:13:53,916 We weten al dat hij allang dood was. Voordat hij uit het raam viel. 206 00:13:54,347 --> 00:13:57,692 Waarschijnlijk ruim drieenhalf uur. 207 00:13:57,949 --> 00:14:02,136 Hij is neergestoken. - Om 15:53 heeft hij dat bericht ingesproken. 208 00:14:02,520 --> 00:14:05,341 Woont u hier in de buurt, Meneer Brandt? 209 00:14:06,517 --> 00:14:07,825 Nee. 210 00:14:08,110 --> 00:14:09,691 Werkt u in de buurt? - Nee. 211 00:14:09,951 --> 00:14:12,738 Claire werkt in het cafe waar het gebeurde. Daarom was ik hier. 212 00:14:13,002 --> 00:14:15,027 Wat voor werk doe je? 213 00:14:15,726 --> 00:14:17,387 Ik ben een scenarioschrijver. 214 00:14:17,662 --> 00:14:20,290 Echt? Klinkt interessant. 215 00:14:20,532 --> 00:14:23,319 Iets wat ik kan hebben gezien? - Nee, nog niet. 216 00:14:23,551 --> 00:14:26,497 Hij heeft wel wat verkocht aan Waterfront Filmmaatschappij. 217 00:14:26,765 --> 00:14:29,074 Althans een bedrijf dat werkt met... - Excuseer me. 218 00:14:29,366 --> 00:14:32,187 Detective Breedlove neemt uw gegevens op. 219 00:14:32,469 --> 00:14:34,733 We bellen u, Mr Brandt. 220 00:14:35,955 --> 00:14:40,301 Hoe spel je dat? - Brandt, B-R-A-N-D-T. 221 00:14:42,647 --> 00:14:45,639 Heb je zin in Chinees? - Ja, Chinees klinkt goed. 222 00:14:46,238 --> 00:14:48,945 U heeft een nieuw bericht. 223 00:14:49,263 --> 00:14:50,605 Wat doe je nou? 224 00:14:50,905 --> 00:14:54,056 Ik check alleen even, misschien heb je hem niet gewist. 225 00:14:54,501 --> 00:14:57,971 Je kunt niet zomaar binnenkomen en mijn berichten beluisteren. 226 00:14:58,277 --> 00:15:00,905 Joel dit is Millie, uit je klas. 227 00:15:01,133 --> 00:15:03,715 Ik wou je nogmaals bedanken voor je hulp vandaag. 228 00:15:03,992 --> 00:15:05,539 Je had me echt in je greep. 229 00:15:05,747 --> 00:15:09,296 Voor het eerst sinds tijden gaat het schrijven weer als vanzelf. 230 00:15:09,542 --> 00:15:10,930 Bericht gewist. 231 00:15:11,223 --> 00:15:12,406 Waarom deed je dat nou? 232 00:15:12,637 --> 00:15:15,709 Ze is een student, gewoon een kind, er is niets gaande tussen ons. 233 00:15:15,956 --> 00:15:19,949 Dat dacht ik ook niet, totdat je dat deed. 234 00:15:22,351 --> 00:15:24,854 Wat is er toch aan de hand? 235 00:15:25,222 --> 00:15:26,803 Is er iemand anders? 236 00:15:27,379 --> 00:15:28,960 Nee, ik zei toch... 237 00:15:29,529 --> 00:15:32,077 Ik worstel met mijn leven, met wie ik ben. 238 00:15:32,349 --> 00:15:33,771 Ik worstel met mijn schrijfwerk. 239 00:15:34,065 --> 00:15:37,694 Ik worstel met het idee dat jij actice wilt worden. 240 00:15:38,683 --> 00:15:41,709 Wat je me ook probeert te vertellen... 241 00:15:42,608 --> 00:15:45,429 Moet het per se vanavond? 242 00:15:45,836 --> 00:15:48,578 Nee. - Mooi. 243 00:15:51,546 --> 00:15:55,289 Ik geloof echt dat je binnenkort echt gegrepen wordt door inspiratie. 244 00:15:55,576 --> 00:15:57,726 Ik kan niet wachten tot het zover is. 245 00:15:58,000 --> 00:16:01,345 Ik kan niet wachten om lekker gegrepen te worden. 246 00:16:04,218 --> 00:16:08,006 Wat nu? - Als dit mijn film was geweest... 247 00:16:08,273 --> 00:16:11,345 Zou ik nu een heerlijke kus-sc�ne schrijven... 248 00:16:11,638 --> 00:16:13,219 Hm, dat zou ik leuk vinden. 249 00:16:19,586 --> 00:16:23,738 Ik wil niet dat je "ons" opgeeft Joel, snap je? 250 00:16:50,314 --> 00:16:52,214 Ik dacht dat je naar huis ging. 251 00:16:52,825 --> 00:16:56,215 Ik keek nog even naar dit dossier, Jeremy Potter. 252 00:16:56,439 --> 00:17:00,705 Sinds Sally vertrok met de kinderen, gaan we op maandag met de jongens uit. 253 00:17:00,901 --> 00:17:06,089 Ken je dat Steakhouse? Tegenover het huis van bewaring? 254 00:17:06,529 --> 00:17:09,236 Je weet wel. Een beetje drinken, een beetje lachen... 255 00:17:09,376 --> 00:17:10,718 krijg je haar van op je borst. 256 00:17:10,960 --> 00:17:14,908 Dat zou goed zijn voor mijn liefdesleven. - Ik probeer je er eens uit te krijgen. 257 00:17:15,192 --> 00:17:18,616 Ik hou van mijn werk. - Weet je waar je goed in bent? 258 00:17:18,848 --> 00:17:21,316 Geen gevoel voor humor, geen sociale contacten... 259 00:17:21,543 --> 00:17:23,693 En je hebt goede instincten. 260 00:17:23,996 --> 00:17:27,261 Je bent net als je vader. Je krijgt die voorgevoelens. 261 00:17:27,555 --> 00:17:29,136 Wat wil je van me, Breedlove? 262 00:17:29,357 --> 00:17:31,700 Mijn buurman... aardige vent, gescheiden... 263 00:17:31,936 --> 00:17:33,676 hij is brandweerman. Hij is er vanavond ook. 264 00:17:33,967 --> 00:17:37,232 Als mijn kat ooit vastzit in de boom, zal ik hem bellen. 265 00:17:37,606 --> 00:17:39,790 Niet zeggen dat ik het niet geprobeerd heb. 266 00:17:40,365 --> 00:17:43,107 Trouwens, die vent van vandaag, Brandt? 267 00:17:43,378 --> 00:17:45,642 Ja. - Wat vind je van hem? 268 00:17:45,931 --> 00:17:50,561 Hij is een scenarioschrijver. Die verzinnen altijd van alles. 269 00:17:50,965 --> 00:17:53,593 Trek hem toch maar even na. - Komt voor elkaar. 270 00:17:53,892 --> 00:17:56,122 De uitnodiging staat he? 271 00:17:59,020 --> 00:18:02,330 De eerste sc�ne beslaat de eerste 20 - 25 pagina's van je script. 272 00:18:02,531 --> 00:18:05,716 Daar moet het allemaal beginnen. Daar moeten we de vlam erin brengen. 273 00:18:05,958 --> 00:18:09,348 In The wizard of Oz, landt Dorothy bovenop een heks, 274 00:18:09,536 --> 00:18:12,243 leert wat mensen kennen en gaat op zoek naar Oz. 275 00:18:12,390 --> 00:18:16,099 In Star Wars, ziet Skywalker een projectiebeeld van prinses Leia, 276 00:18:16,363 --> 00:18:18,183 werd geholpen door Obi-Wan Kenobi, 277 00:18:18,429 --> 00:18:20,329 en zes films later gaat de reeks nog steeds goed. 278 00:18:20,586 --> 00:18:23,009 Hitchcock... - Zou iemand vermoorden. 279 00:18:23,880 --> 00:18:25,302 Eigenlijk heeft ze gelijk. 280 00:18:25,466 --> 00:18:29,288 Hitchcock zou iemand vermoorden. Een fantastische manier om een film te beginnen. 281 00:18:29,543 --> 00:18:31,932 Ik snap het, maar de held dan? 282 00:18:32,124 --> 00:18:36,675 Nogmaals, "held" is niet echt de juiste benaming, maar de protagonist. 283 00:18:36,942 --> 00:18:41,288 Aan het eind van de eerste sc�ne, gebeurt er iets... 284 00:18:42,149 --> 00:18:45,698 dat zijn leven volledig verandert. 285 00:18:46,370 --> 00:18:48,110 Hij is... 286 00:18:48,750 --> 00:18:51,935 Sorry. Vanaf dat moment is hij op een of andere manier aangedaan. 287 00:18:52,247 --> 00:18:54,715 Beantwoordt dat je vraag? 288 00:19:11,294 --> 00:19:13,194 Dat was raar. 289 00:19:20,481 --> 00:19:21,948 Hallo? 290 00:19:23,688 --> 00:19:28,432 Als je me belt, ik kan je niet verstaan. Je komt niet door. 291 00:19:29,444 --> 00:19:31,344 Hallo, hoor je me? 292 00:19:32,189 --> 00:19:34,976 Als je me hoort, bel even opnieuw. 293 00:19:38,140 --> 00:19:39,607 Shit! 294 00:19:41,734 --> 00:19:44,726 Ohw mijn God! Je liet me schrikken! 295 00:19:44,981 --> 00:19:46,528 Jij mij ook. 296 00:19:46,790 --> 00:19:49,862 Ik kom even wat scripts terugbrengen. En neem een nieuwe stapel mee. 297 00:19:50,247 --> 00:19:52,112 Ik heb een lunchafspraak. 298 00:19:52,344 --> 00:19:55,529 Ik geef je mijn sleutels. Geef ze me alsjeblieft terug als je klaar bent. 299 00:19:55,759 --> 00:19:59,024 Ik ben in het park. - Ok�. Je bent mijn held. 300 00:20:00,422 --> 00:20:03,732 Ik weet het, protagonist, maar dat klinkt gewoon niet hetzelfde, ofwel? 301 00:20:03,957 --> 00:20:07,381 Sluit nou maar gewoon af. Mijn God... 302 00:20:16,163 --> 00:20:18,586 Goedemorgen...kan ik u helpen? 303 00:20:22,921 --> 00:20:24,707 Heb je het tegen mij? 304 00:20:25,559 --> 00:20:28,460 Ok� geloof me, de politie laat de zaak gewoon vallen. 305 00:20:28,755 --> 00:20:32,498 Die vent is dood, geen aanwijzingen, ze hebben niks. Vergeet het, zet het uit je hoofd. 306 00:20:32,760 --> 00:20:36,344 Die vent belt me, laat boodschappen achter en de volgende dag is ie dood. 307 00:20:36,995 --> 00:20:39,737 Heb je wat dubloenen voor mijn lege schatkist? 308 00:20:39,973 --> 00:20:41,042 Alsjeblieft makker. Wat?? 309 00:20:41,280 --> 00:20:43,703 Iemand zou iets moeten doen tegen die mensen. 310 00:20:43,962 --> 00:20:45,384 Wacht, je hebt een schelp laten vallen! 311 00:20:45,671 --> 00:20:47,901 Wees aardig. - Deze kerel is onschuldig. 312 00:20:48,242 --> 00:20:50,745 Deze mensen zorgen voor het kelderen van de huizen prijzen hier. 313 00:20:50,968 --> 00:20:53,391 Hij kost me geld, - Kijk hem nou. 314 00:20:53,562 --> 00:20:55,462 Hoe kun je nu kwaad zijn op die vent? 315 00:20:55,680 --> 00:20:59,502 En, schrijf je op het moment iets? - Ja. Tientallen pagina's. 316 00:20:59,783 --> 00:21:02,934 Het lijkt de Kilimanjaro wel, maar ja, dat wel. 317 00:21:03,183 --> 00:21:06,653 Zet er een seks-sc�ne in. En boem, je hebt een geweldig begin. 318 00:21:06,941 --> 00:21:10,047 Bij voorkeur lesbiennes. Werkte ook bij Basic Instinct. 319 00:21:10,280 --> 00:21:13,022 Denk jij wel eens aan iets anders? - Ik probeer van niet. 320 00:21:13,287 --> 00:21:15,551 Weet je wat jij nodig hebt? - Zeg alsjeblieft niet een triootje. 321 00:21:15,813 --> 00:21:16,996 Dat ook, maar nee. 322 00:21:17,175 --> 00:21:20,076 Als je er eens tussenuit wilt, aan je script werken, 323 00:21:20,310 --> 00:21:23,131 ik heb een huisje in de bergen. Dat ik verkoop. Dat staat leeg. 324 00:21:23,395 --> 00:21:26,057 Als je het mij vraagt, precies wat je nodig hebt. Een beetje rust en stilte. 325 00:21:26,361 --> 00:21:29,307 Wat van mij is, is van jou. - Technisch gezien niet echt van jou. 326 00:21:29,569 --> 00:21:32,470 Detail. Je hebt talent. 327 00:21:32,670 --> 00:21:34,820 Ik herken talent als ik het zie. 328 00:21:35,032 --> 00:21:36,818 Adam, je bent makelaar. 329 00:21:37,079 --> 00:21:39,149 Ja, maar dat betekent niet dat ik nooit naar de film ga. 330 00:21:39,415 --> 00:21:41,997 Sleutels, zeg nu niet dat ik je nooit iets geef! 331 00:21:42,292 --> 00:21:43,919 Adam, Millie, Millie, Adam. 332 00:21:44,154 --> 00:21:47,863 Adam is mijn vriend de makelaar, en Millie is...in mijn... 333 00:21:48,065 --> 00:21:51,694 De stalker van de klas. - Weet je, ik heb vannacht over je gedroomd. 334 00:21:52,030 --> 00:21:55,579 En ik geloof dat ik je achterin de klas heb zien binnensluipen. 335 00:21:55,820 --> 00:21:58,892 Ja dat klopt. Ik kwam mijn "Kemo Sabe" hier ophalen voor de luch. 336 00:21:59,110 --> 00:22:01,374 En vorige week ook? Met "Kemo Sabe"? 337 00:22:01,648 --> 00:22:04,310 Eigenlijk, ben ik de "Lone Ranger", en hij is "Kemo Sabe". 338 00:22:04,552 --> 00:22:07,544 Euh nee, jij bent "Tonto". - Ik ben de "Lone Ranger"! 339 00:22:07,771 --> 00:22:09,318 Jill... - Millie. 340 00:22:09,561 --> 00:22:13,270 Ook goed. Hier is mijn kaartje Als je ooit in de markt bent. 341 00:22:13,576 --> 00:22:16,318 Is dit een slimme manier om een date te versieren? - Ja. 342 00:22:16,594 --> 00:22:18,744 Goed gedaan, Mr Brickles! 343 00:22:19,078 --> 00:22:21,785 Later, Mr Brandt! - Dag, Millie! 344 00:22:22,129 --> 00:22:26,759 Zo eng om jou zo aan het werk te zien! - Ik wil haar gewoon ronddraaien en in twee�n breken, weet je? 345 00:22:26,977 --> 00:22:30,242 Je zei dat je lekkere meiden in je klas had, en je hebt gelijk mijn vriend. 346 00:22:30,545 --> 00:22:35,494 Ze is zo...heet is een goed woord. - Heet klinkt Kinky vriend 347 00:22:36,215 --> 00:22:39,525 En jij? Doe je het nog steeds met die serveerster? 348 00:22:39,754 --> 00:22:43,702 Haar naam is Claire. We gaan al een jaar uit, en ze is Actrice, geen serveerster. 349 00:22:43,867 --> 00:22:45,937 Ook goed, en ik ben een wrat op de kont van de paus. 350 00:22:46,158 --> 00:22:48,900 Ik moet gaan. Ik heb een afspraak. Ik bel je ok�? 351 00:22:49,099 --> 00:22:50,885 Tot ziens! Succes! 352 00:23:01,429 --> 00:23:04,091 U heeft 3 nieuwe berichten. 353 00:23:05,483 --> 00:23:07,348 Eerste nieuwe bericht. 354 00:23:08,713 --> 00:23:10,658 Joel, ik ben het 355 00:23:10,942 --> 00:23:14,093 Ik heb een rol in een TV show. 356 00:23:14,358 --> 00:23:16,349 Ik speel een echte dokter. 357 00:23:16,539 --> 00:23:17,608 Shit! 358 00:23:17,804 --> 00:23:20,307 Dokter, iemand belde net uit het niets. 359 00:23:20,542 --> 00:23:22,646 Tweede nieuwe bericht. 360 00:23:23,014 --> 00:23:27,007 Mr Brandt, Detective Breedlove hier, kun je me bellen zodra je kan, even wat losse eindjes afwikkelen... 361 00:23:27,321 --> 00:23:29,107 Zoek een hobby, Breedlove! 362 00:23:29,345 --> 00:23:30,733 Derde nieuwe bericht. 363 00:23:30,978 --> 00:23:32,718 Joel, je moet het leren, of ik ben dood. 364 00:23:32,961 --> 00:23:34,826 Je moet er zijn. Ik weet niet waar dit om gaat. 365 00:23:35,069 --> 00:23:37,890 Ik ken jullie allebei niet Joel. Mijn naam is Myrna Chang. 366 00:23:38,168 --> 00:23:41,069 Ik werk op 34 11 Kell Street. 367 00:23:41,407 --> 00:23:43,796 Kell...Kell... Sorry! 368 00:23:44,114 --> 00:23:45,183 Kell... 369 00:23:46,159 --> 00:23:47,467 Kell. 370 00:23:47,976 --> 00:23:49,716 Kell, Kell, Kell... 371 00:23:50,591 --> 00:23:52,092 Ik kom eraan! Ik kom eraan! 372 00:23:52,543 --> 00:23:54,044 Pardon! Sorry! 373 00:23:54,960 --> 00:23:57,144 Wel verdomme? - Sorry! Het spijt me. 374 00:23:58,250 --> 00:23:59,638 Shit! 375 00:24:01,341 --> 00:24:03,571 911? 376 00:24:19,042 --> 00:24:22,705 Hey, jij! Wat is haar naam? Heet ze Myrna? Is dat haar naam? 377 00:24:22,969 --> 00:24:25,915 Dat weet ik nog niet. Bent u een buurman? - Ik weet dat ze zo heet. 378 00:24:26,152 --> 00:24:29,144 Ik zou graag een interview met u willen? Vertelt u eens over haar, meneer? 379 00:24:29,355 --> 00:24:31,698 Myrna was het? Myrna? Is het iemand die u kent? Waar u om geeft? 380 00:24:31,861 --> 00:24:34,284 Praat u in de camera alstublieft. - Hetzelfde is gisteren gebeurd. 381 00:24:34,556 --> 00:24:38,140 Beweert u dat dit verband houdt met de andere moord van gisteren? Is dat het? 382 00:24:38,481 --> 00:24:40,187 Meneer? - Nee, nee, nee, nee, nee... 383 00:24:40,390 --> 00:24:43,541 Beetje vreemd jou hier te zien. - u snapt het niet. 384 00:24:43,767 --> 00:24:47,919 Leg dit maar eens uit. Mr de schrijver. - u snapt het niet. Alsjeblieft... 385 00:24:48,349 --> 00:24:51,853 Meerdere steekwonden, in borst, buik en onderbuik. 386 00:24:52,603 --> 00:24:55,231 Verwondingen in het gezicht... 387 00:24:57,422 --> 00:24:59,003 pincet... 388 00:25:12,952 --> 00:25:16,262 Wat doe ik hier? Ik heb hier niets mee te maken. 389 00:25:19,222 --> 00:25:21,611 Kijk eens wat de kat binnen gesleept heeft! 390 00:25:23,045 --> 00:25:24,865 Kijk hier eens naar! 391 00:25:25,165 --> 00:25:28,475 Lijkt op zo'n Chinese voorspelling uit een koekje. 392 00:25:28,750 --> 00:25:33,301 "Rijke man, arme man, bedelaar, dief." - "Dief" is onderstreept. 393 00:25:33,561 --> 00:25:35,506 Weet jij hier iets van? 394 00:25:38,239 --> 00:25:40,628 Hoe laat zei je dat je dat bericht kreeg? - Rond 14:40 uur. 395 00:25:40,805 --> 00:25:42,545 En waar was je? - Ik was aan het lesgeven. 396 00:25:42,661 --> 00:25:43,764 Wacht eens even. Ik heb recht op een telefoontje. 397 00:25:43,963 --> 00:25:45,988 Je bent niet gearresteerd. We gaan gewoon naar je appartement 398 00:25:46,150 --> 00:25:49,620 Ik ken mijn rechten, dank je. - Jij weet welke rechten je in de film zou hebben. 399 00:25:49,847 --> 00:25:52,111 Toe maar, zeg me wat je rechten zijn! - Dat ik een telefoontje mag plegen... 400 00:25:52,345 --> 00:25:54,085 Nee! En nu instappen! 401 00:25:57,767 --> 00:25:59,507 Dat noemen ze burgerrechten. 402 00:25:59,708 --> 00:26:02,097 Je hebt het recht om te zwijgen, je hebt recht op een advocaat. 403 00:26:02,343 --> 00:26:03,526 Je hebt recht op een telefoontje!! 404 00:26:03,759 --> 00:26:05,704 Het recht om te zwijgen. Dat vind ik een goeie! 405 00:26:05,964 --> 00:26:08,512 U heeft geen nieuwe berichten. 406 00:26:10,029 --> 00:26:13,613 Maar ik heb de berichten niet gewist. Ik heb ze via mijn mobiel beluisterd. 407 00:26:14,061 --> 00:26:15,528 Je bent een populaire vent. 408 00:26:15,746 --> 00:26:18,533 U snapt het niet? Iemand moet binnen geweest en de berichten hebben gewist. 409 00:26:18,774 --> 00:26:22,323 Er zijn geen sporen van braak. Heeft nog iemand de sleutels? 410 00:26:22,587 --> 00:26:26,694 Euh ja, mijn vriendin Claire en mijn makker Adam. 411 00:26:26,974 --> 00:26:29,966 Nou kijk eens aan, Bonnie and Clyde! Misschien moeten we ze arresteren. 412 00:26:30,164 --> 00:26:33,554 Werken ze overdag? - Adam is makelaar, 413 00:26:33,765 --> 00:26:37,155 en Claire's is actrice. Soms wel, soms niet. 414 00:26:37,376 --> 00:26:40,277 Heeft je vriendin toegang tot je berichten? 415 00:26:40,782 --> 00:26:44,684 Om eerlijk te zijn, zijn we niet zo close momenteel. 416 00:26:44,944 --> 00:26:46,809 Ze is mijn ex-vriendin. 417 00:26:47,064 --> 00:26:49,328 Hoe goed kende je het slachtoffer Myrna Chang? 418 00:26:49,546 --> 00:26:54,097 Ik heb haar nog nooit ontmoet. - Is dat niet vreemd? Waarom belt ze jou dan? 419 00:26:54,371 --> 00:26:56,919 Dat is zo vreemd. Ik ken geen van de slachtoffers. 420 00:26:57,159 --> 00:27:00,310 En ze bellen mij, en vragen mij om hulp. En ik weet niet wat ik moet doen. 421 00:27:00,616 --> 00:27:02,800 Mag ik dit hebben? 422 00:27:07,170 --> 00:27:08,478 Ja. 423 00:27:10,788 --> 00:27:13,450 Ik heb gisteren Chinees gegeten. 424 00:27:22,637 --> 00:27:25,344 Je hebt geluk dat ie niet rood is! 425 00:27:25,634 --> 00:27:29,627 Als dat het geval is ben je voor de moordenaar net zo belangrijk als de slachtoffers. 426 00:27:29,791 --> 00:27:31,418 Dat is precies waar ik bang voor ben. 427 00:27:31,649 --> 00:27:35,073 Wat gebeurt er als hij ineens besluit dat hij me wil vermoorden... 428 00:27:35,397 --> 00:27:37,342 Pardon, je hebt geen bevelschrift! 429 00:27:37,572 --> 00:27:41,918 We kunnen altijd je telefoon afluisteren of je in de gaten laten houden...als je wilt. 430 00:27:42,167 --> 00:27:44,635 Dat wil ik wel doen. - Nee dank je, ik red me wel. 431 00:27:44,883 --> 00:27:47,750 Dus je schrijft scenario's is dat je beroep? 432 00:27:47,975 --> 00:27:52,719 Dat probeer ik. En ik ben ook professor op Chance universiteit. 433 00:27:53,037 --> 00:27:56,985 Waar geef je les in? - Scenarioschrijven voor gevorderden. 434 00:27:58,895 --> 00:28:00,795 Dus als ik het goed begrijp... 435 00:28:00,983 --> 00:28:04,453 Vraag je geld aan mensen om ze iets te leren, waarin je zelf bent mislukt? 436 00:28:04,566 --> 00:28:06,033 Hier is mijn rechtstreekse nummer. 437 00:28:06,966 --> 00:28:08,957 Bel me als je wilt praten. 438 00:28:11,607 --> 00:28:15,191 Over ��n ding heeft u gelijk Meneer Brandt. - Dat is mooi. Wat dan? 439 00:28:15,773 --> 00:28:19,277 Deze willekeurige moorden slaan nergens op. 440 00:28:20,386 --> 00:28:22,377 Zinloze moorden... 441 00:28:24,767 --> 00:28:27,952 Het is een rubberen pistool. - Pang! 442 00:28:33,590 --> 00:28:35,490 Zinloze moorden. 443 00:28:55,889 --> 00:28:59,199 Zinloze moorden. 444 00:29:04,760 --> 00:29:06,705 "uit het raam gegooid, schreeuwt Jack Powell, terwijl hij valt 445 00:29:06,962 --> 00:29:11,706 en raakt uiteindelijk de stoep precies voor de jonge agent." 446 00:29:11,902 --> 00:29:14,564 Jack Powell ... J.P. 447 00:29:14,977 --> 00:29:18,367 Jeremy Potter... Jack Powell, Jeremy Potter. 448 00:29:18,554 --> 00:29:21,136 "Detectives leunen over het lichaam..." 449 00:29:21,416 --> 00:29:23,839 "De vrouw had meerdere steekwonden..." 450 00:29:24,257 --> 00:29:26,327 "Als een speldenkussen." 451 00:29:26,618 --> 00:29:29,007 "De moorden gingen door..." 452 00:29:29,825 --> 00:29:32,407 "De volgende dag nog eens twee." 453 00:29:33,776 --> 00:29:35,516 Ohw mijn god... 454 00:29:38,318 --> 00:29:41,902 De moordenaar tart de schrijver hij gebruikt zijn eigen werk tegen hem. 455 00:29:42,187 --> 00:29:44,769 Maar de vraag is waarom? Wat is het doel daarvan? 456 00:29:45,178 --> 00:29:47,646 Ik bedoel, het is een goeie invalshoek, maar... 457 00:29:48,584 --> 00:29:51,052 Ik weet het niet. Ik weet niet wat het doel is. 458 00:29:53,401 --> 00:29:56,950 Schrijf wat je weet. 459 00:29:57,554 --> 00:30:02,548 Je kunt niet gewoon dreiging en spanning in een film gooien, en poef, je hebt gevaar. 460 00:30:02,788 --> 00:30:05,894 Het moet een verband hebben, met de held. 461 00:30:06,156 --> 00:30:07,737 Protagonist. - Wat? 462 00:30:07,930 --> 00:30:10,876 Protagonist. - Precies. Protagonist. 463 00:30:11,102 --> 00:30:12,126 De reis van de protagonist. 464 00:30:12,417 --> 00:30:16,649 Tijdens het verloop van de film, kun je ergens getuige van zijn. 465 00:30:16,907 --> 00:30:21,935 Dat gigantisch is, zoals een explosie maar als het geen verband houdt met, de protagonist, 466 00:30:22,164 --> 00:30:26,749 verlies je je publiek, en dat is juist waarvoor je de film maakt. 467 00:30:26,988 --> 00:30:29,730 Uiteindelijk draait het allemaal om zijn verhaal. 468 00:30:29,972 --> 00:30:34,079 Of haar verhaal. - Juist. Zijn of haar verhaal. 469 00:30:34,386 --> 00:30:35,808 Het... 470 00:30:37,125 --> 00:30:39,389 Een simpele redenatie... 471 00:30:40,759 --> 00:30:42,386 En euh.... 472 00:30:48,663 --> 00:30:52,372 Het is ons werk, als filmmakers, 473 00:30:52,589 --> 00:30:56,332 om de innerlijke reis van het personage naar buiten te brengen. 474 00:30:56,663 --> 00:30:59,245 Zijn er vragen? - Vraag! 475 00:31:00,516 --> 00:31:03,098 Ja, detective? 476 00:31:05,424 --> 00:31:08,609 Wat als een personage geen idee heeft wat zijn innerlijke reis is? 477 00:31:08,743 --> 00:31:09,732 Ik begrijp niet wat je bedoelt. 478 00:31:09,984 --> 00:31:13,533 Wat als hij zich zijn acties niet bewust herinnert? 479 00:31:13,805 --> 00:31:17,912 Is het mogelijk dat het onderbewustzijn iemand tot zijn acties drijft? Misschien om iets verkeerds te doen? 480 00:31:18,169 --> 00:31:21,354 u suggereert dat iemand rondloopt en mensen vermoordt... 481 00:31:21,626 --> 00:31:23,696 en dat degene zich helemaal niets herinnert? 482 00:31:23,953 --> 00:31:26,296 Ik denk dat dat een vorm van misleiding is... 483 00:31:26,581 --> 00:31:29,129 zodat iemand zijn straf kan ontlopen, u niet? 484 00:31:29,375 --> 00:31:33,038 Dat is Hitchcock niet met u eens. psycho, Norman Bates. 485 00:31:33,338 --> 00:31:36,080 Volgens hem een klassieke vorm van een gespleten persoonlijkheid. 486 00:31:36,293 --> 00:31:37,760 En een serie moordenaar. 487 00:31:38,001 --> 00:31:40,151 Ok� klas, waarom nemen we geen 5 min pauze? 488 00:31:40,415 --> 00:31:44,602 Detective, als u me wilt spreken, loopt u maar even mee. 489 00:31:46,053 --> 00:31:49,955 Wat flik je me nou? Weet je hoeveel problemen ik kan krijgen! Ik probeer hier mijn brood te verdienen. 490 00:31:50,422 --> 00:31:51,923 Leg me eens iets uit. 491 00:31:52,373 --> 00:31:56,116 Als de moordenaar je flat in de gaten hield, wachtte tot je wegging, om de berichten te wissen. 492 00:31:56,466 --> 00:31:58,934 Hoe kon hij dan tegelijkertijd op de plaats delict zijn om de moord te plegen? 493 00:31:59,181 --> 00:32:00,091 Dat is simpel. 494 00:32:00,304 --> 00:32:02,727 Hij vermoordt iemand, springt in de auto, gaat naar mijn huis... 495 00:32:02,978 --> 00:32:05,321 drinkt een kop koffie, wist mijn berichten, 496 00:32:05,585 --> 00:32:07,928 en dat nog voordat ik op de achterbank van jullie politiewagen zit. 497 00:32:08,164 --> 00:32:11,509 Jij hebt echt overal een verklaring voor, of niet? Kun je dat voor iedereen verzinnen? 498 00:32:11,738 --> 00:32:14,730 Dat probeer ik. - Behalve die van jezelf, die is ongeloofwaardig. 499 00:32:14,980 --> 00:32:17,562 Omdat dat het echte leven is. Dat is geen film. 500 00:32:17,784 --> 00:32:21,094 Die hoeft niet geloofwaardig te zijn. - Maar dat is het meestal wel, Mr Brandt. 501 00:32:21,390 --> 00:32:26,384 Willekeurige moorden bestaan niet, de slachtoffers willekeurig, maar de dader nooit. 502 00:32:28,263 --> 00:32:32,848 Je zou het me wel zeggen als er iets is dat ik zou moeten weten, toch? 503 00:32:33,590 --> 00:32:36,172 Zinloze moorden, door Joel Brandt. 504 00:32:36,633 --> 00:32:39,340 Waarom zou ik iets voor u verbergen, Detective? 505 00:32:39,565 --> 00:32:42,307 Dat weet ik niet. - Kan ik weer terug naar mijn klas? 506 00:32:42,575 --> 00:32:45,203 Maar natuurlijk. - Dank u. 507 00:32:46,378 --> 00:32:50,644 Maar ik zou wel willen dat u even naar het bureau komt, als u klaar bent. 508 00:32:51,555 --> 00:32:53,546 Word ik aangeklaagd? - Nee. 509 00:32:53,772 --> 00:32:55,842 Maar u staat wel op ons lijstje. 510 00:32:56,084 --> 00:32:58,393 En er is een makkelijke manier om van die lijst af te komen. 511 00:32:58,642 --> 00:33:02,749 O, nu moet ik al aan de leugendetector? - Een leugendetector test zou geweldig zijn. 512 00:33:02,994 --> 00:33:05,383 Ik ben er over een uur. - Dank u. 513 00:33:11,158 --> 00:33:13,547 Hij vond mijn verhaaltje niet leuk. 514 00:33:13,773 --> 00:33:17,357 Maak je geen zorgen. Hij vindt iedereen's werk slecht. 515 00:33:19,590 --> 00:33:21,217 Echt waar? 516 00:33:33,531 --> 00:33:37,524 Ik hoorde dat je scenarioschrijver bent. - Dat klopt. En ik ben ook professor. 517 00:33:37,715 --> 00:33:38,943 Interessant. 518 00:33:39,181 --> 00:33:43,766 Ik vroeg me af, als jullie schrijven of jullie personages dan een eigen leven leiden? 519 00:33:44,022 --> 00:33:45,808 Zoiets. 520 00:33:47,556 --> 00:33:49,547 Te strak? - Nee, het is prima. 521 00:33:49,888 --> 00:33:53,437 Zou je kunnen stellen dat je jezelf verliest in je personage als je schrijft? 522 00:33:53,722 --> 00:33:55,747 Dat is maar een uitdrukking die ze op tv gebruiken. 523 00:33:55,995 --> 00:33:59,340 Wel misdaad verhalen geschreven, moorden? - Ik heb 5 thrillers geschreven. 524 00:33:59,583 --> 00:34:03,292 Dat moet een flinke stoot adrenaline geven als je een krachtige schurk kunt "scheppen". 525 00:34:03,567 --> 00:34:06,593 Een verhaal is enkel zo goed als de schurk. 526 00:34:06,838 --> 00:34:09,420 Kunnen we met de test beginnen? - Nog niet. 527 00:34:09,669 --> 00:34:14,572 Dus...je kruipt in het hoofd van de moordenaar, en dan ben jij zijn spreekbuis. 528 00:34:15,030 --> 00:34:17,737 Dat moet een machtig gevoel geven. Superieur. 529 00:34:17,968 --> 00:34:19,993 Zullen we beginnen met simpele vragen? 530 00:34:20,250 --> 00:34:23,151 Hoe heet je, wanneer ben je jarig, doe je het met geiten? 531 00:34:23,390 --> 00:34:26,974 Doe je het met geiten, Mr Brandt? - Alleen in het weekend. 532 00:34:27,867 --> 00:34:31,940 Laten we maar beginnen. Ok�. Even kijken... 533 00:34:32,301 --> 00:34:37,170 Voel je je minderwaardig? Omdat je zo'n succesvolle vader hebt? 534 00:34:37,406 --> 00:34:39,590 Hij is uitgever, toch? 535 00:34:45,328 --> 00:34:47,319 Ik begrijp niet wat je bedoelt. 536 00:34:47,666 --> 00:34:51,739 Voel je je enigzins schuldig over de dood van je moeder, in de brand? 537 00:34:52,014 --> 00:34:54,596 Was zij geen opera zangeres? 538 00:34:59,959 --> 00:35:02,746 Dit is geen leugendetector test. 539 00:35:02,985 --> 00:35:05,533 Die zijn niet rechtsgeldig. 540 00:35:05,781 --> 00:35:09,171 Ik probeer u alleen maar te begrijpen, Mr Brandt. 541 00:35:09,734 --> 00:35:14,364 u probeert me te begrijpen? Door spelletjes te spelen? 542 00:35:15,459 --> 00:35:18,280 Haal dit ding van me af! 543 00:35:19,871 --> 00:35:23,136 Wat ben jij? Een psychiater? - Technisch gesproken niet nee. 544 00:35:23,389 --> 00:35:25,016 Wat is dit? 545 00:35:25,348 --> 00:35:28,294 Denk je dat ik mensen vermoord en dan mezelf bel en zeg: 546 00:35:28,588 --> 00:35:32,137 Ohw trouwens, je hebt net iemand vermoord. Je hebt het geweldig gedaan. 547 00:35:32,375 --> 00:35:35,276 Ik wilde je even steunen, vandaar dit berichtje, maar vergeet niet hem te wissen! 548 00:35:35,586 --> 00:35:39,374 Serieus? Denk je dat nou echt? - Ik suggereer niet dat je er lol in had. 549 00:35:39,614 --> 00:35:42,515 Heb je iets om me vast te houden? Ook maar het kleinste dingetje? 550 00:35:42,768 --> 00:35:45,919 Nee. - Mooi! Dank je! Tot ziens! 551 00:35:48,416 --> 00:35:50,122 Dat ging goed. 552 00:35:50,363 --> 00:35:54,311 Waarom werd u kwaad, Mr Brandt? - Omdat je in mijn leven loopt te wroeten. 553 00:35:54,591 --> 00:35:56,456 Waar u ook denkt in betrokken te zijn, 554 00:35:56,642 --> 00:36:00,954 U bent bij ons gekomen mr Brandt en zegt dat twee onbekenden belden, voor ze vermoord werden. 555 00:36:01,207 --> 00:36:03,311 Ik ben niet degene met de fantasie�n. Ik ben niet degene die hulp nodig heeft. 556 00:36:03,560 --> 00:36:06,347 Als jullie smerissen ook maar binnen 5 meter bij me in de buurt komen, 557 00:36:06,577 --> 00:36:09,364 dan klaag ik jullie zo snel aan dat je hoofd ervan begint te tollen. 558 00:36:09,559 --> 00:36:11,424 Smerissen is een beetje een clich�. 559 00:36:11,663 --> 00:36:13,733 Weet je wat? Het hele leven is een groot clich�. 560 00:36:13,958 --> 00:36:16,745 Dit hele bureau is eerlijk gezegd behoorlijk clich�. 561 00:36:16,970 --> 00:36:20,474 Ik bedoel? Is dat een "Meest Gezocht" bord? 562 00:36:21,371 --> 00:36:23,521 Kijk, een hoertje! Een gezocht bord en een hoertje! 563 00:36:23,777 --> 00:36:27,725 En dat binnen 5 seconden! Ik bedoel.... dat zit in elke film die ooit is gemaakt! 564 00:36:27,965 --> 00:36:31,549 Alles wat we nu nog missen is de dikke agent die een donut eet! 565 00:36:31,763 --> 00:36:36,553 Jullie moeten wat orgineler worden. - Wij hoeven niet orgineel te zijn. U wel? 566 00:36:36,780 --> 00:36:39,442 Op dit moment probeer ik alleen de uitgang te vinden. 567 00:36:41,360 --> 00:36:42,907 Ga je gang. 568 00:36:43,191 --> 00:36:47,981 En vat dit niet verkeerd op Detective, maar ik hoop je echt nooit meer te zien. 569 00:36:48,211 --> 00:36:51,521 Voor jouw bestwil, hoop ik dat ook. 570 00:37:04,162 --> 00:37:07,063 Adam, kunnen we even afspreken? 571 00:37:12,410 --> 00:37:16,562 Te dik. Ik hou van dik, maar dan wel op de juiste plaatsen. 572 00:37:16,772 --> 00:37:18,922 Laten we het nog een keer doorlopen, ok�? 573 00:37:19,044 --> 00:37:21,228 In mijn script, waren de eerste twee mensen die stierven, 574 00:37:21,375 --> 00:37:24,799 een studente, en dan aan de andere kant van de stad, de taxichauffeur. 575 00:37:25,176 --> 00:37:27,121 Ja, ja, ja, ik volg je! Taxichauffeur... 576 00:37:27,374 --> 00:37:30,559 Ok�...dus, Jeremy Potter had een pandjeshuis, 577 00:37:30,767 --> 00:37:33,509 en Myrna Chang was een naaister. 578 00:37:33,760 --> 00:37:36,149 Als de moordenaar mijn script aanhoudt, 579 00:37:36,396 --> 00:37:38,819 Is de volgende die in mijn script sterft... 580 00:37:39,065 --> 00:37:41,329 de dierenverzorger van de dierentuin, in de tijgerkooi. 581 00:37:41,582 --> 00:37:43,891 Ik heb je script twee keer gelezen weet je nog? 582 00:37:44,139 --> 00:37:46,039 Dus als we de moordenaar willen tegenhouden, 583 00:37:46,264 --> 00:37:49,131 hoe zorgen we er dan voor dat hij de dierenverzorger niet vermoordt? 584 00:37:49,305 --> 00:37:50,101 Dat doe je niet! 585 00:37:50,303 --> 00:37:53,409 Dat was een nul, gewoon een opstapje naar de volgende sc�ne. 586 00:37:53,681 --> 00:37:57,151 Man, in dit deel van de film had de moordenaar allang iemand moeten vermoorden die je kent. 587 00:37:57,370 --> 00:37:58,951 Ik weet het, elke thriller is zo. 588 00:37:59,188 --> 00:38:01,930 Ik wilde dat het mijne anders was. Ik dacht dat het willekeurig was, en enger was. 589 00:38:02,230 --> 00:38:03,936 Ja, maar dat interesseert het publiek niet, toch? 590 00:38:04,169 --> 00:38:06,558 Daarom is die film nooit gemaakt. Dank je wel. 591 00:38:06,802 --> 00:38:09,350 Luister, ik weet zeker dat dit allemaal gewoon een groot toeval is. 592 00:38:09,579 --> 00:38:12,525 Ok�? Moet je jezelf zien, je ziet er niet uit. Ga even lekker slapen. 593 00:38:12,780 --> 00:38:15,442 Ik heb een bespreking. - Een bespreking? 594 00:38:15,690 --> 00:38:17,954 Het is middernacht. Hou jij weleens op? 595 00:38:18,188 --> 00:38:20,338 Ja. Als mijn werk erop zit. 596 00:38:20,611 --> 00:38:23,637 Die regel jij he? Voor mijn advies. - Ja. 597 00:38:23,962 --> 00:38:27,511 Ik denk dat ik ook ooit een script ga schrijven. Hoe moeilijk kan het zijn? 598 00:38:27,789 --> 00:38:30,940 Geweldig...dat is precies wat de wereld nodig heeft, nog een scriptschrijver. 599 00:38:31,790 --> 00:38:33,178 Luister... 600 00:38:33,368 --> 00:38:35,950 als je jouw script gebruikt als blauwprint, 601 00:38:36,226 --> 00:38:40,731 is alles willekeurig, willekeurig kun je niet voorspellen. De dierenverzorger sterft. 602 00:38:40,972 --> 00:38:43,873 En er is niets wat je kan doen om het tegen te houden...niets! 603 00:38:44,484 --> 00:38:47,146 Tenzij... - Tenzij wat? 604 00:38:47,287 --> 00:38:51,439 Tenzij de moordenaar van een plot houdt wat nergens op slaat. 605 00:38:52,579 --> 00:38:55,685 Kemo Sabe! - Dat is geweldig, bedankt! 606 00:38:55,988 --> 00:38:58,650 Yeah. Ik bel je, ok�? 607 00:39:10,224 --> 00:39:13,534 "Als je ergens van houdt, betekent het niet iets goeds." 608 00:39:24,431 --> 00:39:28,504 Bedankt! Kom nog eens langs! - Bedankt! Shit... 609 00:39:57,499 --> 00:39:59,126 Hallo? - Joel? 610 00:39:59,564 --> 00:40:02,385 Joel ben jij dat? - Hoe weet jij dat... 611 00:40:02,947 --> 00:40:04,892 Wie is dit? 612 00:40:05,201 --> 00:40:07,544 Sergeant Rivers. Je kent me niet. 613 00:40:07,972 --> 00:40:11,362 Hoe kom je aan dit nummer? - Iemand anders heeft het voor me gedraaid. 614 00:40:11,600 --> 00:40:13,830 Ik wil hem spreken. Geef hem de telefoon sergeant! 615 00:40:14,071 --> 00:40:17,541 Als je niet komt dan sterf ik ok�? Alsjeblieft in godsnaam kom hier! 616 00:40:17,776 --> 00:40:19,721 Ik kom eraan. Waar ben je! 617 00:40:19,966 --> 00:40:21,957 Nr.96 op 10th. 618 00:40:22,172 --> 00:40:25,960 Nr.96 en 10th. Dat is niet ver van hier. Ik ben dicht in de buurt ok�? 619 00:40:26,179 --> 00:40:27,567 Het Plagger gebouw. 620 00:40:27,799 --> 00:40:30,905 Street 10, nr.96, Plagger gebouw. Ok�, ik kom eraan! 621 00:40:31,181 --> 00:40:33,172 Neem geen politie mee! - Ik neem geen politie mee! 622 00:40:33,389 --> 00:40:35,493 Zeg 'm dat ik eraan kom! 623 00:40:35,780 --> 00:40:38,681 96...Shit! 624 00:40:41,593 --> 00:40:43,777 Sorry, ik heb je auto nodig! 625 00:40:43,996 --> 00:40:46,783 Sorry, meneer, ik moet nog iemand van het vliegveld ophalen. 626 00:40:47,042 --> 00:40:50,591 Nee ik moet naar het Plagger gebouw. Het is een zaak van leven of dood. 627 00:40:50,857 --> 00:40:53,041 Nee ik ben besteld. 628 00:40:53,286 --> 00:40:55,390 Ik geef je 100 dollar! 629 00:40:55,782 --> 00:41:00,128 Ok� als ik binnen ben wacht vijf minuten en dan moet je de politie bellen ok�? 630 00:41:00,368 --> 00:41:02,552 Ik hoor je niet opgepikt te hebben. Ik kan niet wachten. 631 00:41:02,801 --> 00:41:05,349 Alsjeblieft bel detective Lavery. Dit is haar nummer. 632 00:41:05,599 --> 00:41:08,500 Vertel het adres, en dat ze zo snel mogelijk moeten komen. 633 00:41:08,751 --> 00:41:11,299 Dat kost meer dan 100 dollar. 634 00:41:11,577 --> 00:41:14,045 Ben je gek? Ik heb je net... 635 00:41:14,496 --> 00:41:19,650 Dit is alles wat ik heb in m'n portemonee ok�? Alsjeblieft, kan ik je vertrouwen? 636 00:41:19,907 --> 00:41:24,059 Ja. Ik ben je man - Stop hier en wacht op me! 637 00:41:29,297 --> 00:41:32,482 Nee, nee, nee, nee, nee... Klootzak! 638 00:42:11,718 --> 00:42:13,185 Sergeant? 639 00:42:20,989 --> 00:42:24,174 Jesus! Vergeef me man! Shit! 640 00:42:24,391 --> 00:42:28,384 Sorry! Ik dacht even, toen je door... toen je door de deur kwam, ik dacht dat je... 641 00:42:28,632 --> 00:42:30,896 Ben jij Joel? - Ja. Ben jij Sergeant? 642 00:42:31,188 --> 00:42:33,418 Ohw shit waar is ie? - Wat? 643 00:42:33,807 --> 00:42:36,310 Hij rende weg zodra hij jou zag. 644 00:42:37,393 --> 00:42:41,181 Ik heb niemand de trap af zien komen. - Nee, hij ging naar het dak. 645 00:42:41,422 --> 00:42:43,765 Het is een gemeenschappelijk dak met het gebouw hiernaast. 646 00:42:43,984 --> 00:42:46,930 Ik heb je goed geraakt. Je gezicht bloed. 647 00:42:47,200 --> 00:42:48,781 Het is ok�. 648 00:42:49,006 --> 00:42:51,952 Waar is je telefoon, bel ik de politie. - Nee, nee, hij het 'm eruit getrokken. 649 00:42:52,174 --> 00:42:54,119 Ik bel even met m'n mobiel, en laat ze hier komen. 650 00:42:54,372 --> 00:42:58,115 Nee, nee dat kan niet je hebt hier geen ontvangst, niet in dit ouwe gebouw man. 651 00:42:58,374 --> 00:43:01,605 Je moet naar beneden in de hal. 652 00:43:03,370 --> 00:43:07,921 Heb je hem gezien? Weet je hoe hij eruit zag? - Nee, hij stond achter me. 653 00:43:08,800 --> 00:43:11,951 Ik werd wakker met een pistool in m'n gezicht. Ik zag alleen een silhouette. 654 00:43:12,193 --> 00:43:15,139 Ok� Serg, blijf hier...ik ga de politie bellen dat je veilig bent, ok�? 655 00:43:15,376 --> 00:43:16,764 Ok�. 656 00:43:17,190 --> 00:43:20,978 Dat gaat opzetten. Ik pak wat ijs voor je man. 657 00:43:26,443 --> 00:43:28,302 A Lavery? Detective Lavery? 658 00:43:28,629 --> 00:43:30,854 Waarom kan ik haar niet bereiken? 659 00:43:30,825 --> 00:43:34,582 Luister je moet haar opsporen, vertel haar dat Joel Brandt... 660 00:43:34,802 --> 00:43:39,546 en dat ik een politie-auto nodig heb. 661 00:43:39,794 --> 00:43:42,979 In het plagger gebouw op, 10th, appartement 3c. 662 00:43:43,237 --> 00:43:46,104 Zeg haar dat ik dit keer op tijd was, en dat ik hem gered heb, hij is in orde. 663 00:43:46,387 --> 00:43:48,287 Hij is in orde. 664 00:43:50,768 --> 00:43:52,759 Kom op! Verdomme! 665 00:43:53,395 --> 00:43:56,387 Zeg haar dat we een ambulance nodig hebben, 666 00:43:56,607 --> 00:43:58,598 ik denk dat hij in shock raakt. 667 00:43:58,809 --> 00:44:01,391 Nee, ik blijf aan de telefoon tot je haar gevonden hebt. 668 00:44:07,937 --> 00:44:09,199 Sergeant! 669 00:44:16,970 --> 00:44:18,471 Kom op! 670 00:44:20,093 --> 00:44:22,641 Meneer? Meneer, bent u daar? 671 00:44:23,919 --> 00:44:26,501 Luister ... Jullie zijn te laat! 672 00:44:27,068 --> 00:44:30,014 Het is te laat, hij is dood! Stuur een ambulance! 673 00:44:32,799 --> 00:44:34,744 Nee. Nee, nee, nee! 674 00:44:39,962 --> 00:44:41,304 Shit! 675 00:44:48,891 --> 00:44:50,279 Deze kant op! 676 00:44:52,142 --> 00:44:53,530 Het spijt me. 677 00:44:53,838 --> 00:44:56,420 Ik heb niks gedaan. Het spijt me, ok�? 678 00:44:59,065 --> 00:45:01,932 Snel! Hij heeft de trap genomen! 679 00:45:15,991 --> 00:45:17,891 Op de brandtrap! 680 00:45:23,397 --> 00:45:25,342 Waar is ie heen? 681 00:45:29,086 --> 00:45:32,317 Heb je hem gezien? - Niet hier. kom op we gaan! 682 00:46:05,680 --> 00:46:07,147 Claire! 683 00:46:08,157 --> 00:46:11,581 Claire! - Joel! Ben je in orde? 684 00:46:12,805 --> 00:46:15,877 Nee ik ben absoluut niet in orde. 685 00:46:16,921 --> 00:46:20,152 Gaan ze je arresteren? - Waarom zeg je dat? 686 00:46:20,386 --> 00:46:23,128 De politie was in het cafe voor sluitingstijd. 687 00:46:23,527 --> 00:46:25,916 Wat hebben ze je verteld? - Het was een vrouwlijke detective. 688 00:46:26,178 --> 00:46:29,488 Ze zei dat je het hele verhaal met het antwoord apparaat verzonnen hebt. 689 00:46:29,669 --> 00:46:33,571 Nee! Dat is absoluut niet waar! Je kent me, ik zou nooit iemand kunnen vermoorden! 690 00:46:33,830 --> 00:46:37,459 Ze probeerde me dingen te laten zeggen, maar dat wilde ik niet! 691 00:46:37,803 --> 00:46:39,270 Wat? 692 00:46:41,202 --> 00:46:42,908 Wat gebeurt er? 693 00:46:43,188 --> 00:46:46,976 Ik zag een man, ik zag een man, ik praatte met 'm en toen strief hij. 694 00:46:47,202 --> 00:46:49,352 En toen viel hij bovenop me. 695 00:46:49,578 --> 00:46:52,320 Ik wil dat je gaat. - Nee je moet me geloven! 696 00:46:52,585 --> 00:46:54,769 Nee! - Claire, je moet me geloven! 697 00:46:55,011 --> 00:46:57,081 Dit slaat helemaal nergens op! 698 00:46:57,384 --> 00:47:01,571 Waarom zouden mensen jou bellen, vlak voor ze vermoord worden? 699 00:47:01,794 --> 00:47:03,136 Ik weet het niet! 700 00:47:03,383 --> 00:47:07,092 Dit is wat ik denk. Ik denk dat iemand mijn script gelezen heeft. 701 00:47:07,320 --> 00:47:10,266 En nu proberen ze jou te overtuigen, 702 00:47:10,504 --> 00:47:14,691 En het zo laten lijken dat ik de verdachte ben. Iemand... 703 00:47:24,001 --> 00:47:25,104 Hallo? 704 00:47:25,429 --> 00:47:30,059 Waarom bellen mensen jou vlak voordat ze vermoord worden? 705 00:47:30,356 --> 00:47:35,146 Waarom bellen mensen jou vlak voordat ze vermoord worden? 706 00:47:37,376 --> 00:47:38,718 Shit! 707 00:47:46,268 --> 00:47:47,496 Hallo? 708 00:47:48,116 --> 00:47:50,778 Dat iemand mijn script heeft gelezen. 709 00:47:51,593 --> 00:47:53,697 Dat iemand mijn script heeft gelezen. 710 00:47:54,015 --> 00:47:56,961 We zijn opgenomen. Waarom heb je ons opgenomen? 711 00:47:57,214 --> 00:47:59,284 Waarom doe je dat? 712 00:48:00,535 --> 00:48:03,197 Kom je klaar op het afluisteren van mensen? 713 00:48:04,771 --> 00:48:07,160 Je lijkt wel zo'n ... 714 00:48:09,584 --> 00:48:11,529 Joel, wat doe je? 715 00:48:15,455 --> 00:48:17,958 Waarom? Waarom doe je dit? 716 00:48:19,204 --> 00:48:23,152 Wil je dit op het internet zetten of zo? 717 00:48:23,449 --> 00:48:27,442 Is er een hele wereld met gekken zoals jij? 718 00:48:29,387 --> 00:48:31,287 Ik moet je iets zeggen... 719 00:48:32,257 --> 00:48:34,043 Het is niet mijn film. 720 00:48:34,302 --> 00:48:38,045 Als je me nou nog een keer belt, ik zweer het, dan vermoord ik je! 721 00:48:46,001 --> 00:48:48,390 Ga! Niet opnemen! 722 00:48:49,378 --> 00:48:52,529 Nee ik ga nergens heen met jou! Stel dat hij daar is? 723 00:48:52,853 --> 00:48:54,798 Stil! Hij luistert naar ons! 724 00:48:55,393 --> 00:48:57,702 Hij zit in het gebouw aan de overkant. 725 00:48:58,011 --> 00:49:00,514 Derde verdieping, tweede raam. Ik zag hem! 726 00:49:00,828 --> 00:49:02,773 Hoi, dit is Claire, laat een bericht achter. 727 00:49:02,997 --> 00:49:04,544 Ik vermoord je. 728 00:49:04,822 --> 00:49:07,484 Het is ok�, stil! 729 00:49:08,409 --> 00:49:11,151 Heb je een pistool? - Nee. 730 00:49:11,398 --> 00:49:14,504 Een mes, ik heb een mes nodig? - Ik heb een mes. 731 00:49:15,028 --> 00:49:18,816 Ok�, pak een mes! - Ok�. 732 00:49:21,523 --> 00:49:23,753 Adam...Adam... 733 00:49:25,593 --> 00:49:27,584 Kom op, kerel, pak op! 734 00:49:33,537 --> 00:49:36,085 Hey dit is Adam, laat een bericht achter. 735 00:49:36,695 --> 00:49:39,562 Adam...ik ben het, kom zo snel mogelijk naar Claire! 736 00:49:39,806 --> 00:49:41,546 Vertel het niemand, bel geen politie! 737 00:49:41,799 --> 00:49:43,824 Kom hier, ik heb je nodig! 738 00:49:44,105 --> 00:49:45,732 Ik heb Adam gebeld, hij komt. 739 00:49:46,022 --> 00:49:48,172 Als ik de deur door ben, sluit je de boel af! 740 00:49:48,384 --> 00:49:50,966 En je doet alleen open voor Adam of mij! 741 00:49:51,154 --> 00:49:53,702 Dat is het! Alleen wij twee�n! Geef me het mes! 742 00:49:53,987 --> 00:49:56,933 Het is ok�, schatje. Ik ga het oplossen ok�. 743 00:49:57,210 --> 00:50:00,395 Ik moet...doe de deur op slot... doe de deur op slot! 744 00:50:22,549 --> 00:50:26,258 Er kwam net een telefoontje met een positief id op Brandt. Raad eens waar? 745 00:50:26,553 --> 00:50:29,135 Zijn vriendin? - Goed geraden. 746 00:50:53,990 --> 00:50:56,174 Niet doen! 747 00:51:17,138 --> 00:51:19,322 Wat moet je van me? 748 00:51:20,820 --> 00:51:22,287 Nou? 749 00:51:23,209 --> 00:51:24,631 Zeg het me! 750 00:51:25,189 --> 00:51:28,295 Vertel het me gewoon! Ik wil het begrijpen! 751 00:51:42,668 --> 00:51:44,090 Nee... 752 00:52:36,817 --> 00:52:39,718 politie! Beweeg je niet! 753 00:52:42,604 --> 00:52:45,676 Op de grond! 754 00:52:46,998 --> 00:52:48,989 Wie ben je? En wat doe je hier verdomme? 755 00:52:49,241 --> 00:52:53,507 Ik ben Adam Brickles. Ik kom voor een vriendin, Claire. 756 00:53:56,216 --> 00:54:00,721 We gaan deze testen, maar er zijn er hier honderden, dus... 757 00:54:01,022 --> 00:54:05,607 Ik sprak met haar vanmiddag. - Detective, ik denk dat u dit wilt horen! 758 00:54:07,352 --> 00:54:11,174 Wie dit gedaan heeft, had een hoop haat. - Denk je dat hij het gedaan heeft? 759 00:54:11,449 --> 00:54:14,031 Hij piest in z'n broek daar, dus ik betwijfel het. 760 00:54:14,398 --> 00:54:17,663 Ik wil je vermoorden. 761 00:54:18,202 --> 00:54:20,227 Het is onze jongen. 762 00:54:22,212 --> 00:54:24,715 Laat die zeikerd gaan. 763 00:54:25,216 --> 00:54:26,524 Ok�. 764 00:55:02,416 --> 00:55:06,204 Je kunt hier niet de hele nacht blijven. - Ik snap die gozer gewoon niet. 765 00:55:06,744 --> 00:55:08,769 Al een spoor van 'm? - Nee, niks. 766 00:55:09,017 --> 00:55:11,008 Hij is op de vlucht, ziet er niet goed uit h�? 767 00:55:11,223 --> 00:55:12,565 Nee dat doet het zeker niet, en dit ook niet. 768 00:55:12,709 --> 00:55:16,782 Het is het vervolg van het script dat ie verkocht. Waterfront pictures belde ons terug. 769 00:55:17,061 --> 00:55:20,133 Het script is nooit gemaakt, en raad eens hoe het heet? 770 00:55:20,397 --> 00:55:22,183 Zinloze Moorden. 771 00:55:22,491 --> 00:55:24,755 Kunnen we een copy krijgen? - Ja die is onderweg. 772 00:55:24,995 --> 00:55:27,384 Voor nu hebben ze het verslag gefaxt. 773 00:55:27,594 --> 00:55:28,424 Wat voor verslag? 774 00:55:28,507 --> 00:55:32,773 Een verslag, van wat een 20 jarige ober vond van het script. 775 00:55:32,981 --> 00:55:34,801 Belangrijk is de hoofdlijn. 776 00:55:35,027 --> 00:55:38,611 Een seriemoordenaar gaat op een zinloos moordpad. 777 00:55:38,902 --> 00:55:40,483 En er is meer... luister hier eens naar. 778 00:55:40,634 --> 00:55:42,784 "Het script, ontbreekt het aan structuur, 779 00:55:42,892 --> 00:55:45,440 het basis idee is van commerci�le films, 780 00:55:45,690 --> 00:55:48,158 zou het herschreven worden door een A-shrijver... 781 00:55:48,420 --> 00:55:50,968 zou het goed materiaal zijn voor een TOp thriller" 782 00:55:51,189 --> 00:55:54,579 "Ik beveel het script aan, maar zou zeker op een andere schrijver overgaan." 783 00:55:54,790 --> 00:55:58,374 "De schrijfstijl is zwak, amateuristisch, en de hoofdpersoon is soms achterlijk" 784 00:55:58,611 --> 00:56:01,557 Als hij dit gelezen heeft, snap ik dat ie mensen is gaan vermoorden. 785 00:56:01,821 --> 00:56:03,766 Geen strafblad, ouders gescheiden, 786 00:56:04,016 --> 00:56:06,564 eenzame jeugd, faalangst ... 787 00:56:06,821 --> 00:56:09,608 Dat omschrijft 50% van alle mensen. Wat hebben we gemist? 788 00:56:09,829 --> 00:56:14,937 Misschien gefrustreerd in z'n priv�, en dominant in z'n fantasie wereld. 789 00:56:15,195 --> 00:56:17,095 Waarom zou ie zomaar mensen gaan vermoorden? 790 00:56:17,370 --> 00:56:21,113 Het is gewoon een psychopatische script- schrijver, die afgewezen werd. Dat is alles. 791 00:56:52,549 --> 00:56:55,097 Millie! - Meneer Brandt! 792 00:56:55,602 --> 00:56:59,470 Wat is dat? - Kama Gra...m'n hele leven. 793 00:56:59,678 --> 00:57:01,066 Het spijt me. 794 00:57:01,196 --> 00:57:03,903 Je bent er erg goed in. - Ben je in orde? 795 00:57:04,382 --> 00:57:08,330 Ja, afgezien van het feit dat ik in elkaar getrapt ben door mijn leerling. 796 00:57:12,393 --> 00:57:14,179 Wat doe je hier? 797 00:57:14,411 --> 00:57:16,800 Je zei me dat ik hier scripts mocht lezen. 798 00:57:17,043 --> 00:57:21,036 Op deze tijd? Het is middernacht? - Het is stil. En ik was klaar met werken. 799 00:57:21,279 --> 00:57:23,861 Wat doe jij hier? - Ik zoek een script. 800 00:57:24,072 --> 00:57:27,656 Ik heb net het hele kantoor opgeruimd, dus ik kan je wel helpen zoeken. 801 00:57:27,895 --> 00:57:30,762 Het is een script wat ik geschreven heb... 802 00:57:31,062 --> 00:57:33,007 Zinloze Moorden? - Ja. 803 00:57:33,349 --> 00:57:36,773 Ik heb een copy thuis, maar ik kan daar nu niet heen. 804 00:57:37,043 --> 00:57:39,546 Het vrouwtje je eruit getrapt? - Zoiets...is dat het? 805 00:57:39,817 --> 00:57:42,718 Mag ik iets zeggen? - Tuurlijk, ga je gang. 806 00:57:43,015 --> 00:57:45,404 Ik weet dat dit verkocht is aan een grote studio enzo... 807 00:57:45,661 --> 00:57:48,164 maar ik vind het niet zo goed. - Wat? 808 00:57:48,429 --> 00:57:50,579 Ik heb het een paar keer gelezen. En om eerlijk te zijn... 809 00:57:50,811 --> 00:57:53,757 het slaat nergens op. Al die moorden, zo willekeurig. 810 00:57:54,003 --> 00:57:55,948 Nou, het gebeurt... elke dag van je leven gebeurt het. 811 00:57:56,107 --> 00:57:58,371 Nee, in het echte leven moorden mensen met een reden. 812 00:57:58,594 --> 00:58:02,860 Dat moet jij weten. - Het is toch niet zo goed als het origineel. 813 00:58:04,220 --> 00:58:05,801 Origineel? 814 00:58:12,688 --> 00:58:14,872 Verdomd goed h�? 815 00:58:15,281 --> 00:58:17,749 Ik snap waarom je het van 'm gepikt hebt. 816 00:58:17,919 --> 00:58:22,663 Ik moet je vertellen dat ik me niet herinner dat script gelezen te hebben. 817 00:58:24,343 --> 00:58:27,050 Dit zat hier ook in. 818 00:58:27,404 --> 00:58:28,792 "Geachte Mr Brandt," 819 00:58:29,026 --> 00:58:30,971 "Hierbij een cheque van $45" 820 00:58:31,060 --> 00:58:32,019 Ik kijk uit naar uw reactie op 821 00:58:32,090 --> 00:58:34,373 mijn originele script bericht dat gewist is. 822 00:58:34,663 --> 00:58:37,560 "en hoop u persoonlijk te ontmoeten" - Het is een zogenaamde brief. 823 00:58:37,754 --> 00:58:40,257 Jouw antwoord? - Laat mij eens zien! 824 00:58:42,800 --> 00:58:46,463 "onthou altijd trouw te zijn aan uw schrijven. Dit is..." 825 00:58:46,832 --> 00:58:49,141 Ik heb deze briefjes geschreven. 826 00:58:50,795 --> 00:58:54,344 Ohw mijn God...het is Reimer! - Wat? 827 00:58:54,832 --> 00:58:57,733 Wat is er aan de hand? Waarom doe je zo eng? 828 00:58:58,024 --> 00:59:01,175 Kan ik je iets vertellen? Kan ik je vertrouwen? 829 00:59:01,524 --> 00:59:02,912 Ja. 830 00:59:04,002 --> 00:59:06,345 Deze moorden gebeuren. 831 00:59:06,624 --> 00:59:10,094 Vannacht heb ik m'n vriendin vermoord zien worden. Recht voor m'n neus. 832 00:59:10,421 --> 00:59:13,766 Wacht! Je moet de politie bellen. - Dat is het punt. Dat kan ik niet. 833 00:59:15,021 --> 00:59:17,967 De politie denkt dat ik het ben. Dat ik mijn verstand verloren heb. 834 00:59:18,219 --> 00:59:22,167 Ze hadden er een analist bij en al. Ze denken dat ik die mensen vermoord. 835 00:59:22,464 --> 00:59:26,855 Ok�, je vriendin is vermoord? - Vannacht, ik zag alles. 836 00:59:27,425 --> 00:59:31,577 Net als de held in het script van Reimer. Hier, op pagina 67 geloof ik. 837 00:59:31,895 --> 00:59:33,237 Kijk! 838 00:59:35,520 --> 00:59:38,944 "Dan ziet Jack achter Chelsea een gemaskerde man..." 839 00:59:39,100 --> 00:59:40,567 Precies zo. 840 00:59:40,802 --> 00:59:43,589 Jack laat de telefoon vallen en rent schreeuwend naar het raam. 841 00:59:43,730 --> 00:59:44,958 Is het zo gegaan? 842 00:59:45,207 --> 00:59:46,947 "Chelsea, Chelsea, ohw mijn God..." 843 00:59:47,194 --> 00:59:49,583 Dat is precies wat er vannacht bij me gebeurd is. 844 00:59:49,826 --> 00:59:51,771 Gisteren, nadat Myrna Cheng doodging, 845 00:59:51,924 --> 00:59:54,950 had ik geluk dat ik de verdachte Joel Brandt sprak. 846 00:59:55,277 --> 00:59:58,178 Heb je een flat? - Ja. Klein, het is een beetje... 847 00:59:58,439 --> 01:00:00,623 Serieus. Kom we gaan. 848 01:00:01,808 --> 01:00:03,196 Kom op! 849 01:00:04,198 --> 01:00:06,189 We laten dat gesprek nu zien. 850 01:00:06,398 --> 01:00:09,185 U zegt dat dit verband houdt met? - Het gebeurt weer. 851 01:00:09,427 --> 01:00:13,011 Kunt u in de camera kijken, meneer? Wat zei u dat er gisteren gebeurde? 852 01:00:13,213 --> 01:00:15,158 Doe dat ding weg. 853 01:00:21,874 --> 01:00:24,536 Joel! Het is ok�. Hij hoort bij mij. 854 01:00:28,428 --> 01:00:30,248 Kom op! 855 01:00:53,011 --> 01:00:56,276 Deze plek is geweldig! - Kom verder! 856 01:00:56,559 --> 01:01:01,303 Wil je een biertje? - Ja een biertje klinkt perfect. 857 01:01:03,103 --> 01:01:05,571 Wie is deze vent? Je vriendje? 858 01:01:06,016 --> 01:01:06,926 Nee. 859 01:01:07,215 --> 01:01:09,365 Ik heb dat van een garage verkoop. 860 01:01:09,638 --> 01:01:11,902 De lijst en het plaatje erin. 861 01:01:15,705 --> 01:01:18,651 Hoe vind je scenario schrijven? 862 01:01:19,000 --> 01:01:22,788 Ik hield ervan om verhalen te vertellen, gekke verhalen toen ik opgroeide. 863 01:01:23,071 --> 01:01:27,417 Meestal kwam ik er door in de penarie. En zat ik wat tijd in de jeugdgevangenis. 864 01:01:27,722 --> 01:01:31,271 Ja, maar je wilt daar echt niks over weten. 865 01:01:31,633 --> 01:01:33,624 Daar is dit gebeurd. 866 01:01:34,106 --> 01:01:37,257 Ohw mijn God... - Nee, nee, nee...'t is niet wat je denkt. 867 01:01:37,631 --> 01:01:39,496 Ik was echt heel stom. 868 01:01:39,767 --> 01:01:42,235 Ik probeerde te ontsnappen, 869 01:01:42,497 --> 01:01:45,239 ik brak een raam, sneed me in m'n arm. Zo dramatisch. 870 01:01:45,517 --> 01:01:49,465 Je probeerde te ontsnappen? - Ja het was vreselijk daar. 871 01:01:50,004 --> 01:01:54,316 Maar dat ligt allemaal achter me. Ik ben volstrekt normaal. 872 01:01:56,028 --> 01:01:57,495 Ongeveer. 873 01:02:03,994 --> 01:02:06,178 Even weer terug naar het script. 874 01:02:06,461 --> 01:02:08,850 Hij geeft ons een richtlijn ja? 875 01:02:09,526 --> 01:02:13,599 Het is duidelijk dat ie boos is. - Natuurlijk is ie boos. 876 01:02:13,946 --> 01:02:17,495 Je probeerde zijn script te stelen. - Ik probeerde zijn script niet te stelen. 877 01:02:17,701 --> 01:02:21,011 Misschien heb ik onderbewust wat elementen uit zijn script gebruikt 878 01:02:21,227 --> 01:02:23,934 voor in het mijne, maar niet met opzet. 879 01:02:24,200 --> 01:02:25,781 In zijn scenario, wanneer hij de vriendin vermoordt... 880 01:02:26,010 --> 01:02:28,194 dat is een klassiek plot. 881 01:02:28,411 --> 01:02:30,993 Vanaf dat punt, in het verhaal vertellen, 882 01:02:31,244 --> 01:02:33,712 in de volgende vier, vijf sc�ne's, je held... 883 01:02:34,063 --> 01:02:38,056 je protagonist, waarvan ik aanneem dat ik dat ben, verliest de controle. 884 01:02:38,305 --> 01:02:41,092 Ik bedoel, hij verliest de realiteit. 885 01:02:41,249 --> 01:02:43,149 En dan spreekt ie af met een meisje. 886 01:02:43,448 --> 01:02:46,394 Iemand om 'm te helpen. Het klassieke karakter. 887 01:02:46,712 --> 01:02:48,577 Zoals Tin Man. 888 01:02:48,875 --> 01:02:52,459 Alleen is zij veel harder, en minder problemen met regen. 889 01:02:52,655 --> 01:02:55,362 Vind je het niet vreemd dat... 890 01:02:55,608 --> 01:02:57,394 dat zijn naam in... 891 01:02:57,851 --> 01:03:01,480 in het scenario Jill heet? 892 01:03:02,815 --> 01:03:06,205 Dit is zo cool! Het is net alsof we in onze eigen film leven. 893 01:03:06,429 --> 01:03:08,169 Maar het is geen film. 894 01:03:08,330 --> 01:03:11,322 Echte mensen gaan dood. Mijn vriendin is dood. 895 01:03:11,588 --> 01:03:13,089 Dat is... 896 01:03:17,759 --> 01:03:19,750 Ik denk dat ik moet gaan. - Nee. 897 01:03:20,004 --> 01:03:21,744 Dan mis ik wat er gebeurt in de laatste sc1ene. Echt niet. 898 01:03:22,003 --> 01:03:24,745 En er is altijd een plotwending, en die ga ik niet missen. 899 01:03:25,012 --> 01:03:27,162 Ok�... - Wacht! 900 01:03:28,809 --> 01:03:31,710 Blijf vannacht bij me. 901 01:03:43,958 --> 01:03:46,142 Ik slaap op de bank. 902 01:03:46,483 --> 01:03:50,670 Op de bank...ja, dat is het minste wat ik kan doen. 903 01:04:08,418 --> 01:04:09,680 Goedemorgen. 904 01:04:10,158 --> 01:04:12,547 Hoe laat is het? - 8 uur. 905 01:04:12,732 --> 01:04:15,724 Ik wou je niet wakker maken. - We moeten gaan. 906 01:04:17,722 --> 01:04:20,953 Dat zeg je de hele tijd. Waar moet je heen? 907 01:04:21,178 --> 01:04:25,171 Ik heb een computer nodig. Ik moet uitzoeken wie die Ivan Reimer is. 908 01:04:25,427 --> 01:04:28,373 Ik heb hier geen internet, maar de bibliotheek in Thornhill wel. 909 01:04:28,609 --> 01:04:31,794 Laat me even omkleden, en dan breng ik je wel. 910 01:04:33,231 --> 01:04:36,416 Kijk eens in de bovenste la. 911 01:04:43,429 --> 01:04:46,171 Onder het ondergoed. Joel. 912 01:04:54,117 --> 01:04:56,267 Wapens en condooms. 913 01:04:56,514 --> 01:04:59,506 Een vrouw moet altijd voorbereid zijn. 914 01:05:11,555 --> 01:05:14,422 Mag ik Ivan spreken alstublieft? Ivan Reimer. 915 01:05:14,738 --> 01:05:17,127 Hij doet een dutje? 916 01:05:17,603 --> 01:05:20,390 Hij wordt morgen 100 jaar oud? 917 01:05:21,018 --> 01:05:24,203 Gefeliciteerd, geweldig! Dank u. 918 01:05:27,114 --> 01:05:29,298 Meer koffie. - Dank je. 919 01:05:29,625 --> 01:05:32,014 Er staan zeker duizend Reimers op die lijst. 920 01:05:32,279 --> 01:05:35,863 Misschien is het niet zijn echte naam. - Het is het enige wat ik heb. 921 01:05:38,803 --> 01:05:40,145 Het personage! 922 01:05:40,426 --> 01:05:43,213 Jij zei altijd dat we ons moesten focussen op het personage. 923 01:05:43,442 --> 01:05:46,593 Wij focussen ons nu op het plot. Zoals wie is het volgende slachtoffer, en zijn naam. 924 01:05:46,784 --> 01:05:49,491 In plaats van waarom hij het doet. 925 01:05:49,712 --> 01:05:53,580 Wie is hij? We moeten het van zijn kant bekijken. Van het personage. 926 01:05:54,710 --> 01:05:56,860 Wat? - Dat is goed. 927 01:05:57,828 --> 01:06:01,059 Dat is goed. Het lijkt erop dat je iets hebt geleerd. Dat is fijn. 928 01:06:01,621 --> 01:06:05,569 Misschien worstel je met je schrijfwerk, maar je bent een goede leraar. 929 01:06:05,869 --> 01:06:07,177 Dank je. 930 01:06:12,868 --> 01:06:17,498 Als hij niet schuldig is aan moord, zou hij alsnog gearresteerd moeten worden voor dit script. 931 01:06:17,914 --> 01:06:22,305 Iedereen gaat dood, behalve de moordenaar. - Dus Brandt mag blijven leven? 932 01:06:22,974 --> 01:06:26,558 Staan er nog meer aanwijzingen in dat ding? - Het is behoorlijk belastend. 933 01:06:26,821 --> 01:06:30,609 De eerste moorden zijn bijna identiek. doodsoorzaak, de namen lijken zelfs op elkaar. 934 01:06:30,867 --> 01:06:33,495 Lijkt me genoeg om hem op te pakken. 935 01:06:34,307 --> 01:06:37,777 Wat? - Ik geloof gewoon niet dat hij het gedaan heeft. 936 01:06:38,441 --> 01:06:42,787 Als hij het niet was, heeft iemand hem er geweldig in weten te luizen. 937 01:06:43,007 --> 01:06:45,271 Iemand die het script heeft gelezen. 938 01:06:45,608 --> 01:06:47,599 Laten we alles op een rijtje zetten! - Ja. 939 01:06:47,823 --> 01:06:50,007 De moordenaar is slim. Dat weten we in ieder geval. 940 01:06:50,428 --> 01:06:52,771 Hij heeft een prachtig script gemaakt. Dat heb jij zelfs toegegeven. 941 01:06:53,008 --> 01:06:54,589 Hij wil een of ander verhaal vertellen. 942 01:06:54,828 --> 01:06:57,570 Er moet ergens iets zijn dat ons in zijn richting wijst. 943 01:06:57,826 --> 01:06:59,487 Ik heb het script drie keer doorgelezen. 944 01:06:59,735 --> 01:07:02,203 Ik heb alleen dat, en zijn naam. Ivan Reimer. 945 01:07:02,434 --> 01:07:05,779 Ivan is Russisch. Misschien betekent Reimer nog iets. 946 01:07:06,228 --> 01:07:10,096 Hoe spreek je dat uit Reimer? R-E-I-M-E-R. 947 01:07:10,386 --> 01:07:14,334 Rijmer. - I. Rijmer. (ik de rijmer) 948 01:07:14,721 --> 01:07:16,382 Myrna Chang. 949 01:07:16,829 --> 01:07:19,616 De...het tweede slachtoffer. 950 01:07:19,838 --> 01:07:22,784 De naaister. Ze had in haar mond, 951 01:07:23,023 --> 01:07:25,571 zo'n Chinees gelukskoekje dingetje. Het had een.... 952 01:07:25,816 --> 01:07:30,162 Het was een rode, en er stond op: "Rijke man, Arme man, Bedelaar, Dief." 953 01:07:30,414 --> 01:07:33,724 Het was rood, en het woord "Dief' was onderstreept. Wat zou dat kunnen betekenen? 954 01:07:33,964 --> 01:07:37,593 Met dat gelukskoekje, waarom zou je....? 955 01:07:38,149 --> 01:07:39,616 Wat? 956 01:07:42,667 --> 01:07:47,058 Wat is er? - Er staat...Millie is de volgende. 957 01:07:47,411 --> 01:07:50,596 Hij kent jou. Hij weet dat je hier bent. - Mijn God... 958 01:07:50,819 --> 01:07:54,004 Je moet onderduiken. Adam... 959 01:07:54,837 --> 01:07:56,737 Ik heb een idee! 960 01:07:57,406 --> 01:08:00,990 Daar gaan we. Ik denk niet dat hij er iets mee te maken heeft. 961 01:08:01,244 --> 01:08:04,190 Gewoon een sukkel die op het verkeerde tijdstip op de verkeerde plek is. 962 01:08:04,430 --> 01:08:07,820 Hij is momenteel onze enige link met Brandt, dus laten we gaan. 963 01:08:08,037 --> 01:08:09,937 Hou voldoende afstand. 964 01:08:11,844 --> 01:08:13,311 Het is afgelegen. 965 01:08:13,609 --> 01:08:16,999 Niemand zal je daar ooit vinden. Je bent veilig bij Adam, ok�? 966 01:08:17,306 --> 01:08:20,491 Het voelt gewoon niet goed. Jou hier achter laten. 967 01:08:20,744 --> 01:08:22,291 Ik weet het, maar je moet wel. 968 01:08:22,557 --> 01:08:25,549 Na wat er met Claire is gebeurd. Als jou iets overkomt, weet ik niet wat ik zou doen. 969 01:08:25,819 --> 01:08:28,367 Hij is er. 970 01:08:31,242 --> 01:08:34,393 Hoelang? - Zolang als nodig is, tot het voorbij is. 971 01:08:34,680 --> 01:08:37,990 Mijn mobiele nummer. Bel me elk uur precies. 972 01:08:38,232 --> 01:08:40,462 Elk uur? - Sleutels. 973 01:08:44,158 --> 01:08:45,625 Ok�. 974 01:08:49,004 --> 01:08:52,588 Luister... wees voorzichtig, ok�? 975 01:08:53,031 --> 01:08:54,498 Jij ook. 976 01:08:55,205 --> 01:08:59,596 En hou zijn handen in de gaten. Het is een echte grijpgraag. 977 01:09:02,818 --> 01:09:04,558 Dat is vreemd. Dat meisje... 978 01:09:04,824 --> 01:09:07,930 O ja, ik heb het zelf nooit zo gehad op die punkige haarstijl. 979 01:09:08,142 --> 01:09:11,726 Ik heb haar in zijn klas gezien. Ze is een van zijn studenten. 980 01:09:13,843 --> 01:09:17,233 Waar ga je heen? - Volg ze. Ik heb een voorgevoel. 981 01:09:30,410 --> 01:09:34,312 Een raadsel: Rijke man, Arme man, bedelaar, dief. Wat betekent het? 982 01:09:34,627 --> 01:09:37,209 Het moet iets betekenen. Denk na, idioot! 983 01:09:37,943 --> 01:09:40,685 Prutser, kleermaker, generaal ,zeiler... 984 01:09:40,979 --> 01:09:42,480 Nee, nee, nee, nee... 985 01:09:43,258 --> 01:09:46,409 prutser, kleermaker, SOLDAAT, zeiler. Soldaat, soldaat... 986 01:09:46,681 --> 01:09:48,626 Zeiler, zeiler... Dat is de zeeman... 987 01:09:50,022 --> 01:09:51,205 prutser. 988 01:09:51,427 --> 01:09:53,611 De prutser is Jeremy, De kleermaker is Myrna Chang. 989 01:09:53,847 --> 01:09:56,793 Naaister. Soldaat, Sergeant, zeiler. 990 01:09:56,910 --> 01:09:59,572 Prutser, Kleermaker, Soldaat, Zeiler. Ik heb het! 991 01:09:59,869 --> 01:10:03,259 Maar wat betekent het? Het laatste rijmpje was... 992 01:10:03,811 --> 01:10:06,803 Dokter, Advocaat, Indiaans Opperhoofd! Wie is de dokter? 993 01:10:07,063 --> 01:10:09,406 Het is Claire. Claire is de doctor. 994 01:10:09,723 --> 01:10:12,908 De advocaat is Millie? Millie raadsvrouw. Raadsvrouw, Advocate... 995 01:10:13,137 --> 01:10:17,289 Wie is het opperhoofd? Ben ik dat? Ben ik het opperhoofd? 996 01:10:17,542 --> 01:10:19,726 Ik kan het opperhoofd niet zijn. 997 01:10:25,863 --> 01:10:30,015 Dumaurier Onroerend goed. Adam Brickles makelaar. 998 01:10:32,863 --> 01:10:35,172 Als je niet hier komt, sterf ik, ok�? 999 01:10:35,434 --> 01:10:38,426 Ik moet gaan. Ik heb een afspraak. - Een afspraak? Het is middernacht stop jij weleens. 1000 01:10:38,640 --> 01:10:41,950 Als mijn werk erop zit. 1001 01:10:42,171 --> 01:10:43,559 Kemo Sabe. 1002 01:10:43,840 --> 01:10:47,788 Tenzij de moordenaar een plot wil dat ergens op slaat, Kemo Sabe. 1003 01:10:48,125 --> 01:10:49,513 Adam ... 1004 01:11:04,049 --> 01:11:05,835 Stop, Brandt! 1005 01:11:08,618 --> 01:11:10,961 Ik heb het niet gedaan. Ik ben degene die jou heeft gebeld. 1006 01:11:11,230 --> 01:11:14,222 Dat maakt niet uit, je moet meekomen. - Ik ben erachter, ik weet wie de dader is. 1007 01:11:14,429 --> 01:11:18,172 Kom dan met me mee, we komen er wel uit. - Ik moet er iets aan doen, snap je dat niet? 1008 01:11:18,436 --> 01:11:20,176 Ik moet gaan. - Jezus! 1009 01:11:31,223 --> 01:11:35,614 Detective Lavery, code 4, moordverdachte gevlucht. Ik herhaal gevlucht. 1010 01:11:36,025 --> 01:11:37,447 Shit! 1011 01:11:37,734 --> 01:11:40,840 Politie! Kom uit de auto! uit de auto! 1012 01:11:55,756 --> 01:11:58,099 Detective Lavery, code 4. 1013 01:12:07,652 --> 01:12:09,802 Hoi met Millie, je weet wat je moet doen. 1014 01:12:10,042 --> 01:12:11,987 Millie, met mij! Adam is de moordenaar. 1015 01:12:12,280 --> 01:12:14,783 Zodra je dit hoort, ren dan zo hard als je kunt! 1016 01:12:15,017 --> 01:12:17,087 Ik ben onderweg ok�? Ik ben onderweg. 1017 01:12:18,015 --> 01:12:19,562 Ja. Detective Lavery. 1018 01:12:19,846 --> 01:12:23,430 Lavery, ik kon je me niet laten inrekenen. Ik zit hier middenin, ik moet het afmaken. 1019 01:12:23,653 --> 01:12:26,076 Waar moet je een eind aan maken Joel? Zeg iets, je zei dat je weet wie de moordenaar is. 1020 01:12:26,301 --> 01:12:30,010 Het is Adam Brickles, een vriend van me. Deze moorden zijn allesbehalve willekeurig. 1021 01:12:30,212 --> 01:12:32,794 Rustig, Joel, mijn collega volgt hem op dit moment al. 1022 01:12:33,042 --> 01:12:35,988 Zeg me waar je bent, niemand zal iets overkomen. Dan kom ik je halen... 1023 01:12:36,258 --> 01:12:39,364 Nee, dat meisje is een vriendin van mij. Ik moet dit voorkomen, ik moet het afmaken. 1024 01:12:39,616 --> 01:12:41,607 Het spijt me. 1025 01:12:42,101 --> 01:12:43,090 Shit! 1026 01:12:44,035 --> 01:12:46,026 Breedlove, waar ben je? 1027 01:12:46,650 --> 01:12:49,392 Ik ben op de Noordelijke parkweg. Ze gingen een zandweg op. 1028 01:12:49,640 --> 01:12:51,221 Net voorbij de Pimburg afslag. 1029 01:12:51,426 --> 01:12:53,451 Brandt komt jouw kant op. Ik heb hem net gemist. 1030 01:12:53,688 --> 01:12:56,589 Hij denkt dat Adam Brickles de dader is, dus wees klaar voor hem. 1031 01:12:56,930 --> 01:12:59,080 Wees voorzichtig, Breedlove. 1032 01:13:09,842 --> 01:13:11,992 Joel? - Ohw mijn god, Millie! 1033 01:13:12,279 --> 01:13:14,429 Is alles goed? - Adam vroeg me jou te bellen. 1034 01:13:14,684 --> 01:13:16,993 Luister naar me, ik ben in de buurt. Ik kom eraan. 1035 01:13:17,234 --> 01:13:21,227 Een detective heeft jullie gevolgd. Ik wil dat je hem opzoekt. 1036 01:13:21,484 --> 01:13:23,952 Hij heeft een pistool. - Wat wil hij? 1037 01:13:24,240 --> 01:13:26,185 Hij vermoordt me niet als je alleen komt. 1038 01:13:26,430 --> 01:13:29,502 Hij zegt dat je zijn script hebt gestolen, en hij wil je iets duidelijk maken. 1039 01:13:29,721 --> 01:13:33,384 Kom niet, want dan vermoordt hij ons allebei! - Ik ben er bijna, hou vol! 1040 01:13:56,376 --> 01:13:57,843 God ... 1041 01:14:38,826 --> 01:14:40,248 Adam? 1042 01:14:41,451 --> 01:14:42,918 Adam! 1043 01:14:44,425 --> 01:14:46,655 Ik ben het! Ik ben er! 1044 01:14:47,001 --> 01:14:49,819 Ik ben alleen, zoals je wilde. Adam! 1045 01:14:54,814 --> 01:14:56,236 Adam? 1046 01:14:59,552 --> 01:15:02,498 Luister. Ik heb je script gestolen. 1047 01:15:05,620 --> 01:15:07,167 Sorry. 1048 01:15:07,641 --> 01:15:12,192 Ik was verloren. En ik was...wanhopig. 1049 01:15:12,614 --> 01:15:14,161 Het was verkeerd. 1050 01:15:15,512 --> 01:15:18,584 Hou Millie hier alsjeblieft buiten. 1051 01:15:56,038 --> 01:16:01,385 Millie? - Joel, hierbinnen! Help! 1052 01:16:01,662 --> 01:16:04,005 Millie! - Joel, help! 1053 01:16:04,829 --> 01:16:06,649 Wees voorzichtig, hij heeft een pistool! 1054 01:16:07,845 --> 01:16:09,426 Alles goed? - Ik ben ok�. 1055 01:16:09,730 --> 01:16:11,960 Je hoofd... - Ik weet het, ik ben in orde. 1056 01:16:12,241 --> 01:16:14,584 Hij heeft een pistool, hij is hier ergens. Hij heeft die detective vermoord. 1057 01:16:14,840 --> 01:16:16,831 Hij wil jou vermoorden, en dan mij! 1058 01:16:17,041 --> 01:16:18,941 Wacht, mijn auto! - Nee! Wacht! 1059 01:16:19,134 --> 01:16:20,954 Hij heeft de sleutels in zijn auto laten liggen. 1060 01:16:21,204 --> 01:16:22,990 We moeten de sleutels vinden, kom op! 1061 01:16:23,443 --> 01:16:25,991 Zoek de sleutels. Ze moeten hier ergens liggen. 1062 01:16:26,282 --> 01:16:28,227 We moeten de sleutels vinden! 1063 01:16:30,153 --> 01:16:31,939 Hij heeft een pistool! 1064 01:16:44,581 --> 01:16:46,321 Je hebt het gedaan. 1065 01:16:48,200 --> 01:16:49,986 Ik moest wel. 1066 01:16:50,519 --> 01:16:52,862 Je zei dat je het zou doen, maar... 1067 01:16:53,250 --> 01:16:55,639 Ik kan niet geloven dat je het ook echt hebt gedaan. 1068 01:16:57,650 --> 01:17:01,996 Vond je echt dat zijn script beter was dan het jouwe? 1069 01:17:05,847 --> 01:17:07,508 Zijn oog... 1070 01:17:13,451 --> 01:17:16,158 Zijn hoofd! Het... 1071 01:17:18,720 --> 01:17:20,984 Waarom belt hij mij? 1072 01:17:22,632 --> 01:17:24,213 Z'n telefoon... 1073 01:17:25,444 --> 01:17:27,469 Hij had helemaal geen pistool. 1074 01:17:27,851 --> 01:17:29,432 Waarom zou hij? 1075 01:17:43,838 --> 01:17:48,787 En dat...is nu wat je noemt... een clich�...toch? 1076 01:17:49,155 --> 01:17:51,146 Een ijspriem. 1077 01:17:52,430 --> 01:17:54,421 Wat zei je ook alweer...? 1078 01:17:55,233 --> 01:17:57,178 Dat zou nooit werken? 1079 01:17:58,432 --> 01:18:00,582 Wat vind je nu? 1080 01:18:01,460 --> 01:18:06,011 Dat was een plotwending. Dat maakt een goeie film. 1081 01:18:06,247 --> 01:18:08,317 Dat houdt het fris. 1082 01:18:08,710 --> 01:18:10,450 Een verrassing. 1083 01:18:10,741 --> 01:18:14,325 Het publiek houdt ervan om verrast te worden. 1084 01:18:15,249 --> 01:18:19,959 Een paar goed geplaatste aanwijzingen. Dat schattige Kemo Sabe koosnaampje. 1085 01:18:20,510 --> 01:18:22,501 Dat was alles wat ik nodig had. 1086 01:18:25,668 --> 01:18:29,820 Ik heb twee jaar geleden je lessen gevolgd. 1087 01:18:30,658 --> 01:18:33,001 Je zag me helemaal niet staan. 1088 01:18:33,248 --> 01:18:37,878 Ik stuurde je mijn script. Om te kijken wat je ervan vond. 1089 01:18:38,311 --> 01:18:40,779 Niet om het je te laten stelen. 1090 01:18:51,206 --> 01:18:53,549 Waarom heb je mensen vermoord? 1091 01:18:54,630 --> 01:18:57,019 Je zei altijd, dat de protagonist, 1092 01:18:57,244 --> 01:19:00,589 enkel zo goed is als de schurk. 1093 01:19:02,139 --> 01:19:04,926 Heb ik je nu beter gemaakt, Joel? 1094 01:19:07,378 --> 01:19:10,120 Je zei dat ik je kon vertrouwen. 1095 01:19:14,259 --> 01:19:16,727 En ik geloofde je. 1096 01:19:18,041 --> 01:19:20,430 Maar je hebt me verraden. 1097 01:19:25,056 --> 01:19:27,445 Net als iedereen. 1098 01:19:39,543 --> 01:19:41,044 Weet je...? 1099 01:19:41,857 --> 01:19:43,802 Toen ik klein was... 1100 01:19:45,006 --> 01:19:47,748 sloot mijn moeder me op in de kast. 1101 01:19:50,804 --> 01:19:53,068 Zodat mijn vader me niet zou vinden. 1102 01:19:53,458 --> 01:19:57,451 Maar op een dag, vond ik een blik benzine... 1103 01:19:58,732 --> 01:20:01,314 En ik heb het huis in brand gestoken. 1104 01:20:05,045 --> 01:20:09,038 Zo'n warm gevoel had ik nog nooit gehad, 1105 01:20:09,292 --> 01:20:11,237 in mijn hele leven. 1106 01:20:17,462 --> 01:20:19,407 Nee, nee, nee... 1107 01:20:58,642 --> 01:21:01,429 Millie! Stop! 1108 01:21:02,795 --> 01:21:05,582 Stop! - Je maakt zeker een geintje? 1109 01:21:05,934 --> 01:21:09,518 Je gebruikt een pijl en boog? Wat een cliche. 1110 01:21:09,777 --> 01:21:12,120 Laat me even tellen in hoeveel films dat gedaan is! 1111 01:21:12,507 --> 01:21:14,896 Het is voorbij. - Nu ben je een moordenaar? 1112 01:21:15,244 --> 01:21:19,192 Je hebt een keer geschoten. En nu doe je het zomaar even? 1113 01:21:19,425 --> 01:21:20,449 Ik geloof er niks van. 1114 01:21:20,632 --> 01:21:23,783 Jou vermoorden is als een insect doodtrappen. 1115 01:21:24,061 --> 01:21:26,643 Het dialoog kan wel wat beter. 1116 01:21:26,863 --> 01:21:29,093 En jij noemt jezelf scenarioschrijver? 1117 01:21:30,038 --> 01:21:32,222 Laat het wapen vallen, Brandt! 1118 01:21:36,173 --> 01:21:38,516 Je moet mij niet hebben, Lavery, zij is het. 1119 01:21:38,958 --> 01:21:41,825 Detective, help me! 1120 01:21:42,458 --> 01:21:46,645 Hij heeft Adam Brickles vermoord, en je collega, en hij gaat mij vermoorden. 1121 01:21:46,906 --> 01:21:48,851 Hij gaat me vermoorden! 1122 01:21:50,064 --> 01:21:53,056 Leg je wapen weg of ik schiet, Brandt! 1123 01:21:54,142 --> 01:21:58,090 Je hebt drie seconden. - Lavery, je moet me geloven! 1124 01:21:58,373 --> 01:21:59,635 Een... 1125 01:22:00,290 --> 01:22:02,110 Twee... - Lavery! 1126 01:22:36,179 --> 01:22:37,965 Joel... 1127 01:22:42,632 --> 01:22:45,180 Durf ik het te vragen? hoe is het gegaan? 1128 01:22:45,431 --> 01:22:47,535 Ik heb mijn best gedaan. 1129 01:22:48,442 --> 01:22:50,228 Ik heb gepleit. 1130 01:22:51,033 --> 01:22:54,537 Je situatie heeft het moeilijk gemaakt. 1131 01:22:54,805 --> 01:22:57,114 Als er iets gebeurt... 1132 01:22:58,742 --> 01:23:01,006 over hoeveel hebben we het dan? 1133 01:23:01,254 --> 01:23:05,202 O, het gaat door, 7 - 9. per persoon. 1134 01:23:05,449 --> 01:23:08,521 Eerlijk gezegd, hadden we meer verwacht. 1135 01:23:08,868 --> 01:23:12,178 Ik weet niet wat ik zeggen moet. Ik denk dat we het moeten doen. 1136 01:23:12,450 --> 01:23:14,031 7 tot 9? 1137 01:23:15,664 --> 01:23:18,212 Denk je niet dat het beter kan? 1138 01:23:19,390 --> 01:23:22,382 Ok�. Dan... 1139 01:23:23,582 --> 01:23:25,402 Maak de deal maar rond. - Daar kun je op rekenen. 1140 01:23:25,544 --> 01:23:29,093 Ik druk die 900.000 erdoorheen. dat het niet herschreven mag worden, 1141 01:23:29,310 --> 01:23:31,972 en dat je inspraak krijgt over de regisseur en acteurs. 1142 01:23:32,302 --> 01:23:35,123 Dat is geweldig! Bedankt. 1143 01:23:36,268 --> 01:23:39,658 Heb je nog iets gehoord over mijn proces? 1144 01:23:39,897 --> 01:23:43,606 Ik ben je manager Joel, niet je verdediging. - Ik weet het, sorry. 1145 01:23:45,049 --> 01:23:49,236 Weet je, ik heb wat van je eerdere werk gelezen, 1146 01:23:49,495 --> 01:23:50,996 En het was.. 1147 01:23:51,343 --> 01:23:53,243 Dat was niet echt goed. 1148 01:23:54,232 --> 01:23:58,225 Zeg eens, hoe ben je op dat personage Millie gekomen? 1149 01:23:58,487 --> 01:24:01,911 Dat is gewoon een... mengeling van mensen, 1150 01:24:02,154 --> 01:24:05,658 maar het meest van mezelf. 1151 01:24:06,157 --> 01:24:10,503 Het is een geweldig personage en een geweldig script. 1152 01:24:12,044 --> 01:24:14,547 Schrijf wat je weet. 1153 01:24:16,321 --> 01:24:20,418 Vertaling: SuperGirl & SuperDanny Controle Pat & SuperMonk. 1154 01:24:21,321 --> 01:24:25,418 Controle en diverse aanpassingen: Goffini Gedownload van www.ondertitel.com 95998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.