Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,517 --> 00:00:59,508
Kathy!
- Patrick...
2
00:00:59,980 --> 00:01:02,926
Patrick!
- Kathy, ik kom eraan schatje, ik kom eraan!
3
00:01:03,196 --> 00:01:06,188
Schiet op, Patrick.
Ik ben hier.
4
00:01:07,140 --> 00:01:09,449
Schiet op, Patrick.
- Het is goed.
5
00:01:09,947 --> 00:01:13,178
Hij zei dat ie terug zou komen.
- Ga weg bij de deur.
6
00:01:19,136 --> 00:01:21,878
Kom hier.
Het is goed.
7
00:01:22,582 --> 00:01:23,731
Het is goed.
8
00:01:24,430 --> 00:01:27,854
Ik weet niet waar hij is, we
moeten hier weg, kom op. Pak aan.
9
00:01:29,256 --> 00:01:31,121
Blijf bij me.
10
00:01:36,440 --> 00:01:37,828
Hierheen.
11
00:01:41,110 --> 00:01:42,338
Kom hier.
12
00:01:42,892 --> 00:01:45,235
Ik wil niet dood.
13
00:01:56,186 --> 00:01:59,576
Wij gaan hier weg, Tractor!
- Niet levend in ieder geval...
14
00:01:59,793 --> 00:02:02,136
Ik schiet.
- Nee dat doe je niet.
15
00:02:16,825 --> 00:02:20,773
Zou je niet willen dat je je gewoon
met boekhouden had bezig gehouden?
16
00:02:30,255 --> 00:02:31,563
Kathy.
17
00:02:33,324 --> 00:02:34,632
Liefje.
18
00:02:35,619 --> 00:02:39,806
Kom hier lieverd. Ben je in orde?
Het is voorbij.
19
00:02:40,613 --> 00:02:42,763
Het is voorbij.
- Kunnen we naar huis?
20
00:02:43,034 --> 00:02:47,619
Zeker weten. We beginnen dat
gezin waar we het over hadden.
21
00:02:48,643 --> 00:02:50,349
Hou je aan mij vast, lieverd.
22
00:02:59,032 --> 00:03:02,342
Stop, o God!
Stop, alsjeblieft!
23
00:03:02,988 --> 00:03:04,489
Ik smeek het je, stop!
24
00:03:04,735 --> 00:03:07,283
Of zoals ze het zeggen in
de filmindustrie...Cut!
25
00:03:07,586 --> 00:03:11,898
Clich�...bovenop...clich�,
bovenop...clich�.
26
00:03:12,119 --> 00:03:16,544
Staat gelijk aan?
Een hele slechte film!
27
00:03:16,849 --> 00:03:19,841
Je verhaal gaat over de zwakke accountant,
28
00:03:20,137 --> 00:03:23,721
die het allemaal boven de pet gaat, die
wordt achtervolgd door de schurk, Tractor?
29
00:03:23,994 --> 00:03:25,655
Heet hij zo? Tractor?
30
00:03:25,927 --> 00:03:29,078
Die sterft door de onmiskenbare
ijspriem, in de derde sc�ne,
31
00:03:29,374 --> 00:03:31,877
wiens lichaam op mysterieuze wijze verdwijnt.
32
00:03:32,161 --> 00:03:35,745
Ik zeg het steeds weer. Een goede film blijf je
opbouwen opbouwen en opbouwen,
33
00:03:36,112 --> 00:03:38,296
net als fantastische sex!
34
00:03:38,593 --> 00:03:40,936
Je blijft opbouwen, tot het hoogtepunt...
35
00:03:41,210 --> 00:03:44,555
en iedereen gaat blij naar huis. En wil dan nog
steeds meer. Dat willen we hebben!
36
00:03:44,817 --> 00:03:47,206
Ik vind het heerlijk zoals u
het woord "Hoogtepunt" uitspreekt.
37
00:03:47,460 --> 00:03:50,281
Dat weet ik, Mrs Councel.
- Millie.
38
00:03:50,601 --> 00:03:53,911
Hetzelfde als vorige week.
- Ja. Millie Councel.
39
00:03:54,730 --> 00:03:58,234
Ik verwacht heel veel van jou.
Van jullie allemaal.
40
00:03:58,501 --> 00:04:01,322
De basis van een goed verhaal,
41
00:04:01,667 --> 00:04:03,897
vind je in het personage.
42
00:04:04,203 --> 00:04:08,071
Maar je personages moeten wel
geloofwaardig zijn. Toch?
43
00:04:08,253 --> 00:04:10,278
Ik vond dat Patrick ook geloofwaardig was.
44
00:04:10,580 --> 00:04:12,445
Ik heb hem gebaseerd op iemand die ik ken.
45
00:04:12,723 --> 00:04:15,112
Dat is goed! Dat vind ik geweldig.
Daar hebben we het ook steeds over.
46
00:04:15,322 --> 00:04:18,189
Maar het moet dan nog wel eerlijk zijn.
Vraag het je collega's!
47
00:04:18,445 --> 00:04:21,073
Wat zou je doen?
Laten we het ons inbeelden.
48
00:04:21,352 --> 00:04:24,901
Er is een man, genaamd Tractor,
een grote foute kerel.
49
00:04:25,141 --> 00:04:28,770
Die net veertien van je vrienden
heeft vermoord...en je hond!
50
00:04:28,974 --> 00:04:33,206
Je hebt een pistool op hem gericht, een .45
automatisch pistool. Schiet je hem neer?
51
00:04:33,450 --> 00:04:37,272
Laat je handen zien, wie schiet die
slechte man neer? Precies, allemaal!
52
00:04:37,538 --> 00:04:40,280
En u, Meneer Brandt?
Zou u schieten?
53
00:04:40,504 --> 00:04:44,850
Ik zou zeker weten een kogel
in z'n reet schieten!
54
00:04:46,549 --> 00:04:48,653
Ik zou een magazijn op hem leegschieten.
55
00:04:48,930 --> 00:04:50,431
Ik bedoel, niet ik zelf.
56
00:04:50,738 --> 00:04:52,683
Niet de man die hier nu voor jullie staat.
57
00:04:52,967 --> 00:04:58,872
Maar als ik net de 95 pagina's van
Mevr. Millie Councel's script had beleefd,
58
00:04:59,061 --> 00:05:02,849
dan vermoordde ik hem. Waar we het nu
echt over hebben is het personage.
59
00:05:02,988 --> 00:05:05,980
En op pagina 10, van je script,
60
00:05:06,155 --> 00:05:08,623
moet er iets gebeuren,
61
00:05:08,876 --> 00:05:11,697
dat je hele verhaal vooruit stuwt.
62
00:05:11,983 --> 00:05:15,453
Wat gebeurt er in je script,
Mevr. Councel, op pagina 10?
63
00:05:15,743 --> 00:05:19,008
Daar heeft Tractor een monoloog
over het verval van het individu,
64
00:05:19,224 --> 00:05:21,772
als een maatschappelijke factor van de 21st
eeuw.
65
00:05:22,650 --> 00:05:24,880
Wat? Hoelang heb ik geslapen?
66
00:05:25,120 --> 00:05:27,224
Kom op...zo ben jij niet.
67
00:05:27,542 --> 00:05:30,090
Dat is niet het meisje met het rode haar,
68
00:05:30,371 --> 00:05:33,078
zittend op de vierde rij,
met de leuke kleren....
69
00:05:33,356 --> 00:05:35,176
Zo ben jij niet.
70
00:05:35,741 --> 00:05:38,642
Grootheid komt hiervandaan...
71
00:05:39,042 --> 00:05:40,509
en hiervandaan...
72
00:05:40,861 --> 00:05:42,931
en een klein beetje hiervandaan...
73
00:05:43,242 --> 00:05:46,268
Snap je?
Het is een mix van alle drie.
74
00:05:47,110 --> 00:05:49,533
Je hebt een geweldig verhaal binnenin je,
75
00:05:49,871 --> 00:05:54,262
en het probeert eruit te komen, een
verhaal dat alleen jij kan vertellen. Toch?
76
00:05:56,099 --> 00:05:59,842
Dat is de film...die ik wil zien.
77
00:06:00,750 --> 00:06:02,456
Dus...
78
00:06:19,718 --> 00:06:21,026
Meneer Brandt!
79
00:06:21,933 --> 00:06:23,833
Hey.
- Je had gelijk.
80
00:06:24,043 --> 00:06:26,307
Ik moet mijn personages beter leren kennen.
81
00:06:26,558 --> 00:06:28,901
Dank u wel, voor de schop onder mijn kont.
82
00:06:29,177 --> 00:06:31,122
Staat allemaal in mijn taakomschrijving.
83
00:06:31,392 --> 00:06:34,896
Als ik iets mag zeggen, ik vindt die hele
"Bogart" stijl die u daar heeft wel leuk,
84
00:06:35,046 --> 00:06:37,116
maar het lijkt wel of je in een braadpan
ligt, zo warm is het hier buiten.
85
00:06:37,381 --> 00:06:42,455
Ik heb dit ding al een eeuwigheid.
Ik wacht tot ie weer in de mode komt.
86
00:06:42,619 --> 00:06:46,203
Ik kan hier lekker al mijn notities
enzo in kwijt. Lekker veel zakken.
87
00:06:46,446 --> 00:06:47,913
Echt waar?
Dat moet ik ook eens proberen.
88
00:06:48,144 --> 00:06:50,772
Meest van de tijd lijkt het erop dat ik
de idee�n uit mijn kont haal.
89
00:06:50,952 --> 00:06:53,694
Niet echt de beste plek voor idee�n.
Zeker niet voor de goeie.
90
00:06:53,931 --> 00:06:57,480
Hey luister, ik ga hier om de hoek
even een koffiebroodje eten.
91
00:06:57,665 --> 00:06:59,849
En ik wou vragen of je de plotwending in
mijn script eens wilde bekijken?
92
00:07:00,143 --> 00:07:03,010
Euhm, ik heb net,
93
00:07:03,338 --> 00:07:05,488
ik heb net een lange relatie achter de rug.
94
00:07:05,733 --> 00:07:08,076
En het is een beetje te snel voor me
om weer in het diepe te springen.
95
00:07:08,354 --> 00:07:10,902
Ik heb het over een broodje en een script.
96
00:07:11,069 --> 00:07:13,299
Niet een naakte trapeze act.
97
00:07:13,581 --> 00:07:16,163
Dacht je dat ik je wou versieren?
- Ja.
98
00:07:16,396 --> 00:07:19,786
Dat is het domste wat ik ooit gezegd heb.
99
00:07:20,079 --> 00:07:23,742
Sorry.
- Geeft niet, dan zal ik je wel verrassen.
100
00:07:24,796 --> 00:07:26,696
Waarmee?
- Mijn verhaal.
101
00:07:26,965 --> 00:07:29,354
Ik maak er wel een verrassing van.
- Ok�.
102
00:07:33,619 --> 00:07:36,486
Wow, dat was zo cool!
Dat heb ik nog nooit gezien.
103
00:07:36,761 --> 00:07:38,467
Het was net als in de film!
104
00:07:38,530 --> 00:07:40,587
Ja, zo zijn films.
Heel clich�.
105
00:07:41,582 --> 00:07:43,368
Ontspan jij je wel eens?
106
00:07:43,600 --> 00:07:46,023
Ik zie je in de stripverhaaltjes in de krant!
107
00:07:46,317 --> 00:07:48,979
Dat is een goed einde van een film.
108
00:07:55,754 --> 00:07:57,096
Shit.
109
00:08:16,334 --> 00:08:19,440
U heeft twee nieuwe berichten.
110
00:08:19,755 --> 00:08:21,461
Eerste nieuwe bericht.
111
00:08:21,748 --> 00:08:23,409
Meneer Brandt dit is Orin,
112
00:08:23,485 --> 00:08:25,828
Allan Kanter's assistent
in Los Angeles,
113
00:08:26,059 --> 00:08:29,085
tel. 81 8-555-01 99.
114
00:08:29,297 --> 00:08:31,162
van het Kanter agentschap in L.A.
115
00:08:31,318 --> 00:08:33,741
We wilden u spreken over het script
dat u heeft gestuurd.
116
00:08:33,814 --> 00:08:35,554
Bel ons terug.
117
00:08:35,801 --> 00:08:37,905
Einde bericht.
Om dit bericht te wissen...
118
00:08:38,181 --> 00:08:41,048
u, meneer,
bent van Hollywood.
119
00:08:41,891 --> 00:08:44,075
Joel, Joel...
is dit Joel Brandt?
120
00:08:44,345 --> 00:08:47,291
Mijn god, deze vent gaat me vermoorden.
Hij heeft een pistool tegen mijn hoofd.
121
00:08:47,520 --> 00:08:49,909
Mijn naam is Jeremy Potter.
Hij wou dat ik u dat zei.
122
00:08:50,128 --> 00:08:51,470
Mijn naam is Jeremy Potter.
123
00:08:51,727 --> 00:08:54,036
Alsjeblieft, in godsnaam,
ik heb geen idee wie die vent is...
124
00:08:54,229 --> 00:08:55,696
en ik ken jou ook niet.
125
00:08:55,949 --> 00:08:58,497
Maar hij zegt dat hij me vermoordt
als jij me niet helpt,
126
00:08:58,718 --> 00:09:02,108
Als je me hoort, help me dan.
Alsjeblieft...pak de telefoon op...
127
00:09:02,451 --> 00:09:04,442
pak op, hij gaat me vermoorden.
128
00:09:04,780 --> 00:09:06,520
Einde bericht.
129
00:09:09,352 --> 00:09:11,297
Joel, Joel...
is dit Joel Brandt?
130
00:09:11,536 --> 00:09:14,084
Mijn god, deze vent gaat me vermoorden.
Hij heeft een pistool tegen mijn hoofd.
131
00:09:14,322 --> 00:09:16,904
Mijn naam is Jeremy Potter.
Hij wou dat ik u dat zei.
132
00:09:17,154 --> 00:09:18,735
Mijn naam is Jeremy Potter...
133
00:09:19,896 --> 00:09:22,285
Hallo?
- Adam, ik ben het.
134
00:09:22,541 --> 00:09:24,930
Hey, makker.
- Hoe gaat het man? Dat was grappig.
135
00:09:25,155 --> 00:09:27,897
Je had me goed te pakken, totdat je zei...
136
00:09:28,131 --> 00:09:30,873
Tot ik wat zei?
- Waar heb je het over.
137
00:09:31,128 --> 00:09:34,279
Je hebt net een bericht op mijn apparaat
achtergelaten toch? Een gein telefoontje?
138
00:09:34,526 --> 00:09:36,312
Nee, ik heb je niet gebeld.
139
00:09:36,554 --> 00:09:38,135
O, dat is vreemd...
- Wat is er aan de hand?
140
00:09:38,343 --> 00:09:40,732
Niks, alleen een raar telefoontje.
- Wat gaan drinken vanavond?
141
00:09:40,963 --> 00:09:43,909
Nee ik kan vanavond niet.
Morgen kan ik wel, lunchen?
142
00:09:44,180 --> 00:09:46,080
Ja.
- Ok�.
143
00:09:46,394 --> 00:09:49,136
Kemo Sabe.
- Ok�, later.
144
00:09:53,540 --> 00:09:55,690
Berichten gewist.
145
00:09:56,418 --> 00:09:57,840
Iemand moet weer verandering brengen.
146
00:09:57,906 --> 00:10:01,296
Iedereen in Hollywood gaat nu
voor de grote superhelden films.
147
00:10:01,467 --> 00:10:04,573
En ik dacht, als ik nu alles wat anders doe.
Een beetje het tegenovergestelde.
148
00:10:04,878 --> 00:10:07,221
Dat ik misschien.
149
00:10:07,779 --> 00:10:10,725
Maar de eerste tien pagina's zijn
verschrikkelijk.
150
00:10:10,983 --> 00:10:12,974
Erg slap.
151
00:10:15,522 --> 00:10:17,467
Wat zei je, pap?
152
00:10:18,454 --> 00:10:20,115
Schrijf...
153
00:10:20,938 --> 00:10:23,327
wat je weet.
154
00:10:23,529 --> 00:10:28,034
Dat zeg ik ook tegen mijn studenten,
blijkt moeilijker te zijn dan het klinkt.
155
00:10:47,008 --> 00:10:48,908
Wilt u er nog een?
156
00:10:52,204 --> 00:10:55,355
Nee, dank u.
Ik heb net afgerekend.
157
00:10:55,617 --> 00:10:57,608
Hoe gaat het ermee?
158
00:10:58,925 --> 00:11:02,270
Euhm...goed, heel erg goed.
159
00:11:04,522 --> 00:11:06,865
Ik bedoel, ik zit een beetje vast.
160
00:11:07,170 --> 00:11:10,913
We noemen dat eigenlijk meer vertraagd, dan
vast.
161
00:11:11,176 --> 00:11:15,488
Ik bedoel ik heb een klein beetje een
writers-block.
162
00:11:15,756 --> 00:11:18,782
Misschien heb je gewoon wat inspiratie nodig.
163
00:11:25,898 --> 00:11:28,401
Claire, kom op ...
- Wat?
164
00:11:28,725 --> 00:11:32,309
Dat hielp altijd wel. Weet je nog de
avond van ons eenjarig jubileum?
165
00:11:32,492 --> 00:11:35,518
Vier weken later had je ineens
"Zinloze Moorden" geschreven.
166
00:11:35,787 --> 00:11:39,530
Als goede seks betekent dat je goed schrijft,
dan was ik inmiddels wel beroemder geweest.
167
00:11:39,770 --> 00:11:42,477
Je hebt gewoon een pauze nodig.
Een verandering van tempo.
168
00:11:42,745 --> 00:11:45,248
Ik heb inderdaad een pauze nodig!
169
00:11:46,422 --> 00:11:48,083
Ik bedoelde...
170
00:11:49,309 --> 00:11:51,698
Joel, dit is gewoon een dalletje.
171
00:11:51,896 --> 00:11:54,922
Het gebeurt mij ook vaak
met mijn acteer werk.
172
00:11:55,120 --> 00:11:57,463
Het heeft niets met ons te maken.
173
00:11:57,838 --> 00:12:00,580
Claire, we hebben het hierover gehad.
174
00:12:03,744 --> 00:12:07,487
Waar hebben we het dan precies over?
- God ...
175
00:12:20,654 --> 00:12:25,284
Ok� daar gaan we, begin met het lichaam
en dan terug naar mij. 3, 2, 1 ...
176
00:12:25,530 --> 00:12:28,317
Ben je in orde?
Laten we gaan?
177
00:12:28,737 --> 00:12:32,480
Mag ik met jou mee naar huis?
Ik wil niet alleen zijn vannacht.
178
00:12:32,731 --> 00:12:34,676
Ja, natuurlijk kan dat.
179
00:12:35,034 --> 00:12:36,899
...werd van de derde verdieping
van het gebouw gegooid.
180
00:12:37,137 --> 00:12:39,526
Het betreft de 42-jarige Jeremy potter.
181
00:12:39,741 --> 00:12:41,083
Hoorde je dat?
- Wat?
182
00:12:41,366 --> 00:12:43,834
De naam die de verslaggeefster net zei.
Heb je de naam gehoord?
183
00:12:44,133 --> 00:12:46,920
Waar gaan we heen?
- Ze zei Jeremy Potter.
184
00:12:47,160 --> 00:12:50,106
Dat is die vent die mij belde vandaag.
Hij zei dat hij Jeremy Potter heette.
185
00:12:50,335 --> 00:12:53,520
Weet je zeker dat hij dat is?
- Zeker weten, zo heette hij.
186
00:12:54,960 --> 00:12:58,509
Hallo, excuseer me, mijn naam Joel Brandt.
Heeft u de leiding?
187
00:12:58,753 --> 00:13:01,096
Nee, dat ben ik.
Wat kan ik voor u doen, Mr Brandt?
188
00:13:01,342 --> 00:13:02,570
Ik ben Detective Lavery.
189
00:13:02,816 --> 00:13:05,478
Hoe heet de man die uit het raam gevallen is?
190
00:13:05,762 --> 00:13:07,912
Ik mag niet over de zaak praten, meneer.
191
00:13:08,172 --> 00:13:12,882
Want de verslaggeefster zei net Jeremy Potter.
Als dat zo is, heeft hij een boodschap achtergelaten.
192
00:13:13,139 --> 00:13:15,528
Sorry, Mr Brandt.
De man is al dood,
193
00:13:15,748 --> 00:13:17,136
we hebben de hele nacht.
194
00:13:17,290 --> 00:13:20,475
Hij denkt dat die dode hem heeft gebeld
vanavond. - Dat heeft hij ook.
195
00:13:20,706 --> 00:13:21,934
Kent u hem?
196
00:13:22,163 --> 00:13:24,586
Nee dat is het vreemde, ik ken die hele man
niet maar hij heeft een boodschap achtergelaten.
197
00:13:24,809 --> 00:13:27,516
Dit was op uw antwoordapparaat?
- Ja mevrouw.
198
00:13:27,800 --> 00:13:31,031
Kunnen we de boodschap luisteren?
- Nee.
199
00:13:32,234 --> 00:13:34,225
Nee?
- Nee?
200
00:13:34,733 --> 00:13:36,121
Nee?
201
00:13:37,162 --> 00:13:39,824
Ik dacht dat het een grapje was, en...
202
00:13:40,142 --> 00:13:43,532
De eerste keer dat ik het hoorde,
schrok ik me kapot,
203
00:13:43,752 --> 00:13:46,903
daarna dacht ik dat het mijn vriend Adam was,
en toen heb ik de boodschap gewist.
204
00:13:47,138 --> 00:13:49,880
En dan valt die man vlak voor me uit een raam.
205
00:13:50,128 --> 00:13:53,916
We weten al dat hij allang dood was.
Voordat hij uit het raam viel.
206
00:13:54,347 --> 00:13:57,692
Waarschijnlijk ruim drieenhalf uur.
207
00:13:57,949 --> 00:14:02,136
Hij is neergestoken.
- Om 15:53 heeft hij dat bericht ingesproken.
208
00:14:02,520 --> 00:14:05,341
Woont u hier in de buurt, Meneer Brandt?
209
00:14:06,517 --> 00:14:07,825
Nee.
210
00:14:08,110 --> 00:14:09,691
Werkt u in de buurt?
- Nee.
211
00:14:09,951 --> 00:14:12,738
Claire werkt in het cafe waar het gebeurde.
Daarom was ik hier.
212
00:14:13,002 --> 00:14:15,027
Wat voor werk doe je?
213
00:14:15,726 --> 00:14:17,387
Ik ben een scenarioschrijver.
214
00:14:17,662 --> 00:14:20,290
Echt?
Klinkt interessant.
215
00:14:20,532 --> 00:14:23,319
Iets wat ik kan hebben gezien?
- Nee, nog niet.
216
00:14:23,551 --> 00:14:26,497
Hij heeft wel wat verkocht aan
Waterfront Filmmaatschappij.
217
00:14:26,765 --> 00:14:29,074
Althans een bedrijf dat werkt met...
- Excuseer me.
218
00:14:29,366 --> 00:14:32,187
Detective Breedlove neemt uw gegevens op.
219
00:14:32,469 --> 00:14:34,733
We bellen u, Mr Brandt.
220
00:14:35,955 --> 00:14:40,301
Hoe spel je dat?
- Brandt, B-R-A-N-D-T.
221
00:14:42,647 --> 00:14:45,639
Heb je zin in Chinees?
- Ja, Chinees klinkt goed.
222
00:14:46,238 --> 00:14:48,945
U heeft een nieuw bericht.
223
00:14:49,263 --> 00:14:50,605
Wat doe je nou?
224
00:14:50,905 --> 00:14:54,056
Ik check alleen even, misschien
heb je hem niet gewist.
225
00:14:54,501 --> 00:14:57,971
Je kunt niet zomaar binnenkomen
en mijn berichten beluisteren.
226
00:14:58,277 --> 00:15:00,905
Joel dit is Millie, uit je klas.
227
00:15:01,133 --> 00:15:03,715
Ik wou je nogmaals bedanken
voor je hulp vandaag.
228
00:15:03,992 --> 00:15:05,539
Je had me echt in je greep.
229
00:15:05,747 --> 00:15:09,296
Voor het eerst sinds tijden gaat het
schrijven weer als vanzelf.
230
00:15:09,542 --> 00:15:10,930
Bericht gewist.
231
00:15:11,223 --> 00:15:12,406
Waarom deed je dat nou?
232
00:15:12,637 --> 00:15:15,709
Ze is een student, gewoon een kind,
er is niets gaande tussen ons.
233
00:15:15,956 --> 00:15:19,949
Dat dacht ik ook niet,
totdat je dat deed.
234
00:15:22,351 --> 00:15:24,854
Wat is er toch aan de hand?
235
00:15:25,222 --> 00:15:26,803
Is er iemand anders?
236
00:15:27,379 --> 00:15:28,960
Nee, ik zei toch...
237
00:15:29,529 --> 00:15:32,077
Ik worstel met mijn leven, met wie ik ben.
238
00:15:32,349 --> 00:15:33,771
Ik worstel met mijn schrijfwerk.
239
00:15:34,065 --> 00:15:37,694
Ik worstel met het idee dat
jij actice wilt worden.
240
00:15:38,683 --> 00:15:41,709
Wat je me ook probeert te vertellen...
241
00:15:42,608 --> 00:15:45,429
Moet het per se vanavond?
242
00:15:45,836 --> 00:15:48,578
Nee.
- Mooi.
243
00:15:51,546 --> 00:15:55,289
Ik geloof echt dat je binnenkort echt
gegrepen wordt door inspiratie.
244
00:15:55,576 --> 00:15:57,726
Ik kan niet wachten tot het zover is.
245
00:15:58,000 --> 00:16:01,345
Ik kan niet wachten om
lekker gegrepen te worden.
246
00:16:04,218 --> 00:16:08,006
Wat nu?
- Als dit mijn film was geweest...
247
00:16:08,273 --> 00:16:11,345
Zou ik nu een heerlijke kus-sc�ne schrijven...
248
00:16:11,638 --> 00:16:13,219
Hm, dat zou ik leuk vinden.
249
00:16:19,586 --> 00:16:23,738
Ik wil niet dat je "ons" opgeeft Joel, snap je?
250
00:16:50,314 --> 00:16:52,214
Ik dacht dat je naar huis ging.
251
00:16:52,825 --> 00:16:56,215
Ik keek nog even naar dit dossier,
Jeremy Potter.
252
00:16:56,439 --> 00:17:00,705
Sinds Sally vertrok met de kinderen,
gaan we op maandag met de jongens uit.
253
00:17:00,901 --> 00:17:06,089
Ken je dat Steakhouse?
Tegenover het huis van bewaring?
254
00:17:06,529 --> 00:17:09,236
Je weet wel. Een beetje drinken,
een beetje lachen...
255
00:17:09,376 --> 00:17:10,718
krijg je haar van op je borst.
256
00:17:10,960 --> 00:17:14,908
Dat zou goed zijn voor mijn liefdesleven.
- Ik probeer je er eens uit te krijgen.
257
00:17:15,192 --> 00:17:18,616
Ik hou van mijn werk.
- Weet je waar je goed in bent?
258
00:17:18,848 --> 00:17:21,316
Geen gevoel voor humor,
geen sociale contacten...
259
00:17:21,543 --> 00:17:23,693
En je hebt goede instincten.
260
00:17:23,996 --> 00:17:27,261
Je bent net als je vader.
Je krijgt die voorgevoelens.
261
00:17:27,555 --> 00:17:29,136
Wat wil je van me, Breedlove?
262
00:17:29,357 --> 00:17:31,700
Mijn buurman...
aardige vent, gescheiden...
263
00:17:31,936 --> 00:17:33,676
hij is brandweerman.
Hij is er vanavond ook.
264
00:17:33,967 --> 00:17:37,232
Als mijn kat ooit vastzit in
de boom, zal ik hem bellen.
265
00:17:37,606 --> 00:17:39,790
Niet zeggen dat ik het niet geprobeerd heb.
266
00:17:40,365 --> 00:17:43,107
Trouwens, die vent van vandaag, Brandt?
267
00:17:43,378 --> 00:17:45,642
Ja.
- Wat vind je van hem?
268
00:17:45,931 --> 00:17:50,561
Hij is een scenarioschrijver.
Die verzinnen altijd van alles.
269
00:17:50,965 --> 00:17:53,593
Trek hem toch maar even na.
- Komt voor elkaar.
270
00:17:53,892 --> 00:17:56,122
De uitnodiging staat he?
271
00:17:59,020 --> 00:18:02,330
De eerste sc�ne beslaat de eerste
20 - 25 pagina's van je script.
272
00:18:02,531 --> 00:18:05,716
Daar moet het allemaal beginnen.
Daar moeten we de vlam erin brengen.
273
00:18:05,958 --> 00:18:09,348
In The wizard of Oz, landt
Dorothy bovenop een heks,
274
00:18:09,536 --> 00:18:12,243
leert wat mensen kennen en
gaat op zoek naar Oz.
275
00:18:12,390 --> 00:18:16,099
In Star Wars, ziet Skywalker een
projectiebeeld van prinses Leia,
276
00:18:16,363 --> 00:18:18,183
werd geholpen door Obi-Wan Kenobi,
277
00:18:18,429 --> 00:18:20,329
en zes films later gaat
de reeks nog steeds goed.
278
00:18:20,586 --> 00:18:23,009
Hitchcock...
- Zou iemand vermoorden.
279
00:18:23,880 --> 00:18:25,302
Eigenlijk heeft ze gelijk.
280
00:18:25,466 --> 00:18:29,288
Hitchcock zou iemand vermoorden.
Een fantastische manier om een film te beginnen.
281
00:18:29,543 --> 00:18:31,932
Ik snap het, maar de held dan?
282
00:18:32,124 --> 00:18:36,675
Nogmaals, "held" is niet echt de
juiste benaming, maar de protagonist.
283
00:18:36,942 --> 00:18:41,288
Aan het eind van de eerste sc�ne,
gebeurt er iets...
284
00:18:42,149 --> 00:18:45,698
dat zijn leven volledig verandert.
285
00:18:46,370 --> 00:18:48,110
Hij is...
286
00:18:48,750 --> 00:18:51,935
Sorry. Vanaf dat moment is hij op
een of andere manier aangedaan.
287
00:18:52,247 --> 00:18:54,715
Beantwoordt dat je vraag?
288
00:19:11,294 --> 00:19:13,194
Dat was raar.
289
00:19:20,481 --> 00:19:21,948
Hallo?
290
00:19:23,688 --> 00:19:28,432
Als je me belt, ik kan je niet verstaan.
Je komt niet door.
291
00:19:29,444 --> 00:19:31,344
Hallo, hoor je me?
292
00:19:32,189 --> 00:19:34,976
Als je me hoort, bel even opnieuw.
293
00:19:38,140 --> 00:19:39,607
Shit!
294
00:19:41,734 --> 00:19:44,726
Ohw mijn God!
Je liet me schrikken!
295
00:19:44,981 --> 00:19:46,528
Jij mij ook.
296
00:19:46,790 --> 00:19:49,862
Ik kom even wat scripts terugbrengen.
En neem een nieuwe stapel mee.
297
00:19:50,247 --> 00:19:52,112
Ik heb een lunchafspraak.
298
00:19:52,344 --> 00:19:55,529
Ik geef je mijn sleutels. Geef ze me
alsjeblieft terug als je klaar bent.
299
00:19:55,759 --> 00:19:59,024
Ik ben in het park.
- Ok�. Je bent mijn held.
300
00:20:00,422 --> 00:20:03,732
Ik weet het, protagonist, maar dat
klinkt gewoon niet hetzelfde, ofwel?
301
00:20:03,957 --> 00:20:07,381
Sluit nou maar gewoon af.
Mijn God...
302
00:20:16,163 --> 00:20:18,586
Goedemorgen...kan ik u helpen?
303
00:20:22,921 --> 00:20:24,707
Heb je het tegen mij?
304
00:20:25,559 --> 00:20:28,460
Ok� geloof me, de politie laat
de zaak gewoon vallen.
305
00:20:28,755 --> 00:20:32,498
Die vent is dood, geen aanwijzingen, ze
hebben niks. Vergeet het, zet het uit je hoofd.
306
00:20:32,760 --> 00:20:36,344
Die vent belt me, laat boodschappen
achter en de volgende dag is ie dood.
307
00:20:36,995 --> 00:20:39,737
Heb je wat dubloenen
voor mijn lege schatkist?
308
00:20:39,973 --> 00:20:41,042
Alsjeblieft makker.
Wat??
309
00:20:41,280 --> 00:20:43,703
Iemand zou iets moeten doen
tegen die mensen.
310
00:20:43,962 --> 00:20:45,384
Wacht, je hebt een schelp laten vallen!
311
00:20:45,671 --> 00:20:47,901
Wees aardig.
- Deze kerel is onschuldig.
312
00:20:48,242 --> 00:20:50,745
Deze mensen zorgen voor het
kelderen van de huizen prijzen hier.
313
00:20:50,968 --> 00:20:53,391
Hij kost me geld,
- Kijk hem nou.
314
00:20:53,562 --> 00:20:55,462
Hoe kun je nu kwaad zijn op die vent?
315
00:20:55,680 --> 00:20:59,502
En, schrijf je op het moment iets?
- Ja. Tientallen pagina's.
316
00:20:59,783 --> 00:21:02,934
Het lijkt de Kilimanjaro wel,
maar ja, dat wel.
317
00:21:03,183 --> 00:21:06,653
Zet er een seks-sc�ne in.
En boem, je hebt een geweldig begin.
318
00:21:06,941 --> 00:21:10,047
Bij voorkeur lesbiennes.
Werkte ook bij Basic Instinct.
319
00:21:10,280 --> 00:21:13,022
Denk jij wel eens aan iets anders?
- Ik probeer van niet.
320
00:21:13,287 --> 00:21:15,551
Weet je wat jij nodig hebt?
- Zeg alsjeblieft niet een triootje.
321
00:21:15,813 --> 00:21:16,996
Dat ook, maar nee.
322
00:21:17,175 --> 00:21:20,076
Als je er eens tussenuit wilt,
aan je script werken,
323
00:21:20,310 --> 00:21:23,131
ik heb een huisje in de bergen.
Dat ik verkoop. Dat staat leeg.
324
00:21:23,395 --> 00:21:26,057
Als je het mij vraagt, precies wat je
nodig hebt. Een beetje rust en stilte.
325
00:21:26,361 --> 00:21:29,307
Wat van mij is, is van jou.
- Technisch gezien niet echt van jou.
326
00:21:29,569 --> 00:21:32,470
Detail.
Je hebt talent.
327
00:21:32,670 --> 00:21:34,820
Ik herken talent als ik het zie.
328
00:21:35,032 --> 00:21:36,818
Adam, je bent makelaar.
329
00:21:37,079 --> 00:21:39,149
Ja, maar dat betekent niet
dat ik nooit naar de film ga.
330
00:21:39,415 --> 00:21:41,997
Sleutels, zeg nu niet dat
ik je nooit iets geef!
331
00:21:42,292 --> 00:21:43,919
Adam, Millie, Millie, Adam.
332
00:21:44,154 --> 00:21:47,863
Adam is mijn vriend de makelaar,
en Millie is...in mijn...
333
00:21:48,065 --> 00:21:51,694
De stalker van de klas.
- Weet je, ik heb vannacht over je gedroomd.
334
00:21:52,030 --> 00:21:55,579
En ik geloof dat ik je achterin
de klas heb zien binnensluipen.
335
00:21:55,820 --> 00:21:58,892
Ja dat klopt. Ik kwam mijn "Kemo Sabe"
hier ophalen voor de luch.
336
00:21:59,110 --> 00:22:01,374
En vorige week ook?
Met "Kemo Sabe"?
337
00:22:01,648 --> 00:22:04,310
Eigenlijk, ben ik de "Lone Ranger",
en hij is "Kemo Sabe".
338
00:22:04,552 --> 00:22:07,544
Euh nee, jij bent "Tonto".
- Ik ben de "Lone Ranger"!
339
00:22:07,771 --> 00:22:09,318
Jill...
- Millie.
340
00:22:09,561 --> 00:22:13,270
Ook goed. Hier is mijn kaartje
Als je ooit in de markt bent.
341
00:22:13,576 --> 00:22:16,318
Is dit een slimme manier om een
date te versieren? - Ja.
342
00:22:16,594 --> 00:22:18,744
Goed gedaan, Mr Brickles!
343
00:22:19,078 --> 00:22:21,785
Later, Mr Brandt!
- Dag, Millie!
344
00:22:22,129 --> 00:22:26,759
Zo eng om jou zo aan het werk te zien! - Ik wil
haar gewoon ronddraaien en in twee�n breken, weet je?
345
00:22:26,977 --> 00:22:30,242
Je zei dat je lekkere meiden in je klas
had, en je hebt gelijk mijn vriend.
346
00:22:30,545 --> 00:22:35,494
Ze is zo...heet is een goed woord.
- Heet klinkt Kinky vriend
347
00:22:36,215 --> 00:22:39,525
En jij?
Doe je het nog steeds met die serveerster?
348
00:22:39,754 --> 00:22:43,702
Haar naam is Claire. We gaan al een jaar
uit, en ze is Actrice, geen serveerster.
349
00:22:43,867 --> 00:22:45,937
Ook goed, en ik ben een
wrat op de kont van de paus.
350
00:22:46,158 --> 00:22:48,900
Ik moet gaan.
Ik heb een afspraak. Ik bel je ok�?
351
00:22:49,099 --> 00:22:50,885
Tot ziens! Succes!
352
00:23:01,429 --> 00:23:04,091
U heeft 3 nieuwe berichten.
353
00:23:05,483 --> 00:23:07,348
Eerste nieuwe bericht.
354
00:23:08,713 --> 00:23:10,658
Joel, ik ben het
355
00:23:10,942 --> 00:23:14,093
Ik heb een rol
in een TV show.
356
00:23:14,358 --> 00:23:16,349
Ik speel een echte dokter.
357
00:23:16,539 --> 00:23:17,608
Shit!
358
00:23:17,804 --> 00:23:20,307
Dokter, iemand
belde net uit het niets.
359
00:23:20,542 --> 00:23:22,646
Tweede nieuwe bericht.
360
00:23:23,014 --> 00:23:27,007
Mr Brandt, Detective Breedlove hier, kun je me bellen
zodra je kan, even wat losse eindjes afwikkelen...
361
00:23:27,321 --> 00:23:29,107
Zoek een hobby, Breedlove!
362
00:23:29,345 --> 00:23:30,733
Derde nieuwe bericht.
363
00:23:30,978 --> 00:23:32,718
Joel, je moet het leren, of ik ben dood.
364
00:23:32,961 --> 00:23:34,826
Je moet er zijn.
Ik weet niet waar dit om gaat.
365
00:23:35,069 --> 00:23:37,890
Ik ken jullie allebei niet Joel.
Mijn naam is Myrna Chang.
366
00:23:38,168 --> 00:23:41,069
Ik werk op 34 11 Kell Street.
367
00:23:41,407 --> 00:23:43,796
Kell...Kell...
Sorry!
368
00:23:44,114 --> 00:23:45,183
Kell...
369
00:23:46,159 --> 00:23:47,467
Kell.
370
00:23:47,976 --> 00:23:49,716
Kell, Kell, Kell...
371
00:23:50,591 --> 00:23:52,092
Ik kom eraan! Ik kom eraan!
372
00:23:52,543 --> 00:23:54,044
Pardon! Sorry!
373
00:23:54,960 --> 00:23:57,144
Wel verdomme?
- Sorry! Het spijt me.
374
00:23:58,250 --> 00:23:59,638
Shit!
375
00:24:01,341 --> 00:24:03,571
911?
376
00:24:19,042 --> 00:24:22,705
Hey, jij! Wat is haar naam?
Heet ze Myrna? Is dat haar naam?
377
00:24:22,969 --> 00:24:25,915
Dat weet ik nog niet. Bent u een buurman?
- Ik weet dat ze zo heet.
378
00:24:26,152 --> 00:24:29,144
Ik zou graag een interview met u willen?
Vertelt u eens over haar, meneer?
379
00:24:29,355 --> 00:24:31,698
Myrna was het? Myrna?
Is het iemand die u kent? Waar u om geeft?
380
00:24:31,861 --> 00:24:34,284
Praat u in de camera alstublieft.
- Hetzelfde is gisteren gebeurd.
381
00:24:34,556 --> 00:24:38,140
Beweert u dat dit verband houdt met
de andere moord van gisteren? Is dat het?
382
00:24:38,481 --> 00:24:40,187
Meneer?
- Nee, nee, nee, nee, nee...
383
00:24:40,390 --> 00:24:43,541
Beetje vreemd jou hier te zien.
- u snapt het niet.
384
00:24:43,767 --> 00:24:47,919
Leg dit maar eens uit. Mr de schrijver.
- u snapt het niet. Alsjeblieft...
385
00:24:48,349 --> 00:24:51,853
Meerdere steekwonden,
in borst, buik en onderbuik.
386
00:24:52,603 --> 00:24:55,231
Verwondingen in het gezicht...
387
00:24:57,422 --> 00:24:59,003
pincet...
388
00:25:12,952 --> 00:25:16,262
Wat doe ik hier?
Ik heb hier niets mee te maken.
389
00:25:19,222 --> 00:25:21,611
Kijk eens wat de kat binnen gesleept heeft!
390
00:25:23,045 --> 00:25:24,865
Kijk hier eens naar!
391
00:25:25,165 --> 00:25:28,475
Lijkt op zo'n Chinese
voorspelling uit een koekje.
392
00:25:28,750 --> 00:25:33,301
"Rijke man, arme man, bedelaar, dief."
- "Dief" is onderstreept.
393
00:25:33,561 --> 00:25:35,506
Weet jij hier iets van?
394
00:25:38,239 --> 00:25:40,628
Hoe laat zei je dat je dat bericht kreeg?
- Rond 14:40 uur.
395
00:25:40,805 --> 00:25:42,545
En waar was je?
- Ik was aan het lesgeven.
396
00:25:42,661 --> 00:25:43,764
Wacht eens even.
Ik heb recht op een telefoontje.
397
00:25:43,963 --> 00:25:45,988
Je bent niet gearresteerd.
We gaan gewoon naar je appartement
398
00:25:46,150 --> 00:25:49,620
Ik ken mijn rechten, dank je.
- Jij weet welke rechten je in de film zou hebben.
399
00:25:49,847 --> 00:25:52,111
Toe maar, zeg me wat je rechten zijn!
- Dat ik een telefoontje mag plegen...
400
00:25:52,345 --> 00:25:54,085
Nee! En nu instappen!
401
00:25:57,767 --> 00:25:59,507
Dat noemen ze burgerrechten.
402
00:25:59,708 --> 00:26:02,097
Je hebt het recht om te zwijgen,
je hebt recht op een advocaat.
403
00:26:02,343 --> 00:26:03,526
Je hebt recht op een telefoontje!!
404
00:26:03,759 --> 00:26:05,704
Het recht om te zwijgen.
Dat vind ik een goeie!
405
00:26:05,964 --> 00:26:08,512
U heeft geen nieuwe berichten.
406
00:26:10,029 --> 00:26:13,613
Maar ik heb de berichten niet gewist.
Ik heb ze via mijn mobiel beluisterd.
407
00:26:14,061 --> 00:26:15,528
Je bent een populaire vent.
408
00:26:15,746 --> 00:26:18,533
U snapt het niet? Iemand moet binnen
geweest en de berichten hebben gewist.
409
00:26:18,774 --> 00:26:22,323
Er zijn geen sporen van braak.
Heeft nog iemand de sleutels?
410
00:26:22,587 --> 00:26:26,694
Euh ja, mijn vriendin Claire
en mijn makker Adam.
411
00:26:26,974 --> 00:26:29,966
Nou kijk eens aan, Bonnie and Clyde!
Misschien moeten we ze arresteren.
412
00:26:30,164 --> 00:26:33,554
Werken ze overdag?
- Adam is makelaar,
413
00:26:33,765 --> 00:26:37,155
en Claire's is actrice.
Soms wel, soms niet.
414
00:26:37,376 --> 00:26:40,277
Heeft je vriendin toegang tot je berichten?
415
00:26:40,782 --> 00:26:44,684
Om eerlijk te zijn, zijn we niet
zo close momenteel.
416
00:26:44,944 --> 00:26:46,809
Ze is mijn ex-vriendin.
417
00:26:47,064 --> 00:26:49,328
Hoe goed kende je het slachtoffer
Myrna Chang?
418
00:26:49,546 --> 00:26:54,097
Ik heb haar nog nooit ontmoet.
- Is dat niet vreemd? Waarom belt ze jou dan?
419
00:26:54,371 --> 00:26:56,919
Dat is zo vreemd. Ik ken geen
van de slachtoffers.
420
00:26:57,159 --> 00:27:00,310
En ze bellen mij, en vragen mij om hulp.
En ik weet niet wat ik moet doen.
421
00:27:00,616 --> 00:27:02,800
Mag ik dit hebben?
422
00:27:07,170 --> 00:27:08,478
Ja.
423
00:27:10,788 --> 00:27:13,450
Ik heb gisteren
Chinees gegeten.
424
00:27:22,637 --> 00:27:25,344
Je hebt geluk dat ie niet rood is!
425
00:27:25,634 --> 00:27:29,627
Als dat het geval is ben je voor de
moordenaar net zo belangrijk als de slachtoffers.
426
00:27:29,791 --> 00:27:31,418
Dat is precies waar ik bang voor ben.
427
00:27:31,649 --> 00:27:35,073
Wat gebeurt er als hij ineens besluit dat
hij me wil vermoorden...
428
00:27:35,397 --> 00:27:37,342
Pardon, je hebt geen bevelschrift!
429
00:27:37,572 --> 00:27:41,918
We kunnen altijd je telefoon afluisteren
of je in de gaten laten houden...als je wilt.
430
00:27:42,167 --> 00:27:44,635
Dat wil ik wel doen.
- Nee dank je, ik red me wel.
431
00:27:44,883 --> 00:27:47,750
Dus je schrijft scenario's is dat je beroep?
432
00:27:47,975 --> 00:27:52,719
Dat probeer ik. En ik ben ook professor
op Chance universiteit.
433
00:27:53,037 --> 00:27:56,985
Waar geef je les in?
- Scenarioschrijven voor gevorderden.
434
00:27:58,895 --> 00:28:00,795
Dus als ik het goed begrijp...
435
00:28:00,983 --> 00:28:04,453
Vraag je geld aan mensen om ze iets te
leren, waarin je zelf bent mislukt?
436
00:28:04,566 --> 00:28:06,033
Hier is mijn rechtstreekse nummer.
437
00:28:06,966 --> 00:28:08,957
Bel me als je wilt praten.
438
00:28:11,607 --> 00:28:15,191
Over ��n ding heeft u gelijk Meneer Brandt.
- Dat is mooi. Wat dan?
439
00:28:15,773 --> 00:28:19,277
Deze willekeurige moorden
slaan nergens op.
440
00:28:20,386 --> 00:28:22,377
Zinloze moorden...
441
00:28:24,767 --> 00:28:27,952
Het is een rubberen pistool.
- Pang!
442
00:28:33,590 --> 00:28:35,490
Zinloze moorden.
443
00:28:55,889 --> 00:28:59,199
Zinloze moorden.
444
00:29:04,760 --> 00:29:06,705
"uit het raam gegooid, schreeuwt
Jack Powell, terwijl hij valt
445
00:29:06,962 --> 00:29:11,706
en raakt uiteindelijk de stoep
precies voor de jonge agent."
446
00:29:11,902 --> 00:29:14,564
Jack Powell ...
J.P.
447
00:29:14,977 --> 00:29:18,367
Jeremy Potter...
Jack Powell, Jeremy Potter.
448
00:29:18,554 --> 00:29:21,136
"Detectives leunen
over het lichaam..."
449
00:29:21,416 --> 00:29:23,839
"De vrouw had meerdere
steekwonden..."
450
00:29:24,257 --> 00:29:26,327
"Als een speldenkussen."
451
00:29:26,618 --> 00:29:29,007
"De moorden gingen door..."
452
00:29:29,825 --> 00:29:32,407
"De volgende dag nog eens twee."
453
00:29:33,776 --> 00:29:35,516
Ohw mijn god...
454
00:29:38,318 --> 00:29:41,902
De moordenaar tart de schrijver
hij gebruikt zijn eigen werk tegen hem.
455
00:29:42,187 --> 00:29:44,769
Maar de vraag is waarom?
Wat is het doel daarvan?
456
00:29:45,178 --> 00:29:47,646
Ik bedoel,
het is een goeie invalshoek, maar...
457
00:29:48,584 --> 00:29:51,052
Ik weet het niet.
Ik weet niet wat het doel is.
458
00:29:53,401 --> 00:29:56,950
Schrijf wat je weet.
459
00:29:57,554 --> 00:30:02,548
Je kunt niet gewoon dreiging en spanning
in een film gooien, en poef, je hebt gevaar.
460
00:30:02,788 --> 00:30:05,894
Het moet een verband hebben, met de held.
461
00:30:06,156 --> 00:30:07,737
Protagonist.
- Wat?
462
00:30:07,930 --> 00:30:10,876
Protagonist.
- Precies. Protagonist.
463
00:30:11,102 --> 00:30:12,126
De reis van de protagonist.
464
00:30:12,417 --> 00:30:16,649
Tijdens het verloop van de film,
kun je ergens getuige van zijn.
465
00:30:16,907 --> 00:30:21,935
Dat gigantisch is, zoals een explosie maar als
het geen verband houdt met, de protagonist,
466
00:30:22,164 --> 00:30:26,749
verlies je je publiek, en dat is
juist waarvoor je de film maakt.
467
00:30:26,988 --> 00:30:29,730
Uiteindelijk draait het allemaal om zijn verhaal.
468
00:30:29,972 --> 00:30:34,079
Of haar verhaal.
- Juist. Zijn of haar verhaal.
469
00:30:34,386 --> 00:30:35,808
Het...
470
00:30:37,125 --> 00:30:39,389
Een simpele redenatie...
471
00:30:40,759 --> 00:30:42,386
En euh....
472
00:30:48,663 --> 00:30:52,372
Het is ons werk,
als filmmakers,
473
00:30:52,589 --> 00:30:56,332
om de innerlijke reis van het
personage naar buiten te brengen.
474
00:30:56,663 --> 00:30:59,245
Zijn er vragen?
- Vraag!
475
00:31:00,516 --> 00:31:03,098
Ja, detective?
476
00:31:05,424 --> 00:31:08,609
Wat als een personage geen idee
heeft wat zijn innerlijke reis is?
477
00:31:08,743 --> 00:31:09,732
Ik begrijp niet wat je bedoelt.
478
00:31:09,984 --> 00:31:13,533
Wat als hij zich zijn acties
niet bewust herinnert?
479
00:31:13,805 --> 00:31:17,912
Is het mogelijk dat het onderbewustzijn iemand tot
zijn acties drijft? Misschien om iets verkeerds te doen?
480
00:31:18,169 --> 00:31:21,354
u suggereert dat iemand rondloopt
en mensen vermoordt...
481
00:31:21,626 --> 00:31:23,696
en dat degene zich helemaal niets herinnert?
482
00:31:23,953 --> 00:31:26,296
Ik denk dat dat een vorm van misleiding is...
483
00:31:26,581 --> 00:31:29,129
zodat iemand zijn straf kan ontlopen, u niet?
484
00:31:29,375 --> 00:31:33,038
Dat is Hitchcock niet met u eens.
psycho, Norman Bates.
485
00:31:33,338 --> 00:31:36,080
Volgens hem een klassieke vorm
van een gespleten persoonlijkheid.
486
00:31:36,293 --> 00:31:37,760
En een serie moordenaar.
487
00:31:38,001 --> 00:31:40,151
Ok� klas, waarom nemen we geen 5 min
pauze?
488
00:31:40,415 --> 00:31:44,602
Detective, als u me wilt spreken,
loopt u maar even mee.
489
00:31:46,053 --> 00:31:49,955
Wat flik je me nou? Weet je hoeveel problemen
ik kan krijgen! Ik probeer hier mijn brood te verdienen.
490
00:31:50,422 --> 00:31:51,923
Leg me eens iets uit.
491
00:31:52,373 --> 00:31:56,116
Als de moordenaar je flat in de gaten hield,
wachtte tot je wegging, om de berichten te wissen.
492
00:31:56,466 --> 00:31:58,934
Hoe kon hij dan tegelijkertijd op de plaats
delict zijn om de moord te plegen?
493
00:31:59,181 --> 00:32:00,091
Dat is simpel.
494
00:32:00,304 --> 00:32:02,727
Hij vermoordt iemand, springt in
de auto, gaat naar mijn huis...
495
00:32:02,978 --> 00:32:05,321
drinkt een kop koffie,
wist mijn berichten,
496
00:32:05,585 --> 00:32:07,928
en dat nog voordat ik op de achterbank
van jullie politiewagen zit.
497
00:32:08,164 --> 00:32:11,509
Jij hebt echt overal een verklaring voor,
of niet? Kun je dat voor iedereen verzinnen?
498
00:32:11,738 --> 00:32:14,730
Dat probeer ik.
- Behalve die van jezelf, die is ongeloofwaardig.
499
00:32:14,980 --> 00:32:17,562
Omdat dat het echte leven is.
Dat is geen film.
500
00:32:17,784 --> 00:32:21,094
Die hoeft niet geloofwaardig te zijn.
- Maar dat is het meestal wel, Mr Brandt.
501
00:32:21,390 --> 00:32:26,384
Willekeurige moorden bestaan niet, de
slachtoffers willekeurig, maar de dader nooit.
502
00:32:28,263 --> 00:32:32,848
Je zou het me wel zeggen als er
iets is dat ik zou moeten weten, toch?
503
00:32:33,590 --> 00:32:36,172
Zinloze moorden,
door Joel Brandt.
504
00:32:36,633 --> 00:32:39,340
Waarom zou ik iets voor u
verbergen, Detective?
505
00:32:39,565 --> 00:32:42,307
Dat weet ik niet.
- Kan ik weer terug naar mijn klas?
506
00:32:42,575 --> 00:32:45,203
Maar natuurlijk.
- Dank u.
507
00:32:46,378 --> 00:32:50,644
Maar ik zou wel willen dat u even naar
het bureau komt, als u klaar bent.
508
00:32:51,555 --> 00:32:53,546
Word ik aangeklaagd?
- Nee.
509
00:32:53,772 --> 00:32:55,842
Maar u staat wel op ons lijstje.
510
00:32:56,084 --> 00:32:58,393
En er is een makkelijke manier
om van die lijst af te komen.
511
00:32:58,642 --> 00:33:02,749
O, nu moet ik al aan de leugendetector?
- Een leugendetector test zou geweldig zijn.
512
00:33:02,994 --> 00:33:05,383
Ik ben er over een uur.
- Dank u.
513
00:33:11,158 --> 00:33:13,547
Hij vond mijn verhaaltje niet leuk.
514
00:33:13,773 --> 00:33:17,357
Maak je geen zorgen.
Hij vindt iedereen's werk slecht.
515
00:33:19,590 --> 00:33:21,217
Echt waar?
516
00:33:33,531 --> 00:33:37,524
Ik hoorde dat je scenarioschrijver bent.
- Dat klopt. En ik ben ook professor.
517
00:33:37,715 --> 00:33:38,943
Interessant.
518
00:33:39,181 --> 00:33:43,766
Ik vroeg me af, als jullie schrijven of jullie
personages dan een eigen leven leiden?
519
00:33:44,022 --> 00:33:45,808
Zoiets.
520
00:33:47,556 --> 00:33:49,547
Te strak?
- Nee, het is prima.
521
00:33:49,888 --> 00:33:53,437
Zou je kunnen stellen dat je jezelf verliest
in je personage als je schrijft?
522
00:33:53,722 --> 00:33:55,747
Dat is maar een uitdrukking die ze op tv
gebruiken.
523
00:33:55,995 --> 00:33:59,340
Wel misdaad verhalen geschreven, moorden?
- Ik heb 5 thrillers geschreven.
524
00:33:59,583 --> 00:34:03,292
Dat moet een flinke stoot adrenaline geven
als je een krachtige schurk kunt "scheppen".
525
00:34:03,567 --> 00:34:06,593
Een verhaal is enkel zo goed
als de schurk.
526
00:34:06,838 --> 00:34:09,420
Kunnen we met de test beginnen?
- Nog niet.
527
00:34:09,669 --> 00:34:14,572
Dus...je kruipt in het hoofd van de
moordenaar, en dan ben jij zijn spreekbuis.
528
00:34:15,030 --> 00:34:17,737
Dat moet een machtig gevoel geven.
Superieur.
529
00:34:17,968 --> 00:34:19,993
Zullen we beginnen met simpele vragen?
530
00:34:20,250 --> 00:34:23,151
Hoe heet je, wanneer ben je jarig,
doe je het met geiten?
531
00:34:23,390 --> 00:34:26,974
Doe je het met geiten, Mr Brandt?
- Alleen in het weekend.
532
00:34:27,867 --> 00:34:31,940
Laten we maar beginnen.
Ok�. Even kijken...
533
00:34:32,301 --> 00:34:37,170
Voel je je minderwaardig?
Omdat je zo'n succesvolle vader hebt?
534
00:34:37,406 --> 00:34:39,590
Hij is uitgever, toch?
535
00:34:45,328 --> 00:34:47,319
Ik begrijp niet wat je bedoelt.
536
00:34:47,666 --> 00:34:51,739
Voel je je enigzins schuldig over de
dood van je moeder, in de brand?
537
00:34:52,014 --> 00:34:54,596
Was zij geen opera zangeres?
538
00:34:59,959 --> 00:35:02,746
Dit is geen leugendetector test.
539
00:35:02,985 --> 00:35:05,533
Die zijn niet rechtsgeldig.
540
00:35:05,781 --> 00:35:09,171
Ik probeer u alleen maar
te begrijpen, Mr Brandt.
541
00:35:09,734 --> 00:35:14,364
u probeert me te begrijpen?
Door spelletjes te spelen?
542
00:35:15,459 --> 00:35:18,280
Haal dit ding van me af!
543
00:35:19,871 --> 00:35:23,136
Wat ben jij? Een psychiater?
- Technisch gesproken niet nee.
544
00:35:23,389 --> 00:35:25,016
Wat is dit?
545
00:35:25,348 --> 00:35:28,294
Denk je dat ik mensen vermoord
en dan mezelf bel en zeg:
546
00:35:28,588 --> 00:35:32,137
Ohw trouwens, je hebt net iemand
vermoord. Je hebt het geweldig gedaan.
547
00:35:32,375 --> 00:35:35,276
Ik wilde je even steunen, vandaar dit
berichtje, maar vergeet niet hem te wissen!
548
00:35:35,586 --> 00:35:39,374
Serieus? Denk je dat nou echt?
- Ik suggereer niet dat je er lol in had.
549
00:35:39,614 --> 00:35:42,515
Heb je iets om me vast te houden?
Ook maar het kleinste dingetje?
550
00:35:42,768 --> 00:35:45,919
Nee.
- Mooi! Dank je! Tot ziens!
551
00:35:48,416 --> 00:35:50,122
Dat ging goed.
552
00:35:50,363 --> 00:35:54,311
Waarom werd u kwaad, Mr Brandt?
- Omdat je in mijn leven loopt te wroeten.
553
00:35:54,591 --> 00:35:56,456
Waar u ook denkt in betrokken te zijn,
554
00:35:56,642 --> 00:36:00,954
U bent bij ons gekomen mr Brandt en zegt dat
twee onbekenden belden, voor ze vermoord werden.
555
00:36:01,207 --> 00:36:03,311
Ik ben niet degene met de fantasie�n.
Ik ben niet degene die hulp nodig heeft.
556
00:36:03,560 --> 00:36:06,347
Als jullie smerissen ook maar binnen
5 meter bij me in de buurt komen,
557
00:36:06,577 --> 00:36:09,364
dan klaag ik jullie zo snel aan dat
je hoofd ervan begint te tollen.
558
00:36:09,559 --> 00:36:11,424
Smerissen is een beetje een clich�.
559
00:36:11,663 --> 00:36:13,733
Weet je wat?
Het hele leven is een groot clich�.
560
00:36:13,958 --> 00:36:16,745
Dit hele bureau is eerlijk
gezegd behoorlijk clich�.
561
00:36:16,970 --> 00:36:20,474
Ik bedoel? Is dat een
"Meest Gezocht" bord?
562
00:36:21,371 --> 00:36:23,521
Kijk, een hoertje!
Een gezocht bord en een hoertje!
563
00:36:23,777 --> 00:36:27,725
En dat binnen 5 seconden! Ik bedoel....
dat zit in elke film die ooit is gemaakt!
564
00:36:27,965 --> 00:36:31,549
Alles wat we nu nog missen is
de dikke agent die een donut eet!
565
00:36:31,763 --> 00:36:36,553
Jullie moeten wat orgineler worden.
- Wij hoeven niet orgineel te zijn. U wel?
566
00:36:36,780 --> 00:36:39,442
Op dit moment probeer ik alleen
de uitgang te vinden.
567
00:36:41,360 --> 00:36:42,907
Ga je gang.
568
00:36:43,191 --> 00:36:47,981
En vat dit niet verkeerd op Detective,
maar ik hoop je echt nooit meer te zien.
569
00:36:48,211 --> 00:36:51,521
Voor jouw bestwil,
hoop ik dat ook.
570
00:37:04,162 --> 00:37:07,063
Adam, kunnen we even afspreken?
571
00:37:12,410 --> 00:37:16,562
Te dik. Ik hou van dik, maar
dan wel op de juiste plaatsen.
572
00:37:16,772 --> 00:37:18,922
Laten we het nog een
keer doorlopen, ok�?
573
00:37:19,044 --> 00:37:21,228
In mijn script, waren de eerste
twee mensen die stierven,
574
00:37:21,375 --> 00:37:24,799
een studente, en dan aan de andere
kant van de stad, de taxichauffeur.
575
00:37:25,176 --> 00:37:27,121
Ja, ja, ja, ik volg je!
Taxichauffeur...
576
00:37:27,374 --> 00:37:30,559
Ok�...dus, Jeremy Potter
had een pandjeshuis,
577
00:37:30,767 --> 00:37:33,509
en Myrna Chang was een naaister.
578
00:37:33,760 --> 00:37:36,149
Als de moordenaar mijn
script aanhoudt,
579
00:37:36,396 --> 00:37:38,819
Is de volgende die in mijn script sterft...
580
00:37:39,065 --> 00:37:41,329
de dierenverzorger van de dierentuin,
in de tijgerkooi.
581
00:37:41,582 --> 00:37:43,891
Ik heb je script twee keer gelezen weet je nog?
582
00:37:44,139 --> 00:37:46,039
Dus als we de moordenaar willen
tegenhouden,
583
00:37:46,264 --> 00:37:49,131
hoe zorgen we er dan voor dat hij
de dierenverzorger niet vermoordt?
584
00:37:49,305 --> 00:37:50,101
Dat doe je niet!
585
00:37:50,303 --> 00:37:53,409
Dat was een nul, gewoon een
opstapje naar de volgende sc�ne.
586
00:37:53,681 --> 00:37:57,151
Man, in dit deel van de film had de moordenaar
allang iemand moeten vermoorden die je kent.
587
00:37:57,370 --> 00:37:58,951
Ik weet het, elke thriller is zo.
588
00:37:59,188 --> 00:38:01,930
Ik wilde dat het mijne anders was. Ik dacht
dat het willekeurig was, en enger was.
589
00:38:02,230 --> 00:38:03,936
Ja, maar dat interesseert het publiek niet,
toch?
590
00:38:04,169 --> 00:38:06,558
Daarom is die film nooit gemaakt.
Dank je wel.
591
00:38:06,802 --> 00:38:09,350
Luister, ik weet zeker dat dit allemaal
gewoon een groot toeval is.
592
00:38:09,579 --> 00:38:12,525
Ok�? Moet je jezelf zien, je ziet er niet uit.
Ga even lekker slapen.
593
00:38:12,780 --> 00:38:15,442
Ik heb een bespreking.
- Een bespreking?
594
00:38:15,690 --> 00:38:17,954
Het is middernacht.
Hou jij weleens op?
595
00:38:18,188 --> 00:38:20,338
Ja. Als mijn werk erop zit.
596
00:38:20,611 --> 00:38:23,637
Die regel jij he? Voor mijn advies.
- Ja.
597
00:38:23,962 --> 00:38:27,511
Ik denk dat ik ook ooit een script ga
schrijven. Hoe moeilijk kan het zijn?
598
00:38:27,789 --> 00:38:30,940
Geweldig...dat is precies wat de wereld
nodig heeft, nog een scriptschrijver.
599
00:38:31,790 --> 00:38:33,178
Luister...
600
00:38:33,368 --> 00:38:35,950
als je jouw script gebruikt als blauwprint,
601
00:38:36,226 --> 00:38:40,731
is alles willekeurig, willekeurig kun je niet
voorspellen. De dierenverzorger sterft.
602
00:38:40,972 --> 00:38:43,873
En er is niets wat je kan doen
om het tegen te houden...niets!
603
00:38:44,484 --> 00:38:47,146
Tenzij...
- Tenzij wat?
604
00:38:47,287 --> 00:38:51,439
Tenzij de moordenaar van een plot
houdt wat nergens op slaat.
605
00:38:52,579 --> 00:38:55,685
Kemo Sabe!
- Dat is geweldig, bedankt!
606
00:38:55,988 --> 00:38:58,650
Yeah. Ik bel je, ok�?
607
00:39:10,224 --> 00:39:13,534
"Als je ergens van houdt,
betekent het niet iets goeds."
608
00:39:24,431 --> 00:39:28,504
Bedankt! Kom nog eens langs!
- Bedankt! Shit...
609
00:39:57,499 --> 00:39:59,126
Hallo?
- Joel?
610
00:39:59,564 --> 00:40:02,385
Joel ben jij dat?
- Hoe weet jij dat...
611
00:40:02,947 --> 00:40:04,892
Wie is dit?
612
00:40:05,201 --> 00:40:07,544
Sergeant Rivers.
Je kent me niet.
613
00:40:07,972 --> 00:40:11,362
Hoe kom je aan dit nummer?
- Iemand anders heeft het voor me gedraaid.
614
00:40:11,600 --> 00:40:13,830
Ik wil hem spreken.
Geef hem de telefoon sergeant!
615
00:40:14,071 --> 00:40:17,541
Als je niet komt dan sterf ik ok�?
Alsjeblieft in godsnaam kom hier!
616
00:40:17,776 --> 00:40:19,721
Ik kom eraan.
Waar ben je!
617
00:40:19,966 --> 00:40:21,957
Nr.96 op 10th.
618
00:40:22,172 --> 00:40:25,960
Nr.96 en 10th. Dat is niet ver van hier.
Ik ben dicht in de buurt ok�?
619
00:40:26,179 --> 00:40:27,567
Het Plagger gebouw.
620
00:40:27,799 --> 00:40:30,905
Street 10, nr.96, Plagger gebouw.
Ok�, ik kom eraan!
621
00:40:31,181 --> 00:40:33,172
Neem geen politie mee!
- Ik neem geen politie mee!
622
00:40:33,389 --> 00:40:35,493
Zeg 'm dat ik eraan kom!
623
00:40:35,780 --> 00:40:38,681
96...Shit!
624
00:40:41,593 --> 00:40:43,777
Sorry, ik heb je auto nodig!
625
00:40:43,996 --> 00:40:46,783
Sorry, meneer, ik moet nog iemand
van het vliegveld ophalen.
626
00:40:47,042 --> 00:40:50,591
Nee ik moet naar het Plagger gebouw.
Het is een zaak van leven of dood.
627
00:40:50,857 --> 00:40:53,041
Nee ik ben besteld.
628
00:40:53,286 --> 00:40:55,390
Ik geef je 100 dollar!
629
00:40:55,782 --> 00:41:00,128
Ok� als ik binnen ben wacht vijf minuten
en dan moet je de politie bellen ok�?
630
00:41:00,368 --> 00:41:02,552
Ik hoor je niet opgepikt te hebben.
Ik kan niet wachten.
631
00:41:02,801 --> 00:41:05,349
Alsjeblieft bel detective Lavery.
Dit is haar nummer.
632
00:41:05,599 --> 00:41:08,500
Vertel het adres, en dat ze
zo snel mogelijk moeten komen.
633
00:41:08,751 --> 00:41:11,299
Dat kost meer dan 100 dollar.
634
00:41:11,577 --> 00:41:14,045
Ben je gek?
Ik heb je net...
635
00:41:14,496 --> 00:41:19,650
Dit is alles wat ik heb in m'n portemonee
ok�? Alsjeblieft, kan ik je vertrouwen?
636
00:41:19,907 --> 00:41:24,059
Ja. Ik ben je man
- Stop hier en wacht op me!
637
00:41:29,297 --> 00:41:32,482
Nee, nee, nee, nee, nee...
Klootzak!
638
00:42:11,718 --> 00:42:13,185
Sergeant?
639
00:42:20,989 --> 00:42:24,174
Jesus! Vergeef me man!
Shit!
640
00:42:24,391 --> 00:42:28,384
Sorry! Ik dacht even, toen je door...
toen je door de deur kwam, ik dacht dat je...
641
00:42:28,632 --> 00:42:30,896
Ben jij Joel?
- Ja. Ben jij Sergeant?
642
00:42:31,188 --> 00:42:33,418
Ohw shit waar is ie?
- Wat?
643
00:42:33,807 --> 00:42:36,310
Hij rende weg zodra hij jou zag.
644
00:42:37,393 --> 00:42:41,181
Ik heb niemand de trap af zien komen.
- Nee, hij ging naar het dak.
645
00:42:41,422 --> 00:42:43,765
Het is een gemeenschappelijk dak
met het gebouw hiernaast.
646
00:42:43,984 --> 00:42:46,930
Ik heb je goed geraakt.
Je gezicht bloed.
647
00:42:47,200 --> 00:42:48,781
Het is ok�.
648
00:42:49,006 --> 00:42:51,952
Waar is je telefoon, bel ik de politie.
- Nee, nee, hij het 'm eruit getrokken.
649
00:42:52,174 --> 00:42:54,119
Ik bel even met m'n mobiel,
en laat ze hier komen.
650
00:42:54,372 --> 00:42:58,115
Nee, nee dat kan niet je hebt hier geen
ontvangst, niet in dit ouwe gebouw man.
651
00:42:58,374 --> 00:43:01,605
Je moet naar beneden in de hal.
652
00:43:03,370 --> 00:43:07,921
Heb je hem gezien? Weet je hoe hij eruit
zag? - Nee, hij stond achter me.
653
00:43:08,800 --> 00:43:11,951
Ik werd wakker met een pistool in m'n
gezicht. Ik zag alleen een silhouette.
654
00:43:12,193 --> 00:43:15,139
Ok� Serg, blijf hier...ik ga de politie
bellen dat je veilig bent, ok�?
655
00:43:15,376 --> 00:43:16,764
Ok�.
656
00:43:17,190 --> 00:43:20,978
Dat gaat opzetten.
Ik pak wat ijs voor je man.
657
00:43:26,443 --> 00:43:28,302
A Lavery? Detective Lavery?
658
00:43:28,629 --> 00:43:30,854
Waarom kan ik haar niet bereiken?
659
00:43:30,825 --> 00:43:34,582
Luister je moet haar opsporen,
vertel haar dat Joel Brandt...
660
00:43:34,802 --> 00:43:39,546
en dat ik een politie-auto nodig heb.
661
00:43:39,794 --> 00:43:42,979
In het plagger gebouw op,
10th, appartement 3c.
662
00:43:43,237 --> 00:43:46,104
Zeg haar dat ik dit keer op tijd was,
en dat ik hem gered heb, hij is in orde.
663
00:43:46,387 --> 00:43:48,287
Hij is in orde.
664
00:43:50,768 --> 00:43:52,759
Kom op! Verdomme!
665
00:43:53,395 --> 00:43:56,387
Zeg haar dat we
een ambulance nodig hebben,
666
00:43:56,607 --> 00:43:58,598
ik denk dat hij in shock raakt.
667
00:43:58,809 --> 00:44:01,391
Nee, ik blijf aan de telefoon
tot je haar gevonden hebt.
668
00:44:07,937 --> 00:44:09,199
Sergeant!
669
00:44:16,970 --> 00:44:18,471
Kom op!
670
00:44:20,093 --> 00:44:22,641
Meneer?
Meneer, bent u daar?
671
00:44:23,919 --> 00:44:26,501
Luister ...
Jullie zijn te laat!
672
00:44:27,068 --> 00:44:30,014
Het is te laat, hij is dood!
Stuur een ambulance!
673
00:44:32,799 --> 00:44:34,744
Nee. Nee, nee, nee!
674
00:44:39,962 --> 00:44:41,304
Shit!
675
00:44:48,891 --> 00:44:50,279
Deze kant op!
676
00:44:52,142 --> 00:44:53,530
Het spijt me.
677
00:44:53,838 --> 00:44:56,420
Ik heb niks gedaan.
Het spijt me, ok�?
678
00:44:59,065 --> 00:45:01,932
Snel! Hij heeft de trap genomen!
679
00:45:15,991 --> 00:45:17,891
Op de brandtrap!
680
00:45:23,397 --> 00:45:25,342
Waar is ie heen?
681
00:45:29,086 --> 00:45:32,317
Heb je hem gezien?
- Niet hier. kom op we gaan!
682
00:46:05,680 --> 00:46:07,147
Claire!
683
00:46:08,157 --> 00:46:11,581
Claire!
- Joel! Ben je in orde?
684
00:46:12,805 --> 00:46:15,877
Nee ik ben absoluut niet in orde.
685
00:46:16,921 --> 00:46:20,152
Gaan ze je arresteren?
- Waarom zeg je dat?
686
00:46:20,386 --> 00:46:23,128
De politie was in het cafe
voor sluitingstijd.
687
00:46:23,527 --> 00:46:25,916
Wat hebben ze je verteld?
- Het was een vrouwlijke detective.
688
00:46:26,178 --> 00:46:29,488
Ze zei dat je het hele verhaal met
het antwoord apparaat verzonnen hebt.
689
00:46:29,669 --> 00:46:33,571
Nee! Dat is absoluut niet waar!
Je kent me, ik zou nooit iemand kunnen vermoorden!
690
00:46:33,830 --> 00:46:37,459
Ze probeerde me dingen te laten
zeggen, maar dat wilde ik niet!
691
00:46:37,803 --> 00:46:39,270
Wat?
692
00:46:41,202 --> 00:46:42,908
Wat gebeurt er?
693
00:46:43,188 --> 00:46:46,976
Ik zag een man, ik zag een man,
ik praatte met 'm en toen strief hij.
694
00:46:47,202 --> 00:46:49,352
En toen viel hij bovenop me.
695
00:46:49,578 --> 00:46:52,320
Ik wil dat je gaat.
- Nee je moet me geloven!
696
00:46:52,585 --> 00:46:54,769
Nee!
- Claire, je moet me geloven!
697
00:46:55,011 --> 00:46:57,081
Dit slaat helemaal nergens op!
698
00:46:57,384 --> 00:47:01,571
Waarom zouden mensen jou bellen,
vlak voor ze vermoord worden?
699
00:47:01,794 --> 00:47:03,136
Ik weet het niet!
700
00:47:03,383 --> 00:47:07,092
Dit is wat ik denk. Ik denk dat
iemand mijn script gelezen heeft.
701
00:47:07,320 --> 00:47:10,266
En nu proberen ze jou te overtuigen,
702
00:47:10,504 --> 00:47:14,691
En het zo laten lijken dat ik
de verdachte ben. Iemand...
703
00:47:24,001 --> 00:47:25,104
Hallo?
704
00:47:25,429 --> 00:47:30,059
Waarom bellen mensen jou vlak
voordat ze vermoord worden?
705
00:47:30,356 --> 00:47:35,146
Waarom bellen mensen jou vlak
voordat ze vermoord worden?
706
00:47:37,376 --> 00:47:38,718
Shit!
707
00:47:46,268 --> 00:47:47,496
Hallo?
708
00:47:48,116 --> 00:47:50,778
Dat iemand mijn script heeft gelezen.
709
00:47:51,593 --> 00:47:53,697
Dat iemand mijn script heeft gelezen.
710
00:47:54,015 --> 00:47:56,961
We zijn opgenomen.
Waarom heb je ons opgenomen?
711
00:47:57,214 --> 00:47:59,284
Waarom doe je dat?
712
00:48:00,535 --> 00:48:03,197
Kom je klaar op het afluisteren van mensen?
713
00:48:04,771 --> 00:48:07,160
Je lijkt wel zo'n ...
714
00:48:09,584 --> 00:48:11,529
Joel, wat doe je?
715
00:48:15,455 --> 00:48:17,958
Waarom?
Waarom doe je dit?
716
00:48:19,204 --> 00:48:23,152
Wil je dit op het internet zetten of zo?
717
00:48:23,449 --> 00:48:27,442
Is er een hele wereld met gekken zoals jij?
718
00:48:29,387 --> 00:48:31,287
Ik moet je iets zeggen...
719
00:48:32,257 --> 00:48:34,043
Het is niet mijn film.
720
00:48:34,302 --> 00:48:38,045
Als je me nou nog een keer belt,
ik zweer het, dan vermoord ik je!
721
00:48:46,001 --> 00:48:48,390
Ga!
Niet opnemen!
722
00:48:49,378 --> 00:48:52,529
Nee ik ga nergens heen met jou!
Stel dat hij daar is?
723
00:48:52,853 --> 00:48:54,798
Stil! Hij luistert naar ons!
724
00:48:55,393 --> 00:48:57,702
Hij zit in het gebouw aan de overkant.
725
00:48:58,011 --> 00:49:00,514
Derde verdieping, tweede raam.
Ik zag hem!
726
00:49:00,828 --> 00:49:02,773
Hoi, dit is Claire,
laat een bericht achter.
727
00:49:02,997 --> 00:49:04,544
Ik vermoord je.
728
00:49:04,822 --> 00:49:07,484
Het is ok�, stil!
729
00:49:08,409 --> 00:49:11,151
Heb je een pistool?
- Nee.
730
00:49:11,398 --> 00:49:14,504
Een mes, ik heb een mes nodig?
- Ik heb een mes.
731
00:49:15,028 --> 00:49:18,816
Ok�, pak een mes!
- Ok�.
732
00:49:21,523 --> 00:49:23,753
Adam...Adam...
733
00:49:25,593 --> 00:49:27,584
Kom op, kerel, pak op!
734
00:49:33,537 --> 00:49:36,085
Hey dit is Adam,
laat een bericht achter.
735
00:49:36,695 --> 00:49:39,562
Adam...ik ben het,
kom zo snel mogelijk naar Claire!
736
00:49:39,806 --> 00:49:41,546
Vertel het niemand,
bel geen politie!
737
00:49:41,799 --> 00:49:43,824
Kom hier, ik heb je nodig!
738
00:49:44,105 --> 00:49:45,732
Ik heb Adam gebeld, hij komt.
739
00:49:46,022 --> 00:49:48,172
Als ik de deur door ben,
sluit je de boel af!
740
00:49:48,384 --> 00:49:50,966
En je doet alleen open voor Adam of mij!
741
00:49:51,154 --> 00:49:53,702
Dat is het! Alleen wij twee�n!
Geef me het mes!
742
00:49:53,987 --> 00:49:56,933
Het is ok�, schatje.
Ik ga het oplossen ok�.
743
00:49:57,210 --> 00:50:00,395
Ik moet...doe de deur op slot...
doe de deur op slot!
744
00:50:22,549 --> 00:50:26,258
Er kwam net een telefoontje met een
positief id op Brandt. Raad eens waar?
745
00:50:26,553 --> 00:50:29,135
Zijn vriendin?
- Goed geraden.
746
00:50:53,990 --> 00:50:56,174
Niet doen!
747
00:51:17,138 --> 00:51:19,322
Wat moet je van me?
748
00:51:20,820 --> 00:51:22,287
Nou?
749
00:51:23,209 --> 00:51:24,631
Zeg het me!
750
00:51:25,189 --> 00:51:28,295
Vertel het me gewoon!
Ik wil het begrijpen!
751
00:51:42,668 --> 00:51:44,090
Nee...
752
00:52:36,817 --> 00:52:39,718
politie!
Beweeg je niet!
753
00:52:42,604 --> 00:52:45,676
Op de grond!
754
00:52:46,998 --> 00:52:48,989
Wie ben je?
En wat doe je hier verdomme?
755
00:52:49,241 --> 00:52:53,507
Ik ben Adam Brickles.
Ik kom voor een vriendin, Claire.
756
00:53:56,216 --> 00:54:00,721
We gaan deze testen,
maar er zijn er hier honderden, dus...
757
00:54:01,022 --> 00:54:05,607
Ik sprak met haar vanmiddag.
- Detective, ik denk dat u dit wilt horen!
758
00:54:07,352 --> 00:54:11,174
Wie dit gedaan heeft, had een hoop haat.
- Denk je dat hij het gedaan heeft?
759
00:54:11,449 --> 00:54:14,031
Hij piest in z'n broek daar,
dus ik betwijfel het.
760
00:54:14,398 --> 00:54:17,663
Ik wil je vermoorden.
761
00:54:18,202 --> 00:54:20,227
Het is onze jongen.
762
00:54:22,212 --> 00:54:24,715
Laat die zeikerd gaan.
763
00:54:25,216 --> 00:54:26,524
Ok�.
764
00:55:02,416 --> 00:55:06,204
Je kunt hier niet de hele nacht blijven.
- Ik snap die gozer gewoon niet.
765
00:55:06,744 --> 00:55:08,769
Al een spoor van 'm?
- Nee, niks.
766
00:55:09,017 --> 00:55:11,008
Hij is op de vlucht,
ziet er niet goed uit h�?
767
00:55:11,223 --> 00:55:12,565
Nee dat doet het zeker niet,
en dit ook niet.
768
00:55:12,709 --> 00:55:16,782
Het is het vervolg van het script dat ie
verkocht. Waterfront pictures belde ons terug.
769
00:55:17,061 --> 00:55:20,133
Het script is nooit gemaakt,
en raad eens hoe het heet?
770
00:55:20,397 --> 00:55:22,183
Zinloze Moorden.
771
00:55:22,491 --> 00:55:24,755
Kunnen we een copy krijgen?
- Ja die is onderweg.
772
00:55:24,995 --> 00:55:27,384
Voor nu hebben ze het verslag gefaxt.
773
00:55:27,594 --> 00:55:28,424
Wat voor verslag?
774
00:55:28,507 --> 00:55:32,773
Een verslag, van wat een 20 jarige
ober vond van het script.
775
00:55:32,981 --> 00:55:34,801
Belangrijk is de hoofdlijn.
776
00:55:35,027 --> 00:55:38,611
Een seriemoordenaar gaat
op een zinloos moordpad.
777
00:55:38,902 --> 00:55:40,483
En er is meer...
luister hier eens naar.
778
00:55:40,634 --> 00:55:42,784
"Het script, ontbreekt het aan structuur,
779
00:55:42,892 --> 00:55:45,440
het basis idee is van commerci�le films,
780
00:55:45,690 --> 00:55:48,158
zou het herschreven worden door een
A-shrijver...
781
00:55:48,420 --> 00:55:50,968
zou het goed materiaal zijn voor een TOp
thriller"
782
00:55:51,189 --> 00:55:54,579
"Ik beveel het script aan, maar zou zeker
op een andere schrijver overgaan."
783
00:55:54,790 --> 00:55:58,374
"De schrijfstijl is zwak, amateuristisch,
en de hoofdpersoon is soms achterlijk"
784
00:55:58,611 --> 00:56:01,557
Als hij dit gelezen heeft, snap ik
dat ie mensen is gaan vermoorden.
785
00:56:01,821 --> 00:56:03,766
Geen strafblad, ouders gescheiden,
786
00:56:04,016 --> 00:56:06,564
eenzame jeugd,
faalangst ...
787
00:56:06,821 --> 00:56:09,608
Dat omschrijft 50% van alle mensen.
Wat hebben we gemist?
788
00:56:09,829 --> 00:56:14,937
Misschien gefrustreerd in z'n priv�,
en dominant in z'n fantasie wereld.
789
00:56:15,195 --> 00:56:17,095
Waarom zou ie zomaar
mensen gaan vermoorden?
790
00:56:17,370 --> 00:56:21,113
Het is gewoon een psychopatische script-
schrijver, die afgewezen werd. Dat is alles.
791
00:56:52,549 --> 00:56:55,097
Millie!
- Meneer Brandt!
792
00:56:55,602 --> 00:56:59,470
Wat is dat?
- Kama Gra...m'n hele leven.
793
00:56:59,678 --> 00:57:01,066
Het spijt me.
794
00:57:01,196 --> 00:57:03,903
Je bent er erg goed in.
- Ben je in orde?
795
00:57:04,382 --> 00:57:08,330
Ja, afgezien van het feit dat ik in
elkaar getrapt ben door mijn leerling.
796
00:57:12,393 --> 00:57:14,179
Wat doe je hier?
797
00:57:14,411 --> 00:57:16,800
Je zei me dat ik hier
scripts mocht lezen.
798
00:57:17,043 --> 00:57:21,036
Op deze tijd? Het is middernacht?
- Het is stil. En ik was klaar met werken.
799
00:57:21,279 --> 00:57:23,861
Wat doe jij hier?
- Ik zoek een script.
800
00:57:24,072 --> 00:57:27,656
Ik heb net het hele kantoor opgeruimd,
dus ik kan je wel helpen zoeken.
801
00:57:27,895 --> 00:57:30,762
Het is een script wat ik geschreven heb...
802
00:57:31,062 --> 00:57:33,007
Zinloze Moorden?
- Ja.
803
00:57:33,349 --> 00:57:36,773
Ik heb een copy thuis,
maar ik kan daar nu niet heen.
804
00:57:37,043 --> 00:57:39,546
Het vrouwtje je eruit getrapt?
- Zoiets...is dat het?
805
00:57:39,817 --> 00:57:42,718
Mag ik iets zeggen?
- Tuurlijk, ga je gang.
806
00:57:43,015 --> 00:57:45,404
Ik weet dat dit verkocht is
aan een grote studio enzo...
807
00:57:45,661 --> 00:57:48,164
maar ik vind het niet zo goed.
- Wat?
808
00:57:48,429 --> 00:57:50,579
Ik heb het een paar keer gelezen.
En om eerlijk te zijn...
809
00:57:50,811 --> 00:57:53,757
het slaat nergens op.
Al die moorden, zo willekeurig.
810
00:57:54,003 --> 00:57:55,948
Nou, het gebeurt...
elke dag van je leven gebeurt het.
811
00:57:56,107 --> 00:57:58,371
Nee, in het echte leven moorden
mensen met een reden.
812
00:57:58,594 --> 00:58:02,860
Dat moet jij weten.
- Het is toch niet zo goed als het origineel.
813
00:58:04,220 --> 00:58:05,801
Origineel?
814
00:58:12,688 --> 00:58:14,872
Verdomd goed h�?
815
00:58:15,281 --> 00:58:17,749
Ik snap waarom je
het van 'm gepikt hebt.
816
00:58:17,919 --> 00:58:22,663
Ik moet je vertellen dat ik me niet
herinner dat script gelezen te hebben.
817
00:58:24,343 --> 00:58:27,050
Dit zat hier ook in.
818
00:58:27,404 --> 00:58:28,792
"Geachte Mr Brandt,"
819
00:58:29,026 --> 00:58:30,971
"Hierbij een cheque van $45"
820
00:58:31,060 --> 00:58:32,019
Ik kijk uit naar uw reactie op
821
00:58:32,090 --> 00:58:34,373
mijn originele script bericht
dat gewist is.
822
00:58:34,663 --> 00:58:37,560
"en hoop u persoonlijk te ontmoeten"
- Het is een zogenaamde brief.
823
00:58:37,754 --> 00:58:40,257
Jouw antwoord?
- Laat mij eens zien!
824
00:58:42,800 --> 00:58:46,463
"onthou altijd trouw te zijn
aan uw schrijven. Dit is..."
825
00:58:46,832 --> 00:58:49,141
Ik heb deze briefjes geschreven.
826
00:58:50,795 --> 00:58:54,344
Ohw mijn God...het is Reimer!
- Wat?
827
00:58:54,832 --> 00:58:57,733
Wat is er aan de hand?
Waarom doe je zo eng?
828
00:58:58,024 --> 00:59:01,175
Kan ik je iets vertellen?
Kan ik je vertrouwen?
829
00:59:01,524 --> 00:59:02,912
Ja.
830
00:59:04,002 --> 00:59:06,345
Deze moorden gebeuren.
831
00:59:06,624 --> 00:59:10,094
Vannacht heb ik m'n vriendin vermoord
zien worden. Recht voor m'n neus.
832
00:59:10,421 --> 00:59:13,766
Wacht! Je moet de politie bellen.
- Dat is het punt. Dat kan ik niet.
833
00:59:15,021 --> 00:59:17,967
De politie denkt dat ik het ben.
Dat ik mijn verstand verloren heb.
834
00:59:18,219 --> 00:59:22,167
Ze hadden er een analist bij en al.
Ze denken dat ik die mensen vermoord.
835
00:59:22,464 --> 00:59:26,855
Ok�, je vriendin is vermoord?
- Vannacht, ik zag alles.
836
00:59:27,425 --> 00:59:31,577
Net als de held in het script van Reimer.
Hier, op pagina 67 geloof ik.
837
00:59:31,895 --> 00:59:33,237
Kijk!
838
00:59:35,520 --> 00:59:38,944
"Dan ziet Jack achter Chelsea
een gemaskerde man..."
839
00:59:39,100 --> 00:59:40,567
Precies zo.
840
00:59:40,802 --> 00:59:43,589
Jack laat de telefoon vallen en rent
schreeuwend naar het raam.
841
00:59:43,730 --> 00:59:44,958
Is het zo gegaan?
842
00:59:45,207 --> 00:59:46,947
"Chelsea, Chelsea, ohw mijn God..."
843
00:59:47,194 --> 00:59:49,583
Dat is precies wat er vannacht
bij me gebeurd is.
844
00:59:49,826 --> 00:59:51,771
Gisteren, nadat Myrna Cheng
doodging,
845
00:59:51,924 --> 00:59:54,950
had ik geluk dat ik de
verdachte Joel Brandt sprak.
846
00:59:55,277 --> 00:59:58,178
Heb je een flat?
- Ja. Klein, het is een beetje...
847
00:59:58,439 --> 01:00:00,623
Serieus. Kom we gaan.
848
01:00:01,808 --> 01:00:03,196
Kom op!
849
01:00:04,198 --> 01:00:06,189
We laten dat gesprek nu zien.
850
01:00:06,398 --> 01:00:09,185
U zegt dat dit verband houdt met?
- Het gebeurt weer.
851
01:00:09,427 --> 01:00:13,011
Kunt u in de camera kijken, meneer?
Wat zei u dat er gisteren gebeurde?
852
01:00:13,213 --> 01:00:15,158
Doe dat ding weg.
853
01:00:21,874 --> 01:00:24,536
Joel!
Het is ok�. Hij hoort bij mij.
854
01:00:28,428 --> 01:00:30,248
Kom op!
855
01:00:53,011 --> 01:00:56,276
Deze plek is geweldig!
- Kom verder!
856
01:00:56,559 --> 01:01:01,303
Wil je een biertje?
- Ja een biertje klinkt perfect.
857
01:01:03,103 --> 01:01:05,571
Wie is deze vent?
Je vriendje?
858
01:01:06,016 --> 01:01:06,926
Nee.
859
01:01:07,215 --> 01:01:09,365
Ik heb dat van een garage verkoop.
860
01:01:09,638 --> 01:01:11,902
De lijst en het plaatje erin.
861
01:01:15,705 --> 01:01:18,651
Hoe vind je scenario schrijven?
862
01:01:19,000 --> 01:01:22,788
Ik hield ervan om verhalen te vertellen,
gekke verhalen toen ik opgroeide.
863
01:01:23,071 --> 01:01:27,417
Meestal kwam ik er door in de penarie.
En zat ik wat tijd in de jeugdgevangenis.
864
01:01:27,722 --> 01:01:31,271
Ja, maar je wilt daar
echt niks over weten.
865
01:01:31,633 --> 01:01:33,624
Daar is dit gebeurd.
866
01:01:34,106 --> 01:01:37,257
Ohw mijn God...
- Nee, nee, nee...'t is niet wat je denkt.
867
01:01:37,631 --> 01:01:39,496
Ik was echt heel stom.
868
01:01:39,767 --> 01:01:42,235
Ik probeerde te ontsnappen,
869
01:01:42,497 --> 01:01:45,239
ik brak een raam, sneed me
in m'n arm. Zo dramatisch.
870
01:01:45,517 --> 01:01:49,465
Je probeerde te ontsnappen?
- Ja het was vreselijk daar.
871
01:01:50,004 --> 01:01:54,316
Maar dat ligt allemaal achter me.
Ik ben volstrekt normaal.
872
01:01:56,028 --> 01:01:57,495
Ongeveer.
873
01:02:03,994 --> 01:02:06,178
Even weer terug naar het script.
874
01:02:06,461 --> 01:02:08,850
Hij geeft ons een richtlijn ja?
875
01:02:09,526 --> 01:02:13,599
Het is duidelijk dat ie boos is.
- Natuurlijk is ie boos.
876
01:02:13,946 --> 01:02:17,495
Je probeerde zijn script te stelen.
- Ik probeerde zijn script niet te stelen.
877
01:02:17,701 --> 01:02:21,011
Misschien heb ik onderbewust wat
elementen uit zijn script gebruikt
878
01:02:21,227 --> 01:02:23,934
voor in het mijne,
maar niet met opzet.
879
01:02:24,200 --> 01:02:25,781
In zijn scenario, wanneer
hij de vriendin vermoordt...
880
01:02:26,010 --> 01:02:28,194
dat is een klassiek plot.
881
01:02:28,411 --> 01:02:30,993
Vanaf dat punt,
in het verhaal vertellen,
882
01:02:31,244 --> 01:02:33,712
in de volgende vier,
vijf sc�ne's, je held...
883
01:02:34,063 --> 01:02:38,056
je protagonist, waarvan ik aanneem
dat ik dat ben, verliest de controle.
884
01:02:38,305 --> 01:02:41,092
Ik bedoel, hij verliest de realiteit.
885
01:02:41,249 --> 01:02:43,149
En dan spreekt ie af met een meisje.
886
01:02:43,448 --> 01:02:46,394
Iemand om 'm te helpen.
Het klassieke karakter.
887
01:02:46,712 --> 01:02:48,577
Zoals Tin Man.
888
01:02:48,875 --> 01:02:52,459
Alleen is zij veel harder,
en minder problemen met regen.
889
01:02:52,655 --> 01:02:55,362
Vind je het niet vreemd dat...
890
01:02:55,608 --> 01:02:57,394
dat zijn naam in...
891
01:02:57,851 --> 01:03:01,480
in het scenario Jill heet?
892
01:03:02,815 --> 01:03:06,205
Dit is zo cool! Het is net alsof
we in onze eigen film leven.
893
01:03:06,429 --> 01:03:08,169
Maar het is geen film.
894
01:03:08,330 --> 01:03:11,322
Echte mensen gaan dood.
Mijn vriendin is dood.
895
01:03:11,588 --> 01:03:13,089
Dat is...
896
01:03:17,759 --> 01:03:19,750
Ik denk dat ik moet gaan.
- Nee.
897
01:03:20,004 --> 01:03:21,744
Dan mis ik wat er gebeurt
in de laatste sc1ene. Echt niet.
898
01:03:22,003 --> 01:03:24,745
En er is altijd een plotwending,
en die ga ik niet missen.
899
01:03:25,012 --> 01:03:27,162
Ok�...
- Wacht!
900
01:03:28,809 --> 01:03:31,710
Blijf vannacht bij me.
901
01:03:43,958 --> 01:03:46,142
Ik slaap op de bank.
902
01:03:46,483 --> 01:03:50,670
Op de bank...ja, dat is
het minste wat ik kan doen.
903
01:04:08,418 --> 01:04:09,680
Goedemorgen.
904
01:04:10,158 --> 01:04:12,547
Hoe laat is het?
- 8 uur.
905
01:04:12,732 --> 01:04:15,724
Ik wou je niet wakker maken.
- We moeten gaan.
906
01:04:17,722 --> 01:04:20,953
Dat zeg je de hele tijd.
Waar moet je heen?
907
01:04:21,178 --> 01:04:25,171
Ik heb een computer nodig. Ik
moet uitzoeken wie die Ivan Reimer is.
908
01:04:25,427 --> 01:04:28,373
Ik heb hier geen internet, maar
de bibliotheek in Thornhill wel.
909
01:04:28,609 --> 01:04:31,794
Laat me even omkleden,
en dan breng ik je wel.
910
01:04:33,231 --> 01:04:36,416
Kijk eens in de bovenste la.
911
01:04:43,429 --> 01:04:46,171
Onder het ondergoed. Joel.
912
01:04:54,117 --> 01:04:56,267
Wapens en condooms.
913
01:04:56,514 --> 01:04:59,506
Een vrouw moet altijd voorbereid zijn.
914
01:05:11,555 --> 01:05:14,422
Mag ik Ivan spreken alstublieft?
Ivan Reimer.
915
01:05:14,738 --> 01:05:17,127
Hij doet een dutje?
916
01:05:17,603 --> 01:05:20,390
Hij wordt morgen 100 jaar oud?
917
01:05:21,018 --> 01:05:24,203
Gefeliciteerd, geweldig!
Dank u.
918
01:05:27,114 --> 01:05:29,298
Meer koffie.
- Dank je.
919
01:05:29,625 --> 01:05:32,014
Er staan zeker duizend
Reimers op die lijst.
920
01:05:32,279 --> 01:05:35,863
Misschien is het niet zijn echte naam.
- Het is het enige wat ik heb.
921
01:05:38,803 --> 01:05:40,145
Het personage!
922
01:05:40,426 --> 01:05:43,213
Jij zei altijd dat we ons moesten
focussen op het personage.
923
01:05:43,442 --> 01:05:46,593
Wij focussen ons nu op het plot. Zoals wie is
het volgende slachtoffer, en zijn naam.
924
01:05:46,784 --> 01:05:49,491
In plaats van waarom hij het doet.
925
01:05:49,712 --> 01:05:53,580
Wie is hij? We moeten het van zijn
kant bekijken. Van het personage.
926
01:05:54,710 --> 01:05:56,860
Wat?
- Dat is goed.
927
01:05:57,828 --> 01:06:01,059
Dat is goed. Het lijkt erop dat je
iets hebt geleerd. Dat is fijn.
928
01:06:01,621 --> 01:06:05,569
Misschien worstel je met je schrijfwerk,
maar je bent een goede leraar.
929
01:06:05,869 --> 01:06:07,177
Dank je.
930
01:06:12,868 --> 01:06:17,498
Als hij niet schuldig is aan moord, zou hij
alsnog gearresteerd moeten worden voor dit script.
931
01:06:17,914 --> 01:06:22,305
Iedereen gaat dood, behalve de moordenaar.
- Dus Brandt mag blijven leven?
932
01:06:22,974 --> 01:06:26,558
Staan er nog meer aanwijzingen in dat ding?
- Het is behoorlijk belastend.
933
01:06:26,821 --> 01:06:30,609
De eerste moorden zijn bijna identiek.
doodsoorzaak, de namen lijken zelfs op elkaar.
934
01:06:30,867 --> 01:06:33,495
Lijkt me genoeg om hem op te pakken.
935
01:06:34,307 --> 01:06:37,777
Wat? - Ik geloof gewoon niet
dat hij het gedaan heeft.
936
01:06:38,441 --> 01:06:42,787
Als hij het niet was, heeft iemand
hem er geweldig in weten te luizen.
937
01:06:43,007 --> 01:06:45,271
Iemand die het script heeft gelezen.
938
01:06:45,608 --> 01:06:47,599
Laten we alles op een rijtje zetten!
- Ja.
939
01:06:47,823 --> 01:06:50,007
De moordenaar is slim.
Dat weten we in ieder geval.
940
01:06:50,428 --> 01:06:52,771
Hij heeft een prachtig script gemaakt.
Dat heb jij zelfs toegegeven.
941
01:06:53,008 --> 01:06:54,589
Hij wil een of ander verhaal vertellen.
942
01:06:54,828 --> 01:06:57,570
Er moet ergens iets zijn dat ons
in zijn richting wijst.
943
01:06:57,826 --> 01:06:59,487
Ik heb het script drie keer doorgelezen.
944
01:06:59,735 --> 01:07:02,203
Ik heb alleen dat, en zijn naam.
Ivan Reimer.
945
01:07:02,434 --> 01:07:05,779
Ivan is Russisch.
Misschien betekent Reimer nog iets.
946
01:07:06,228 --> 01:07:10,096
Hoe spreek je dat uit Reimer?
R-E-I-M-E-R.
947
01:07:10,386 --> 01:07:14,334
Rijmer.
- I. Rijmer. (ik de rijmer)
948
01:07:14,721 --> 01:07:16,382
Myrna Chang.
949
01:07:16,829 --> 01:07:19,616
De...het tweede slachtoffer.
950
01:07:19,838 --> 01:07:22,784
De naaister.
Ze had in haar mond,
951
01:07:23,023 --> 01:07:25,571
zo'n Chinees gelukskoekje dingetje.
Het had een....
952
01:07:25,816 --> 01:07:30,162
Het was een rode, en er stond op:
"Rijke man, Arme man, Bedelaar, Dief."
953
01:07:30,414 --> 01:07:33,724
Het was rood, en het woord "Dief' was
onderstreept. Wat zou dat kunnen betekenen?
954
01:07:33,964 --> 01:07:37,593
Met dat gelukskoekje, waarom zou je....?
955
01:07:38,149 --> 01:07:39,616
Wat?
956
01:07:42,667 --> 01:07:47,058
Wat is er?
- Er staat...Millie is de volgende.
957
01:07:47,411 --> 01:07:50,596
Hij kent jou. Hij weet dat je hier bent.
- Mijn God...
958
01:07:50,819 --> 01:07:54,004
Je moet onderduiken.
Adam...
959
01:07:54,837 --> 01:07:56,737
Ik heb een idee!
960
01:07:57,406 --> 01:08:00,990
Daar gaan we.
Ik denk niet dat hij er iets mee te maken heeft.
961
01:08:01,244 --> 01:08:04,190
Gewoon een sukkel die op het verkeerde
tijdstip op de verkeerde plek is.
962
01:08:04,430 --> 01:08:07,820
Hij is momenteel onze enige link
met Brandt, dus laten we gaan.
963
01:08:08,037 --> 01:08:09,937
Hou voldoende afstand.
964
01:08:11,844 --> 01:08:13,311
Het is afgelegen.
965
01:08:13,609 --> 01:08:16,999
Niemand zal je daar ooit vinden.
Je bent veilig bij Adam, ok�?
966
01:08:17,306 --> 01:08:20,491
Het voelt gewoon niet goed.
Jou hier achter laten.
967
01:08:20,744 --> 01:08:22,291
Ik weet het, maar je moet wel.
968
01:08:22,557 --> 01:08:25,549
Na wat er met Claire is gebeurd. Als jou
iets overkomt, weet ik niet wat ik zou doen.
969
01:08:25,819 --> 01:08:28,367
Hij is er.
970
01:08:31,242 --> 01:08:34,393
Hoelang?
- Zolang als nodig is, tot het voorbij is.
971
01:08:34,680 --> 01:08:37,990
Mijn mobiele nummer.
Bel me elk uur precies.
972
01:08:38,232 --> 01:08:40,462
Elk uur?
- Sleutels.
973
01:08:44,158 --> 01:08:45,625
Ok�.
974
01:08:49,004 --> 01:08:52,588
Luister...
wees voorzichtig, ok�?
975
01:08:53,031 --> 01:08:54,498
Jij ook.
976
01:08:55,205 --> 01:08:59,596
En hou zijn handen in de gaten.
Het is een echte grijpgraag.
977
01:09:02,818 --> 01:09:04,558
Dat is vreemd. Dat meisje...
978
01:09:04,824 --> 01:09:07,930
O ja, ik heb het zelf nooit zo gehad
op die punkige haarstijl.
979
01:09:08,142 --> 01:09:11,726
Ik heb haar in zijn klas gezien.
Ze is een van zijn studenten.
980
01:09:13,843 --> 01:09:17,233
Waar ga je heen?
- Volg ze. Ik heb een voorgevoel.
981
01:09:30,410 --> 01:09:34,312
Een raadsel: Rijke man, Arme man,
bedelaar, dief. Wat betekent het?
982
01:09:34,627 --> 01:09:37,209
Het moet iets betekenen.
Denk na, idioot!
983
01:09:37,943 --> 01:09:40,685
Prutser, kleermaker, generaal ,zeiler...
984
01:09:40,979 --> 01:09:42,480
Nee, nee, nee, nee...
985
01:09:43,258 --> 01:09:46,409
prutser, kleermaker, SOLDAAT, zeiler.
Soldaat, soldaat...
986
01:09:46,681 --> 01:09:48,626
Zeiler, zeiler...
Dat is de zeeman...
987
01:09:50,022 --> 01:09:51,205
prutser.
988
01:09:51,427 --> 01:09:53,611
De prutser is Jeremy,
De kleermaker is Myrna Chang.
989
01:09:53,847 --> 01:09:56,793
Naaister.
Soldaat, Sergeant, zeiler.
990
01:09:56,910 --> 01:09:59,572
Prutser, Kleermaker, Soldaat, Zeiler.
Ik heb het!
991
01:09:59,869 --> 01:10:03,259
Maar wat betekent het?
Het laatste rijmpje was...
992
01:10:03,811 --> 01:10:06,803
Dokter, Advocaat, Indiaans Opperhoofd!
Wie is de dokter?
993
01:10:07,063 --> 01:10:09,406
Het is Claire.
Claire is de doctor.
994
01:10:09,723 --> 01:10:12,908
De advocaat is Millie?
Millie raadsvrouw. Raadsvrouw, Advocate...
995
01:10:13,137 --> 01:10:17,289
Wie is het opperhoofd?
Ben ik dat? Ben ik het opperhoofd?
996
01:10:17,542 --> 01:10:19,726
Ik kan het opperhoofd niet zijn.
997
01:10:25,863 --> 01:10:30,015
Dumaurier Onroerend goed.
Adam Brickles makelaar.
998
01:10:32,863 --> 01:10:35,172
Als je niet hier komt, sterf ik, ok�?
999
01:10:35,434 --> 01:10:38,426
Ik moet gaan. Ik heb een afspraak.
- Een afspraak? Het is middernacht stop jij weleens.
1000
01:10:38,640 --> 01:10:41,950
Als mijn werk erop zit.
1001
01:10:42,171 --> 01:10:43,559
Kemo Sabe.
1002
01:10:43,840 --> 01:10:47,788
Tenzij de moordenaar een plot wil
dat ergens op slaat, Kemo Sabe.
1003
01:10:48,125 --> 01:10:49,513
Adam ...
1004
01:11:04,049 --> 01:11:05,835
Stop, Brandt!
1005
01:11:08,618 --> 01:11:10,961
Ik heb het niet gedaan.
Ik ben degene die jou heeft gebeld.
1006
01:11:11,230 --> 01:11:14,222
Dat maakt niet uit, je moet meekomen.
- Ik ben erachter, ik weet wie de dader is.
1007
01:11:14,429 --> 01:11:18,172
Kom dan met me mee, we komen er wel uit.
- Ik moet er iets aan doen, snap je dat niet?
1008
01:11:18,436 --> 01:11:20,176
Ik moet gaan.
- Jezus!
1009
01:11:31,223 --> 01:11:35,614
Detective Lavery, code 4, moordverdachte
gevlucht. Ik herhaal gevlucht.
1010
01:11:36,025 --> 01:11:37,447
Shit!
1011
01:11:37,734 --> 01:11:40,840
Politie!
Kom uit de auto! uit de auto!
1012
01:11:55,756 --> 01:11:58,099
Detective Lavery, code 4.
1013
01:12:07,652 --> 01:12:09,802
Hoi met Millie,
je weet wat je moet doen.
1014
01:12:10,042 --> 01:12:11,987
Millie, met mij!
Adam is de moordenaar.
1015
01:12:12,280 --> 01:12:14,783
Zodra je dit hoort,
ren dan zo hard als je kunt!
1016
01:12:15,017 --> 01:12:17,087
Ik ben onderweg ok�? Ik ben onderweg.
1017
01:12:18,015 --> 01:12:19,562
Ja. Detective Lavery.
1018
01:12:19,846 --> 01:12:23,430
Lavery, ik kon je me niet laten inrekenen.
Ik zit hier middenin, ik moet het afmaken.
1019
01:12:23,653 --> 01:12:26,076
Waar moet je een eind aan maken Joel?
Zeg iets, je zei dat je weet wie de moordenaar is.
1020
01:12:26,301 --> 01:12:30,010
Het is Adam Brickles, een vriend van me.
Deze moorden zijn allesbehalve willekeurig.
1021
01:12:30,212 --> 01:12:32,794
Rustig, Joel, mijn collega volgt
hem op dit moment al.
1022
01:12:33,042 --> 01:12:35,988
Zeg me waar je bent, niemand zal iets
overkomen. Dan kom ik je halen...
1023
01:12:36,258 --> 01:12:39,364
Nee, dat meisje is een vriendin van mij.
Ik moet dit voorkomen, ik moet het afmaken.
1024
01:12:39,616 --> 01:12:41,607
Het spijt me.
1025
01:12:42,101 --> 01:12:43,090
Shit!
1026
01:12:44,035 --> 01:12:46,026
Breedlove, waar ben je?
1027
01:12:46,650 --> 01:12:49,392
Ik ben op de Noordelijke parkweg.
Ze gingen een zandweg op.
1028
01:12:49,640 --> 01:12:51,221
Net voorbij de Pimburg afslag.
1029
01:12:51,426 --> 01:12:53,451
Brandt komt jouw kant op.
Ik heb hem net gemist.
1030
01:12:53,688 --> 01:12:56,589
Hij denkt dat Adam Brickles de dader
is, dus wees klaar voor hem.
1031
01:12:56,930 --> 01:12:59,080
Wees voorzichtig, Breedlove.
1032
01:13:09,842 --> 01:13:11,992
Joel?
- Ohw mijn god, Millie!
1033
01:13:12,279 --> 01:13:14,429
Is alles goed?
- Adam vroeg me jou te bellen.
1034
01:13:14,684 --> 01:13:16,993
Luister naar me, ik ben in de buurt.
Ik kom eraan.
1035
01:13:17,234 --> 01:13:21,227
Een detective heeft jullie gevolgd.
Ik wil dat je hem opzoekt.
1036
01:13:21,484 --> 01:13:23,952
Hij heeft een pistool.
- Wat wil hij?
1037
01:13:24,240 --> 01:13:26,185
Hij vermoordt me niet als je alleen komt.
1038
01:13:26,430 --> 01:13:29,502
Hij zegt dat je zijn script hebt gestolen,
en hij wil je iets duidelijk maken.
1039
01:13:29,721 --> 01:13:33,384
Kom niet, want dan vermoordt hij ons allebei!
- Ik ben er bijna, hou vol!
1040
01:13:56,376 --> 01:13:57,843
God ...
1041
01:14:38,826 --> 01:14:40,248
Adam?
1042
01:14:41,451 --> 01:14:42,918
Adam!
1043
01:14:44,425 --> 01:14:46,655
Ik ben het! Ik ben er!
1044
01:14:47,001 --> 01:14:49,819
Ik ben alleen, zoals je wilde.
Adam!
1045
01:14:54,814 --> 01:14:56,236
Adam?
1046
01:14:59,552 --> 01:15:02,498
Luister.
Ik heb je script gestolen.
1047
01:15:05,620 --> 01:15:07,167
Sorry.
1048
01:15:07,641 --> 01:15:12,192
Ik was verloren.
En ik was...wanhopig.
1049
01:15:12,614 --> 01:15:14,161
Het was verkeerd.
1050
01:15:15,512 --> 01:15:18,584
Hou Millie hier alsjeblieft buiten.
1051
01:15:56,038 --> 01:16:01,385
Millie?
- Joel, hierbinnen! Help!
1052
01:16:01,662 --> 01:16:04,005
Millie!
- Joel, help!
1053
01:16:04,829 --> 01:16:06,649
Wees voorzichtig, hij heeft een pistool!
1054
01:16:07,845 --> 01:16:09,426
Alles goed?
- Ik ben ok�.
1055
01:16:09,730 --> 01:16:11,960
Je hoofd...
- Ik weet het, ik ben in orde.
1056
01:16:12,241 --> 01:16:14,584
Hij heeft een pistool, hij is hier ergens.
Hij heeft die detective vermoord.
1057
01:16:14,840 --> 01:16:16,831
Hij wil jou vermoorden, en dan mij!
1058
01:16:17,041 --> 01:16:18,941
Wacht, mijn auto!
- Nee! Wacht!
1059
01:16:19,134 --> 01:16:20,954
Hij heeft de sleutels in zijn auto laten liggen.
1060
01:16:21,204 --> 01:16:22,990
We moeten de sleutels vinden, kom op!
1061
01:16:23,443 --> 01:16:25,991
Zoek de sleutels.
Ze moeten hier ergens liggen.
1062
01:16:26,282 --> 01:16:28,227
We moeten de sleutels vinden!
1063
01:16:30,153 --> 01:16:31,939
Hij heeft een pistool!
1064
01:16:44,581 --> 01:16:46,321
Je hebt het gedaan.
1065
01:16:48,200 --> 01:16:49,986
Ik moest wel.
1066
01:16:50,519 --> 01:16:52,862
Je zei dat je het zou doen, maar...
1067
01:16:53,250 --> 01:16:55,639
Ik kan niet geloven dat je
het ook echt hebt gedaan.
1068
01:16:57,650 --> 01:17:01,996
Vond je echt dat zijn script
beter was dan het jouwe?
1069
01:17:05,847 --> 01:17:07,508
Zijn oog...
1070
01:17:13,451 --> 01:17:16,158
Zijn hoofd!
Het...
1071
01:17:18,720 --> 01:17:20,984
Waarom belt hij mij?
1072
01:17:22,632 --> 01:17:24,213
Z'n telefoon...
1073
01:17:25,444 --> 01:17:27,469
Hij had helemaal geen pistool.
1074
01:17:27,851 --> 01:17:29,432
Waarom zou hij?
1075
01:17:43,838 --> 01:17:48,787
En dat...is nu wat je noemt...
een clich�...toch?
1076
01:17:49,155 --> 01:17:51,146
Een ijspriem.
1077
01:17:52,430 --> 01:17:54,421
Wat zei je ook alweer...?
1078
01:17:55,233 --> 01:17:57,178
Dat zou nooit werken?
1079
01:17:58,432 --> 01:18:00,582
Wat vind je nu?
1080
01:18:01,460 --> 01:18:06,011
Dat was een plotwending.
Dat maakt een goeie film.
1081
01:18:06,247 --> 01:18:08,317
Dat houdt het fris.
1082
01:18:08,710 --> 01:18:10,450
Een verrassing.
1083
01:18:10,741 --> 01:18:14,325
Het publiek houdt ervan
om verrast te worden.
1084
01:18:15,249 --> 01:18:19,959
Een paar goed geplaatste aanwijzingen.
Dat schattige Kemo Sabe koosnaampje.
1085
01:18:20,510 --> 01:18:22,501
Dat was alles wat ik nodig had.
1086
01:18:25,668 --> 01:18:29,820
Ik heb twee jaar geleden
je lessen gevolgd.
1087
01:18:30,658 --> 01:18:33,001
Je zag me helemaal niet staan.
1088
01:18:33,248 --> 01:18:37,878
Ik stuurde je mijn script.
Om te kijken wat je ervan vond.
1089
01:18:38,311 --> 01:18:40,779
Niet om het je te laten stelen.
1090
01:18:51,206 --> 01:18:53,549
Waarom heb je mensen vermoord?
1091
01:18:54,630 --> 01:18:57,019
Je zei altijd, dat de protagonist,
1092
01:18:57,244 --> 01:19:00,589
enkel zo goed is als de schurk.
1093
01:19:02,139 --> 01:19:04,926
Heb ik je nu beter gemaakt, Joel?
1094
01:19:07,378 --> 01:19:10,120
Je zei dat ik je kon vertrouwen.
1095
01:19:14,259 --> 01:19:16,727
En ik geloofde je.
1096
01:19:18,041 --> 01:19:20,430
Maar je hebt me verraden.
1097
01:19:25,056 --> 01:19:27,445
Net als iedereen.
1098
01:19:39,543 --> 01:19:41,044
Weet je...?
1099
01:19:41,857 --> 01:19:43,802
Toen ik klein was...
1100
01:19:45,006 --> 01:19:47,748
sloot mijn moeder me op in de kast.
1101
01:19:50,804 --> 01:19:53,068
Zodat mijn vader me niet zou vinden.
1102
01:19:53,458 --> 01:19:57,451
Maar op een dag,
vond ik een blik benzine...
1103
01:19:58,732 --> 01:20:01,314
En ik heb het huis in brand gestoken.
1104
01:20:05,045 --> 01:20:09,038
Zo'n warm gevoel had ik nog nooit gehad,
1105
01:20:09,292 --> 01:20:11,237
in mijn hele leven.
1106
01:20:17,462 --> 01:20:19,407
Nee, nee, nee...
1107
01:20:58,642 --> 01:21:01,429
Millie! Stop!
1108
01:21:02,795 --> 01:21:05,582
Stop!
- Je maakt zeker een geintje?
1109
01:21:05,934 --> 01:21:09,518
Je gebruikt een pijl en boog?
Wat een cliche.
1110
01:21:09,777 --> 01:21:12,120
Laat me even tellen in
hoeveel films dat gedaan is!
1111
01:21:12,507 --> 01:21:14,896
Het is voorbij.
- Nu ben je een moordenaar?
1112
01:21:15,244 --> 01:21:19,192
Je hebt een keer geschoten.
En nu doe je het zomaar even?
1113
01:21:19,425 --> 01:21:20,449
Ik geloof er niks van.
1114
01:21:20,632 --> 01:21:23,783
Jou vermoorden is als
een insect doodtrappen.
1115
01:21:24,061 --> 01:21:26,643
Het dialoog kan wel wat beter.
1116
01:21:26,863 --> 01:21:29,093
En jij noemt jezelf scenarioschrijver?
1117
01:21:30,038 --> 01:21:32,222
Laat het wapen vallen, Brandt!
1118
01:21:36,173 --> 01:21:38,516
Je moet mij niet hebben,
Lavery, zij is het.
1119
01:21:38,958 --> 01:21:41,825
Detective, help me!
1120
01:21:42,458 --> 01:21:46,645
Hij heeft Adam Brickles vermoord, en je
collega, en hij gaat mij vermoorden.
1121
01:21:46,906 --> 01:21:48,851
Hij gaat me vermoorden!
1122
01:21:50,064 --> 01:21:53,056
Leg je wapen weg of ik schiet, Brandt!
1123
01:21:54,142 --> 01:21:58,090
Je hebt drie seconden.
- Lavery, je moet me geloven!
1124
01:21:58,373 --> 01:21:59,635
Een...
1125
01:22:00,290 --> 01:22:02,110
Twee...
- Lavery!
1126
01:22:36,179 --> 01:22:37,965
Joel...
1127
01:22:42,632 --> 01:22:45,180
Durf ik het te vragen?
hoe is het gegaan?
1128
01:22:45,431 --> 01:22:47,535
Ik heb mijn best gedaan.
1129
01:22:48,442 --> 01:22:50,228
Ik heb gepleit.
1130
01:22:51,033 --> 01:22:54,537
Je situatie heeft het moeilijk gemaakt.
1131
01:22:54,805 --> 01:22:57,114
Als er iets gebeurt...
1132
01:22:58,742 --> 01:23:01,006
over hoeveel hebben we het dan?
1133
01:23:01,254 --> 01:23:05,202
O, het gaat door, 7 - 9.
per persoon.
1134
01:23:05,449 --> 01:23:08,521
Eerlijk gezegd,
hadden we meer verwacht.
1135
01:23:08,868 --> 01:23:12,178
Ik weet niet wat ik zeggen moet.
Ik denk dat we het moeten doen.
1136
01:23:12,450 --> 01:23:14,031
7 tot 9?
1137
01:23:15,664 --> 01:23:18,212
Denk je niet dat het beter kan?
1138
01:23:19,390 --> 01:23:22,382
Ok�. Dan...
1139
01:23:23,582 --> 01:23:25,402
Maak de deal maar rond.
- Daar kun je op rekenen.
1140
01:23:25,544 --> 01:23:29,093
Ik druk die 900.000 erdoorheen.
dat het niet herschreven mag worden,
1141
01:23:29,310 --> 01:23:31,972
en dat je inspraak krijgt
over de regisseur en acteurs.
1142
01:23:32,302 --> 01:23:35,123
Dat is geweldig! Bedankt.
1143
01:23:36,268 --> 01:23:39,658
Heb je nog iets gehoord over mijn proces?
1144
01:23:39,897 --> 01:23:43,606
Ik ben je manager Joel, niet je verdediging.
- Ik weet het, sorry.
1145
01:23:45,049 --> 01:23:49,236
Weet je, ik heb wat van
je eerdere werk gelezen,
1146
01:23:49,495 --> 01:23:50,996
En het was..
1147
01:23:51,343 --> 01:23:53,243
Dat was niet echt goed.
1148
01:23:54,232 --> 01:23:58,225
Zeg eens, hoe ben je op dat
personage Millie gekomen?
1149
01:23:58,487 --> 01:24:01,911
Dat is gewoon een...
mengeling van mensen,
1150
01:24:02,154 --> 01:24:05,658
maar het meest van mezelf.
1151
01:24:06,157 --> 01:24:10,503
Het is een geweldig personage
en een geweldig script.
1152
01:24:12,044 --> 01:24:14,547
Schrijf wat je weet.
1153
01:24:16,321 --> 01:24:20,418
Vertaling: SuperGirl & SuperDanny
Controle Pat & SuperMonk.
1154
01:24:21,321 --> 01:24:25,418
Controle en diverse aanpassingen: Goffini
Gedownload van www.ondertitel.com
95998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.