Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:42,042
Subtitrat de BiGBaD -> super corectat adica
[bigbad_alex@yahoo.com]
2
00:00:42,084 --> 00:00:44,461
Fi-ti cuminti!
3
00:01:23,000 --> 00:01:25,294
Cine-s dubiosii astia?
4
00:01:26,378 --> 00:01:29,298
Au arme!
5
00:01:29,381 --> 00:01:31,967
Ce vor, D-na Li?
6
00:01:40,767 --> 00:01:44,563
- Ce inseamna asta?
- Mergi!
7
00:01:44,688 --> 00:01:46,398
Lasa-ma!
8
00:01:48,692 --> 00:01:53,280
- Urca-i in autobuz!
- Copii! Fiti atenti!
9
00:01:53,280 --> 00:01:57,201
Aici!
Nu, veniti cu mine!
10
00:02:08,879 --> 00:02:11,089
''Locotenent Kit Li''
11
00:02:11,173 --> 00:02:13,884
Nu plange.
Nu ni se va-ntampla nimic.
12
00:02:13,967 --> 00:02:16,470
- D-na Li..
- Ajutor!
13
00:02:23,393 --> 00:02:27,064
- Vino, sergent!
- Au copii in autobuz!
14
00:02:33,570 --> 00:02:36,573
- Locotenente, suntem pregatiti sa incepem.
- Sa mergem!
15
00:02:36,698 --> 00:02:39,868
Ne-au informat ca sotia dumneavoastra este in autobuz.
Imi pare rau.
16
00:02:39,993 --> 00:02:41,870
Sa nu-ti para rau inca, soldat.
17
00:02:44,665 --> 00:02:48,585
Iti amintesti de bomba
din centru de anul trecut?
18
00:02:48,669 --> 00:02:52,464
Bomba de sub autobuz este de acelasi tip.
19
00:02:52,464 --> 00:02:55,801
- Sunt aceiasi tipi.
- Ce vor?
20
00:02:55,884 --> 00:02:58,262
Aproape toti copii sunt din familii instarite...
21
00:02:58,387 --> 00:03:01,682
si teroristii au cerut
20 de milioane de dolari.
22
00:03:01,765 --> 00:03:04,977
Primarul deja le-a spus
ca e dispus sa le plateasca.
23
00:03:06,687 --> 00:03:09,189
Las-o. Sa mergem!
24
00:03:14,069 --> 00:03:15,487
Locotenente?
25
00:03:17,865 --> 00:03:19,366
La pamant!
26
00:03:23,871 --> 00:03:26,373
Dumnezeule!
Nu a avut nici o sansa!
27
00:03:28,500 --> 00:03:31,795
- Ce pot face, Kit?
- Sa mentii calmul copiilor.
28
00:03:31,879 --> 00:03:33,463
Ii vom salva.
29
00:03:33,589 --> 00:03:35,674
Avem 10 minute.
30
00:03:35,799 --> 00:03:38,468
Sa ne sincronizam.
Acum!
31
00:03:42,598 --> 00:03:46,185
- E o adunare obisnuita.
- Voi taia impamantarea.
32
00:03:48,770 --> 00:03:51,398
Ce spui, locotenente?
Si celalalt?
33
00:03:51,481 --> 00:03:54,776
E prea usor.
Da-mi ochelarii aia.
34
00:04:00,490 --> 00:04:01,992
Uite-te la asta.
35
00:04:03,076 --> 00:04:04,786
Daca taiem acest fir...
36
00:04:04,870 --> 00:04:08,498
Ce crezi ca ni se va intampla?
37
00:04:08,498 --> 00:04:11,793
- Vom fi prajiti instantaneu.
- Exact.
38
00:04:17,090 --> 00:04:19,301
Hai sa vedem ce-i inauntru.
39
00:04:21,470 --> 00:04:23,597
Sunt codate pe culori.
40
00:04:23,680 --> 00:04:26,600
De ce folosesc teroristii astia
cabluri colorate?
41
00:04:27,684 --> 00:04:30,687
Daca taiem unul, vom supravietui;
daca-l taiem pe celalalt, vom muri...
42
00:04:30,771 --> 00:04:34,191
Pariez pe cel albastru.
Tu ce zici?
43
00:04:34,274 --> 00:04:36,902
Ca fac pe mine...
44
00:04:41,073 --> 00:04:43,200
Il avem pe terorist la telefon!
45
00:04:44,493 --> 00:04:47,579
D-le soldat!
Va rog, nu ma lasati sa mor!
46
00:04:47,663 --> 00:04:49,289
Aveti incredere in noi.
Nu veti pati nimic.
47
00:04:49,373 --> 00:04:52,668
- Kit, nu lipsi mult!
- Nu. Am promis.
48
00:04:54,962 --> 00:04:56,463
Locotenentul vorbeste cu Li.
49
00:04:56,463 --> 00:05:01,301
- Hello. Sunt Doctor.
- ''Doctorul''?
50
00:05:01,301 --> 00:05:03,178
Doctorul care este deja bogat...
51
00:05:03,262 --> 00:05:06,473
Multumiti primarului,
care s-a angajat sa plateasca...
52
00:05:08,684 --> 00:05:12,563
Daca deja ti-au platit sa-i salvezi,
spune-ne cum sa dezactivam bomba.
53
00:05:12,563 --> 00:05:15,566
- Spune ''Te rog''.
- Grabeste-te, locotenente!
54
00:05:15,566 --> 00:05:17,985
Te rog, spune!
55
00:05:19,695 --> 00:05:23,574
Foarte bine.
Accepta cererile teroristilor.
56
00:05:23,699 --> 00:05:27,286
E primul pas spre negociere.
Dar nu vorbi cu mila...
57
00:05:27,369 --> 00:05:30,289
- Eu respect curajul!
- Timpul e pe terminate!
58
00:05:32,374 --> 00:05:35,377
Las dezactivarea bombei
pe mainile tale.
59
00:05:35,502 --> 00:05:38,881
Dar s-ar putea sa omor pe toata lumea.
60
00:05:40,090 --> 00:05:44,094
- Nu risti, nu castigi.
- Doctore? Alo?
61
00:05:58,692 --> 00:06:00,402
Taie-l pe cel rosu!
62
00:06:08,577 --> 00:06:10,370
Bomba este dezactivata, locotenente.
63
00:06:14,291 --> 00:06:16,376
Ati auzit?
O sa fim in regula!
64
00:06:16,376 --> 00:06:18,587
- Totul e in regula.
- Multumesc, d-le soldat.
65
00:06:25,886 --> 00:06:28,472
- Dati-mi voie!
- Ce dragut!
66
00:06:28,597 --> 00:06:31,683
- Am vrut sa ia autobuzul, dar..
- Taxi! Autobuzul a intarziat.
67
00:06:37,773 --> 00:06:40,275
M E L T D O W N
68
00:07:40,502 --> 00:07:43,672
Doi ani mai tarziu
69
00:07:49,386 --> 00:07:51,763
''Clubul admiratorilor lui Frankie Lone''
70
00:07:54,892 --> 00:07:58,687
Ok. Toata lumea sa astepte aici.
Foarte bine. Cu grija unde pasiti. Urmati-ma!
71
00:08:01,899 --> 00:08:07,279
Iti spun ca-i ultima data
cand fac un reportaj de propaganda.
72
00:08:07,404 --> 00:08:10,490
Nu-i mare lucru. Frankie Lone
face o cascadorie.
73
00:08:10,490 --> 00:08:12,492
E reclama pentru filmul lui.
74
00:08:12,576 --> 00:08:15,204
Data viitoare,
vreau o stire adevarata.
75
00:08:19,374 --> 00:08:22,878
Ai grija la cap.
Te rog, Frankie. Trezeste-te!
76
00:08:23,003 --> 00:08:25,172
Hai, Frankie.
A baut toata sticla.
77
00:08:26,298 --> 00:08:30,594
Va fi gata la timp.
Iti promit! Bine, pa.
78
00:08:31,887 --> 00:08:34,264
- La ce te uiti?
- La nimic.
79
00:08:34,264 --> 00:08:36,892
Cum adica la nimic?
80
00:08:41,188 --> 00:08:44,775
- Foloseste o dublura.
- Nu, Frankie niciodata nu foloseste o dublura.
81
00:08:46,902 --> 00:08:49,571
- In schimb goleste mereu sticlele.
- Isi va reveni.
82
00:08:49,696 --> 00:08:54,493
Buna! Filmam deja?
83
00:08:58,163 --> 00:09:01,583
Sunt gata pentru prim plan-ul meu,
Domnule Spielberg.
84
00:09:01,667 --> 00:09:05,504
- Eu sunt Charlie.
- Ah, Charlie.
85
00:09:05,587 --> 00:09:08,382
- Gasca lipsita de talent..
86
00:09:15,264 --> 00:09:20,394
Filmam deja scena de dragoste? Mirosi tare bine...
87
00:09:20,477 --> 00:09:22,771
Las-o balta!
Vom folosi dublura.
88
00:09:23,897 --> 00:09:28,902
Kit, am nevoie de tine!
Coboara acum!
89
00:09:42,583 --> 00:09:45,878
Frankie, te adoram!
90
00:09:49,089 --> 00:09:51,675
Sunt prea beat sa fac cascadoria asta azi.
91
00:09:51,800 --> 00:09:53,385
- Trebuie s-o faci.
- Lasa-ma pe mine.
92
00:09:53,468 --> 00:09:55,679
Daca folosesc o dublura,
o sa-mi ruinez reputatia...
Mai bine te "lipesti" de strada?
93
00:09:58,265 --> 00:10:00,184
Are dreptate.
94
00:10:04,188 --> 00:10:07,065
- Vine. Da!
- Ai grija sa il filmezi pe Frankie.
95
00:10:07,065 --> 00:10:09,484
- Sa nu-l pierzi nici o secunda.
- Bine.
96
00:10:10,777 --> 00:10:13,197
O sa va placa.
Va fi grozav!
97
00:10:13,280 --> 00:10:15,991
Frankie va sari.
Asteaptati cateva clipe. Da?
98
00:10:17,868 --> 00:10:19,369
- Multumesc ca ati venit.
- E aproape gata.
99
00:10:19,369 --> 00:10:21,997
- O sa fiu jos imediat.
- Isi scoate haina. Ce moment!
100
00:10:22,080 --> 00:10:23,498
Ma reintoarc.
101
00:10:27,503 --> 00:10:29,588
In regula! Haide!
102
00:10:54,196 --> 00:10:56,698
Faceti oleaca de loc, va rog.
Mergeti mai in spate oleaca.
103
00:11:01,787 --> 00:11:03,705
I-ai facut o dublura lui Frankie iarasi?
104
00:11:04,873 --> 00:11:06,792
El nu se simtea bine.
105
00:11:06,875 --> 00:11:10,170
Nu il mai acoperi.
Fiul meu e un betiv stupid.
106
00:11:11,171 --> 00:11:14,299
E doar un copil rasfatat, nimic mai mult.
107
00:11:14,383 --> 00:11:16,969
A fost expert in arte martiale,
un maestru.
108
00:11:16,969 --> 00:11:21,181
- Inapoi.
- N-avea grija. Va fi un maestru din nou.
109
00:11:30,190 --> 00:11:31,692
Da inapoi.
110
00:11:35,696 --> 00:11:37,990
Nu pare a fi Frankie.
111
00:11:40,075 --> 00:11:42,703
E greu de distins.
112
00:11:42,786 --> 00:11:46,290
- Crezi ca-i dublura lui?
- Uita-te bine!
113
00:11:48,375 --> 00:11:53,672
Acolo! Acela e Frankie, intrand in multime!
114
00:11:56,884 --> 00:11:58,969
Iti dai seama
ce inseamna asta nu?
115
00:11:59,094 --> 00:12:02,181
I-ai descoperit secretul.
El nu-si face singur cascadoriile.
116
00:12:02,306 --> 00:12:04,892
- E o mare pacaleala.
- Ne vom face o groaza de reclama cu asta!
117
00:12:04,892 --> 00:12:06,977
O vom transmite
la audienta maxima.
118
00:12:07,102 --> 00:12:08,896
- Ce bine!
- Poate in 2 parti.
119
00:12:08,979 --> 00:12:10,480
Excelent!
120
00:12:10,606 --> 00:12:14,693
Intre timp, o sa-l urmaresc poate
mai gasesc si alte chestii murdare.
121
00:12:14,693 --> 00:12:19,156
Ai auzit asta? Ce idee brilianta!
122
00:12:19,198 --> 00:12:20,782
Nu veti ajunge nici o data la audienta mea!
123
00:12:22,284 --> 00:12:25,996
Helen! Te rog, sa ne comportam
ca niste profesionisti!
124
00:12:39,593 --> 00:12:43,680
Cine a facut asta?
Hei nu o cauta cu lumanarea.
125
00:12:43,805 --> 00:12:45,599
Kit, bucura-te de spectacol.
126
00:12:45,599 --> 00:12:48,185
Nu, multumesc.
Nu cand lucrez.
127
00:12:48,268 --> 00:12:50,604
De ce esti mereu asa serios?
128
00:12:50,687 --> 00:12:52,397
Fiindca esti bodyguard-ul tau...
129
00:12:52,397 --> 00:12:53,899
iti ordon sa intri aici...
130
00:12:53,982 --> 00:12:56,985
si sa ma protejezi de
animalele astea nebune dupa sex...
131
00:12:56,985 --> 00:12:59,071
Ele sunt cele care necesita protectie.
132
00:13:03,075 --> 00:13:06,078
- Il vezi pe Frankie?
- THIS IS GOOD SHIT!!!!!.
133
00:13:06,203 --> 00:13:07,579
- Esti cel mai bun!
- Mersi!
134
00:13:07,704 --> 00:13:09,790
Nu intrerupe inregistrarea.
135
00:13:15,379 --> 00:13:16,797
Multumesc!
136
00:13:20,551 --> 00:13:22,594
Nu ne plac reporterii aici.
137
00:13:22,678 --> 00:13:24,596
Da-mi caseta.
138
00:13:26,390 --> 00:13:29,893
- Ai auzit vre-o data de libertatea presei? - Da, cum sa nu!
139
00:13:29,977 --> 00:13:32,771
Unde te crezi, in SUA?
140
00:13:32,896 --> 00:13:34,273
Ce ingenios!
141
00:13:36,275 --> 00:13:39,194
- Dar e al meu!
- N-o sa ti-l cer din nou!
142
00:13:39,278 --> 00:13:41,196
Si ce-o sa faci durule?
143
00:13:50,789 --> 00:13:52,207
Multumesc frumos.
144
00:13:53,667 --> 00:13:56,295
Asculta, tipule,
cine te crezi?
145
00:13:56,378 --> 00:14:01,800
- Ar fi mai bine sa plecati si sa plecati repede.
- Ai idee cine sunt eu?
146
00:14:01,884 --> 00:14:04,178
Cum adica sa fugim?
147
00:14:08,599 --> 00:14:10,100
Mai repede!
148
00:14:12,394 --> 00:14:16,899
- Repede!
- Misca-ti fundul!
149
00:14:20,569 --> 00:14:24,489
Sincer, asta-i viata!
150
00:14:24,573 --> 00:14:26,575
Stai sa vina sambata seara.
151
00:14:26,700 --> 00:14:30,370
In Hotel Grandeur. Va fi un eveniment
pentru oameni bogati si renumiti.
152
00:14:30,370 --> 00:14:32,998
Fara indoiala, este evenimentul anului.
153
00:14:32,998 --> 00:14:35,667
De ce? Ce se-ntampla?
154
00:14:37,002 --> 00:14:39,087
E o expozitie
de bijuterii...
155
00:14:39,087 --> 00:14:43,300
care la un moment dat au apartinut
unui tar insetat de sange.
156
00:14:43,300 --> 00:14:46,595
Aceste bijuterii sunt nepretuite!
157
00:14:46,678 --> 00:14:51,308
Securitatea locului va fi mai stricta
decat in Fort Knox.
158
00:14:51,350 --> 00:14:52,851
Gagici ceva?
159
00:14:52,893 --> 00:14:55,270
Nu o sa-ti vina sa crezi ce femei o sa fie acolo.
160
00:14:55,395 --> 00:14:58,607
Se aude ca va fi si o vedeta porno.
161
00:14:58,690 --> 00:15:00,192
- Deja m-ai convins.
- Mai e un amanunt.
162
00:15:00,275 --> 00:15:03,570
Avem 3 invitatii.
Vom merge noi doi si inca cineva.
163
00:15:05,280 --> 00:15:08,992
Kit va sta in coridor. Il voi invita pe tata.
164
00:15:08,992 --> 00:15:12,287
- Vino, Frankie!
- Desigur, draguta!
165
00:15:17,084 --> 00:15:20,587
Oricine a golit piscina,
este concediat!
166
00:15:21,797 --> 00:15:24,299
Ajutati-l pe Frankie.
Sa-l ajute cineva!
167
00:15:46,905 --> 00:15:49,992
...o premiera expozitionala
in Hotel Grandeur.
168
00:15:50,075 --> 00:15:53,495
Curatorul colectiei este cu mine,
Mr. Kuryakin.
169
00:15:53,579 --> 00:15:57,583
Sunt giuvaeruri
care nu pot fi evaluate.
170
00:15:57,708 --> 00:16:02,087
Ne puteti spune mai multe despre ele?
''Sistem de Securitate-Revizie: Confirmata''
171
00:16:02,171 --> 00:16:03,881
Ce bine!
172
00:16:08,177 --> 00:16:11,180
Tipul asta nu-i asa curajos.
173
00:16:11,180 --> 00:16:14,766
Glumesti? Ala e Frankie.
174
00:16:14,808 --> 00:16:18,979
Nu-mi pasa cine e.
Intr-o zi o sa-l provoc.
175
00:16:18,979 --> 00:16:23,192
- Si atunci o sa vedem cine-i cel mai bun.
- Nimeni nu e mai bun ca Frankie.
176
00:16:23,275 --> 00:16:26,403
Eu sunt cel mai bun! Ma auzi?
Zi-o, boule!
177
00:16:26,486 --> 00:16:29,489
Linisteste-te!
Tu esti cel mai bun.
178
00:16:32,868 --> 00:16:35,579
Foarte bine, D-lor, atentie...
179
00:16:35,704 --> 00:16:38,373
Munca de sambata noaptea...
180
00:16:38,498 --> 00:16:42,169
va fi cea mai mare lovitura
pe care am dat-o vreodata.
181
00:16:42,169 --> 00:16:46,507
Daca reusim,
recompensa va fi...
182
00:16:46,590 --> 00:16:48,800
mai mult decat ati visat vreodata.
183
00:16:51,386 --> 00:16:52,804
Liniste!
184
00:16:52,888 --> 00:16:56,683
Este foarte important
sa nu facem nici o greseala.
185
00:16:57,893 --> 00:17:01,688
Operatiunea va fi realizata
cu precizie maxima.
186
00:17:01,772 --> 00:17:06,693
De acum inainte,
toleranta pentru erori va fi zero.
187
00:17:06,777 --> 00:17:12,074
Toata saptamana am dat ca exemplu
executia teribila la asaltul asupra bancii...
188
00:17:12,074 --> 00:17:16,703
cand o greseala fragranta era cat pe ce
sa activeze alarma.
189
00:17:22,668 --> 00:17:24,086
N-am fost eu, Doctore.
190
00:17:24,169 --> 00:17:27,172
Nu-ti face griji.
Stiu deja ca a fost Wang.
191
00:17:28,674 --> 00:17:31,468
N-a fost vina mea!
Daca ei se misca, o ucid!
192
00:17:31,593 --> 00:17:36,306
Inainte! Ea vrea sa moara pentru mine,
la fel ca toti cei prezenti.
193
00:17:36,390 --> 00:17:37,683
Arata-i!
194
00:17:49,069 --> 00:17:52,781
- Te doare?
- Nimic ce un doctor bun nu poate rezolva.
195
00:18:09,590 --> 00:18:12,176
''INCHIS''
196
00:18:12,301 --> 00:18:15,888
Imi pare rau, domnule,
dar am inchis pana maine.
197
00:18:15,971 --> 00:18:19,600
- Eu sunt ofiterul Chow Kam.
- Cu ce va pot ajuta?
198
00:18:34,781 --> 00:18:38,869
Ce sunt eu, dentistul tau? Te rog, Joyce,
fii serios.
199
00:18:38,869 --> 00:18:40,787
Inteleg, Mister.
200
00:18:40,871 --> 00:18:43,207
Expozitia este foarte importanta
pentru hotel...
201
00:18:43,207 --> 00:18:45,876
si vreau ca performanta lor
sa fie fara pata...
202
00:18:46,001 --> 00:18:47,669
Asa va fi, Mister.
Va promit.
203
00:18:47,794 --> 00:18:51,590
Dupa toate astea, vor sa-l impresioneze pe
Frankie Lone, nu-i asa?
204
00:18:51,673 --> 00:18:53,383
Ce minunat!
205
00:18:53,509 --> 00:18:56,386
Si nu uita
ca Samu Hung este cel mai bun.
206
00:18:56,470 --> 00:18:59,306
Nu mai e nimic de zis.
207
00:18:59,306 --> 00:19:03,185
- Poate-i nebun?
- Sunt de acord cu tine.
208
00:19:03,310 --> 00:19:05,896
- Frankie este cel mai bun.
- Da, ai dreptate.
209
00:19:05,979 --> 00:19:07,981
Stiai ca a folosit o dublura?
210
00:19:07,981 --> 00:19:10,275
Mi-ar fi placut sa-l am la mana.
211
00:19:10,275 --> 00:19:13,487
Va fi un deghizaj perfect,
nici sa nu te-ndoiesti.
212
00:19:14,488 --> 00:19:16,073
De data asta, abia astept sa vin la lucru.
213
00:19:16,198 --> 00:19:18,575
- Ce se-ntampla?
- Pardon.
214
00:19:18,700 --> 00:19:21,370
M-am ranit jucandu-ma la fronton.
215
00:19:21,495 --> 00:19:23,580
Mi-am sucit umarul din greseala.
216
00:19:23,705 --> 00:19:26,375
- M-a durut o saptamana.
- Ce naspa!
217
00:19:26,500 --> 00:19:28,377
Pe aici va rog.
218
00:19:30,671 --> 00:19:33,590
Joyce, e un politist
care vrea sa te vada.
219
00:19:34,883 --> 00:19:37,678
- Ce este?
- Putem vorbi in particular?
220
00:19:46,395 --> 00:19:49,398
Ce faci aici?
Ti-am spus deja ca am terminat.
221
00:19:49,398 --> 00:19:51,775
Te rog,Joyce.
Trebuie sa vorbim!
222
00:19:51,775 --> 00:19:54,903
Mi-e dor de tine...
A trecut mult timp...
223
00:19:54,987 --> 00:19:56,780
Si mie mi-e dor de tine...
224
00:19:56,905 --> 00:19:59,283
Atunci, de ce facem asta?
E absurd.
225
00:19:59,408 --> 00:20:02,202
Trebuie sa ne-mpacam.
226
00:20:02,202 --> 00:20:04,997
Nu-i asa usor, Kam.
227
00:20:05,080 --> 00:20:09,001
In fiecare noapte, in ziare,
vorbesc de politisti ucisi...
228
00:20:09,084 --> 00:20:12,296
de bande si criminali
bine inarmati.
229
00:20:12,296 --> 00:20:15,299
De fiecare data cand iti suna pagerul...
230
00:20:15,382 --> 00:20:18,010
Ma gandesc ca te duci la munca
si vei sfarsi mort...
231
00:20:18,093 --> 00:20:21,180
Cauta o slujba mai putin periculoasa,
de contabil sau ceva de genul asta.
232
00:20:21,180 --> 00:20:23,390
Auzi, exagerezi.
233
00:20:23,473 --> 00:20:27,769
Da, mereu ma acuzi.
Mereu imi spui aceleasi prostii.
234
00:20:27,895 --> 00:20:29,396
Te rog, eu doar..
235
00:20:30,898 --> 00:20:34,193
- Joyce, vii cu mine?
- Desigur.
236
00:20:36,570 --> 00:20:38,906
Asteapta, Joyce!
237
00:20:44,286 --> 00:20:46,371
Joyce, vrei sa te implor?
238
00:20:46,371 --> 00:20:49,291
E cea mai buna idee
pe care ai avut-o asta seara, fraierule.
239
00:20:49,374 --> 00:20:52,503
Te rog, nu merge asa repede.
240
00:20:52,503 --> 00:20:54,880
Nu pot sa cred!
241
00:20:56,298 --> 00:20:58,300
Este David.
242
00:20:58,383 --> 00:21:01,887
Fai-Fai, frumoase lumini!
243
00:21:01,970 --> 00:21:03,472
Idiotule! M-ai stropit!
244
00:21:03,597 --> 00:21:06,183
Cunosti persoana asta?
245
00:21:10,187 --> 00:21:12,898
- Putem pleca?
- Desigur.
246
00:21:14,107 --> 00:21:15,776
Asteapta!
247
00:21:18,570 --> 00:21:22,074
Te iau eu!
Vom merge la o cafea, sa vorbim.
248
00:21:28,997 --> 00:21:31,208
Era prietenul tau?
249
00:21:31,291 --> 00:21:33,377
Au o mica cearta intre iubiti.
250
00:21:34,711 --> 00:21:37,589
Ne vom relaxa in jacuzzi. Daca vrei poti sa Vii cu noi?
251
00:21:37,673 --> 00:21:39,883
Nu, multumesc.
Poate cu alta ocazie.
252
00:21:40,008 --> 00:21:41,802
Poti sa ma lasi aici.
La revedere....
253
00:21:47,683 --> 00:21:50,477
Multumesc. Pa!
254
00:21:51,728 --> 00:21:57,943
Poanta cu jacuzzi-ul? Patetic....
255
00:21:57,985 --> 00:22:00,904
A dat rezultate bune cu tine, nu-i asa?
256
00:22:00,988 --> 00:22:05,993
Stiam ca Frankie Lone va fi
la expozitia de maine.
257
00:22:06,076 --> 00:22:09,288
Intr-adevar? Frankie,
expertul in arte martiale?
258
00:22:09,371 --> 00:22:13,083
Scenele lui de bataie lasa de dorit.
259
00:22:13,208 --> 00:22:16,086
Iti dai seama ca el va veni
cu bodyguarzii lui.
260
00:22:21,884 --> 00:22:24,303
Bodyguarzii ne pot crea ceva probleme.
261
00:22:24,386 --> 00:22:26,305
Pune-l pe Kong sa rezolve treaba asta.
262
00:22:31,185 --> 00:22:33,187
Trebuie sa filmam aceasta repetitie.
263
00:22:39,776 --> 00:22:43,780
Nu e bine, ar putea fi mai bine.
Mai repede, cu viteza! Sa mergem!
264
00:22:43,906 --> 00:22:45,991
O pot face mai bine.
265
00:22:47,910 --> 00:22:50,871
Loveste-ma cu putere,
sau data viitoare, iti spun "la revedere"!
266
00:22:52,206 --> 00:22:54,791
Inapoi! Mai repede!
267
00:22:54,875 --> 00:22:56,877
Acum, toti la pamant!
268
00:22:58,378 --> 00:23:00,506
Taie! Sa trecem la urmatorea scena!
269
00:23:00,589 --> 00:23:03,675
- Ok fraierilor veniti mai aproape.
- A fost grozav!
270
00:23:03,675 --> 00:23:06,303
Hey tu, practica loviturile da?
271
00:23:06,386 --> 00:23:10,182
Si tu, lupti ca o gagica.
Sa va fie rusine.
272
00:23:10,182 --> 00:23:13,310
Frankie trebuie sa le dam o pauza da?
10 minute?
273
00:23:13,393 --> 00:23:16,104
- Merita numai 5.
- Hai sa mergem.
274
00:23:19,107 --> 00:23:20,901
E scena pe care am filmat-o
saptamana trecuta.
275
00:23:20,901 --> 00:23:22,694
Iese foarte bine.
276
00:23:22,778 --> 00:23:25,697
Uita-te la asta.
Chiar te descarci pe tipii astia.
277
00:23:25,781 --> 00:23:27,199
Nu-mi prea place.
278
00:23:27,282 --> 00:23:30,285
Sunetul e cam naspa.
Hai sa-l refacem.
279
00:23:43,382 --> 00:23:46,093
Da-te de pe mine! Bastardule!
280
00:23:54,977 --> 00:23:57,396
Ok ok, a fost foarte bine.
281
00:23:57,479 --> 00:24:00,899
N-am vazut o dublura mai buna
de la Shogun.
282
00:24:00,983 --> 00:24:03,110
Mori!
283
00:24:03,110 --> 00:24:06,113
Ce-i asta?
Un studiou amator?
284
00:24:06,113 --> 00:24:07,698
Eu sunt Frankie Lone!
285
00:24:07,781 --> 00:24:10,701
Fa un lucru bun
si adu-mi niste apa Evian!
286
00:24:10,784 --> 00:24:12,911
Voi merge in USA
sa fac filme adevarate!
287
00:24:12,911 --> 00:24:16,498
- Linisteste-te!
- M-am saturat de amatorii astia. Plec!
288
00:24:29,803 --> 00:24:32,598
Nu-mi place sa am baieti langa mine
cand sunt la baie.
289
00:25:04,880 --> 00:25:09,092
- Ce-i acolo?
- Imi fac numai datoria.
290
00:25:09,176 --> 00:25:11,803
Ce s-ar putea intampla aici?
291
00:25:29,696 --> 00:25:33,200
- A aruncat jucaria baitului lor.
- Nu te misca, Frankie!
292
00:25:35,786 --> 00:25:38,288
- Sa nu te misti nici cu un mm.
- Ce se-ntampla?
293
00:25:38,413 --> 00:25:42,501
- E al meu.
- Al tau? Glumesti!
294
00:25:42,584 --> 00:25:46,797
Nu-i o gluma.
daca te misti, zburam in aer.
295
00:25:46,880 --> 00:25:48,590
Fa ceva!
296
00:25:48,590 --> 00:25:50,884
- Adu-mi o bata.
- L-ai auzit!
297
00:25:52,386 --> 00:25:55,389
Numar pana la 3,
si vreau ca tu sa ridici piciorul.
298
00:25:55,430 --> 00:25:56,932
ce?
299
00:25:56,974 --> 00:25:58,892
Asta e o nebun.
300
00:26:00,811 --> 00:26:05,190
Asteapta! Trebuie sa fiu gata spiritual.
301
00:26:06,984 --> 00:26:10,404
Hai, tatae, poti sa faci asta!
302
00:26:12,990 --> 00:26:15,576
- In regula.
- Unu.
303
00:26:18,078 --> 00:26:18,662
Doi.
304
00:27:15,177 --> 00:27:17,095
Priveste, este Frankie!
305
00:27:19,681 --> 00:27:22,476
Kit, uite-o pe reportera aia draguta!
306
00:27:24,186 --> 00:27:25,812
Ai grija!
307
00:27:27,981 --> 00:27:29,983
Imi face mare placere sa te vad!
308
00:27:30,984 --> 00:27:33,487
- Repede!
- Arati grozav!
309
00:27:43,080 --> 00:27:45,791
Ne vedem inauntru.
310
00:27:49,503 --> 00:27:52,214
Bateria s-a descarcat iar.
311
00:28:03,100 --> 00:28:04,685
Ce se-ntampla?
312
00:28:06,103 --> 00:28:08,313
Sper ca-ti dai seama
ca daca intarzii...
313
00:28:08,397 --> 00:28:11,191
va trebui sa infrunte
mai multa securitate.
314
00:28:11,191 --> 00:28:14,194
Va trebui sa riscam!
315
00:28:15,988 --> 00:28:17,990
Dar totusi, nu uita...
316
00:28:18,115 --> 00:28:20,576
Cine nu risca, nu castiga.
317
00:28:21,493 --> 00:28:23,704
Cine nu risca, nu castiga!
318
00:28:48,687 --> 00:28:50,689
Auzi, ce crezi?
319
00:28:50,814 --> 00:28:52,774
Nu poti a intri acolo!
320
00:28:54,193 --> 00:28:56,278
- Buna seara!
- Pe aici, va rog.
321
00:28:56,403 --> 00:28:57,905
- Urmeaza-ne, te rog.
- De acord.
322
00:28:57,988 --> 00:28:59,698
Bijuteriile sunt aparate cu ajutorul tehnologiei avansate.
323
00:28:59,781 --> 00:29:01,700
Cutiile nu pot fi sparte
fara sa se declanseze alarma...
324
00:29:01,783 --> 00:29:03,785
care suna la departamentul de politie
al Hong Kong-ului.
325
00:29:06,205 --> 00:29:07,581
Hai o data.
326
00:29:10,000 --> 00:29:11,376
Buna, din nou!
327
00:29:11,418 --> 00:29:13,545
Ah.. Salut.
328
00:29:13,587 --> 00:29:18,675
Pare un transmitator
pentru mesaje personale.
329
00:29:18,800 --> 00:29:22,304
De fapt, ai dreptate.
Este personal.
330
00:29:22,304 --> 00:29:24,389
Va spun eu domnule, o sa avem probleme.
331
00:29:24,515 --> 00:29:27,309
- Individul acela este un terorist.
- Terorist?
332
00:29:27,309 --> 00:29:29,186
Cum arata?
333
00:29:29,311 --> 00:29:31,980
Nu-i cunosc fata,
dar ii recunosc vocea.
334
00:29:32,105 --> 00:29:37,277
Inteleg ca invitatia la jacuzzi
a fost poate nelalocul ei...
335
00:29:37,277 --> 00:29:39,571
dar nu esti intrigata de mine?
336
00:29:39,988 --> 00:29:42,282
Clar.
E ca si cum te-ai intalni cu un om al pesterilor.
337
00:29:42,282 --> 00:29:43,909
Scuza-ma.
338
00:29:45,994 --> 00:29:49,414
- Va rog inchideti si..
- Cred ca are telefonul inchis.
339
00:29:49,498 --> 00:29:52,584
Nu, nu, nu, daca ai fi fost bodyguard-ul lui Lone,
ai fi putut da de el cu usurinta.
340
00:29:52,709 --> 00:29:54,294
E adevarat.
341
00:29:54,378 --> 00:29:58,090
Si povestea teroristului din hotel?
N-ai nici un fel de dovezi.
342
00:29:58,215 --> 00:29:59,591
- Hai sa mergem.
343
00:29:59,675 --> 00:30:02,010
Bine, bine. Deja m-am intors.
344
00:30:03,011 --> 00:30:05,806
- Am facut-o. Multumim.
- Sa mergem!
345
00:30:05,889 --> 00:30:07,808
O sa ti-o semnez mai tarziu.
346
00:30:07,891 --> 00:30:10,477
E dragut cand un star e binevoitor cu admiratorii sai.
347
00:30:10,602 --> 00:30:12,604
Nu e mare lucru!
348
00:30:12,688 --> 00:30:16,275
E bine sa te mai intalnesti cu oamenii
de rand din cand in cand.
349
00:30:20,696 --> 00:30:25,909
Am auzit ca va fi prezenta
o stea de cinema din filmele pentru adulti.
350
00:30:25,909 --> 00:30:30,706
O stea a pornografiei?
Asta crezi ca sunt eu?
351
00:30:32,207 --> 00:30:33,709
Asa speram!
352
00:30:33,792 --> 00:30:35,794
Pe aici, domnule.
353
00:30:35,878 --> 00:30:38,714
Hey uite-l pe Frankie cu mana pe un fan.
354
00:30:38,714 --> 00:30:41,300
Asta o sa fie un reportaj marfa.
355
00:30:45,095 --> 00:30:47,097
Asteapta!
356
00:30:47,181 --> 00:30:50,684
Trebuie sa trecem cu asta de securitate.
Da-ncoa!
357
00:30:53,395 --> 00:30:55,606
Pe aici, va rog.
358
00:30:55,689 --> 00:30:57,983
Domnisoara suntetzi in regula?
359
00:30:59,109 --> 00:31:01,486
- Esti bine, draga mea?
- Perfect.
360
00:31:01,612 --> 00:31:04,781
Uite am luat geanta ta pentru tine.
361
00:31:04,907 --> 00:31:08,785
- Ce gentleman!
- Fac si eu ce pot.
362
00:31:08,911 --> 00:31:11,788
- Te distrezi bine, tata?
- Normal.
363
00:31:40,692 --> 00:31:43,278
Ne vedem mai tarziu, tata.
364
00:31:55,290 --> 00:31:58,001
- Ce-i asta?
- Un colet.
365
00:31:58,085 --> 00:32:00,295
- Pentru cine?
- Ghiceste!
366
00:32:27,197 --> 00:32:30,117
Sunt minunate!
367
00:32:30,200 --> 00:32:32,786
Nu asa de minunate ca tine!
368
00:32:32,786 --> 00:32:34,288
Da, sigur.
369
00:32:36,123 --> 00:32:40,794
Hey?
Cum indraznesti sa flirtezi cu ea?
370
00:32:40,878 --> 00:32:42,379
Ea e cu mine!
Vrei sa ma vezi nervos?
371
00:32:44,381 --> 00:32:46,300
Acu dispari.
372
00:32:46,383 --> 00:32:48,886
Ehe, greseala mea.
373
00:32:49,011 --> 00:32:51,805
S-a pus cu cine nu trebuia.
374
00:33:13,911 --> 00:33:15,913
Pot sa vad invitatiile dumneavoastra, va rog?
375
00:33:47,486 --> 00:33:48,695
''INCHIS''
376
00:34:05,003 --> 00:34:07,214
Ajutor! Ajuta-ma!
377
00:34:07,214 --> 00:34:09,508
- Te rog!
- Pleaca!
378
00:34:09,591 --> 00:34:11,510
- Pleaca de langa mine!
- Nu, nu pleca. Asteapta!
379
00:34:11,593 --> 00:34:13,303
Te rog, ajuta-ma!
380
00:34:16,306 --> 00:34:19,518
Eram in cautarea actiunii,
dar nu asta e ceea ce vroiam.
381
00:34:19,601 --> 00:34:21,186
Pleaca!
382
00:34:43,208 --> 00:34:44,710
- Vino!
- Voi doi, urmati-ma!
383
00:34:56,513 --> 00:34:58,891
- La dracu!L-am pierdut!
- O sa-l caut pe aici pe jos!
384
00:34:59,016 --> 00:35:01,602
- Cauta in lift.
- Ok.
385
00:35:13,280 --> 00:35:15,490
Nu vorbi.
386
00:35:18,911 --> 00:35:21,413
Ma urmaresc niste teroristi.
387
00:35:21,496 --> 00:35:23,790
- Glumesti!
- Ce?
388
00:35:26,001 --> 00:35:30,088
Stiu ca ti-e frica,
dar sa n-ai grija!
389
00:35:30,214 --> 00:35:32,090
Sunt aici!
390
00:35:32,216 --> 00:35:34,593
Te voi proteja!
391
00:35:43,685 --> 00:35:47,105
Nu panica!
Sa vad daca e vreo iesire.
392
00:35:52,486 --> 00:35:55,280
E morti! Dumnezeule!
393
00:35:56,698 --> 00:36:01,078
Sunt prins intr-o cladire
capturata de teroristi.
394
00:36:01,203 --> 00:36:03,205
Unde am mai auzit asta?
395
00:36:03,288 --> 00:36:04,706
Ce ne facem?
396
00:36:05,999 --> 00:36:09,711
Sa nu te misti!
Lasa-ma sa ma ocup eu de toate!
397
00:36:09,711 --> 00:36:12,214
Bine.
398
00:36:15,092 --> 00:36:17,010
Dar daca supravietuim...
399
00:36:17,094 --> 00:36:19,304
Voi face orice vrei.
400
00:36:19,388 --> 00:36:22,182
- Orice?
- Iti promit.
401
00:36:22,182 --> 00:36:25,185
- Ai grija!
- Desigur!
402
00:36:29,106 --> 00:36:32,484
Sunt bine.
Trebuie doar sa ma pregatesc spiritual...
403
00:36:32,609 --> 00:36:36,280
Nu-ti face griji, baby.
Tatal tau se va intoarce sanatos.
404
00:36:48,792 --> 00:36:51,420
Ajutor, Frankie! Ajuta-ma!
405
00:36:55,382 --> 00:36:57,593
Fa ceva, Frankie! O sa ma ucida!
406
00:36:57,593 --> 00:37:00,095
- Repede.
- Hai, super-eroule!
407
00:37:05,392 --> 00:37:08,020
Voi numara pana la trei.
Unu!
408
00:37:11,607 --> 00:37:12,983
Doi!
409
00:37:15,402 --> 00:37:18,113
Trei!
410
00:37:20,699 --> 00:37:23,118
Super-eroul!
411
00:37:23,118 --> 00:37:25,495
Da, cum nu!
412
00:37:25,787 --> 00:37:28,081
Nu e treaba voastra sa verificati plangerile?
413
00:37:28,081 --> 00:37:31,418
Nu putem trimite masini
la Hotel Grandeur numai pentru ca zici tu.
414
00:37:31,502 --> 00:37:34,880
- Ce se intampla? Ai zis ceva de Hotel Grandeur?
- Vorbeste tu cu el.
415
00:37:35,005 --> 00:37:38,509
- Un terorist, numit Doctorul, este in hotel.
- "Doctorul"?
416
00:37:38,592 --> 00:37:42,095
Acelasi tip care a cauzat explozia autobuzului scolii?
417
00:37:42,179 --> 00:37:45,599
Mi-am pierdut sotia in acea explozie.
418
00:37:45,682 --> 00:37:47,100
Imi pare foarte rau.
419
00:37:47,184 --> 00:37:49,186
Vezi la hotel.
420
00:37:50,479 --> 00:37:52,397
- Azi este expozitia de bijuterii, nu? - Da.
421
00:37:52,481 --> 00:37:55,901
Locul este plin
de vedete si de securitate.
422
00:37:55,901 --> 00:37:59,613
Daca ai terminat tura,
de ce nu treci p-acolo?
423
00:38:00,697 --> 00:38:02,199
Sa mergem!
424
00:38:22,386 --> 00:38:23,303
Hey, opreste-te!
425
00:38:23,887 --> 00:38:25,514
Atentie oameni!
426
00:38:39,319 --> 00:38:41,113
Stai aproape de mine!
427
00:38:42,197 --> 00:38:44,908
Pot sa ma descurc si singura!
428
00:38:45,993 --> 00:38:50,998
Avai, nici macar telefonul
cu bateria descarcata nu-l am.
429
00:38:51,206 --> 00:38:52,791
Liniste!
430
00:38:52,916 --> 00:38:55,794
- Ok oameni buni, nu va dura mult.
- AM ZIS GURA!
431
00:38:55,919 --> 00:39:00,382
Am venit numai pentru bijuterii.
Stati linistit si faceti ce vi se cere!
432
00:39:00,507 --> 00:39:03,010
Nu ne creati probleme...
433
00:39:03,093 --> 00:39:05,679
Si in curand veti reveni la a gusta
din crema de branza si din caviar.
434
00:39:05,721 --> 00:39:09,850
Ati inteles?
435
00:39:09,892 --> 00:39:11,894
Asa da stiri!
436
00:39:14,104 --> 00:39:17,691
Mr. Wells de la Kato Security este aici, va rog?
437
00:39:21,320 --> 00:39:23,488
Eu sunt.
438
00:39:23,614 --> 00:39:27,201
Codul de securitate, dami-l!
439
00:39:27,284 --> 00:39:29,494
Angajatii mei l-au pus,
dar nu mi l-au si dat...
440
00:39:29,620 --> 00:39:32,080
din probleme de pastrare a securitatii,
intelegeti...
441
00:39:33,415 --> 00:39:35,584
Helen, baga un prim plan!
442
00:39:35,584 --> 00:39:38,295
Credeti-ma, nu cunosc cheia.
443
00:39:41,715 --> 00:39:42,883
Ai vazut?
444
00:39:47,304 --> 00:39:50,390
Ai 45 minute sa descifrezi codul.
Ai inteles?
445
00:39:50,390 --> 00:39:54,311
Da, moshu.
Na-i treaba. Sunt shaf la treaba asta.
446
00:40:07,115 --> 00:40:12,788
Imi spun Kong, o 8-a minune a lumii.
Si te voi bate bine!
447
00:40:12,913 --> 00:40:17,000
Auzi, arati fantastic.
Nu te-ai gandit sa te faci actor?
448
00:40:19,086 --> 00:40:21,088
Vino aici!
449
00:40:21,088 --> 00:40:23,882
- Nu esti expert in arte martiale? - Ce?
450
00:40:24,007 --> 00:40:26,218
Hai, lupta!
451
00:40:26,260 --> 00:40:32,808
Nu in fata, nu in fata! Trebuie sa filmez maine.
452
00:40:32,850 --> 00:40:34,101
Multumesc.
453
00:40:43,277 --> 00:40:47,447
Paza 1 aici, avem o masina afara!
454
00:40:46,655 --> 00:40:49,533
Vezi ce vor si scapa de ei.
455
00:40:49,575 --> 00:40:50,784
Inteles.
456
00:40:50,826 --> 00:40:52,452
Lasa-ma pe mine sa vorbesc.
457
00:40:52,494 --> 00:40:52,452
Pentru ce?
458
00:40:53,328 --> 00:40:55,789
Hey asculta io-s politaiu aici da?
O sa incerc sa-mi amintesc asta.
459
00:40:57,499 --> 00:41:00,294
- Tu doar stai in spate ok?
- Dupa tine, Harry cel murdar.
460
00:41:00,419 --> 00:41:03,714
Scuzati-ma, domnule.
Imi aratati invitatiile?
461
00:41:03,797 --> 00:41:05,299
Politia din Hong Kong.
462
00:41:05,299 --> 00:41:07,885
Avem un raport cum ca vor fi niste
probleme aici in seara asta.
463
00:41:08,010 --> 00:41:11,096
- Probleme?
- Unde-i celalalt tip?
464
00:41:11,221 --> 00:41:13,307
Care-i problema?
465
00:41:13,390 --> 00:41:17,519
- Nu-i acelasi om.
- Tocmai am facut schimb de ture.
466
00:41:17,561 --> 00:41:21,690
- Sa mergem acolo sus.
- In regula, pe aici.
467
00:41:51,887 --> 00:41:53,805
Suna la 999.de
468
00:42:34,805 --> 00:42:37,099
Ce astepti?
469
00:42:40,602 --> 00:42:42,688
Data viitoare, incearca pe portiera!
470
00:43:03,709 --> 00:43:04,918
Fa ceva!
471
00:43:21,894 --> 00:43:24,605
Urca!
472
00:43:24,688 --> 00:43:27,399
- Multumesc ca m-ai luat.
- Pentru putin!
473
00:43:27,482 --> 00:43:31,111
- Sunt fara mila.
- Sunt mult mai rai decat atat, crede-ma.
474
00:43:31,195 --> 00:43:34,114
- Si acum?
- Trebuie sa-i luam prin surprindere.
475
00:43:34,198 --> 00:43:35,115
Prin surprindere?
476
00:43:40,495 --> 00:43:43,790
Cum? In lift?
Cred ca glumesti!
477
00:44:01,183 --> 00:44:02,809
Ia-o!
478
00:44:02,893 --> 00:44:06,021
Mi-a dat-o mie, Joyce, prietena mea.
479
00:44:06,021 --> 00:44:08,982
E pentru ca sa ne trimitem mesaje.
480
00:44:08,982 --> 00:44:10,984
Singurul lucru pe care ti-l cer
este sa-i dai asta ei...
481
00:44:10,984 --> 00:44:14,988
in caz ca mi se va intampla ceva.
482
00:44:18,200 --> 00:44:20,285
Dar atacul surpriza va da rezultate, nu?
483
00:44:31,421 --> 00:44:34,508
Luati-o mai incet. Ok?
484
00:44:34,508 --> 00:44:37,719
- Fiule?
485
00:44:37,719 --> 00:44:40,806
Nu-ti face griji, tata. Sunt bine.
Nu-mi vor face nici un rau.
486
00:44:40,889 --> 00:44:43,809
Stai jos, batrane sau vei muri!
Ma auzi?
487
00:45:16,884 --> 00:45:18,510
Sari din masina! Sari!
488
00:45:40,490 --> 00:45:43,911
- Ai grija, Kam!
- Acum, fugi!
489
00:45:56,215 --> 00:45:59,593
- La pamant!
- Tata.
490
00:46:08,393 --> 00:46:09,811
Sunt multi oameni.
491
00:46:22,824 --> 00:46:26,787
Nu mai trageti sau il vom ucide, jur!
492
00:46:26,787 --> 00:46:30,123
Hai!
Stiu ca nu vreti sa-l ucidem.
493
00:46:30,207 --> 00:46:33,418
Pentru ca el este singurul
care poate descifra codul.
494
00:46:33,502 --> 00:46:34,920
Asa ca nu te apropia!
495
00:46:36,713 --> 00:46:39,591
Avai ce tupeu are in el cel batran.
Inregistreaza!
496
00:46:41,593 --> 00:46:42,302
Stati asa!
497
00:46:47,516 --> 00:46:50,519
Mentineti-va calmul!
498
00:46:51,812 --> 00:46:53,188
Aruncati armele!
499
00:46:55,399 --> 00:46:59,194
- Fa-o!
- Aruncati armele!
500
00:47:11,123 --> 00:47:13,417
Domnule, ii voi supraveghea eu pe amandoi.
501
00:47:13,417 --> 00:47:15,419
Bine. Mergi!
502
00:47:18,422 --> 00:47:20,799
Joyce esti in regula?
503
00:47:20,924 --> 00:47:23,802
Crezi ca vreau ca tu
sa o faci pe Rambo?
504
00:47:32,019 --> 00:47:35,397
In regula lume, eu sunt politai.
Politia a sosit, asa ca stati calmi.
505
00:47:35,397 --> 00:47:38,692
D-le ofiter, spuneti-ne cum i-ati invins pe teroristi?
506
00:47:38,817 --> 00:47:41,320
- Pleaca de langa mine.
- Ia si filmeaza-l pe Frankie.
507
00:47:44,615 --> 00:47:47,701
Pace.
Hey aia nu e partea mea buna.
508
00:47:48,785 --> 00:47:51,205
Va rog!
509
00:47:51,205 --> 00:47:53,498
Ai putea fi ranit.
510
00:47:54,917 --> 00:47:57,586
Cine nu risca, nu castiga.
511
00:48:02,007 --> 00:48:03,592
Tu esti!
512
00:48:04,718 --> 00:48:06,094
Beshitule!
513
00:48:14,394 --> 00:48:15,395
Ai grija!
514
00:48:43,298 --> 00:48:46,093
Nu-i lasa sa scape!
515
00:48:46,093 --> 00:48:50,013
Cauta reportera aia bagareata
si recupereaza caseta pe care a inregistrat-o.
516
00:48:50,097 --> 00:48:52,307
Am inteyiles.
517
00:48:52,391 --> 00:48:55,602
- Da-mi drumul!
- Poate o fac!
518
00:48:55,686 --> 00:48:59,398
- Te las sa cazi de la fereastra!
- Nu o rani bastardule!
519
00:48:59,523 --> 00:49:02,109
Daca nu taci,
o s-o fac sa sufere...
520
00:49:02,192 --> 00:49:06,405
si te voi obliga sa vezi scena
pana la ultimul moment dureros.
521
00:50:07,925 --> 00:50:10,010
Dumnezeule! Oameni raniti!
522
00:50:10,010 --> 00:50:12,012
Avem nevoie de ajutor!
523
00:50:12,095 --> 00:50:16,600
Fa rost de o escorta inarmata pentru paramedici
si baga-i inauntru! Misca!
524
00:50:16,725 --> 00:50:18,894
Gaseste escadronul doi!
Am nevoie 4 echipe de interventii rapide!
525
00:50:44,294 --> 00:50:46,713
''TOALETA''
526
00:52:20,015 --> 00:52:22,893
O sa-ti explic.
Vreau caseta.
527
00:52:23,018 --> 00:52:27,606
Daca-mi spui unde este, o sa le cer
prietenilor mei sa te lase in pace.
528
00:52:27,606 --> 00:52:29,900
Si daca nu-mi spui...
529
00:52:31,401 --> 00:52:33,612
atunci va trebui sa fiu rau.
530
00:52:33,695 --> 00:52:36,406
Ma intorc in 5 minute.
La revedere!
531
00:52:48,710 --> 00:52:51,588
- Ce-i aia? Godzilla?
- Repede, ridica bratul.
532
00:52:52,422 --> 00:52:53,507
Nu, nu pot!
533
00:52:53,590 --> 00:52:55,300
Repede!
Chestia aia pare infometata!
534
00:53:00,222 --> 00:53:02,391
Hai sari.
Te voi prinde!
535
00:53:18,115 --> 00:53:19,491
E in regula.
536
00:53:19,491 --> 00:53:22,911
Oaaaa! Ai vazut tata?
537
00:53:22,995 --> 00:53:25,497
- Kit primeste tot creditul.
- El a facut treaba.
538
00:53:29,001 --> 00:53:31,503
Calm, calmeaza-te!
Nu ti se va-ntampla nimic!
539
00:53:34,715 --> 00:53:37,009
Fa ceva!
540
00:53:38,719 --> 00:53:40,888
Repede!
Scoate-ma de aici!
541
00:53:50,105 --> 00:53:53,525
Dihanie plina de solzi!
O sa te transform in pantofi!
542
00:54:01,408 --> 00:54:04,995
Ai grija acolo in spate!
Ma ranesti!
543
00:54:06,205 --> 00:54:08,415
Nu face zgomot!
Ei ne cauta.
544
00:54:12,920 --> 00:54:15,506
Nu ai simptomele.
545
00:54:15,506 --> 00:54:19,301
Daca ai fi fost otravit,
zona din jurul muscaturii ar fi fost amortita.
546
00:54:23,096 --> 00:54:24,890
Ti-ar fi fost frig.
547
00:54:25,015 --> 00:54:28,018
Si ti s-ar fi racit trupul.
Simti ceva din toate astea?
548
00:54:30,103 --> 00:54:32,523
- Esti bine?
- Putin ametit.
549
00:54:32,523 --> 00:54:34,900
Ai fi lesinat deja.
550
00:54:37,528 --> 00:54:39,404
Ce s-a-ntamplat?
E-n regula?
551
00:54:44,826 --> 00:54:46,703
O sa fie bine.
552
00:55:01,093 --> 00:55:03,428
Stiam eu, tata.
553
00:55:03,512 --> 00:55:06,515
- Ce-i?
- Daca mi s-ar fi intamplat acelasi lucru?
554
00:55:06,598 --> 00:55:09,309
- Ce vrei sa spui?
- Ca poate sunt otravit.
555
00:55:12,729 --> 00:55:15,190
- N-o sa-ti sug otrava.
- Sunt fiul tau.
556
00:55:20,529 --> 00:55:23,699
- Trebuie sa plecam.
- Voi incercati sa ajungeti jos.
557
00:55:23,824 --> 00:55:26,827
Eu merg jos la infirmerie
sa caut un antidot pentru ea.
558
00:55:26,827 --> 00:55:30,789
De ce-ti risti viata?
Puteti muri amandoi amandoi.
559
00:55:30,914 --> 00:55:32,916
Cand vor veni paramedicii,
or s-o ajute.
560
00:55:34,293 --> 00:55:36,628
Te rog, te rog nu..
561
00:55:36,628 --> 00:55:38,922
Te rog, nu ma lasa sa mor.
562
00:55:41,800 --> 00:55:43,510
Te rog, nu ma lasa sa mor.
563
00:55:46,513 --> 00:55:48,515
Am s-o ajut
si o sa fiu chiar in spatele vostru.
564
00:55:48,599 --> 00:55:51,101
Nu-ti fa griji.
Acum pleaca.
565
00:55:51,226 --> 00:55:53,896
Desigur, dar ai grija!
566
00:55:54,021 --> 00:55:56,607
Hai, Frankie! Mergem.
567
00:55:56,607 --> 00:55:57,524
Ok Ok...
568
00:55:58,817 --> 00:56:01,612
Un moment.
Nu vii cu noi?
569
00:56:01,695 --> 00:56:05,991
Poti, Frankie. Acum nu mai exista nici o dublura
pentru scenele periculoase.
570
00:56:07,201 --> 00:56:09,411
Hai sa mergem, ACUM!
571
00:56:40,609 --> 00:56:42,611
Ai avut dreptate, Joyce. Imi pare rau.
572
00:56:46,698 --> 00:56:49,409
Am avut dreptate in legatura cu ce?
573
00:56:49,493 --> 00:56:53,914
Nu trebuia sa faca pe super-politistul
cand aveam asa mult de pierdut!
574
00:56:53,997 --> 00:56:55,999
Ascultati voi doi!
575
00:56:55,999 --> 00:56:58,210
Unii sunt raniti la fel ca voi...
576
00:56:58,293 --> 00:57:00,212
dar suntem totusi oameni importanti.
577
00:57:01,505 --> 00:57:04,424
Continua sa vorbesti, geniule!
Indrazneste. Continua!
578
00:57:06,009 --> 00:57:09,304
Nu-i bine sa superi
o femeie indragostita.
579
00:57:09,429 --> 00:57:11,807
- Crede-ma.
- Ce faci?
580
00:57:11,890 --> 00:57:14,309
In aceste cazuri,
uneori teroristii...
581
00:57:19,606 --> 00:57:22,109
Nu arati prea bine.
Ce s-a-ntamplat?
582
00:57:22,192 --> 00:57:24,528
Nu s-a-ntamplat nimic.
Voi fi bine.
583
00:57:24,611 --> 00:57:28,991
Apropo, scuze ca m-am enervat mai devreme.
N-a fost intentia mea.
584
00:57:28,991 --> 00:57:31,118
Am fost tare nepoliticos
sa flirtez cu prietena ta.
585
00:57:32,995 --> 00:57:35,205
Nu-i nimic.
586
00:57:35,205 --> 00:57:37,791
Te rog, lasa-ma sa-ti aduc ceva de baut.
587
00:57:37,916 --> 00:57:40,711
E foarte dragut din partea ta,
dar sunt bine. Serios.
588
00:57:40,794 --> 00:57:42,212
Insist!
589
00:57:45,591 --> 00:57:48,927
Nu, te rog!
Nu vreau sa mor!
590
00:57:48,927 --> 00:57:51,221
Mi-e frica de inaltimi!
591
00:57:51,221 --> 00:57:53,390
N-ai grija!
Curand vei fi pe sol.
592
00:57:53,515 --> 00:57:56,310
- Te rog, sunt inca virgin!
- Nu mai scheuna!
593
00:58:02,900 --> 00:58:05,110
Priveste!
594
00:58:05,194 --> 00:58:08,822
Eu sunt Kit. Sunt bine.
Trebuie sa gasesc infirmeria.
595
00:58:12,492 --> 00:58:14,411
Doctore, e politia!
596
00:58:15,704 --> 00:58:18,916
Politia din Hong Kong.
V-am inconjurat!
597
00:58:18,999 --> 00:58:21,502
N-aveti alta optiune,
decat sa va predati acum!
598
00:58:21,627 --> 00:58:23,795
Ahhh dar am numeroase solutii!
599
00:58:23,795 --> 00:58:26,798
Vorbeste de optiunea numaru 1!
600
00:58:26,924 --> 00:58:29,301
Ajutati-ne, va rog!
Sunt foarte violenti!
601
00:58:31,220 --> 00:58:34,806
Infirmeria este la 431.
Adu repede ajutoare!
602
00:58:34,890 --> 00:58:36,391
De ce de la infirmerie?
603
00:58:38,310 --> 00:58:40,896
- Ce vor?
- Vreau un elicopter...
604
00:58:40,896 --> 00:58:43,398
cu combustibil, sa fie pe acoperis in 30 minute.
605
00:58:43,398 --> 00:58:45,192
Nu-l putem aduce asa repede.
606
00:58:45,317 --> 00:58:47,819
Ba puteti!
Sau poate nu ma luati in serios?
607
00:58:47,903 --> 00:58:51,823
Experientele anterioare demonstreaza ca
ar fi o greseala.
608
00:58:51,907 --> 00:58:55,827
Un elicopter pe acoperis
in 30 minute. Da sau nu, comandante?
609
00:58:55,827 --> 00:58:58,705
Ne trebuie cel putin o ora.
610
00:59:08,423 --> 00:59:12,219
Ala era deja mort, dar voi continua
cu producatorul de stiri.
611
00:59:12,302 --> 00:59:15,931
Deci sa ai un elicopter gata de a pleca
in Taiwan in 28 de minute!
612
00:59:17,599 --> 00:59:19,518
De ce sa mergem in Taiwan?
613
00:59:21,103 --> 00:59:25,315
Nu-ti fa griji, nu vom merge.
Dar politiai astia sunt nu-s chiar destepti.
614
00:59:25,399 --> 00:59:27,401
Asta-i va deruta...
615
00:59:27,526 --> 00:59:29,403
si vom avea sansa sa scapam.
616
00:59:29,528 --> 00:59:31,613
Ce inteligent este!
617
00:59:31,697 --> 00:59:34,408
- E un plan bun.
- Asa-i bine. Pupa-mi fundu.
618
00:59:34,491 --> 00:59:37,119
Poate vei mai supravietui jumatate de ora.
619
00:59:37,119 --> 00:59:40,622
Esti cel mai bun terorist
pe care l-am vazut in viata mea.
620
00:59:40,622 --> 00:59:43,917
Esti stralucitor, calculat, mortal...
621
00:59:43,917 --> 00:59:45,794
un om de care sa te temi si pe care sa-l admiri.
622
00:59:45,919 --> 00:59:48,922
In curand il vom ajuta.
Aveti rabdare.
623
00:59:49,006 --> 00:59:52,301
- Kaddafi e un nimic pe langa tine.
- Da.
624
00:59:52,426 --> 00:59:56,805
Si daca-mi permiteti sa fac un comentariu personal,
esti si chipes.
625
01:00:04,313 --> 01:00:05,606
Mergi!
626
01:00:05,731 --> 01:00:07,232
Multumesc.
627
01:00:07,316 --> 01:00:09,193
- Ce-a fost asta?
- Asteapta!
628
01:00:47,231 --> 01:00:52,903
1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 9, 10.
629
01:00:52,903 --> 01:00:55,322
Ce faci?
630
01:00:55,405 --> 01:00:58,408
- Incerc sa ma mentin in forma.
- Inceteaza cu tampeniile!
631
01:01:01,411 --> 01:01:03,830
- Cu placere.
- Arunca arma, vierme!
632
01:01:03,914 --> 01:01:05,832
Crezi ca sunt inarmat?
633
01:01:05,916 --> 01:01:07,918
Eu sunt, Frankie.
634
01:01:09,503 --> 01:01:12,714
- Tata.
- Pe podea!
635
01:01:21,014 --> 01:01:22,516
"Fa-mi ziua", idiotule.
636
01:01:24,393 --> 01:01:25,727
Mainile sus!
637
01:01:25,811 --> 01:01:29,022
- Nu mai esti asa curajos acum, nu-i asa?
- Cu grija!
638
01:01:31,024 --> 01:01:33,527
- Suntem o echipa grozava!
- Daca spui tu.
639
01:01:36,321 --> 01:01:39,324
Sa-ti spun ceva: pentru un batran
nu e deloc rau.
640
01:01:39,324 --> 01:01:42,202
Continua sa ma urmaresti, fiule.
Poate inveti ceva.
641
01:01:56,925 --> 01:01:58,427
Hei, acolo!
642
01:02:01,305 --> 01:02:03,724
De ce se trage?
643
01:02:03,807 --> 01:02:08,228
- Am auzit un zgomot.
- Uita-te inainte sa tragi, idiotule!
644
01:02:12,024 --> 01:02:14,818
Trebuie sa mergem.
Teroristii sunt inca aici.
645
01:02:14,818 --> 01:02:16,820
Cauta la celelalte etaje!
646
01:02:20,407 --> 01:02:23,202
Tu stai aici!
Ma duc eu sa vad.
647
01:02:25,329 --> 01:02:27,706
Cine crezi ca esti,
sa-mi dai mie ordine?
648
01:02:33,629 --> 01:02:37,216
Sunt favorita Doctorului, tampitule.
649
01:02:43,597 --> 01:02:46,308
Nimeni nu ma face pe mine tampit,
stricat-o!
650
01:02:54,316 --> 01:02:57,694
Priveste, tata!
Ea este starul pornografic!
651
01:03:16,213 --> 01:03:17,506
Asta-i rau!
652
01:03:31,520 --> 01:03:33,730
Hei, vierme!
A venit ora lui Frankie.
653
01:03:33,730 --> 01:03:36,316
Prindete de picioare,
654
01:03:36,400 --> 01:03:38,527
ridica-le la cap si incepe sa-tzi lingi ochii...
655
01:03:38,527 --> 01:03:40,195
Cacatule!
656
01:03:40,320 --> 01:03:43,824
Leaga-l, tata!
657
01:03:52,708 --> 01:03:54,626
Desigur!
658
01:03:58,797 --> 01:04:01,717
Ajuta-ma, tata!
E foarte mare.
659
01:04:01,800 --> 01:04:05,721
Trebuie s-o faci singur. Daca te ajut,
cine-l mai tinteste cu arma?
660
01:04:05,721 --> 01:04:07,306
Lasa-ma pe mine sa-l tintesc!
661
01:04:09,808 --> 01:04:12,102
Scuza-ma, dar sunt de moda veche.
662
01:04:12,102 --> 01:04:14,229
Femeile n-ar trebui sa manevreze arme.
663
01:04:14,313 --> 01:04:16,899
Poti! Hai, baiete.
664
01:04:17,024 --> 01:04:20,819
E imposibil, tata!
Tipul e ca o gorila.
665
01:04:20,903 --> 01:04:23,197
Esti patetic!
666
01:04:23,322 --> 01:04:26,200
- E sigur ca te vei descurca cu asta?
- Da.
667
01:04:26,200 --> 01:04:28,619
O sa ti-o dau,
dar e o arma foarte periculoasa.
668
01:04:28,619 --> 01:04:30,913
Trebuie sa fii foarte atenta.
669
01:04:39,296 --> 01:04:41,298
- Ce-i?
- Ce?
670
01:04:45,219 --> 01:04:47,095
Indreapt-o in jos, spre el!
671
01:04:47,221 --> 01:04:49,097
- In jos!
- Spre el!
672
01:04:50,807 --> 01:04:53,227
Nu aici. In jos.
673
01:04:53,310 --> 01:04:57,814
Pot sa spun ca daca ai avea creier,
ai fi periculos.
674
01:04:57,898 --> 01:05:00,025
Auzi, draguta, nu fi rea.
Ti-am salvat viata.
675
01:05:00,108 --> 01:05:02,611
N-ai salvat-o, prostule.
Trezeste-te, baiete!
676
01:05:02,694 --> 01:05:05,030
E cu baietii rai!
677
01:05:05,030 --> 01:05:07,032
Tatal tau este mai destept decat tine.
678
01:05:09,910 --> 01:05:12,329
Si sunt mai destept si decat ea.
679
01:05:12,412 --> 01:05:15,832
I-am scos gloantele din arma
inainte de a i-o da.
680
01:05:21,129 --> 01:05:23,632
Nici sa nu te gandesti.
Daca te joci...
681
01:05:23,715 --> 01:05:26,510
Iti jur ca nu ma controlez!
682
01:05:31,098 --> 01:05:32,599
Nu esti o doamna!
Esti o curva!
683
01:05:38,605 --> 01:05:40,816
Data viitoare,
tine picioarele inchise.
684
01:05:43,735 --> 01:05:47,823
Nu-l ucide!
E ostaticul perfecta!
685
01:05:47,823 --> 01:05:51,618
Atunci o sa-l bat tare,
dupa ce isi schimba hainele...
686
01:05:51,702 --> 01:05:53,829
Sa-mi schimb eu hainele?
687
01:05:56,832 --> 01:05:59,001
Cum ai obtinut costumul
din filmul meu?
688
01:05:59,126 --> 01:06:01,295
Am vrut sa lupt impotriva super-eroului.
689
01:06:06,008 --> 01:06:08,802
- Ce se-ntampla?
- Stirile de maine.
690
01:06:21,231 --> 01:06:22,524
''Infirmerie''
691
01:06:39,208 --> 01:06:40,626
Multumesc ca m-ai ajutat.
692
01:06:40,709 --> 01:06:44,296
Mi-am promis ca niciodata
nu voi mai lasa pe cineva in urma.
693
01:06:44,421 --> 01:06:48,008
Niciodata?
Ti s-a mai intamplat asa ceva?
694
01:06:50,427 --> 01:06:52,596
Numai o data.
695
01:06:52,596 --> 01:06:54,806
Ar fi trebuit sa-i salvez.
696
01:06:59,019 --> 01:07:02,105
- Imi pare rau.
- Unde-i caseta?
697
01:07:02,231 --> 01:07:04,733
E sub un dulap
din camera cu exponate.
698
01:07:04,816 --> 01:07:08,195
E prima data
cand Doctorul a fost fotografiat.
699
01:07:08,320 --> 01:07:10,113
Si la ce serveste asta?
700
01:07:10,197 --> 01:07:13,909
Nu sunt sigur,
dar nu vreau ca el sa recupereze caseta.
701
01:07:18,121 --> 01:07:21,208
- Te intorci curand?
- Iti promit!
702
01:07:27,506 --> 01:07:32,010
Probabil ca treburile nu ti-au mers bine
in trecut...
703
01:07:32,135 --> 01:07:34,096
dar de data asta...
704
01:07:34,221 --> 01:07:36,098
stiu sigur ca vor iesi bine.
705
01:08:18,724 --> 01:08:20,225
Imbecilule!
706
01:08:22,728 --> 01:08:25,731
- N-o face!
- O sa-ti dau drumul de la fereastra!
707
01:08:38,035 --> 01:08:42,122
Planul meu ar fi fost un succes nemaipomenit,
daca n-ai fi intervenit tu!
708
01:08:42,122 --> 01:08:45,834
Tu si bodyguard-ul ala bagaret. Apropos, unde este?
709
01:08:47,336 --> 01:08:48,921
Nu va pierdeti calmul!
710
01:08:49,004 --> 01:08:51,298
Curand o va scoatem de aici pe toti.
711
01:08:56,512 --> 01:08:58,430
Unde-i bodyguard-ul tau?
712
01:08:58,514 --> 01:09:00,933
- Nu stiu.
- Intr-adevar?
713
01:09:01,016 --> 01:09:02,601
- Da!
- Ce dragut!
714
01:09:06,772 --> 01:09:09,691
Nu mai sunt amuzat de toate astea!
715
01:09:09,024 --> 01:09:11,527
Prindeti bodyguard-ul!
716
01:09:33,632 --> 01:09:35,926
- Unde-i Bowlo?
- La buda.
717
01:09:35,926 --> 01:09:38,428
- Nu vad nimic!
- Un moment.
718
01:13:25,239 --> 01:13:27,115
Intoarce-te!
719
01:13:28,700 --> 01:13:30,702
Prindeti-l!
720
01:13:33,038 --> 01:13:34,706
Lasa-ma!
721
01:13:34,831 --> 01:13:37,209
- Puneti-i catusele!
- Ia d-aci!
722
01:13:41,505 --> 01:13:42,840
Prinde-o!
723
01:13:56,520 --> 01:14:00,816
Stati calmi!
Trimiteti paramedicii acolo!
724
01:14:01,733 --> 01:14:03,610
Stati calmi!
725
01:14:03,610 --> 01:14:06,321
N-aveti de ce sa va alarmati!
726
01:14:11,118 --> 01:14:14,413
Ce facem cu tipul asta?
El zice ca nu e terorist.
727
01:14:14,538 --> 01:14:16,623
E bodyguard-ul lui Frankie Lone.
728
01:14:16,707 --> 01:14:18,500
Lasa-l!
Ce se intampla aici?
729
01:14:20,127 --> 01:14:22,838
Seful teroristilor este Doctorul...
730
01:14:22,921 --> 01:14:26,425
Acelasi nebun care a cauzat explozia
la autobuzul de scoala, anul trecut.
731
01:14:26,508 --> 01:14:29,136
Nu va ezita sa ucida toti ostaticii...
732
01:14:29,219 --> 01:14:32,222
- Si ce propui?
- Nu putem sta degeaba.
733
01:14:32,306 --> 01:14:35,100
Trebuie sa-l luam prin surprindere
si sa-l lovim tare...
734
01:14:35,225 --> 01:14:36,935
inainte ca el sa gaseasca o cale de a scapa.
735
01:14:36,935 --> 01:14:39,521
Nu putem risca, bodyguardule.
736
01:14:39,521 --> 01:14:42,399
Cu tipul asta, nu-i alta cale.
Trebuie sa aveti ma credeti.
737
01:14:42,524 --> 01:14:45,319
Asta e decizia mea si nu pot sa pun ostatecii in risc.
738
01:14:45,402 --> 01:14:48,113
- Luati-l de aici.
- Asteapta! Mai e ceva.
739
01:14:48,238 --> 01:14:49,823
Ce este?
740
01:14:51,617 --> 01:14:53,619
Reportera i-a inregistrat
pe Doctor si pe oamenii sai.
741
01:14:53,702 --> 01:14:55,621
Poate vrei sa arunci o privire?
742
01:14:55,704 --> 01:14:58,207
- Lasa-ma sa ma uit.
- Da, sa traiti.
743
01:15:04,338 --> 01:15:06,340
A fost unul din cei mai buni oameni ai nostri.
744
01:15:14,431 --> 01:15:16,433
Ma auzi?
745
01:15:16,517 --> 01:15:19,228
Bodyguardul tau ne face probleme.
746
01:15:24,733 --> 01:15:28,737
Imi pare rau.
Isi face numai datoria.
747
01:15:32,699 --> 01:15:35,202
Si-a aratat tot timpul preferinta pentru munca.
Eu nu..
748
01:15:35,327 --> 01:15:38,205
Daca-i de vreu-n folos,
pot sa-l concediez...
749
01:15:38,330 --> 01:15:40,999
atunci cand iesim de aici.
750
01:15:41,124 --> 01:15:43,210
O sa scap de el.
751
01:15:43,210 --> 01:15:46,338
- In genunchi!
- Te rog! Asteapta!
752
01:15:46,338 --> 01:15:49,716
Asteapta! Mi-a venit o idee.
753
01:15:49,716 --> 01:15:52,427
Nu vorbesc cu tine.
754
01:15:52,427 --> 01:15:55,514
De ce nu-i da un semn care sa fie
de buna credinta in fata politiei?
755
01:15:56,932 --> 01:15:59,935
Vorbeste. E mai bine.
756
01:15:59,935 --> 01:16:03,814
Ne poti elibera pe mine si pe Frankie,
bine si sanatosi.
757
01:16:03,939 --> 01:16:06,316
Lasule! Ce uneltesti?
758
01:16:06,400 --> 01:16:08,318
Cineva trebuie sa faca ceva.
759
01:16:09,903 --> 01:16:13,031
Trebuie sa recunosc
ca ideea nu e rea.
760
01:16:13,115 --> 01:16:16,535
cu exceptia partii cu
bine si sanatosi.
761
01:16:16,535 --> 01:16:18,036
Imi pare rau.
762
01:16:18,120 --> 01:16:20,205
Nu, te rog!
763
01:16:22,040 --> 01:16:23,625
Lasa-l!
764
01:16:25,002 --> 01:16:26,628
Frankie, nu-i lasa..
765
01:16:42,436 --> 01:16:44,521
Puteti sa-mi multumiti mai tarziu.
766
01:16:44,605 --> 01:16:47,733
Filmele lui erau insipide
si n-aveau nici un merit cinematografic.
767
01:16:47,816 --> 01:16:49,234
Oricum...
768
01:16:49,318 --> 01:16:52,321
daca nu-mi aduci elicopterul
pe care l-am cerut...
769
01:16:52,321 --> 01:16:55,407
si pe bodyguard-ul lui Frankie Lone,
urmatorii care vor zbura...
770
01:16:55,532 --> 01:16:59,119
vor fi un cuplu dragut
al Consulatului SUA.
771
01:17:00,829 --> 01:17:02,414
Cretinul!
772
01:17:04,124 --> 01:17:07,002
- Grabiti-va cu elicopterul.
- D-le Comandant.
773
01:17:07,002 --> 01:17:10,339
Trebuie sa intru inpoi.
Schimba-ma cu ostaticii.
774
01:17:26,104 --> 01:17:29,733
Tu esti, Kit?
775
01:17:34,738 --> 01:17:37,407
- Unde te duci?
- Lasa-ma sa plec!
776
01:17:37,407 --> 01:17:40,035
Te-am vazut la stiri.
777
01:17:40,035 --> 01:17:42,704
Esti mult mai atractiv in realitate.
778
01:17:42,704 --> 01:17:46,834
daca vrei sa te lase sa pleci,
putem ajunge la o intelegere.
779
01:17:50,712 --> 01:17:55,509
O sa-ti fac un raport.
Am influenta la statiile TV.
780
01:17:59,513 --> 01:18:01,306
Va fi un drept exclusiv.
781
01:18:01,306 --> 01:18:04,101
Poate fi viata si munca ta,
tot ce-ti doresti.
782
01:18:04,101 --> 01:18:07,521
Femeie proasta!
Uite-ti dreptul exclusiv!
783
01:18:13,735 --> 01:18:16,530
Mori de ciuda, Connie Chung.
784
01:18:18,615 --> 01:18:20,033
Urca pe acoperis!
785
01:18:20,117 --> 01:18:22,911
Cand ajunge elicopterul, aduce-ti-mi bodyguard-ul.
786
01:18:22,911 --> 01:18:24,413
Ce se-ntampla?
787
01:18:44,808 --> 01:18:46,602
Transmitatorul.
788
01:18:54,735 --> 01:18:56,028
Scorpie mica!
789
01:19:07,539 --> 01:19:09,708
Nu te voi preda lui.
790
01:19:09,833 --> 01:19:13,629
Asteapta! Daca pot intra,
pot sa-l opresc asta.
791
01:19:13,712 --> 01:19:16,924
Am promis cuiva ca ma voi intoarce.
Eu imi tin promisiunile!
792
01:19:16,924 --> 01:19:19,343
Nu vei intra!
E clar?
793
01:19:21,303 --> 01:19:23,722
Alerta!
Avem o problema!
794
01:19:23,805 --> 01:19:25,516
- Catre toate unitatile..
- Nu va apropiati!
795
01:19:34,441 --> 01:19:36,818
- Coborati!
- Nimei sa nu faca nimic!
796
01:19:36,818 --> 01:19:38,320
Calm!
797
01:19:39,821 --> 01:19:41,406
Imi pare rau.
798
01:19:43,325 --> 01:19:46,537
Stiu ca nu intelegi acum...
799
01:19:46,620 --> 01:19:48,539
dar e ceva ce trebuie sa fac.
800
01:19:48,622 --> 01:19:53,335
O sa-mi explici cand te voi aresta.
Pana atunci, iti urez noroc.
801
01:19:59,132 --> 01:20:01,218
Stati! Nu trageti!
802
01:20:06,640 --> 01:20:09,643
Lasa-l sa plece!
Nu trage!
803
01:20:28,912 --> 01:20:30,622
Nebun de legat.
804
01:20:41,216 --> 01:20:45,804
Te asteapta pe acoperis.
Fii atent! Helen.
805
01:21:17,127 --> 01:21:19,922
Trage!
Ia-ti zborul!
806
01:22:02,005 --> 01:22:04,424
L-ati vazut pe Kit?
807
01:22:55,309 --> 01:22:57,436
- Voi mergeti in continuare eu o sa fiu bine!
808
01:22:57,519 --> 01:23:00,022
- E prea periculos!
- Plecati!
809
01:23:05,027 --> 01:23:08,322
Esti bine?
Esti aici?
810
01:23:10,741 --> 01:23:12,534
Unde esti?
811
01:23:12,534 --> 01:23:15,037
- Aici.
- Nu te vad.
812
01:23:15,120 --> 01:23:16,538
In spatele tau.
813
01:23:24,004 --> 01:23:25,714
Nu-i nimeni.
Sa mergem.
814
01:23:31,011 --> 01:23:32,429
Grabiti-va!
815
01:23:58,705 --> 01:24:00,332
Lasa-ma!
816
01:24:17,808 --> 01:24:22,437
Imi pare rau, Kit.
Am incercat sa scap.
817
01:24:23,730 --> 01:24:26,233
Stiam ca vei veni
sa cauti izbavirea...
818
01:24:26,316 --> 01:24:29,027
fiindca nu ti-ai putut salva
sotia si pe copii aceia.
819
01:24:31,738 --> 01:24:34,533
Atentie la mine!
Din considerente profesionale...
820
01:24:34,533 --> 01:24:37,619
Am pus 5 minute la ceasul bombei.
821
01:24:37,744 --> 01:24:41,623
E riscant,
dar totusi iti ofera o sansa.
822
01:24:43,417 --> 01:24:46,211
Nu-i da atentie!
823
01:24:46,336 --> 01:24:50,132
Salveaza-te pe tine si pe ceilalti!
824
01:24:56,638 --> 01:24:59,433
Ai dat-o in bara din nou.
Voi scapa...
825
01:24:59,516 --> 01:25:01,810
in timp ce tu o sa fii eroul cel mort.
826
01:25:09,943 --> 01:25:11,445
Ti-a lasat astea.
827
01:25:28,420 --> 01:25:30,923
De ce nu ne lasati sa plecam? Va rog!
828
01:25:31,006 --> 01:25:33,509
Mi-ar place sa pot face asta...
829
01:25:33,509 --> 01:25:36,845
dar Kong are alte planuri pentru tine.
830
01:25:36,929 --> 01:25:38,931
Va fi amuzant.
831
01:25:41,642 --> 01:25:45,812
In ceea ce priveste politistul,
a ajuns la sfarsit.
832
01:25:48,607 --> 01:25:50,817
N-o face.
833
01:25:50,943 --> 01:25:52,736
Te rog!
834
01:26:12,339 --> 01:26:14,716
Lasa-l!
835
01:26:22,307 --> 01:26:24,726
Vrei sa dansezi, batrane?
836
01:26:27,938 --> 01:26:29,022
Opreste-te.
837
01:26:30,440 --> 01:26:34,236
Nu-l atinge .
Lasa-l in pace!
838
01:26:35,529 --> 01:26:37,322
Destul!
839
01:26:53,338 --> 01:26:54,715
Acela este fiul meu.
840
01:27:22,117 --> 01:27:23,619
Poti, Frankie!
841
01:27:27,206 --> 01:27:29,041
Te simti viteaz?
842
01:27:29,041 --> 01:27:32,044
Acum iti vei da seama
ce inseamna cu adevarat durearea.
843
01:27:33,712 --> 01:27:35,923
Ce cuvantare frumoasa,
vedet-o.
844
01:27:38,217 --> 01:27:41,011
Vrei intr-adevar sa dansezi?
845
01:27:41,011 --> 01:27:43,931
- Ok, sa-ncepem!
- Hai!
846
01:27:51,647 --> 01:27:52,814
Hai azi!
847
01:27:56,026 --> 01:27:57,110
Nici pe aproape.
848
01:27:58,237 --> 01:28:01,114
Crezi ca-i suficient de aproape, omule?
849
01:28:54,543 --> 01:28:58,839
Trebuie sa ma odihnesc.
850
01:29:20,235 --> 01:29:22,321
Cand voi fi ranit?
851
01:29:24,114 --> 01:29:25,032
Destul de curand.
852
01:29:29,119 --> 01:29:32,414
Stai. Sunt ceea ce cred eu ca sunt?
853
01:29:32,539 --> 01:29:35,125
Marfuri de-ale lui Frankie. De pe website-ul tau.
854
01:29:36,126 --> 01:29:37,920
Dar nu sunt inarmat.
855
01:29:38,045 --> 01:29:41,715
Nu te teme!
O sa-ti dau astea.
856
01:29:52,434 --> 01:29:54,311
Auzi, asta chiar m-a durut!
857
01:29:54,436 --> 01:29:57,147
Nu atat cat te va durea asta.
858
01:31:46,548 --> 01:31:47,925
Da!
859
01:31:48,008 --> 01:31:49,927
Hai! Fa-l bucati!
860
01:32:27,714 --> 01:32:30,217
Joyce, Joyce hai draga mea.
Trezeste-te!
861
01:32:33,720 --> 01:32:35,848
Haide, haide e in regula!
A trecut totul.
862
01:32:35,848 --> 01:32:37,850
Esti bine?
863
01:32:39,309 --> 01:32:41,228
Hai sa vedem?
864
01:32:46,316 --> 01:32:48,819
Frankie ai fost nemaipomenit.
Ai fost magnific.
865
01:32:50,237 --> 01:32:52,030
Bineinteles ca am fost magnific.
866
01:33:02,916 --> 01:33:04,418
Asteptati! Stati! Ajuta-ma!
867
01:33:04,418 --> 01:33:06,837
- Salveaza ostaticii!
- Ajuta-l!
868
01:33:06,837 --> 01:33:10,132
Ohhhhhh....... umanitatea!
869
01:33:10,215 --> 01:33:13,927
- Nu va puteti imagina ororile.
- S-a terminat acum amice. Haide!
870
01:33:23,228 --> 01:33:27,941
- Cat de rau?
- E acelasi tip care l-a mai folosit.
871
01:33:29,735 --> 01:33:34,114
- Ce-ai facut atunci?
- Am facut o eroare si am taiat firul rosu.
872
01:33:34,239 --> 01:33:36,950
- Atunci, taie-l pe cel albastru.
- Lasa-ma sa ma gandesc.
873
01:33:37,034 --> 01:33:39,745
Mai bine du-te...
874
01:33:39,745 --> 01:33:41,622
si salveaza-te, Kit.
875
01:33:41,622 --> 01:33:45,334
Vom trece peste asta.
Stai linistita.
876
01:33:46,335 --> 01:33:48,337
Singurul lucru pe care-l doream...
877
01:33:48,337 --> 01:33:51,131
era un reportaj bun...
878
01:33:51,215 --> 01:33:53,634
si o audienta bunicica.
879
01:33:53,634 --> 01:33:56,011
Poate si o crestere de salariu.
880
01:33:56,136 --> 01:33:57,930
Sincer...
881
01:33:57,930 --> 01:34:00,849
Sunt o reportera buna.
882
01:34:05,229 --> 01:34:06,230
Spune?
883
01:34:06,313 --> 01:34:10,526
Vreau sa te informez ca deja am plecat,
bine si sanatos.
884
01:34:10,526 --> 01:34:13,946
Cum ajungi acolo?
Cel rosu sau cel albastru?
885
01:34:14,029 --> 01:34:18,450
- Nebun nemernic!
- Stiu ca poti rezolva problema.
886
01:34:20,244 --> 01:34:23,121
Rosu sau albastru?
Mai ai cam 30 de secunde.
887
01:34:26,333 --> 01:34:28,418
Cine spune ca trebuie sa fie
rosu sau albastru?
888
01:34:30,629 --> 01:34:32,548
Firul asta metalic.
889
01:34:32,631 --> 01:34:34,842
Ai incercat sa ma inseli
data trecuta.
890
01:34:34,925 --> 01:34:39,513
Vrei ca eu sa cred
ca firul metalic e detonatorul.
891
01:34:41,723 --> 01:34:43,433
Dar de fapt este...
892
01:34:45,143 --> 01:34:48,313
cel care-l dezactiveaza, nu-i asa, Doctore?
893
01:34:50,023 --> 01:34:52,317
Nu raspunde.
894
01:34:52,442 --> 01:34:54,736
Hai sa incercam. Ok?
895
01:35:13,505 --> 01:35:20,470
- De data asta tu pierzi!
- A nu, nici pe departe!
896
01:35:20,512 --> 01:35:25,225
Inca sunt crime de facut, bombe de amplasat,
oameni de ucis...
897
01:35:25,350 --> 01:35:28,020
violuri, furturi si jafuri.
898
01:35:28,145 --> 01:35:30,939
Ai castigat batalia,
dar nu si razboiul!
899
01:35:31,023 --> 01:35:34,443
Cum te simti, Doctore?
Ai adormit, omule?
900
01:35:34,526 --> 01:35:39,448
Iti curge nasul?
Simti ca lesini?
901
01:35:41,033 --> 01:35:43,243
E otrava de vipera.
902
01:35:43,327 --> 01:35:47,122
Cutitul cu care te-am ranit
fusese bagat in otrava.
903
01:35:47,122 --> 01:35:50,125
Daca fugi sa ceri ajutor,
otrava se va extinde mai repede.
904
01:35:50,125 --> 01:35:53,337
Dar cel care nu risca, nu castiga.
905
01:35:54,922 --> 01:35:56,548
Nu se poate!
906
01:36:06,141 --> 01:36:07,726
Ajuta-ma!
907
01:36:13,815 --> 01:36:15,150
Frate.
908
01:36:23,534 --> 01:36:26,245
- Uite! Un Rolex!
- Si uita-te la bijuteriile alea!
909
01:36:26,245 --> 01:36:29,414
- Hai s-ontindem!
- Hai sa disparem!
910
01:36:47,349 --> 01:36:50,644
Multumesc pentru griji,
dar Frankie Lone este foarte bine.
911
01:36:50,727 --> 01:36:54,815
Vreau doar sa anunt ca
pentru a onora victimele inocente...
912
01:36:54,940 --> 01:36:57,734
Voi infiinta
Fundatia Frankie Lone.
913
01:36:57,818 --> 01:37:01,530
Toate castigurile
ultimului meu film de actiune...
914
01:37:01,530 --> 01:37:04,741
vor fi dedicate familiilor
victimelor...
915
01:37:04,825 --> 01:37:07,035
si pentru a contribui la insanatosirea victimelor.
916
01:37:07,035 --> 01:37:11,331
Va multumesc!
Le multumesc mult pentru ajutorul lor.
917
01:37:16,211 --> 01:37:18,213
Scuzati-ne.
918
01:37:19,339 --> 01:37:20,924
E producatorul meu.
919
01:37:22,634 --> 01:37:24,219
Stai! Helen!
920
01:37:24,344 --> 01:37:26,722
Extraterestrii au coborat intr-un mare UFO!
921
01:37:26,722 --> 01:37:30,225
M-au acoperit cu jeleu de struguri
si mi-au dat o proba anala!
922
01:37:30,225 --> 01:37:32,728
E adevarat!
Va spun adevarul!
923
01:37:32,728 --> 01:37:36,315
Singurul lucru bun care a ramas dupa toate astea
este o poveste foarte interesanta.
924
01:37:36,440 --> 01:37:38,317
De fapt, va fi urmatorul meu film.
925
01:37:38,442 --> 01:37:41,028
dar de data asta,
voi scrie chiar eu scenariul.
926
01:37:41,111 --> 01:37:44,448
Doar stiu toate detaliile destul de bine.
927
01:37:44,531 --> 01:37:47,451
Nu-i asa, tata?
928
01:37:47,534 --> 01:37:49,036
Frankie ce ai patit la nas?
929
01:37:49,119 --> 01:37:53,749
Dar de data asta,
nu Frankie Lone va fi marele erou.
930
01:37:53,832 --> 01:37:57,044
Exista un erou mai mare,
cineva mult mai important.
931
01:38:01,215 --> 01:38:04,134
Charlie Wang, fostul meu manager.
932
01:38:14,353 --> 01:38:16,230
La ce te gandesti?
933
01:38:17,314 --> 01:38:19,233
Pentru prima data in 2 ani...
934
01:38:19,316 --> 01:38:23,445
voi putea sa dorm bine.
935
01:38:23,529 --> 01:38:26,031
Hey bodyguard-ule!
936
01:38:26,114 --> 01:38:29,117
Nu ti-am spus ca te voi aresta?
937
01:38:35,541 --> 01:38:38,836
- Asta va fi amuzant.
- Nu te ingrijora.
938
01:38:38,836 --> 01:38:42,130
Cand voi fi pusa in emisie
si voi spune povestea...
939
01:38:42,130 --> 01:38:44,341
nu vor indrazni sa te acuze de ceva.
940
01:38:45,843 --> 01:38:47,928
Hei pretene,
publicul are incredere in mine.
941
01:38:48,053 --> 01:38:50,639
Ma vor crede daca le voi spune
ca porti chilotei de femeie.
942
01:38:50,722 --> 01:38:52,349
Si tu la fel!
943
01:39:10,742 --> 01:40:00,334
Subtitrat de BiGBaD -> super corectat adica
[bigbad_alex@yahoo.com]{143889}{143964}
69470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.