All language subtitles for Meltdown.txt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:42,042 Subtitrat de BiGBaD -> super corectat adica [bigbad_alex@yahoo.com] 2 00:00:42,084 --> 00:00:44,461 Fi-ti cuminti! 3 00:01:23,000 --> 00:01:25,294 Cine-s dubiosii astia? 4 00:01:26,378 --> 00:01:29,298 Au arme! 5 00:01:29,381 --> 00:01:31,967 Ce vor, D-na Li? 6 00:01:40,767 --> 00:01:44,563 - Ce inseamna asta? - Mergi! 7 00:01:44,688 --> 00:01:46,398 Lasa-ma! 8 00:01:48,692 --> 00:01:53,280 - Urca-i in autobuz! - Copii! Fiti atenti! 9 00:01:53,280 --> 00:01:57,201 Aici! Nu, veniti cu mine! 10 00:02:08,879 --> 00:02:11,089 ''Locotenent Kit Li'' 11 00:02:11,173 --> 00:02:13,884 Nu plange. Nu ni se va-ntampla nimic. 12 00:02:13,967 --> 00:02:16,470 - D-na Li.. - Ajutor! 13 00:02:23,393 --> 00:02:27,064 - Vino, sergent! - Au copii in autobuz! 14 00:02:33,570 --> 00:02:36,573 - Locotenente, suntem pregatiti sa incepem. - Sa mergem! 15 00:02:36,698 --> 00:02:39,868 Ne-au informat ca sotia dumneavoastra este in autobuz. Imi pare rau. 16 00:02:39,993 --> 00:02:41,870 Sa nu-ti para rau inca, soldat. 17 00:02:44,665 --> 00:02:48,585 Iti amintesti de bomba din centru de anul trecut? 18 00:02:48,669 --> 00:02:52,464 Bomba de sub autobuz este de acelasi tip. 19 00:02:52,464 --> 00:02:55,801 - Sunt aceiasi tipi. - Ce vor? 20 00:02:55,884 --> 00:02:58,262 Aproape toti copii sunt din familii instarite... 21 00:02:58,387 --> 00:03:01,682 si teroristii au cerut 20 de milioane de dolari. 22 00:03:01,765 --> 00:03:04,977 Primarul deja le-a spus ca e dispus sa le plateasca. 23 00:03:06,687 --> 00:03:09,189 Las-o. Sa mergem! 24 00:03:14,069 --> 00:03:15,487 Locotenente? 25 00:03:17,865 --> 00:03:19,366 La pamant! 26 00:03:23,871 --> 00:03:26,373 Dumnezeule! Nu a avut nici o sansa! 27 00:03:28,500 --> 00:03:31,795 - Ce pot face, Kit? - Sa mentii calmul copiilor. 28 00:03:31,879 --> 00:03:33,463 Ii vom salva. 29 00:03:33,589 --> 00:03:35,674 Avem 10 minute. 30 00:03:35,799 --> 00:03:38,468 Sa ne sincronizam. Acum! 31 00:03:42,598 --> 00:03:46,185 - E o adunare obisnuita. - Voi taia impamantarea. 32 00:03:48,770 --> 00:03:51,398 Ce spui, locotenente? Si celalalt? 33 00:03:51,481 --> 00:03:54,776 E prea usor. Da-mi ochelarii aia. 34 00:04:00,490 --> 00:04:01,992 Uite-te la asta. 35 00:04:03,076 --> 00:04:04,786 Daca taiem acest fir... 36 00:04:04,870 --> 00:04:08,498 Ce crezi ca ni se va intampla? 37 00:04:08,498 --> 00:04:11,793 - Vom fi prajiti instantaneu. - Exact. 38 00:04:17,090 --> 00:04:19,301 Hai sa vedem ce-i inauntru. 39 00:04:21,470 --> 00:04:23,597 Sunt codate pe culori. 40 00:04:23,680 --> 00:04:26,600 De ce folosesc teroristii astia cabluri colorate? 41 00:04:27,684 --> 00:04:30,687 Daca taiem unul, vom supravietui; daca-l taiem pe celalalt, vom muri... 42 00:04:30,771 --> 00:04:34,191 Pariez pe cel albastru. Tu ce zici? 43 00:04:34,274 --> 00:04:36,902 Ca fac pe mine... 44 00:04:41,073 --> 00:04:43,200 Il avem pe terorist la telefon! 45 00:04:44,493 --> 00:04:47,579 D-le soldat! Va rog, nu ma lasati sa mor! 46 00:04:47,663 --> 00:04:49,289 Aveti incredere in noi. Nu veti pati nimic. 47 00:04:49,373 --> 00:04:52,668 - Kit, nu lipsi mult! - Nu. Am promis. 48 00:04:54,962 --> 00:04:56,463 Locotenentul vorbeste cu Li. 49 00:04:56,463 --> 00:05:01,301 - Hello. Sunt Doctor. - ''Doctorul''? 50 00:05:01,301 --> 00:05:03,178 Doctorul care este deja bogat... 51 00:05:03,262 --> 00:05:06,473 Multumiti primarului, care s-a angajat sa plateasca... 52 00:05:08,684 --> 00:05:12,563 Daca deja ti-au platit sa-i salvezi, spune-ne cum sa dezactivam bomba. 53 00:05:12,563 --> 00:05:15,566 - Spune ''Te rog''. - Grabeste-te, locotenente! 54 00:05:15,566 --> 00:05:17,985 Te rog, spune! 55 00:05:19,695 --> 00:05:23,574 Foarte bine. Accepta cererile teroristilor. 56 00:05:23,699 --> 00:05:27,286 E primul pas spre negociere. Dar nu vorbi cu mila... 57 00:05:27,369 --> 00:05:30,289 - Eu respect curajul! - Timpul e pe terminate! 58 00:05:32,374 --> 00:05:35,377 Las dezactivarea bombei pe mainile tale. 59 00:05:35,502 --> 00:05:38,881 Dar s-ar putea sa omor pe toata lumea. 60 00:05:40,090 --> 00:05:44,094 - Nu risti, nu castigi. - Doctore? Alo? 61 00:05:58,692 --> 00:06:00,402 Taie-l pe cel rosu! 62 00:06:08,577 --> 00:06:10,370 Bomba este dezactivata, locotenente. 63 00:06:14,291 --> 00:06:16,376 Ati auzit? O sa fim in regula! 64 00:06:16,376 --> 00:06:18,587 - Totul e in regula. - Multumesc, d-le soldat. 65 00:06:25,886 --> 00:06:28,472 - Dati-mi voie! - Ce dragut! 66 00:06:28,597 --> 00:06:31,683 - Am vrut sa ia autobuzul, dar.. - Taxi! Autobuzul a intarziat. 67 00:06:37,773 --> 00:06:40,275 M E L T D O W N 68 00:07:40,502 --> 00:07:43,672 Doi ani mai tarziu 69 00:07:49,386 --> 00:07:51,763 ''Clubul admiratorilor lui Frankie Lone'' 70 00:07:54,892 --> 00:07:58,687 Ok. Toata lumea sa astepte aici. Foarte bine. Cu grija unde pasiti. Urmati-ma! 71 00:08:01,899 --> 00:08:07,279 Iti spun ca-i ultima data cand fac un reportaj de propaganda. 72 00:08:07,404 --> 00:08:10,490 Nu-i mare lucru. Frankie Lone face o cascadorie. 73 00:08:10,490 --> 00:08:12,492 E reclama pentru filmul lui. 74 00:08:12,576 --> 00:08:15,204 Data viitoare, vreau o stire adevarata. 75 00:08:19,374 --> 00:08:22,878 Ai grija la cap. Te rog, Frankie. Trezeste-te! 76 00:08:23,003 --> 00:08:25,172 Hai, Frankie. A baut toata sticla. 77 00:08:26,298 --> 00:08:30,594 Va fi gata la timp. Iti promit! Bine, pa. 78 00:08:31,887 --> 00:08:34,264 - La ce te uiti? - La nimic. 79 00:08:34,264 --> 00:08:36,892 Cum adica la nimic? 80 00:08:41,188 --> 00:08:44,775 - Foloseste o dublura. - Nu, Frankie niciodata nu foloseste o dublura. 81 00:08:46,902 --> 00:08:49,571 - In schimb goleste mereu sticlele. - Isi va reveni. 82 00:08:49,696 --> 00:08:54,493 Buna! Filmam deja? 83 00:08:58,163 --> 00:09:01,583 Sunt gata pentru prim plan-ul meu, Domnule Spielberg. 84 00:09:01,667 --> 00:09:05,504 - Eu sunt Charlie. - Ah, Charlie. 85 00:09:05,587 --> 00:09:08,382 - Gasca lipsita de talent.. 86 00:09:15,264 --> 00:09:20,394 Filmam deja scena de dragoste? Mirosi tare bine... 87 00:09:20,477 --> 00:09:22,771 Las-o balta! Vom folosi dublura. 88 00:09:23,897 --> 00:09:28,902 Kit, am nevoie de tine! Coboara acum! 89 00:09:42,583 --> 00:09:45,878 Frankie, te adoram! 90 00:09:49,089 --> 00:09:51,675 Sunt prea beat sa fac cascadoria asta azi. 91 00:09:51,800 --> 00:09:53,385 - Trebuie s-o faci. - Lasa-ma pe mine. 92 00:09:53,468 --> 00:09:55,679 Daca folosesc o dublura, o sa-mi ruinez reputatia... Mai bine te "lipesti" de strada? 93 00:09:58,265 --> 00:10:00,184 Are dreptate. 94 00:10:04,188 --> 00:10:07,065 - Vine. Da! - Ai grija sa il filmezi pe Frankie. 95 00:10:07,065 --> 00:10:09,484 - Sa nu-l pierzi nici o secunda. - Bine. 96 00:10:10,777 --> 00:10:13,197 O sa va placa. Va fi grozav! 97 00:10:13,280 --> 00:10:15,991 Frankie va sari. Asteaptati cateva clipe. Da? 98 00:10:17,868 --> 00:10:19,369 - Multumesc ca ati venit. - E aproape gata. 99 00:10:19,369 --> 00:10:21,997 - O sa fiu jos imediat. - Isi scoate haina. Ce moment! 100 00:10:22,080 --> 00:10:23,498 Ma reintoarc. 101 00:10:27,503 --> 00:10:29,588 In regula! Haide! 102 00:10:54,196 --> 00:10:56,698 Faceti oleaca de loc, va rog. Mergeti mai in spate oleaca. 103 00:11:01,787 --> 00:11:03,705 I-ai facut o dublura lui Frankie iarasi? 104 00:11:04,873 --> 00:11:06,792 El nu se simtea bine. 105 00:11:06,875 --> 00:11:10,170 Nu il mai acoperi. Fiul meu e un betiv stupid. 106 00:11:11,171 --> 00:11:14,299 E doar un copil rasfatat, nimic mai mult. 107 00:11:14,383 --> 00:11:16,969 A fost expert in arte martiale, un maestru. 108 00:11:16,969 --> 00:11:21,181 - Inapoi. - N-avea grija. Va fi un maestru din nou. 109 00:11:30,190 --> 00:11:31,692 Da inapoi. 110 00:11:35,696 --> 00:11:37,990 Nu pare a fi Frankie. 111 00:11:40,075 --> 00:11:42,703 E greu de distins. 112 00:11:42,786 --> 00:11:46,290 - Crezi ca-i dublura lui? - Uita-te bine! 113 00:11:48,375 --> 00:11:53,672 Acolo! Acela e Frankie, intrand in multime! 114 00:11:56,884 --> 00:11:58,969 Iti dai seama ce inseamna asta nu? 115 00:11:59,094 --> 00:12:02,181 I-ai descoperit secretul. El nu-si face singur cascadoriile. 116 00:12:02,306 --> 00:12:04,892 - E o mare pacaleala. - Ne vom face o groaza de reclama cu asta! 117 00:12:04,892 --> 00:12:06,977 O vom transmite la audienta maxima. 118 00:12:07,102 --> 00:12:08,896 - Ce bine! - Poate in 2 parti. 119 00:12:08,979 --> 00:12:10,480 Excelent! 120 00:12:10,606 --> 00:12:14,693 Intre timp, o sa-l urmaresc poate mai gasesc si alte chestii murdare. 121 00:12:14,693 --> 00:12:19,156 Ai auzit asta? Ce idee brilianta! 122 00:12:19,198 --> 00:12:20,782 Nu veti ajunge nici o data la audienta mea! 123 00:12:22,284 --> 00:12:25,996 Helen! Te rog, sa ne comportam ca niste profesionisti! 124 00:12:39,593 --> 00:12:43,680 Cine a facut asta? Hei nu o cauta cu lumanarea. 125 00:12:43,805 --> 00:12:45,599 Kit, bucura-te de spectacol. 126 00:12:45,599 --> 00:12:48,185 Nu, multumesc. Nu cand lucrez. 127 00:12:48,268 --> 00:12:50,604 De ce esti mereu asa serios? 128 00:12:50,687 --> 00:12:52,397 Fiindca esti bodyguard-ul tau... 129 00:12:52,397 --> 00:12:53,899 iti ordon sa intri aici... 130 00:12:53,982 --> 00:12:56,985 si sa ma protejezi de animalele astea nebune dupa sex... 131 00:12:56,985 --> 00:12:59,071 Ele sunt cele care necesita protectie. 132 00:13:03,075 --> 00:13:06,078 - Il vezi pe Frankie? - THIS IS GOOD SHIT!!!!!. 133 00:13:06,203 --> 00:13:07,579 - Esti cel mai bun! - Mersi! 134 00:13:07,704 --> 00:13:09,790 Nu intrerupe inregistrarea. 135 00:13:15,379 --> 00:13:16,797 Multumesc! 136 00:13:20,551 --> 00:13:22,594 Nu ne plac reporterii aici. 137 00:13:22,678 --> 00:13:24,596 Da-mi caseta. 138 00:13:26,390 --> 00:13:29,893 - Ai auzit vre-o data de libertatea presei? - Da, cum sa nu! 139 00:13:29,977 --> 00:13:32,771 Unde te crezi, in SUA? 140 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 Ce ingenios! 141 00:13:36,275 --> 00:13:39,194 - Dar e al meu! - N-o sa ti-l cer din nou! 142 00:13:39,278 --> 00:13:41,196 Si ce-o sa faci durule? 143 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 Multumesc frumos. 144 00:13:53,667 --> 00:13:56,295 Asculta, tipule, cine te crezi? 145 00:13:56,378 --> 00:14:01,800 - Ar fi mai bine sa plecati si sa plecati repede. - Ai idee cine sunt eu? 146 00:14:01,884 --> 00:14:04,178 Cum adica sa fugim? 147 00:14:08,599 --> 00:14:10,100 Mai repede! 148 00:14:12,394 --> 00:14:16,899 - Repede! - Misca-ti fundul! 149 00:14:20,569 --> 00:14:24,489 Sincer, asta-i viata! 150 00:14:24,573 --> 00:14:26,575 Stai sa vina sambata seara. 151 00:14:26,700 --> 00:14:30,370 In Hotel Grandeur. Va fi un eveniment pentru oameni bogati si renumiti. 152 00:14:30,370 --> 00:14:32,998 Fara indoiala, este evenimentul anului. 153 00:14:32,998 --> 00:14:35,667 De ce? Ce se-ntampla? 154 00:14:37,002 --> 00:14:39,087 E o expozitie de bijuterii... 155 00:14:39,087 --> 00:14:43,300 care la un moment dat au apartinut unui tar insetat de sange. 156 00:14:43,300 --> 00:14:46,595 Aceste bijuterii sunt nepretuite! 157 00:14:46,678 --> 00:14:51,308 Securitatea locului va fi mai stricta decat in Fort Knox. 158 00:14:51,350 --> 00:14:52,851 Gagici ceva? 159 00:14:52,893 --> 00:14:55,270 Nu o sa-ti vina sa crezi ce femei o sa fie acolo. 160 00:14:55,395 --> 00:14:58,607 Se aude ca va fi si o vedeta porno. 161 00:14:58,690 --> 00:15:00,192 - Deja m-ai convins. - Mai e un amanunt. 162 00:15:00,275 --> 00:15:03,570 Avem 3 invitatii. Vom merge noi doi si inca cineva. 163 00:15:05,280 --> 00:15:08,992 Kit va sta in coridor. Il voi invita pe tata. 164 00:15:08,992 --> 00:15:12,287 - Vino, Frankie! - Desigur, draguta! 165 00:15:17,084 --> 00:15:20,587 Oricine a golit piscina, este concediat! 166 00:15:21,797 --> 00:15:24,299 Ajutati-l pe Frankie. Sa-l ajute cineva! 167 00:15:46,905 --> 00:15:49,992 ...o premiera expozitionala in Hotel Grandeur. 168 00:15:50,075 --> 00:15:53,495 Curatorul colectiei este cu mine, Mr. Kuryakin. 169 00:15:53,579 --> 00:15:57,583 Sunt giuvaeruri care nu pot fi evaluate. 170 00:15:57,708 --> 00:16:02,087 Ne puteti spune mai multe despre ele? ''Sistem de Securitate-Revizie: Confirmata'' 171 00:16:02,171 --> 00:16:03,881 Ce bine! 172 00:16:08,177 --> 00:16:11,180 Tipul asta nu-i asa curajos. 173 00:16:11,180 --> 00:16:14,766 Glumesti? Ala e Frankie. 174 00:16:14,808 --> 00:16:18,979 Nu-mi pasa cine e. Intr-o zi o sa-l provoc. 175 00:16:18,979 --> 00:16:23,192 - Si atunci o sa vedem cine-i cel mai bun. - Nimeni nu e mai bun ca Frankie. 176 00:16:23,275 --> 00:16:26,403 Eu sunt cel mai bun! Ma auzi? Zi-o, boule! 177 00:16:26,486 --> 00:16:29,489 Linisteste-te! Tu esti cel mai bun. 178 00:16:32,868 --> 00:16:35,579 Foarte bine, D-lor, atentie... 179 00:16:35,704 --> 00:16:38,373 Munca de sambata noaptea... 180 00:16:38,498 --> 00:16:42,169 va fi cea mai mare lovitura pe care am dat-o vreodata. 181 00:16:42,169 --> 00:16:46,507 Daca reusim, recompensa va fi... 182 00:16:46,590 --> 00:16:48,800 mai mult decat ati visat vreodata. 183 00:16:51,386 --> 00:16:52,804 Liniste! 184 00:16:52,888 --> 00:16:56,683 Este foarte important sa nu facem nici o greseala. 185 00:16:57,893 --> 00:17:01,688 Operatiunea va fi realizata cu precizie maxima. 186 00:17:01,772 --> 00:17:06,693 De acum inainte, toleranta pentru erori va fi zero. 187 00:17:06,777 --> 00:17:12,074 Toata saptamana am dat ca exemplu executia teribila la asaltul asupra bancii... 188 00:17:12,074 --> 00:17:16,703 cand o greseala fragranta era cat pe ce sa activeze alarma. 189 00:17:22,668 --> 00:17:24,086 N-am fost eu, Doctore. 190 00:17:24,169 --> 00:17:27,172 Nu-ti face griji. Stiu deja ca a fost Wang. 191 00:17:28,674 --> 00:17:31,468 N-a fost vina mea! Daca ei se misca, o ucid! 192 00:17:31,593 --> 00:17:36,306 Inainte! Ea vrea sa moara pentru mine, la fel ca toti cei prezenti. 193 00:17:36,390 --> 00:17:37,683 Arata-i! 194 00:17:49,069 --> 00:17:52,781 - Te doare? - Nimic ce un doctor bun nu poate rezolva. 195 00:18:09,590 --> 00:18:12,176 ''INCHIS'' 196 00:18:12,301 --> 00:18:15,888 Imi pare rau, domnule, dar am inchis pana maine. 197 00:18:15,971 --> 00:18:19,600 - Eu sunt ofiterul Chow Kam. - Cu ce va pot ajuta? 198 00:18:34,781 --> 00:18:38,869 Ce sunt eu, dentistul tau? Te rog, Joyce, fii serios. 199 00:18:38,869 --> 00:18:40,787 Inteleg, Mister. 200 00:18:40,871 --> 00:18:43,207 Expozitia este foarte importanta pentru hotel... 201 00:18:43,207 --> 00:18:45,876 si vreau ca performanta lor sa fie fara pata... 202 00:18:46,001 --> 00:18:47,669 Asa va fi, Mister. Va promit. 203 00:18:47,794 --> 00:18:51,590 Dupa toate astea, vor sa-l impresioneze pe Frankie Lone, nu-i asa? 204 00:18:51,673 --> 00:18:53,383 Ce minunat! 205 00:18:53,509 --> 00:18:56,386 Si nu uita ca Samu Hung este cel mai bun. 206 00:18:56,470 --> 00:18:59,306 Nu mai e nimic de zis. 207 00:18:59,306 --> 00:19:03,185 - Poate-i nebun? - Sunt de acord cu tine. 208 00:19:03,310 --> 00:19:05,896 - Frankie este cel mai bun. - Da, ai dreptate. 209 00:19:05,979 --> 00:19:07,981 Stiai ca a folosit o dublura? 210 00:19:07,981 --> 00:19:10,275 Mi-ar fi placut sa-l am la mana. 211 00:19:10,275 --> 00:19:13,487 Va fi un deghizaj perfect, nici sa nu te-ndoiesti. 212 00:19:14,488 --> 00:19:16,073 De data asta, abia astept sa vin la lucru. 213 00:19:16,198 --> 00:19:18,575 - Ce se-ntampla? - Pardon. 214 00:19:18,700 --> 00:19:21,370 M-am ranit jucandu-ma la fronton. 215 00:19:21,495 --> 00:19:23,580 Mi-am sucit umarul din greseala. 216 00:19:23,705 --> 00:19:26,375 - M-a durut o saptamana. - Ce naspa! 217 00:19:26,500 --> 00:19:28,377 Pe aici va rog. 218 00:19:30,671 --> 00:19:33,590 Joyce, e un politist care vrea sa te vada. 219 00:19:34,883 --> 00:19:37,678 - Ce este? - Putem vorbi in particular? 220 00:19:46,395 --> 00:19:49,398 Ce faci aici? Ti-am spus deja ca am terminat. 221 00:19:49,398 --> 00:19:51,775 Te rog,Joyce. Trebuie sa vorbim! 222 00:19:51,775 --> 00:19:54,903 Mi-e dor de tine... A trecut mult timp... 223 00:19:54,987 --> 00:19:56,780 Si mie mi-e dor de tine... 224 00:19:56,905 --> 00:19:59,283 Atunci, de ce facem asta? E absurd. 225 00:19:59,408 --> 00:20:02,202 Trebuie sa ne-mpacam. 226 00:20:02,202 --> 00:20:04,997 Nu-i asa usor, Kam. 227 00:20:05,080 --> 00:20:09,001 In fiecare noapte, in ziare, vorbesc de politisti ucisi... 228 00:20:09,084 --> 00:20:12,296 de bande si criminali bine inarmati. 229 00:20:12,296 --> 00:20:15,299 De fiecare data cand iti suna pagerul... 230 00:20:15,382 --> 00:20:18,010 Ma gandesc ca te duci la munca si vei sfarsi mort... 231 00:20:18,093 --> 00:20:21,180 Cauta o slujba mai putin periculoasa, de contabil sau ceva de genul asta. 232 00:20:21,180 --> 00:20:23,390 Auzi, exagerezi. 233 00:20:23,473 --> 00:20:27,769 Da, mereu ma acuzi. Mereu imi spui aceleasi prostii. 234 00:20:27,895 --> 00:20:29,396 Te rog, eu doar.. 235 00:20:30,898 --> 00:20:34,193 - Joyce, vii cu mine? - Desigur. 236 00:20:36,570 --> 00:20:38,906 Asteapta, Joyce! 237 00:20:44,286 --> 00:20:46,371 Joyce, vrei sa te implor? 238 00:20:46,371 --> 00:20:49,291 E cea mai buna idee pe care ai avut-o asta seara, fraierule. 239 00:20:49,374 --> 00:20:52,503 Te rog, nu merge asa repede. 240 00:20:52,503 --> 00:20:54,880 Nu pot sa cred! 241 00:20:56,298 --> 00:20:58,300 Este David. 242 00:20:58,383 --> 00:21:01,887 Fai-Fai, frumoase lumini! 243 00:21:01,970 --> 00:21:03,472 Idiotule! M-ai stropit! 244 00:21:03,597 --> 00:21:06,183 Cunosti persoana asta? 245 00:21:10,187 --> 00:21:12,898 - Putem pleca? - Desigur. 246 00:21:14,107 --> 00:21:15,776 Asteapta! 247 00:21:18,570 --> 00:21:22,074 Te iau eu! Vom merge la o cafea, sa vorbim. 248 00:21:28,997 --> 00:21:31,208 Era prietenul tau? 249 00:21:31,291 --> 00:21:33,377 Au o mica cearta intre iubiti. 250 00:21:34,711 --> 00:21:37,589 Ne vom relaxa in jacuzzi. Daca vrei poti sa Vii cu noi? 251 00:21:37,673 --> 00:21:39,883 Nu, multumesc. Poate cu alta ocazie. 252 00:21:40,008 --> 00:21:41,802 Poti sa ma lasi aici. La revedere.... 253 00:21:47,683 --> 00:21:50,477 Multumesc. Pa! 254 00:21:51,728 --> 00:21:57,943 Poanta cu jacuzzi-ul? Patetic.... 255 00:21:57,985 --> 00:22:00,904 A dat rezultate bune cu tine, nu-i asa? 256 00:22:00,988 --> 00:22:05,993 Stiam ca Frankie Lone va fi la expozitia de maine. 257 00:22:06,076 --> 00:22:09,288 Intr-adevar? Frankie, expertul in arte martiale? 258 00:22:09,371 --> 00:22:13,083 Scenele lui de bataie lasa de dorit. 259 00:22:13,208 --> 00:22:16,086 Iti dai seama ca el va veni cu bodyguarzii lui. 260 00:22:21,884 --> 00:22:24,303 Bodyguarzii ne pot crea ceva probleme. 261 00:22:24,386 --> 00:22:26,305 Pune-l pe Kong sa rezolve treaba asta. 262 00:22:31,185 --> 00:22:33,187 Trebuie sa filmam aceasta repetitie. 263 00:22:39,776 --> 00:22:43,780 Nu e bine, ar putea fi mai bine. Mai repede, cu viteza! Sa mergem! 264 00:22:43,906 --> 00:22:45,991 O pot face mai bine. 265 00:22:47,910 --> 00:22:50,871 Loveste-ma cu putere, sau data viitoare, iti spun "la revedere"! 266 00:22:52,206 --> 00:22:54,791 Inapoi! Mai repede! 267 00:22:54,875 --> 00:22:56,877 Acum, toti la pamant! 268 00:22:58,378 --> 00:23:00,506 Taie! Sa trecem la urmatorea scena! 269 00:23:00,589 --> 00:23:03,675 - Ok fraierilor veniti mai aproape. - A fost grozav! 270 00:23:03,675 --> 00:23:06,303 Hey tu, practica loviturile da? 271 00:23:06,386 --> 00:23:10,182 Si tu, lupti ca o gagica. Sa va fie rusine. 272 00:23:10,182 --> 00:23:13,310 Frankie trebuie sa le dam o pauza da? 10 minute? 273 00:23:13,393 --> 00:23:16,104 - Merita numai 5. - Hai sa mergem. 274 00:23:19,107 --> 00:23:20,901 E scena pe care am filmat-o saptamana trecuta. 275 00:23:20,901 --> 00:23:22,694 Iese foarte bine. 276 00:23:22,778 --> 00:23:25,697 Uita-te la asta. Chiar te descarci pe tipii astia. 277 00:23:25,781 --> 00:23:27,199 Nu-mi prea place. 278 00:23:27,282 --> 00:23:30,285 Sunetul e cam naspa. Hai sa-l refacem. 279 00:23:43,382 --> 00:23:46,093 Da-te de pe mine! Bastardule! 280 00:23:54,977 --> 00:23:57,396 Ok ok, a fost foarte bine. 281 00:23:57,479 --> 00:24:00,899 N-am vazut o dublura mai buna de la Shogun. 282 00:24:00,983 --> 00:24:03,110 Mori! 283 00:24:03,110 --> 00:24:06,113 Ce-i asta? Un studiou amator? 284 00:24:06,113 --> 00:24:07,698 Eu sunt Frankie Lone! 285 00:24:07,781 --> 00:24:10,701 Fa un lucru bun si adu-mi niste apa Evian! 286 00:24:10,784 --> 00:24:12,911 Voi merge in USA sa fac filme adevarate! 287 00:24:12,911 --> 00:24:16,498 - Linisteste-te! - M-am saturat de amatorii astia. Plec! 288 00:24:29,803 --> 00:24:32,598 Nu-mi place sa am baieti langa mine cand sunt la baie. 289 00:25:04,880 --> 00:25:09,092 - Ce-i acolo? - Imi fac numai datoria. 290 00:25:09,176 --> 00:25:11,803 Ce s-ar putea intampla aici? 291 00:25:29,696 --> 00:25:33,200 - A aruncat jucaria baitului lor. - Nu te misca, Frankie! 292 00:25:35,786 --> 00:25:38,288 - Sa nu te misti nici cu un mm. - Ce se-ntampla? 293 00:25:38,413 --> 00:25:42,501 - E al meu. - Al tau? Glumesti! 294 00:25:42,584 --> 00:25:46,797 Nu-i o gluma. daca te misti, zburam in aer. 295 00:25:46,880 --> 00:25:48,590 Fa ceva! 296 00:25:48,590 --> 00:25:50,884 - Adu-mi o bata. - L-ai auzit! 297 00:25:52,386 --> 00:25:55,389 Numar pana la 3, si vreau ca tu sa ridici piciorul. 298 00:25:55,430 --> 00:25:56,932 ce? 299 00:25:56,974 --> 00:25:58,892 Asta e o nebun. 300 00:26:00,811 --> 00:26:05,190 Asteapta! Trebuie sa fiu gata spiritual. 301 00:26:06,984 --> 00:26:10,404 Hai, tatae, poti sa faci asta! 302 00:26:12,990 --> 00:26:15,576 - In regula. - Unu. 303 00:26:18,078 --> 00:26:18,662 Doi. 304 00:27:15,177 --> 00:27:17,095 Priveste, este Frankie! 305 00:27:19,681 --> 00:27:22,476 Kit, uite-o pe reportera aia draguta! 306 00:27:24,186 --> 00:27:25,812 Ai grija! 307 00:27:27,981 --> 00:27:29,983 Imi face mare placere sa te vad! 308 00:27:30,984 --> 00:27:33,487 - Repede! - Arati grozav! 309 00:27:43,080 --> 00:27:45,791 Ne vedem inauntru. 310 00:27:49,503 --> 00:27:52,214 Bateria s-a descarcat iar. 311 00:28:03,100 --> 00:28:04,685 Ce se-ntampla? 312 00:28:06,103 --> 00:28:08,313 Sper ca-ti dai seama ca daca intarzii... 313 00:28:08,397 --> 00:28:11,191 va trebui sa infrunte mai multa securitate. 314 00:28:11,191 --> 00:28:14,194 Va trebui sa riscam! 315 00:28:15,988 --> 00:28:17,990 Dar totusi, nu uita... 316 00:28:18,115 --> 00:28:20,576 Cine nu risca, nu castiga. 317 00:28:21,493 --> 00:28:23,704 Cine nu risca, nu castiga! 318 00:28:48,687 --> 00:28:50,689 Auzi, ce crezi? 319 00:28:50,814 --> 00:28:52,774 Nu poti a intri acolo! 320 00:28:54,193 --> 00:28:56,278 - Buna seara! - Pe aici, va rog. 321 00:28:56,403 --> 00:28:57,905 - Urmeaza-ne, te rog. - De acord. 322 00:28:57,988 --> 00:28:59,698 Bijuteriile sunt aparate cu ajutorul tehnologiei avansate. 323 00:28:59,781 --> 00:29:01,700 Cutiile nu pot fi sparte fara sa se declanseze alarma... 324 00:29:01,783 --> 00:29:03,785 care suna la departamentul de politie al Hong Kong-ului. 325 00:29:06,205 --> 00:29:07,581 Hai o data. 326 00:29:10,000 --> 00:29:11,376 Buna, din nou! 327 00:29:11,418 --> 00:29:13,545 Ah.. Salut. 328 00:29:13,587 --> 00:29:18,675 Pare un transmitator pentru mesaje personale. 329 00:29:18,800 --> 00:29:22,304 De fapt, ai dreptate. Este personal. 330 00:29:22,304 --> 00:29:24,389 Va spun eu domnule, o sa avem probleme. 331 00:29:24,515 --> 00:29:27,309 - Individul acela este un terorist. - Terorist? 332 00:29:27,309 --> 00:29:29,186 Cum arata? 333 00:29:29,311 --> 00:29:31,980 Nu-i cunosc fata, dar ii recunosc vocea. 334 00:29:32,105 --> 00:29:37,277 Inteleg ca invitatia la jacuzzi a fost poate nelalocul ei... 335 00:29:37,277 --> 00:29:39,571 dar nu esti intrigata de mine? 336 00:29:39,988 --> 00:29:42,282 Clar. E ca si cum te-ai intalni cu un om al pesterilor. 337 00:29:42,282 --> 00:29:43,909 Scuza-ma. 338 00:29:45,994 --> 00:29:49,414 - Va rog inchideti si.. - Cred ca are telefonul inchis. 339 00:29:49,498 --> 00:29:52,584 Nu, nu, nu, daca ai fi fost bodyguard-ul lui Lone, ai fi putut da de el cu usurinta. 340 00:29:52,709 --> 00:29:54,294 E adevarat. 341 00:29:54,378 --> 00:29:58,090 Si povestea teroristului din hotel? N-ai nici un fel de dovezi. 342 00:29:58,215 --> 00:29:59,591 - Hai sa mergem. 343 00:29:59,675 --> 00:30:02,010 Bine, bine. Deja m-am intors. 344 00:30:03,011 --> 00:30:05,806 - Am facut-o. Multumim. - Sa mergem! 345 00:30:05,889 --> 00:30:07,808 O sa ti-o semnez mai tarziu. 346 00:30:07,891 --> 00:30:10,477 E dragut cand un star e binevoitor cu admiratorii sai. 347 00:30:10,602 --> 00:30:12,604 Nu e mare lucru! 348 00:30:12,688 --> 00:30:16,275 E bine sa te mai intalnesti cu oamenii de rand din cand in cand. 349 00:30:20,696 --> 00:30:25,909 Am auzit ca va fi prezenta o stea de cinema din filmele pentru adulti. 350 00:30:25,909 --> 00:30:30,706 O stea a pornografiei? Asta crezi ca sunt eu? 351 00:30:32,207 --> 00:30:33,709 Asa speram! 352 00:30:33,792 --> 00:30:35,794 Pe aici, domnule. 353 00:30:35,878 --> 00:30:38,714 Hey uite-l pe Frankie cu mana pe un fan. 354 00:30:38,714 --> 00:30:41,300 Asta o sa fie un reportaj marfa. 355 00:30:45,095 --> 00:30:47,097 Asteapta! 356 00:30:47,181 --> 00:30:50,684 Trebuie sa trecem cu asta de securitate. Da-ncoa! 357 00:30:53,395 --> 00:30:55,606 Pe aici, va rog. 358 00:30:55,689 --> 00:30:57,983 Domnisoara suntetzi in regula? 359 00:30:59,109 --> 00:31:01,486 - Esti bine, draga mea? - Perfect. 360 00:31:01,612 --> 00:31:04,781 Uite am luat geanta ta pentru tine. 361 00:31:04,907 --> 00:31:08,785 - Ce gentleman! - Fac si eu ce pot. 362 00:31:08,911 --> 00:31:11,788 - Te distrezi bine, tata? - Normal. 363 00:31:40,692 --> 00:31:43,278 Ne vedem mai tarziu, tata. 364 00:31:55,290 --> 00:31:58,001 - Ce-i asta? - Un colet. 365 00:31:58,085 --> 00:32:00,295 - Pentru cine? - Ghiceste! 366 00:32:27,197 --> 00:32:30,117 Sunt minunate! 367 00:32:30,200 --> 00:32:32,786 Nu asa de minunate ca tine! 368 00:32:32,786 --> 00:32:34,288 Da, sigur. 369 00:32:36,123 --> 00:32:40,794 Hey? Cum indraznesti sa flirtezi cu ea? 370 00:32:40,878 --> 00:32:42,379 Ea e cu mine! Vrei sa ma vezi nervos? 371 00:32:44,381 --> 00:32:46,300 Acu dispari. 372 00:32:46,383 --> 00:32:48,886 Ehe, greseala mea. 373 00:32:49,011 --> 00:32:51,805 S-a pus cu cine nu trebuia. 374 00:33:13,911 --> 00:33:15,913 Pot sa vad invitatiile dumneavoastra, va rog? 375 00:33:47,486 --> 00:33:48,695 ''INCHIS'' 376 00:34:05,003 --> 00:34:07,214 Ajutor! Ajuta-ma! 377 00:34:07,214 --> 00:34:09,508 - Te rog! - Pleaca! 378 00:34:09,591 --> 00:34:11,510 - Pleaca de langa mine! - Nu, nu pleca. Asteapta! 379 00:34:11,593 --> 00:34:13,303 Te rog, ajuta-ma! 380 00:34:16,306 --> 00:34:19,518 Eram in cautarea actiunii, dar nu asta e ceea ce vroiam. 381 00:34:19,601 --> 00:34:21,186 Pleaca! 382 00:34:43,208 --> 00:34:44,710 - Vino! - Voi doi, urmati-ma! 383 00:34:56,513 --> 00:34:58,891 - La dracu!L-am pierdut! - O sa-l caut pe aici pe jos! 384 00:34:59,016 --> 00:35:01,602 - Cauta in lift. - Ok. 385 00:35:13,280 --> 00:35:15,490 Nu vorbi. 386 00:35:18,911 --> 00:35:21,413 Ma urmaresc niste teroristi. 387 00:35:21,496 --> 00:35:23,790 - Glumesti! - Ce? 388 00:35:26,001 --> 00:35:30,088 Stiu ca ti-e frica, dar sa n-ai grija! 389 00:35:30,214 --> 00:35:32,090 Sunt aici! 390 00:35:32,216 --> 00:35:34,593 Te voi proteja! 391 00:35:43,685 --> 00:35:47,105 Nu panica! Sa vad daca e vreo iesire. 392 00:35:52,486 --> 00:35:55,280 E morti! Dumnezeule! 393 00:35:56,698 --> 00:36:01,078 Sunt prins intr-o cladire capturata de teroristi. 394 00:36:01,203 --> 00:36:03,205 Unde am mai auzit asta? 395 00:36:03,288 --> 00:36:04,706 Ce ne facem? 396 00:36:05,999 --> 00:36:09,711 Sa nu te misti! Lasa-ma sa ma ocup eu de toate! 397 00:36:09,711 --> 00:36:12,214 Bine. 398 00:36:15,092 --> 00:36:17,010 Dar daca supravietuim... 399 00:36:17,094 --> 00:36:19,304 Voi face orice vrei. 400 00:36:19,388 --> 00:36:22,182 - Orice? - Iti promit. 401 00:36:22,182 --> 00:36:25,185 - Ai grija! - Desigur! 402 00:36:29,106 --> 00:36:32,484 Sunt bine. Trebuie doar sa ma pregatesc spiritual... 403 00:36:32,609 --> 00:36:36,280 Nu-ti face griji, baby. Tatal tau se va intoarce sanatos. 404 00:36:48,792 --> 00:36:51,420 Ajutor, Frankie! Ajuta-ma! 405 00:36:55,382 --> 00:36:57,593 Fa ceva, Frankie! O sa ma ucida! 406 00:36:57,593 --> 00:37:00,095 - Repede. - Hai, super-eroule! 407 00:37:05,392 --> 00:37:08,020 Voi numara pana la trei. Unu! 408 00:37:11,607 --> 00:37:12,983 Doi! 409 00:37:15,402 --> 00:37:18,113 Trei! 410 00:37:20,699 --> 00:37:23,118 Super-eroul! 411 00:37:23,118 --> 00:37:25,495 Da, cum nu! 412 00:37:25,787 --> 00:37:28,081 Nu e treaba voastra sa verificati plangerile? 413 00:37:28,081 --> 00:37:31,418 Nu putem trimite masini la Hotel Grandeur numai pentru ca zici tu. 414 00:37:31,502 --> 00:37:34,880 - Ce se intampla? Ai zis ceva de Hotel Grandeur? - Vorbeste tu cu el. 415 00:37:35,005 --> 00:37:38,509 - Un terorist, numit Doctorul, este in hotel. - "Doctorul"? 416 00:37:38,592 --> 00:37:42,095 Acelasi tip care a cauzat explozia autobuzului scolii? 417 00:37:42,179 --> 00:37:45,599 Mi-am pierdut sotia in acea explozie. 418 00:37:45,682 --> 00:37:47,100 Imi pare foarte rau. 419 00:37:47,184 --> 00:37:49,186 Vezi la hotel. 420 00:37:50,479 --> 00:37:52,397 - Azi este expozitia de bijuterii, nu? - Da. 421 00:37:52,481 --> 00:37:55,901 Locul este plin de vedete si de securitate. 422 00:37:55,901 --> 00:37:59,613 Daca ai terminat tura, de ce nu treci p-acolo? 423 00:38:00,697 --> 00:38:02,199 Sa mergem! 424 00:38:22,386 --> 00:38:23,303 Hey, opreste-te! 425 00:38:23,887 --> 00:38:25,514 Atentie oameni! 426 00:38:39,319 --> 00:38:41,113 Stai aproape de mine! 427 00:38:42,197 --> 00:38:44,908 Pot sa ma descurc si singura! 428 00:38:45,993 --> 00:38:50,998 Avai, nici macar telefonul cu bateria descarcata nu-l am. 429 00:38:51,206 --> 00:38:52,791 Liniste! 430 00:38:52,916 --> 00:38:55,794 - Ok oameni buni, nu va dura mult. - AM ZIS GURA! 431 00:38:55,919 --> 00:39:00,382 Am venit numai pentru bijuterii. Stati linistit si faceti ce vi se cere! 432 00:39:00,507 --> 00:39:03,010 Nu ne creati probleme... 433 00:39:03,093 --> 00:39:05,679 Si in curand veti reveni la a gusta din crema de branza si din caviar. 434 00:39:05,721 --> 00:39:09,850 Ati inteles? 435 00:39:09,892 --> 00:39:11,894 Asa da stiri! 436 00:39:14,104 --> 00:39:17,691 Mr. Wells de la Kato Security este aici, va rog? 437 00:39:21,320 --> 00:39:23,488 Eu sunt. 438 00:39:23,614 --> 00:39:27,201 Codul de securitate, dami-l! 439 00:39:27,284 --> 00:39:29,494 Angajatii mei l-au pus, dar nu mi l-au si dat... 440 00:39:29,620 --> 00:39:32,080 din probleme de pastrare a securitatii, intelegeti... 441 00:39:33,415 --> 00:39:35,584 Helen, baga un prim plan! 442 00:39:35,584 --> 00:39:38,295 Credeti-ma, nu cunosc cheia. 443 00:39:41,715 --> 00:39:42,883 Ai vazut? 444 00:39:47,304 --> 00:39:50,390 Ai 45 minute sa descifrezi codul. Ai inteles? 445 00:39:50,390 --> 00:39:54,311 Da, moshu. Na-i treaba. Sunt shaf la treaba asta. 446 00:40:07,115 --> 00:40:12,788 Imi spun Kong, o 8-a minune a lumii. Si te voi bate bine! 447 00:40:12,913 --> 00:40:17,000 Auzi, arati fantastic. Nu te-ai gandit sa te faci actor? 448 00:40:19,086 --> 00:40:21,088 Vino aici! 449 00:40:21,088 --> 00:40:23,882 - Nu esti expert in arte martiale? - Ce? 450 00:40:24,007 --> 00:40:26,218 Hai, lupta! 451 00:40:26,260 --> 00:40:32,808 Nu in fata, nu in fata! Trebuie sa filmez maine. 452 00:40:32,850 --> 00:40:34,101 Multumesc. 453 00:40:43,277 --> 00:40:47,447 Paza 1 aici, avem o masina afara! 454 00:40:46,655 --> 00:40:49,533 Vezi ce vor si scapa de ei. 455 00:40:49,575 --> 00:40:50,784 Inteles. 456 00:40:50,826 --> 00:40:52,452 Lasa-ma pe mine sa vorbesc. 457 00:40:52,494 --> 00:40:52,452 Pentru ce? 458 00:40:53,328 --> 00:40:55,789 Hey asculta io-s politaiu aici da? O sa incerc sa-mi amintesc asta. 459 00:40:57,499 --> 00:41:00,294 - Tu doar stai in spate ok? - Dupa tine, Harry cel murdar. 460 00:41:00,419 --> 00:41:03,714 Scuzati-ma, domnule. Imi aratati invitatiile? 461 00:41:03,797 --> 00:41:05,299 Politia din Hong Kong. 462 00:41:05,299 --> 00:41:07,885 Avem un raport cum ca vor fi niste probleme aici in seara asta. 463 00:41:08,010 --> 00:41:11,096 - Probleme? - Unde-i celalalt tip? 464 00:41:11,221 --> 00:41:13,307 Care-i problema? 465 00:41:13,390 --> 00:41:17,519 - Nu-i acelasi om. - Tocmai am facut schimb de ture. 466 00:41:17,561 --> 00:41:21,690 - Sa mergem acolo sus. - In regula, pe aici. 467 00:41:51,887 --> 00:41:53,805 Suna la 999.de 468 00:42:34,805 --> 00:42:37,099 Ce astepti? 469 00:42:40,602 --> 00:42:42,688 Data viitoare, incearca pe portiera! 470 00:43:03,709 --> 00:43:04,918 Fa ceva! 471 00:43:21,894 --> 00:43:24,605 Urca! 472 00:43:24,688 --> 00:43:27,399 - Multumesc ca m-ai luat. - Pentru putin! 473 00:43:27,482 --> 00:43:31,111 - Sunt fara mila. - Sunt mult mai rai decat atat, crede-ma. 474 00:43:31,195 --> 00:43:34,114 - Si acum? - Trebuie sa-i luam prin surprindere. 475 00:43:34,198 --> 00:43:35,115 Prin surprindere? 476 00:43:40,495 --> 00:43:43,790 Cum? In lift? Cred ca glumesti! 477 00:44:01,183 --> 00:44:02,809 Ia-o! 478 00:44:02,893 --> 00:44:06,021 Mi-a dat-o mie, Joyce, prietena mea. 479 00:44:06,021 --> 00:44:08,982 E pentru ca sa ne trimitem mesaje. 480 00:44:08,982 --> 00:44:10,984 Singurul lucru pe care ti-l cer este sa-i dai asta ei... 481 00:44:10,984 --> 00:44:14,988 in caz ca mi se va intampla ceva. 482 00:44:18,200 --> 00:44:20,285 Dar atacul surpriza va da rezultate, nu? 483 00:44:31,421 --> 00:44:34,508 Luati-o mai incet. Ok? 484 00:44:34,508 --> 00:44:37,719 - Fiule? 485 00:44:37,719 --> 00:44:40,806 Nu-ti face griji, tata. Sunt bine. Nu-mi vor face nici un rau. 486 00:44:40,889 --> 00:44:43,809 Stai jos, batrane sau vei muri! Ma auzi? 487 00:45:16,884 --> 00:45:18,510 Sari din masina! Sari! 488 00:45:40,490 --> 00:45:43,911 - Ai grija, Kam! - Acum, fugi! 489 00:45:56,215 --> 00:45:59,593 - La pamant! - Tata. 490 00:46:08,393 --> 00:46:09,811 Sunt multi oameni. 491 00:46:22,824 --> 00:46:26,787 Nu mai trageti sau il vom ucide, jur! 492 00:46:26,787 --> 00:46:30,123 Hai! Stiu ca nu vreti sa-l ucidem. 493 00:46:30,207 --> 00:46:33,418 Pentru ca el este singurul care poate descifra codul. 494 00:46:33,502 --> 00:46:34,920 Asa ca nu te apropia! 495 00:46:36,713 --> 00:46:39,591 Avai ce tupeu are in el cel batran. Inregistreaza! 496 00:46:41,593 --> 00:46:42,302 Stati asa! 497 00:46:47,516 --> 00:46:50,519 Mentineti-va calmul! 498 00:46:51,812 --> 00:46:53,188 Aruncati armele! 499 00:46:55,399 --> 00:46:59,194 - Fa-o! - Aruncati armele! 500 00:47:11,123 --> 00:47:13,417 Domnule, ii voi supraveghea eu pe amandoi. 501 00:47:13,417 --> 00:47:15,419 Bine. Mergi! 502 00:47:18,422 --> 00:47:20,799 Joyce esti in regula? 503 00:47:20,924 --> 00:47:23,802 Crezi ca vreau ca tu sa o faci pe Rambo? 504 00:47:32,019 --> 00:47:35,397 In regula lume, eu sunt politai. Politia a sosit, asa ca stati calmi. 505 00:47:35,397 --> 00:47:38,692 D-le ofiter, spuneti-ne cum i-ati invins pe teroristi? 506 00:47:38,817 --> 00:47:41,320 - Pleaca de langa mine. - Ia si filmeaza-l pe Frankie. 507 00:47:44,615 --> 00:47:47,701 Pace. Hey aia nu e partea mea buna. 508 00:47:48,785 --> 00:47:51,205 Va rog! 509 00:47:51,205 --> 00:47:53,498 Ai putea fi ranit. 510 00:47:54,917 --> 00:47:57,586 Cine nu risca, nu castiga. 511 00:48:02,007 --> 00:48:03,592 Tu esti! 512 00:48:04,718 --> 00:48:06,094 Beshitule! 513 00:48:14,394 --> 00:48:15,395 Ai grija! 514 00:48:43,298 --> 00:48:46,093 Nu-i lasa sa scape! 515 00:48:46,093 --> 00:48:50,013 Cauta reportera aia bagareata si recupereaza caseta pe care a inregistrat-o. 516 00:48:50,097 --> 00:48:52,307 Am inteyiles. 517 00:48:52,391 --> 00:48:55,602 - Da-mi drumul! - Poate o fac! 518 00:48:55,686 --> 00:48:59,398 - Te las sa cazi de la fereastra! - Nu o rani bastardule! 519 00:48:59,523 --> 00:49:02,109 Daca nu taci, o s-o fac sa sufere... 520 00:49:02,192 --> 00:49:06,405 si te voi obliga sa vezi scena pana la ultimul moment dureros. 521 00:50:07,925 --> 00:50:10,010 Dumnezeule! Oameni raniti! 522 00:50:10,010 --> 00:50:12,012 Avem nevoie de ajutor! 523 00:50:12,095 --> 00:50:16,600 Fa rost de o escorta inarmata pentru paramedici si baga-i inauntru! Misca! 524 00:50:16,725 --> 00:50:18,894 Gaseste escadronul doi! Am nevoie 4 echipe de interventii rapide! 525 00:50:44,294 --> 00:50:46,713 ''TOALETA'' 526 00:52:20,015 --> 00:52:22,893 O sa-ti explic. Vreau caseta. 527 00:52:23,018 --> 00:52:27,606 Daca-mi spui unde este, o sa le cer prietenilor mei sa te lase in pace. 528 00:52:27,606 --> 00:52:29,900 Si daca nu-mi spui... 529 00:52:31,401 --> 00:52:33,612 atunci va trebui sa fiu rau. 530 00:52:33,695 --> 00:52:36,406 Ma intorc in 5 minute. La revedere! 531 00:52:48,710 --> 00:52:51,588 - Ce-i aia? Godzilla? - Repede, ridica bratul. 532 00:52:52,422 --> 00:52:53,507 Nu, nu pot! 533 00:52:53,590 --> 00:52:55,300 Repede! Chestia aia pare infometata! 534 00:53:00,222 --> 00:53:02,391 Hai sari. Te voi prinde! 535 00:53:18,115 --> 00:53:19,491 E in regula. 536 00:53:19,491 --> 00:53:22,911 Oaaaa! Ai vazut tata? 537 00:53:22,995 --> 00:53:25,497 - Kit primeste tot creditul. - El a facut treaba. 538 00:53:29,001 --> 00:53:31,503 Calm, calmeaza-te! Nu ti se va-ntampla nimic! 539 00:53:34,715 --> 00:53:37,009 Fa ceva! 540 00:53:38,719 --> 00:53:40,888 Repede! Scoate-ma de aici! 541 00:53:50,105 --> 00:53:53,525 Dihanie plina de solzi! O sa te transform in pantofi! 542 00:54:01,408 --> 00:54:04,995 Ai grija acolo in spate! Ma ranesti! 543 00:54:06,205 --> 00:54:08,415 Nu face zgomot! Ei ne cauta. 544 00:54:12,920 --> 00:54:15,506 Nu ai simptomele. 545 00:54:15,506 --> 00:54:19,301 Daca ai fi fost otravit, zona din jurul muscaturii ar fi fost amortita. 546 00:54:23,096 --> 00:54:24,890 Ti-ar fi fost frig. 547 00:54:25,015 --> 00:54:28,018 Si ti s-ar fi racit trupul. Simti ceva din toate astea? 548 00:54:30,103 --> 00:54:32,523 - Esti bine? - Putin ametit. 549 00:54:32,523 --> 00:54:34,900 Ai fi lesinat deja. 550 00:54:37,528 --> 00:54:39,404 Ce s-a-ntamplat? E-n regula? 551 00:54:44,826 --> 00:54:46,703 O sa fie bine. 552 00:55:01,093 --> 00:55:03,428 Stiam eu, tata. 553 00:55:03,512 --> 00:55:06,515 - Ce-i? - Daca mi s-ar fi intamplat acelasi lucru? 554 00:55:06,598 --> 00:55:09,309 - Ce vrei sa spui? - Ca poate sunt otravit. 555 00:55:12,729 --> 00:55:15,190 - N-o sa-ti sug otrava. - Sunt fiul tau. 556 00:55:20,529 --> 00:55:23,699 - Trebuie sa plecam. - Voi incercati sa ajungeti jos. 557 00:55:23,824 --> 00:55:26,827 Eu merg jos la infirmerie sa caut un antidot pentru ea. 558 00:55:26,827 --> 00:55:30,789 De ce-ti risti viata? Puteti muri amandoi amandoi. 559 00:55:30,914 --> 00:55:32,916 Cand vor veni paramedicii, or s-o ajute. 560 00:55:34,293 --> 00:55:36,628 Te rog, te rog nu.. 561 00:55:36,628 --> 00:55:38,922 Te rog, nu ma lasa sa mor. 562 00:55:41,800 --> 00:55:43,510 Te rog, nu ma lasa sa mor. 563 00:55:46,513 --> 00:55:48,515 Am s-o ajut si o sa fiu chiar in spatele vostru. 564 00:55:48,599 --> 00:55:51,101 Nu-ti fa griji. Acum pleaca. 565 00:55:51,226 --> 00:55:53,896 Desigur, dar ai grija! 566 00:55:54,021 --> 00:55:56,607 Hai, Frankie! Mergem. 567 00:55:56,607 --> 00:55:57,524 Ok Ok... 568 00:55:58,817 --> 00:56:01,612 Un moment. Nu vii cu noi? 569 00:56:01,695 --> 00:56:05,991 Poti, Frankie. Acum nu mai exista nici o dublura pentru scenele periculoase. 570 00:56:07,201 --> 00:56:09,411 Hai sa mergem, ACUM! 571 00:56:40,609 --> 00:56:42,611 Ai avut dreptate, Joyce. Imi pare rau. 572 00:56:46,698 --> 00:56:49,409 Am avut dreptate in legatura cu ce? 573 00:56:49,493 --> 00:56:53,914 Nu trebuia sa faca pe super-politistul cand aveam asa mult de pierdut! 574 00:56:53,997 --> 00:56:55,999 Ascultati voi doi! 575 00:56:55,999 --> 00:56:58,210 Unii sunt raniti la fel ca voi... 576 00:56:58,293 --> 00:57:00,212 dar suntem totusi oameni importanti. 577 00:57:01,505 --> 00:57:04,424 Continua sa vorbesti, geniule! Indrazneste. Continua! 578 00:57:06,009 --> 00:57:09,304 Nu-i bine sa superi o femeie indragostita. 579 00:57:09,429 --> 00:57:11,807 - Crede-ma. - Ce faci? 580 00:57:11,890 --> 00:57:14,309 In aceste cazuri, uneori teroristii... 581 00:57:19,606 --> 00:57:22,109 Nu arati prea bine. Ce s-a-ntamplat? 582 00:57:22,192 --> 00:57:24,528 Nu s-a-ntamplat nimic. Voi fi bine. 583 00:57:24,611 --> 00:57:28,991 Apropo, scuze ca m-am enervat mai devreme. N-a fost intentia mea. 584 00:57:28,991 --> 00:57:31,118 Am fost tare nepoliticos sa flirtez cu prietena ta. 585 00:57:32,995 --> 00:57:35,205 Nu-i nimic. 586 00:57:35,205 --> 00:57:37,791 Te rog, lasa-ma sa-ti aduc ceva de baut. 587 00:57:37,916 --> 00:57:40,711 E foarte dragut din partea ta, dar sunt bine. Serios. 588 00:57:40,794 --> 00:57:42,212 Insist! 589 00:57:45,591 --> 00:57:48,927 Nu, te rog! Nu vreau sa mor! 590 00:57:48,927 --> 00:57:51,221 Mi-e frica de inaltimi! 591 00:57:51,221 --> 00:57:53,390 N-ai grija! Curand vei fi pe sol. 592 00:57:53,515 --> 00:57:56,310 - Te rog, sunt inca virgin! - Nu mai scheuna! 593 00:58:02,900 --> 00:58:05,110 Priveste! 594 00:58:05,194 --> 00:58:08,822 Eu sunt Kit. Sunt bine. Trebuie sa gasesc infirmeria. 595 00:58:12,492 --> 00:58:14,411 Doctore, e politia! 596 00:58:15,704 --> 00:58:18,916 Politia din Hong Kong. V-am inconjurat! 597 00:58:18,999 --> 00:58:21,502 N-aveti alta optiune, decat sa va predati acum! 598 00:58:21,627 --> 00:58:23,795 Ahhh dar am numeroase solutii! 599 00:58:23,795 --> 00:58:26,798 Vorbeste de optiunea numaru 1! 600 00:58:26,924 --> 00:58:29,301 Ajutati-ne, va rog! Sunt foarte violenti! 601 00:58:31,220 --> 00:58:34,806 Infirmeria este la 431. Adu repede ajutoare! 602 00:58:34,890 --> 00:58:36,391 De ce de la infirmerie? 603 00:58:38,310 --> 00:58:40,896 - Ce vor? - Vreau un elicopter... 604 00:58:40,896 --> 00:58:43,398 cu combustibil, sa fie pe acoperis in 30 minute. 605 00:58:43,398 --> 00:58:45,192 Nu-l putem aduce asa repede. 606 00:58:45,317 --> 00:58:47,819 Ba puteti! Sau poate nu ma luati in serios? 607 00:58:47,903 --> 00:58:51,823 Experientele anterioare demonstreaza ca ar fi o greseala. 608 00:58:51,907 --> 00:58:55,827 Un elicopter pe acoperis in 30 minute. Da sau nu, comandante? 609 00:58:55,827 --> 00:58:58,705 Ne trebuie cel putin o ora. 610 00:59:08,423 --> 00:59:12,219 Ala era deja mort, dar voi continua cu producatorul de stiri. 611 00:59:12,302 --> 00:59:15,931 Deci sa ai un elicopter gata de a pleca in Taiwan in 28 de minute! 612 00:59:17,599 --> 00:59:19,518 De ce sa mergem in Taiwan? 613 00:59:21,103 --> 00:59:25,315 Nu-ti fa griji, nu vom merge. Dar politiai astia sunt nu-s chiar destepti. 614 00:59:25,399 --> 00:59:27,401 Asta-i va deruta... 615 00:59:27,526 --> 00:59:29,403 si vom avea sansa sa scapam. 616 00:59:29,528 --> 00:59:31,613 Ce inteligent este! 617 00:59:31,697 --> 00:59:34,408 - E un plan bun. - Asa-i bine. Pupa-mi fundu. 618 00:59:34,491 --> 00:59:37,119 Poate vei mai supravietui jumatate de ora. 619 00:59:37,119 --> 00:59:40,622 Esti cel mai bun terorist pe care l-am vazut in viata mea. 620 00:59:40,622 --> 00:59:43,917 Esti stralucitor, calculat, mortal... 621 00:59:43,917 --> 00:59:45,794 un om de care sa te temi si pe care sa-l admiri. 622 00:59:45,919 --> 00:59:48,922 In curand il vom ajuta. Aveti rabdare. 623 00:59:49,006 --> 00:59:52,301 - Kaddafi e un nimic pe langa tine. - Da. 624 00:59:52,426 --> 00:59:56,805 Si daca-mi permiteti sa fac un comentariu personal, esti si chipes. 625 01:00:04,313 --> 01:00:05,606 Mergi! 626 01:00:05,731 --> 01:00:07,232 Multumesc. 627 01:00:07,316 --> 01:00:09,193 - Ce-a fost asta? - Asteapta! 628 01:00:47,231 --> 01:00:52,903 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 629 01:00:52,903 --> 01:00:55,322 Ce faci? 630 01:00:55,405 --> 01:00:58,408 - Incerc sa ma mentin in forma. - Inceteaza cu tampeniile! 631 01:01:01,411 --> 01:01:03,830 - Cu placere. - Arunca arma, vierme! 632 01:01:03,914 --> 01:01:05,832 Crezi ca sunt inarmat? 633 01:01:05,916 --> 01:01:07,918 Eu sunt, Frankie. 634 01:01:09,503 --> 01:01:12,714 - Tata. - Pe podea! 635 01:01:21,014 --> 01:01:22,516 "Fa-mi ziua", idiotule. 636 01:01:24,393 --> 01:01:25,727 Mainile sus! 637 01:01:25,811 --> 01:01:29,022 - Nu mai esti asa curajos acum, nu-i asa? - Cu grija! 638 01:01:31,024 --> 01:01:33,527 - Suntem o echipa grozava! - Daca spui tu. 639 01:01:36,321 --> 01:01:39,324 Sa-ti spun ceva: pentru un batran nu e deloc rau. 640 01:01:39,324 --> 01:01:42,202 Continua sa ma urmaresti, fiule. Poate inveti ceva. 641 01:01:56,925 --> 01:01:58,427 Hei, acolo! 642 01:02:01,305 --> 01:02:03,724 De ce se trage? 643 01:02:03,807 --> 01:02:08,228 - Am auzit un zgomot. - Uita-te inainte sa tragi, idiotule! 644 01:02:12,024 --> 01:02:14,818 Trebuie sa mergem. Teroristii sunt inca aici. 645 01:02:14,818 --> 01:02:16,820 Cauta la celelalte etaje! 646 01:02:20,407 --> 01:02:23,202 Tu stai aici! Ma duc eu sa vad. 647 01:02:25,329 --> 01:02:27,706 Cine crezi ca esti, sa-mi dai mie ordine? 648 01:02:33,629 --> 01:02:37,216 Sunt favorita Doctorului, tampitule. 649 01:02:43,597 --> 01:02:46,308 Nimeni nu ma face pe mine tampit, stricat-o! 650 01:02:54,316 --> 01:02:57,694 Priveste, tata! Ea este starul pornografic! 651 01:03:16,213 --> 01:03:17,506 Asta-i rau! 652 01:03:31,520 --> 01:03:33,730 Hei, vierme! A venit ora lui Frankie. 653 01:03:33,730 --> 01:03:36,316 Prindete de picioare, 654 01:03:36,400 --> 01:03:38,527 ridica-le la cap si incepe sa-tzi lingi ochii... 655 01:03:38,527 --> 01:03:40,195 Cacatule! 656 01:03:40,320 --> 01:03:43,824 Leaga-l, tata! 657 01:03:52,708 --> 01:03:54,626 Desigur! 658 01:03:58,797 --> 01:04:01,717 Ajuta-ma, tata! E foarte mare. 659 01:04:01,800 --> 01:04:05,721 Trebuie s-o faci singur. Daca te ajut, cine-l mai tinteste cu arma? 660 01:04:05,721 --> 01:04:07,306 Lasa-ma pe mine sa-l tintesc! 661 01:04:09,808 --> 01:04:12,102 Scuza-ma, dar sunt de moda veche. 662 01:04:12,102 --> 01:04:14,229 Femeile n-ar trebui sa manevreze arme. 663 01:04:14,313 --> 01:04:16,899 Poti! Hai, baiete. 664 01:04:17,024 --> 01:04:20,819 E imposibil, tata! Tipul e ca o gorila. 665 01:04:20,903 --> 01:04:23,197 Esti patetic! 666 01:04:23,322 --> 01:04:26,200 - E sigur ca te vei descurca cu asta? - Da. 667 01:04:26,200 --> 01:04:28,619 O sa ti-o dau, dar e o arma foarte periculoasa. 668 01:04:28,619 --> 01:04:30,913 Trebuie sa fii foarte atenta. 669 01:04:39,296 --> 01:04:41,298 - Ce-i? - Ce? 670 01:04:45,219 --> 01:04:47,095 Indreapt-o in jos, spre el! 671 01:04:47,221 --> 01:04:49,097 - In jos! - Spre el! 672 01:04:50,807 --> 01:04:53,227 Nu aici. In jos. 673 01:04:53,310 --> 01:04:57,814 Pot sa spun ca daca ai avea creier, ai fi periculos. 674 01:04:57,898 --> 01:05:00,025 Auzi, draguta, nu fi rea. Ti-am salvat viata. 675 01:05:00,108 --> 01:05:02,611 N-ai salvat-o, prostule. Trezeste-te, baiete! 676 01:05:02,694 --> 01:05:05,030 E cu baietii rai! 677 01:05:05,030 --> 01:05:07,032 Tatal tau este mai destept decat tine. 678 01:05:09,910 --> 01:05:12,329 Si sunt mai destept si decat ea. 679 01:05:12,412 --> 01:05:15,832 I-am scos gloantele din arma inainte de a i-o da. 680 01:05:21,129 --> 01:05:23,632 Nici sa nu te gandesti. Daca te joci... 681 01:05:23,715 --> 01:05:26,510 Iti jur ca nu ma controlez! 682 01:05:31,098 --> 01:05:32,599 Nu esti o doamna! Esti o curva! 683 01:05:38,605 --> 01:05:40,816 Data viitoare, tine picioarele inchise. 684 01:05:43,735 --> 01:05:47,823 Nu-l ucide! E ostaticul perfecta! 685 01:05:47,823 --> 01:05:51,618 Atunci o sa-l bat tare, dupa ce isi schimba hainele... 686 01:05:51,702 --> 01:05:53,829 Sa-mi schimb eu hainele? 687 01:05:56,832 --> 01:05:59,001 Cum ai obtinut costumul din filmul meu? 688 01:05:59,126 --> 01:06:01,295 Am vrut sa lupt impotriva super-eroului. 689 01:06:06,008 --> 01:06:08,802 - Ce se-ntampla? - Stirile de maine. 690 01:06:21,231 --> 01:06:22,524 ''Infirmerie'' 691 01:06:39,208 --> 01:06:40,626 Multumesc ca m-ai ajutat. 692 01:06:40,709 --> 01:06:44,296 Mi-am promis ca niciodata nu voi mai lasa pe cineva in urma. 693 01:06:44,421 --> 01:06:48,008 Niciodata? Ti s-a mai intamplat asa ceva? 694 01:06:50,427 --> 01:06:52,596 Numai o data. 695 01:06:52,596 --> 01:06:54,806 Ar fi trebuit sa-i salvez. 696 01:06:59,019 --> 01:07:02,105 - Imi pare rau. - Unde-i caseta? 697 01:07:02,231 --> 01:07:04,733 E sub un dulap din camera cu exponate. 698 01:07:04,816 --> 01:07:08,195 E prima data cand Doctorul a fost fotografiat. 699 01:07:08,320 --> 01:07:10,113 Si la ce serveste asta? 700 01:07:10,197 --> 01:07:13,909 Nu sunt sigur, dar nu vreau ca el sa recupereze caseta. 701 01:07:18,121 --> 01:07:21,208 - Te intorci curand? - Iti promit! 702 01:07:27,506 --> 01:07:32,010 Probabil ca treburile nu ti-au mers bine in trecut... 703 01:07:32,135 --> 01:07:34,096 dar de data asta... 704 01:07:34,221 --> 01:07:36,098 stiu sigur ca vor iesi bine. 705 01:08:18,724 --> 01:08:20,225 Imbecilule! 706 01:08:22,728 --> 01:08:25,731 - N-o face! - O sa-ti dau drumul de la fereastra! 707 01:08:38,035 --> 01:08:42,122 Planul meu ar fi fost un succes nemaipomenit, daca n-ai fi intervenit tu! 708 01:08:42,122 --> 01:08:45,834 Tu si bodyguard-ul ala bagaret. Apropos, unde este? 709 01:08:47,336 --> 01:08:48,921 Nu va pierdeti calmul! 710 01:08:49,004 --> 01:08:51,298 Curand o va scoatem de aici pe toti. 711 01:08:56,512 --> 01:08:58,430 Unde-i bodyguard-ul tau? 712 01:08:58,514 --> 01:09:00,933 - Nu stiu. - Intr-adevar? 713 01:09:01,016 --> 01:09:02,601 - Da! - Ce dragut! 714 01:09:06,772 --> 01:09:09,691 Nu mai sunt amuzat de toate astea! 715 01:09:09,024 --> 01:09:11,527 Prindeti bodyguard-ul! 716 01:09:33,632 --> 01:09:35,926 - Unde-i Bowlo? - La buda. 717 01:09:35,926 --> 01:09:38,428 - Nu vad nimic! - Un moment. 718 01:13:25,239 --> 01:13:27,115 Intoarce-te! 719 01:13:28,700 --> 01:13:30,702 Prindeti-l! 720 01:13:33,038 --> 01:13:34,706 Lasa-ma! 721 01:13:34,831 --> 01:13:37,209 - Puneti-i catusele! - Ia d-aci! 722 01:13:41,505 --> 01:13:42,840 Prinde-o! 723 01:13:56,520 --> 01:14:00,816 Stati calmi! Trimiteti paramedicii acolo! 724 01:14:01,733 --> 01:14:03,610 Stati calmi! 725 01:14:03,610 --> 01:14:06,321 N-aveti de ce sa va alarmati! 726 01:14:11,118 --> 01:14:14,413 Ce facem cu tipul asta? El zice ca nu e terorist. 727 01:14:14,538 --> 01:14:16,623 E bodyguard-ul lui Frankie Lone. 728 01:14:16,707 --> 01:14:18,500 Lasa-l! Ce se intampla aici? 729 01:14:20,127 --> 01:14:22,838 Seful teroristilor este Doctorul... 730 01:14:22,921 --> 01:14:26,425 Acelasi nebun care a cauzat explozia la autobuzul de scoala, anul trecut. 731 01:14:26,508 --> 01:14:29,136 Nu va ezita sa ucida toti ostaticii... 732 01:14:29,219 --> 01:14:32,222 - Si ce propui? - Nu putem sta degeaba. 733 01:14:32,306 --> 01:14:35,100 Trebuie sa-l luam prin surprindere si sa-l lovim tare... 734 01:14:35,225 --> 01:14:36,935 inainte ca el sa gaseasca o cale de a scapa. 735 01:14:36,935 --> 01:14:39,521 Nu putem risca, bodyguardule. 736 01:14:39,521 --> 01:14:42,399 Cu tipul asta, nu-i alta cale. Trebuie sa aveti ma credeti. 737 01:14:42,524 --> 01:14:45,319 Asta e decizia mea si nu pot sa pun ostatecii in risc. 738 01:14:45,402 --> 01:14:48,113 - Luati-l de aici. - Asteapta! Mai e ceva. 739 01:14:48,238 --> 01:14:49,823 Ce este? 740 01:14:51,617 --> 01:14:53,619 Reportera i-a inregistrat pe Doctor si pe oamenii sai. 741 01:14:53,702 --> 01:14:55,621 Poate vrei sa arunci o privire? 742 01:14:55,704 --> 01:14:58,207 - Lasa-ma sa ma uit. - Da, sa traiti. 743 01:15:04,338 --> 01:15:06,340 A fost unul din cei mai buni oameni ai nostri. 744 01:15:14,431 --> 01:15:16,433 Ma auzi? 745 01:15:16,517 --> 01:15:19,228 Bodyguardul tau ne face probleme. 746 01:15:24,733 --> 01:15:28,737 Imi pare rau. Isi face numai datoria. 747 01:15:32,699 --> 01:15:35,202 Si-a aratat tot timpul preferinta pentru munca. Eu nu.. 748 01:15:35,327 --> 01:15:38,205 Daca-i de vreu-n folos, pot sa-l concediez... 749 01:15:38,330 --> 01:15:40,999 atunci cand iesim de aici. 750 01:15:41,124 --> 01:15:43,210 O sa scap de el. 751 01:15:43,210 --> 01:15:46,338 - In genunchi! - Te rog! Asteapta! 752 01:15:46,338 --> 01:15:49,716 Asteapta! Mi-a venit o idee. 753 01:15:49,716 --> 01:15:52,427 Nu vorbesc cu tine. 754 01:15:52,427 --> 01:15:55,514 De ce nu-i da un semn care sa fie de buna credinta in fata politiei? 755 01:15:56,932 --> 01:15:59,935 Vorbeste. E mai bine. 756 01:15:59,935 --> 01:16:03,814 Ne poti elibera pe mine si pe Frankie, bine si sanatosi. 757 01:16:03,939 --> 01:16:06,316 Lasule! Ce uneltesti? 758 01:16:06,400 --> 01:16:08,318 Cineva trebuie sa faca ceva. 759 01:16:09,903 --> 01:16:13,031 Trebuie sa recunosc ca ideea nu e rea. 760 01:16:13,115 --> 01:16:16,535 cu exceptia partii cu bine si sanatosi. 761 01:16:16,535 --> 01:16:18,036 Imi pare rau. 762 01:16:18,120 --> 01:16:20,205 Nu, te rog! 763 01:16:22,040 --> 01:16:23,625 Lasa-l! 764 01:16:25,002 --> 01:16:26,628 Frankie, nu-i lasa.. 765 01:16:42,436 --> 01:16:44,521 Puteti sa-mi multumiti mai tarziu. 766 01:16:44,605 --> 01:16:47,733 Filmele lui erau insipide si n-aveau nici un merit cinematografic. 767 01:16:47,816 --> 01:16:49,234 Oricum... 768 01:16:49,318 --> 01:16:52,321 daca nu-mi aduci elicopterul pe care l-am cerut... 769 01:16:52,321 --> 01:16:55,407 si pe bodyguard-ul lui Frankie Lone, urmatorii care vor zbura... 770 01:16:55,532 --> 01:16:59,119 vor fi un cuplu dragut al Consulatului SUA. 771 01:17:00,829 --> 01:17:02,414 Cretinul! 772 01:17:04,124 --> 01:17:07,002 - Grabiti-va cu elicopterul. - D-le Comandant. 773 01:17:07,002 --> 01:17:10,339 Trebuie sa intru inpoi. Schimba-ma cu ostaticii. 774 01:17:26,104 --> 01:17:29,733 Tu esti, Kit? 775 01:17:34,738 --> 01:17:37,407 - Unde te duci? - Lasa-ma sa plec! 776 01:17:37,407 --> 01:17:40,035 Te-am vazut la stiri. 777 01:17:40,035 --> 01:17:42,704 Esti mult mai atractiv in realitate. 778 01:17:42,704 --> 01:17:46,834 daca vrei sa te lase sa pleci, putem ajunge la o intelegere. 779 01:17:50,712 --> 01:17:55,509 O sa-ti fac un raport. Am influenta la statiile TV. 780 01:17:59,513 --> 01:18:01,306 Va fi un drept exclusiv. 781 01:18:01,306 --> 01:18:04,101 Poate fi viata si munca ta, tot ce-ti doresti. 782 01:18:04,101 --> 01:18:07,521 Femeie proasta! Uite-ti dreptul exclusiv! 783 01:18:13,735 --> 01:18:16,530 Mori de ciuda, Connie Chung. 784 01:18:18,615 --> 01:18:20,033 Urca pe acoperis! 785 01:18:20,117 --> 01:18:22,911 Cand ajunge elicopterul, aduce-ti-mi bodyguard-ul. 786 01:18:22,911 --> 01:18:24,413 Ce se-ntampla? 787 01:18:44,808 --> 01:18:46,602 Transmitatorul. 788 01:18:54,735 --> 01:18:56,028 Scorpie mica! 789 01:19:07,539 --> 01:19:09,708 Nu te voi preda lui. 790 01:19:09,833 --> 01:19:13,629 Asteapta! Daca pot intra, pot sa-l opresc asta. 791 01:19:13,712 --> 01:19:16,924 Am promis cuiva ca ma voi intoarce. Eu imi tin promisiunile! 792 01:19:16,924 --> 01:19:19,343 Nu vei intra! E clar? 793 01:19:21,303 --> 01:19:23,722 Alerta! Avem o problema! 794 01:19:23,805 --> 01:19:25,516 - Catre toate unitatile.. - Nu va apropiati! 795 01:19:34,441 --> 01:19:36,818 - Coborati! - Nimei sa nu faca nimic! 796 01:19:36,818 --> 01:19:38,320 Calm! 797 01:19:39,821 --> 01:19:41,406 Imi pare rau. 798 01:19:43,325 --> 01:19:46,537 Stiu ca nu intelegi acum... 799 01:19:46,620 --> 01:19:48,539 dar e ceva ce trebuie sa fac. 800 01:19:48,622 --> 01:19:53,335 O sa-mi explici cand te voi aresta. Pana atunci, iti urez noroc. 801 01:19:59,132 --> 01:20:01,218 Stati! Nu trageti! 802 01:20:06,640 --> 01:20:09,643 Lasa-l sa plece! Nu trage! 803 01:20:28,912 --> 01:20:30,622 Nebun de legat. 804 01:20:41,216 --> 01:20:45,804 Te asteapta pe acoperis. Fii atent! Helen. 805 01:21:17,127 --> 01:21:19,922 Trage! Ia-ti zborul! 806 01:22:02,005 --> 01:22:04,424 L-ati vazut pe Kit? 807 01:22:55,309 --> 01:22:57,436 - Voi mergeti in continuare eu o sa fiu bine! 808 01:22:57,519 --> 01:23:00,022 - E prea periculos! - Plecati! 809 01:23:05,027 --> 01:23:08,322 Esti bine? Esti aici? 810 01:23:10,741 --> 01:23:12,534 Unde esti? 811 01:23:12,534 --> 01:23:15,037 - Aici. - Nu te vad. 812 01:23:15,120 --> 01:23:16,538 In spatele tau. 813 01:23:24,004 --> 01:23:25,714 Nu-i nimeni. Sa mergem. 814 01:23:31,011 --> 01:23:32,429 Grabiti-va! 815 01:23:58,705 --> 01:24:00,332 Lasa-ma! 816 01:24:17,808 --> 01:24:22,437 Imi pare rau, Kit. Am incercat sa scap. 817 01:24:23,730 --> 01:24:26,233 Stiam ca vei veni sa cauti izbavirea... 818 01:24:26,316 --> 01:24:29,027 fiindca nu ti-ai putut salva sotia si pe copii aceia. 819 01:24:31,738 --> 01:24:34,533 Atentie la mine! Din considerente profesionale... 820 01:24:34,533 --> 01:24:37,619 Am pus 5 minute la ceasul bombei. 821 01:24:37,744 --> 01:24:41,623 E riscant, dar totusi iti ofera o sansa. 822 01:24:43,417 --> 01:24:46,211 Nu-i da atentie! 823 01:24:46,336 --> 01:24:50,132 Salveaza-te pe tine si pe ceilalti! 824 01:24:56,638 --> 01:24:59,433 Ai dat-o in bara din nou. Voi scapa... 825 01:24:59,516 --> 01:25:01,810 in timp ce tu o sa fii eroul cel mort. 826 01:25:09,943 --> 01:25:11,445 Ti-a lasat astea. 827 01:25:28,420 --> 01:25:30,923 De ce nu ne lasati sa plecam? Va rog! 828 01:25:31,006 --> 01:25:33,509 Mi-ar place sa pot face asta... 829 01:25:33,509 --> 01:25:36,845 dar Kong are alte planuri pentru tine. 830 01:25:36,929 --> 01:25:38,931 Va fi amuzant. 831 01:25:41,642 --> 01:25:45,812 In ceea ce priveste politistul, a ajuns la sfarsit. 832 01:25:48,607 --> 01:25:50,817 N-o face. 833 01:25:50,943 --> 01:25:52,736 Te rog! 834 01:26:12,339 --> 01:26:14,716 Lasa-l! 835 01:26:22,307 --> 01:26:24,726 Vrei sa dansezi, batrane? 836 01:26:27,938 --> 01:26:29,022 Opreste-te. 837 01:26:30,440 --> 01:26:34,236 Nu-l atinge . Lasa-l in pace! 838 01:26:35,529 --> 01:26:37,322 Destul! 839 01:26:53,338 --> 01:26:54,715 Acela este fiul meu. 840 01:27:22,117 --> 01:27:23,619 Poti, Frankie! 841 01:27:27,206 --> 01:27:29,041 Te simti viteaz? 842 01:27:29,041 --> 01:27:32,044 Acum iti vei da seama ce inseamna cu adevarat durearea. 843 01:27:33,712 --> 01:27:35,923 Ce cuvantare frumoasa, vedet-o. 844 01:27:38,217 --> 01:27:41,011 Vrei intr-adevar sa dansezi? 845 01:27:41,011 --> 01:27:43,931 - Ok, sa-ncepem! - Hai! 846 01:27:51,647 --> 01:27:52,814 Hai azi! 847 01:27:56,026 --> 01:27:57,110 Nici pe aproape. 848 01:27:58,237 --> 01:28:01,114 Crezi ca-i suficient de aproape, omule? 849 01:28:54,543 --> 01:28:58,839 Trebuie sa ma odihnesc. 850 01:29:20,235 --> 01:29:22,321 Cand voi fi ranit? 851 01:29:24,114 --> 01:29:25,032 Destul de curand. 852 01:29:29,119 --> 01:29:32,414 Stai. Sunt ceea ce cred eu ca sunt? 853 01:29:32,539 --> 01:29:35,125 Marfuri de-ale lui Frankie. De pe website-ul tau. 854 01:29:36,126 --> 01:29:37,920 Dar nu sunt inarmat. 855 01:29:38,045 --> 01:29:41,715 Nu te teme! O sa-ti dau astea. 856 01:29:52,434 --> 01:29:54,311 Auzi, asta chiar m-a durut! 857 01:29:54,436 --> 01:29:57,147 Nu atat cat te va durea asta. 858 01:31:46,548 --> 01:31:47,925 Da! 859 01:31:48,008 --> 01:31:49,927 Hai! Fa-l bucati! 860 01:32:27,714 --> 01:32:30,217 Joyce, Joyce hai draga mea. Trezeste-te! 861 01:32:33,720 --> 01:32:35,848 Haide, haide e in regula! A trecut totul. 862 01:32:35,848 --> 01:32:37,850 Esti bine? 863 01:32:39,309 --> 01:32:41,228 Hai sa vedem? 864 01:32:46,316 --> 01:32:48,819 Frankie ai fost nemaipomenit. Ai fost magnific. 865 01:32:50,237 --> 01:32:52,030 Bineinteles ca am fost magnific. 866 01:33:02,916 --> 01:33:04,418 Asteptati! Stati! Ajuta-ma! 867 01:33:04,418 --> 01:33:06,837 - Salveaza ostaticii! - Ajuta-l! 868 01:33:06,837 --> 01:33:10,132 Ohhhhhh....... umanitatea! 869 01:33:10,215 --> 01:33:13,927 - Nu va puteti imagina ororile. - S-a terminat acum amice. Haide! 870 01:33:23,228 --> 01:33:27,941 - Cat de rau? - E acelasi tip care l-a mai folosit. 871 01:33:29,735 --> 01:33:34,114 - Ce-ai facut atunci? - Am facut o eroare si am taiat firul rosu. 872 01:33:34,239 --> 01:33:36,950 - Atunci, taie-l pe cel albastru. - Lasa-ma sa ma gandesc. 873 01:33:37,034 --> 01:33:39,745 Mai bine du-te... 874 01:33:39,745 --> 01:33:41,622 si salveaza-te, Kit. 875 01:33:41,622 --> 01:33:45,334 Vom trece peste asta. Stai linistita. 876 01:33:46,335 --> 01:33:48,337 Singurul lucru pe care-l doream... 877 01:33:48,337 --> 01:33:51,131 era un reportaj bun... 878 01:33:51,215 --> 01:33:53,634 si o audienta bunicica. 879 01:33:53,634 --> 01:33:56,011 Poate si o crestere de salariu. 880 01:33:56,136 --> 01:33:57,930 Sincer... 881 01:33:57,930 --> 01:34:00,849 Sunt o reportera buna. 882 01:34:05,229 --> 01:34:06,230 Spune? 883 01:34:06,313 --> 01:34:10,526 Vreau sa te informez ca deja am plecat, bine si sanatos. 884 01:34:10,526 --> 01:34:13,946 Cum ajungi acolo? Cel rosu sau cel albastru? 885 01:34:14,029 --> 01:34:18,450 - Nebun nemernic! - Stiu ca poti rezolva problema. 886 01:34:20,244 --> 01:34:23,121 Rosu sau albastru? Mai ai cam 30 de secunde. 887 01:34:26,333 --> 01:34:28,418 Cine spune ca trebuie sa fie rosu sau albastru? 888 01:34:30,629 --> 01:34:32,548 Firul asta metalic. 889 01:34:32,631 --> 01:34:34,842 Ai incercat sa ma inseli data trecuta. 890 01:34:34,925 --> 01:34:39,513 Vrei ca eu sa cred ca firul metalic e detonatorul. 891 01:34:41,723 --> 01:34:43,433 Dar de fapt este... 892 01:34:45,143 --> 01:34:48,313 cel care-l dezactiveaza, nu-i asa, Doctore? 893 01:34:50,023 --> 01:34:52,317 Nu raspunde. 894 01:34:52,442 --> 01:34:54,736 Hai sa incercam. Ok? 895 01:35:13,505 --> 01:35:20,470 - De data asta tu pierzi! - A nu, nici pe departe! 896 01:35:20,512 --> 01:35:25,225 Inca sunt crime de facut, bombe de amplasat, oameni de ucis... 897 01:35:25,350 --> 01:35:28,020 violuri, furturi si jafuri. 898 01:35:28,145 --> 01:35:30,939 Ai castigat batalia, dar nu si razboiul! 899 01:35:31,023 --> 01:35:34,443 Cum te simti, Doctore? Ai adormit, omule? 900 01:35:34,526 --> 01:35:39,448 Iti curge nasul? Simti ca lesini? 901 01:35:41,033 --> 01:35:43,243 E otrava de vipera. 902 01:35:43,327 --> 01:35:47,122 Cutitul cu care te-am ranit fusese bagat in otrava. 903 01:35:47,122 --> 01:35:50,125 Daca fugi sa ceri ajutor, otrava se va extinde mai repede. 904 01:35:50,125 --> 01:35:53,337 Dar cel care nu risca, nu castiga. 905 01:35:54,922 --> 01:35:56,548 Nu se poate! 906 01:36:06,141 --> 01:36:07,726 Ajuta-ma! 907 01:36:13,815 --> 01:36:15,150 Frate. 908 01:36:23,534 --> 01:36:26,245 - Uite! Un Rolex! - Si uita-te la bijuteriile alea! 909 01:36:26,245 --> 01:36:29,414 - Hai s-ontindem! - Hai sa disparem! 910 01:36:47,349 --> 01:36:50,644 Multumesc pentru griji, dar Frankie Lone este foarte bine. 911 01:36:50,727 --> 01:36:54,815 Vreau doar sa anunt ca pentru a onora victimele inocente... 912 01:36:54,940 --> 01:36:57,734 Voi infiinta Fundatia Frankie Lone. 913 01:36:57,818 --> 01:37:01,530 Toate castigurile ultimului meu film de actiune... 914 01:37:01,530 --> 01:37:04,741 vor fi dedicate familiilor victimelor... 915 01:37:04,825 --> 01:37:07,035 si pentru a contribui la insanatosirea victimelor. 916 01:37:07,035 --> 01:37:11,331 Va multumesc! Le multumesc mult pentru ajutorul lor. 917 01:37:16,211 --> 01:37:18,213 Scuzati-ne. 918 01:37:19,339 --> 01:37:20,924 E producatorul meu. 919 01:37:22,634 --> 01:37:24,219 Stai! Helen! 920 01:37:24,344 --> 01:37:26,722 Extraterestrii au coborat intr-un mare UFO! 921 01:37:26,722 --> 01:37:30,225 M-au acoperit cu jeleu de struguri si mi-au dat o proba anala! 922 01:37:30,225 --> 01:37:32,728 E adevarat! Va spun adevarul! 923 01:37:32,728 --> 01:37:36,315 Singurul lucru bun care a ramas dupa toate astea este o poveste foarte interesanta. 924 01:37:36,440 --> 01:37:38,317 De fapt, va fi urmatorul meu film. 925 01:37:38,442 --> 01:37:41,028 dar de data asta, voi scrie chiar eu scenariul. 926 01:37:41,111 --> 01:37:44,448 Doar stiu toate detaliile destul de bine. 927 01:37:44,531 --> 01:37:47,451 Nu-i asa, tata? 928 01:37:47,534 --> 01:37:49,036 Frankie ce ai patit la nas? 929 01:37:49,119 --> 01:37:53,749 Dar de data asta, nu Frankie Lone va fi marele erou. 930 01:37:53,832 --> 01:37:57,044 Exista un erou mai mare, cineva mult mai important. 931 01:38:01,215 --> 01:38:04,134 Charlie Wang, fostul meu manager. 932 01:38:14,353 --> 01:38:16,230 La ce te gandesti? 933 01:38:17,314 --> 01:38:19,233 Pentru prima data in 2 ani... 934 01:38:19,316 --> 01:38:23,445 voi putea sa dorm bine. 935 01:38:23,529 --> 01:38:26,031 Hey bodyguard-ule! 936 01:38:26,114 --> 01:38:29,117 Nu ti-am spus ca te voi aresta? 937 01:38:35,541 --> 01:38:38,836 - Asta va fi amuzant. - Nu te ingrijora. 938 01:38:38,836 --> 01:38:42,130 Cand voi fi pusa in emisie si voi spune povestea... 939 01:38:42,130 --> 01:38:44,341 nu vor indrazni sa te acuze de ceva. 940 01:38:45,843 --> 01:38:47,928 Hei pretene, publicul are incredere in mine. 941 01:38:48,053 --> 01:38:50,639 Ma vor crede daca le voi spune ca porti chilotei de femeie. 942 01:38:50,722 --> 01:38:52,349 Si tu la fel! 943 01:39:10,742 --> 01:40:00,334 Subtitrat de BiGBaD -> super corectat adica [bigbad_alex@yahoo.com]{143889}{143964} 69470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.