All language subtitles for Matadero 01x05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:12,320 Ya tenemos lo que queríamos. 2 00:00:12,400 --> 00:00:14,840 Le diremos que nos lo hemos cargado y ya está. No se enterará. 3 00:00:16,280 --> 00:00:18,200 No firmé. -¿No ha cerrado el caso? 4 00:00:18,240 --> 00:00:21,280 -Tampoco lo veo claro. Quiero que te deshagas de ellos. 5 00:00:21,320 --> 00:00:24,000 ¿Qué coño es esto? -Te dije que teníamos que matarlos. 6 00:00:24,040 --> 00:00:26,560 -Ahí tenéis la mierda con la que os han engañado. 7 00:00:26,640 --> 00:00:28,040 Le voy a seguir de cerca. 8 00:00:28,080 --> 00:00:30,720 No quiero ni más amenazas ni más cerdos muertos. 9 00:00:30,760 --> 00:00:32,600 Tuvo que hacerlo la misma persona. 10 00:00:32,640 --> 00:00:35,600 Era uno de esos que van por las casas con la Biblia. 11 00:00:35,680 --> 00:00:38,320 Puede que venga alguien para intentar venderos. 12 00:00:38,360 --> 00:00:40,800 No lo matéis, solo hacédmelo saber. 13 00:00:40,880 --> 00:00:42,800 Debe haber un error. ¿Y mi dinero? 14 00:00:42,840 --> 00:00:44,600 Pues pregúntele a su marido. 15 00:00:44,640 --> 00:00:47,080 Retiró el resto del efectivo hace unos días. 16 00:00:49,520 --> 00:00:51,680 Ya nos hemos enterado. -Felicidades. 17 00:00:51,720 --> 00:00:53,280 Necesito más de eso. 18 00:00:53,360 --> 00:00:55,280 Y mis colegas quieren probarlo. 19 00:00:55,800 --> 00:00:57,360 ¿Qué ha pasado? 20 00:00:57,400 --> 00:01:00,040 A vuestro padre le ha dado un ataque de ansiedad. 21 00:01:00,120 --> 00:01:02,760 (DA SILVA) No podemos dejar que nos roben de esa manera. 22 00:01:02,840 --> 00:01:06,880 Si ese paleto robó los cerdos, no hay duda. 23 00:01:06,960 --> 00:01:10,120 Me confirman que hay varios mormones en la zona. 24 00:01:10,200 --> 00:01:11,600 (MARÍA) Buscamos a dos asesinos. 25 00:01:12,880 --> 00:01:14,000 ¿Y ese anillo? 26 00:01:14,040 --> 00:01:15,360 Voy a dar ese discurso. 27 00:01:16,800 --> 00:01:18,160 (Claxon) 28 00:01:18,240 --> 00:01:20,560 ¿Cuánto y cuándo? Cuatro kilos, hoy. 29 00:01:22,040 --> 00:01:23,600 (Disparos) 30 00:01:24,440 --> 00:01:26,480 Tenemos algo importante entre manos. 31 00:01:26,560 --> 00:01:29,080 -Tía, cuando escuches el mensaje, llámame. 32 00:01:29,320 --> 00:01:30,800 Es sobre el tío. 33 00:01:39,920 --> 00:01:41,560 (JULIO) Yo no quiero. 34 00:01:41,800 --> 00:01:45,360 Decírselo con tranquilidad y no estar pendiente de él. 35 00:01:45,720 --> 00:01:47,200 Yo no sé qué me pasa. 36 00:01:47,680 --> 00:01:49,840 Yo no puedo estar pendiente de él. 37 00:01:49,880 --> 00:01:51,960 -Julio, estás hablando en sueños. 38 00:01:54,800 --> 00:01:56,400 (SUSPIRA) 39 00:01:57,600 --> 00:02:00,400 Prueba respirando con la tripa. 40 00:02:03,160 --> 00:02:05,400 -Quieren que les conteste mañana. 41 00:02:07,000 --> 00:02:08,880 -¿Y qué duda tienes? 42 00:02:10,640 --> 00:02:14,880 -Inmaculada, no es lo mismo mover tabaco de batea que cocaína. 43 00:02:15,640 --> 00:02:17,120 -Claro que no. 44 00:02:17,520 --> 00:02:20,160 Con el tabaco no nos vamos a hacer ricos. 45 00:02:20,720 --> 00:02:21,840 (SUSPIRA) 46 00:02:21,920 --> 00:02:24,120 -No sé, cambiamos de coche cada dos años, 47 00:02:24,160 --> 00:02:27,480 tienes una bañera con burbujas. ¿Qué más quieres tener? 48 00:02:28,200 --> 00:02:30,400 -¿Por qué vamos a conformarnos con menos? 49 00:02:31,800 --> 00:02:36,400 A ver, Julio, todos, todos están pasando cocaína. 50 00:02:36,800 --> 00:02:39,240 ¿Tú qué quieres ser, el tonto de la ría? 51 00:02:39,480 --> 00:02:41,120 -Llevo años con el tabaco. 52 00:02:41,160 --> 00:02:43,840 Sé con quién trabajo, lo tengo todo controlado. 53 00:02:43,880 --> 00:02:45,400 A más dinero, más problemas. 54 00:02:45,920 --> 00:02:48,720 ¿Tú sabes lo que cuesta blanquear las millonadas? 55 00:02:50,000 --> 00:02:52,920 -Podría ayudarte tu hermano Ramón. 56 00:02:53,800 --> 00:02:56,680 Seguro que estaría encantado de trabajar contigo 57 00:02:56,720 --> 00:02:59,320 en vez de estar de pasante en un bufete. 58 00:03:00,400 --> 00:03:02,240 Y yo te apoyaría en todo. 59 00:03:04,640 --> 00:03:07,080 -Sí, claro, mientras haga lo que tú digas. 60 00:03:07,600 --> 00:03:08,920 -A ver, Julio. 61 00:03:09,440 --> 00:03:13,080 Si no es por mí, seguiríamos en el pueblo ordeñando vacas. 62 00:03:13,560 --> 00:03:14,640 (SUSPIRA) 63 00:03:14,680 --> 00:03:17,640 No, no podemos quedarnos a medio camino. 64 00:03:44,440 --> 00:03:45,600 (SUSPIRA) 65 00:03:45,640 --> 00:03:48,720 Me juraron que ese somnífero tumbaba a un caballo. 66 00:03:49,080 --> 00:03:51,080 -Estuve preguntando por ahí. 67 00:03:53,080 --> 00:03:55,080 Nadie sabe nada de esa nueva droga 68 00:03:55,120 --> 00:03:57,520 que trajeron Teo y Pascual de Castilla. 69 00:03:57,600 --> 00:03:59,720 -Vamos a ver, Juliño. 70 00:04:00,520 --> 00:04:03,400 La próstata ya te está dando problemas. 71 00:04:03,760 --> 00:04:05,360 Tienes la vista cansada. 72 00:04:06,360 --> 00:04:08,560 Ya no tenemos edad para aventuras. 73 00:04:08,720 --> 00:04:11,000 De momento te has librado de la cárcel. 74 00:04:11,080 --> 00:04:14,880 Y gracias a Ramón lavamos todo el dinero sin problemas. 75 00:04:15,400 --> 00:04:17,840 Deberías consultarlo con don Augusto. 76 00:04:18,160 --> 00:04:20,400 Sabes que le gusta controlarlo todo. 77 00:04:20,760 --> 00:04:23,680 -De momento don Augusto no debe enterarse de esto. 78 00:04:24,440 --> 00:04:27,800 Es un asunto entre esos cualquiera y nosotros. 79 00:04:27,880 --> 00:04:30,600 -¿Y si te arriesgas con ellos y te la juegan, Julio? 80 00:04:31,000 --> 00:04:33,640 -Entonces les daré algo para que nunca lo olviden. 81 00:05:01,760 --> 00:05:03,600 ¿Qué más queréis de nosotros? 82 00:05:03,680 --> 00:05:06,440 Hicimos todo lo que nos pedisteis. No exactamente. 83 00:05:07,040 --> 00:05:08,800 -¡Qué huevos le echasteis! 84 00:05:09,760 --> 00:05:11,600 De momento os funcionó. 85 00:05:11,840 --> 00:05:14,680 Ahora nuestro jefe quiere más polvo raro de ese. 86 00:05:15,440 --> 00:05:17,800 ¿Más cocaína? -Más de lo otro. 87 00:05:19,320 --> 00:05:21,040 ¿Quiere más, en serio? 88 00:05:21,160 --> 00:05:24,080 Parece que tiene potencial y quiere empezar a moverla. 89 00:05:24,120 --> 00:05:26,680 ¿De qué polvo raro hablan? Calla. 90 00:05:27,440 --> 00:05:29,920 -¿Cuándo podéis tener más material de ese? 91 00:05:30,240 --> 00:05:33,040 No, no, no podemos ponernos con eso ahora. 92 00:05:33,080 --> 00:05:34,680 Yo tengo que desaparecer. 93 00:05:34,720 --> 00:05:37,960 Esa mujer, la trabajadora social, la matasteis en mi casa. 94 00:05:38,000 --> 00:05:40,800 Han llamado preguntando por ella. Vendrán a por mí. 95 00:05:40,840 --> 00:05:42,360 -El cuerpo no va a aparecer. 96 00:05:42,480 --> 00:05:45,520 -Estás hablando con profesionales de la charcutería. 97 00:05:45,560 --> 00:05:47,960 Lo nuestro es hacer desaparecer fiambres. 98 00:05:48,000 --> 00:05:50,160 -Debéis conseguir más droga de esa. 99 00:05:50,240 --> 00:05:53,000 Pero ¿de qué droga habla? La que hago yo. 100 00:05:53,040 --> 00:05:55,240 ¿La que haces tú? Bueno, nosotros. 101 00:05:55,280 --> 00:05:56,320 Nosotros. 102 00:05:56,400 --> 00:05:58,680 Yo no sé qué les ha contado la loca esta. 103 00:05:58,760 --> 00:06:01,320 ¡No me importan vuestros problemas! 104 00:06:01,360 --> 00:06:02,520 (PASCUAL CHISTA) 105 00:06:02,960 --> 00:06:05,160 -Quiero saber si tenéis más clientes 106 00:06:05,200 --> 00:06:08,280 y si vais a trabajar en exclusiva para nuestro jefe. 107 00:06:09,080 --> 00:06:10,880 ¿Cuánto nos pagaríais? 108 00:06:12,200 --> 00:06:13,600 10 000 el kilo. 109 00:06:13,680 --> 00:06:14,720 (RESOPLA) 110 00:06:14,760 --> 00:06:17,400 Lo siento, no cuenten conmigo. 15 000. 111 00:06:17,440 --> 00:06:19,120 Por favor te lo pido, suéltame. 112 00:06:19,200 --> 00:06:20,360 17. 113 00:06:20,480 --> 00:06:22,960 20 y no me apeo del burro. 114 00:06:23,280 --> 00:06:24,920 -La queremos hoy mismo. 115 00:06:25,160 --> 00:06:26,520 La tendremos. 116 00:06:26,760 --> 00:06:29,000 Cinco kilos. ¿Verdad, Alfonso? 117 00:06:30,240 --> 00:06:32,760 Señores, miren, yo me bajo aquí. 118 00:06:33,200 --> 00:06:36,400 Lo siento, vuelvo a mi vida tranquila y feliz de veterinario. 119 00:06:36,480 --> 00:06:37,800 Buenas noches. 120 00:06:45,120 --> 00:06:47,680 ¿Me vas a dejar sola en un momento así? 121 00:06:47,720 --> 00:06:50,840 ¿Sola? ¿Sabes el infierno en el que se ha convertido mi vida 122 00:06:50,880 --> 00:06:54,120 desde que decidí ayudarte cuando te cargaste a Francisco? 123 00:06:54,160 --> 00:06:56,720 Si me ha dado hasta un infarto por tu culpa. 124 00:06:56,760 --> 00:06:58,400 Ha sido un ataque de ansiedad. 125 00:06:58,440 --> 00:07:01,160 Y me ayudaste porque sabías que fue un accidente. 126 00:07:01,200 --> 00:07:04,240 Sí, pero esto es una locura y tú sigues adelante. 127 00:07:05,480 --> 00:07:07,680 Francisco me dejó sin nada. 128 00:07:07,920 --> 00:07:10,920 Y todavía tengo muchos años por delante, planes 129 00:07:10,960 --> 00:07:12,640 y ni un euro en el banco. 130 00:07:12,680 --> 00:07:14,560 No me queda otra, Alfonso. 131 00:07:16,040 --> 00:07:17,360 Buena suerte. 132 00:07:20,600 --> 00:07:23,120 ¿No ves que se están descojonando de nosotros? 133 00:07:23,960 --> 00:07:25,440 Yo me los cargo. 134 00:07:26,000 --> 00:07:28,480 -No podemos fallar a don Julio, Teo. 135 00:07:28,800 --> 00:07:30,400 Hemos venido a negociar. 136 00:07:34,800 --> 00:07:37,960 No tiene lo que hay que tener, pero no importa. 137 00:07:38,840 --> 00:07:40,440 No le necesitamos. 138 00:07:40,840 --> 00:07:42,120 Muy bien. 139 00:07:42,840 --> 00:07:44,120 Al tajo. 140 00:07:51,120 --> 00:07:52,440 Almudena. 141 00:07:53,160 --> 00:07:58,160 Ya sé que es un poco tarde, pero necesitaba oír tu voz. 142 00:07:58,640 --> 00:08:00,280 Saber que estás bien. 143 00:08:14,320 --> 00:08:17,400 (Tono de llamada) 144 00:08:18,000 --> 00:08:19,440 -¿Qué haces? 145 00:08:20,320 --> 00:08:21,440 -Eh... 146 00:08:21,960 --> 00:08:23,920 Quería repasar unas cuentas. 147 00:08:24,520 --> 00:08:27,320 -Me parece que no son horas para repasar cuentas. 148 00:08:29,240 --> 00:08:31,200 -Tienes razón, sí. 149 00:08:31,520 --> 00:08:32,880 No son horas. 150 00:08:56,720 --> 00:08:57,920 ¿Dónde vais? 151 00:08:58,520 --> 00:09:02,240 Ahora jugamos en el mismo equipo. Estarás más segura con nosotros. 152 00:09:02,280 --> 00:09:04,040 No, no, hay un hostal en el pueblo. 153 00:09:04,080 --> 00:09:06,880 Necesito estar tranquila para preparar el asunto. 154 00:09:06,960 --> 00:09:08,600 No me voy a escapar. 155 00:09:09,440 --> 00:09:10,920 Tenemos un trato, ¿no? 156 00:09:11,240 --> 00:09:13,320 -Ya, ya sabemos lo que vale tu palabra. 157 00:09:14,480 --> 00:09:16,000 -Nos vemos en el hostal. 158 00:09:16,080 --> 00:09:18,240 En el Nevada, al mediodía. ¿Al mediodía? 159 00:09:22,520 --> 00:09:24,600 Si necesitas cualquier cosa, 160 00:09:25,160 --> 00:09:27,920 si quieres hablar de lo que ha pasado, ya sabes. 161 00:09:32,680 --> 00:09:34,560 -¿Qué carallo estás haciendo? 162 00:09:35,280 --> 00:09:37,280 Nuestra vida depende de esa tía. 163 00:09:38,640 --> 00:09:41,920 ¿Quieres ser más duro con ella de una puta vez? 164 00:09:42,520 --> 00:09:45,120 Nos vamos a quedar aquí, aunque sea a la fuerza. 165 00:09:45,360 --> 00:09:46,960 -¡Quieto, pijo! 166 00:09:50,440 --> 00:09:52,800 -Le voy a pedir a don Julio que mande a otro 167 00:09:52,840 --> 00:09:54,720 antes de que acabe mal contigo. 168 00:09:55,080 --> 00:09:57,360 -No hace falta, voy a dejar este trabajo. 169 00:09:57,600 --> 00:09:58,760 -¿Cómo dices? 170 00:09:58,960 --> 00:10:01,560 -Lo que oyes, quiero cambiar de vida. 171 00:10:03,720 --> 00:10:04,920 (RÍE) 172 00:10:05,160 --> 00:10:07,720 Ya, como si fuera tan fácil, ¿no? 173 00:10:08,760 --> 00:10:10,320 Venga, hombre. 174 00:10:30,040 --> 00:10:32,920 (Música chachachá) 175 00:11:05,120 --> 00:11:09,040 # Madre del pueblo, condúcenos 176 00:11:09,440 --> 00:11:14,320 # por el camino # de la paz y la salvación. 177 00:11:14,400 --> 00:11:18,680 # Y que viva nuestra patrona. 178 00:11:18,840 --> 00:11:22,920 # La Virgen de la Concha. # 179 00:11:22,960 --> 00:11:24,200 ¡Viva la Concha! 180 00:11:24,240 --> 00:11:25,480 (TODOS) ¡Viva! 181 00:11:25,520 --> 00:11:27,560 ¡García, le estábamos buscando! 182 00:11:27,600 --> 00:11:29,600 Bébase eso que nos vamos. -¿Adónde? 183 00:11:29,640 --> 00:11:31,840 -¿Adónde va a ser? A sacar a la patrona. 184 00:11:31,880 --> 00:11:34,080 El primer momentazo de las fiestas. 185 00:11:34,120 --> 00:11:37,640 ¿Tenemos una camiseta y un pañuelo de la peña para este? 186 00:11:37,680 --> 00:11:39,920 -Pero ¿y el cuartel? -¿El cuartel? 187 00:11:39,960 --> 00:11:42,120 Hoy solo trabajan los aburridos. 188 00:11:42,200 --> 00:11:45,600 O los que no les gustan las fiestas, como la María. 189 00:11:45,680 --> 00:11:48,480 ¿A que tu María es de las que no se divierte mucho? 190 00:11:48,520 --> 00:11:49,840 -¿Y si pasa algo grave? 191 00:11:49,920 --> 00:11:53,040 -¿En fiestas? Como mucho, un enganchón entre borrachos. 192 00:11:53,160 --> 00:11:55,120 -Tengo trabajo, luego nos vemos. 193 00:11:55,160 --> 00:11:57,680 -Olvídese de ese caso, que no va a ningún lado. 194 00:11:57,720 --> 00:12:00,880 Vaya entrenando para el concurso de magdalenas. 195 00:12:00,920 --> 00:12:02,560 Le hemos dejado tres paquetes. 196 00:12:02,600 --> 00:12:06,080 Será mañana, en el restaurante de la carretera, ya está abierto. 197 00:12:06,120 --> 00:12:07,280 ¿Lo ve? 198 00:12:07,480 --> 00:12:10,360 ¡El pueblo vuelve a ser el que era! 199 00:12:10,400 --> 00:12:14,440 # Madre del pueblo, condúcenos 200 00:12:14,600 --> 00:12:19,920 # por el camino # de la paz y la salvación. 201 00:12:19,960 --> 00:12:24,160 # Y que viva nuestra patrona. 202 00:12:24,320 --> 00:12:28,160 # La Virgen de la Concha. # 203 00:12:28,440 --> 00:12:29,560 ¡Viva la Concha! 204 00:12:29,600 --> 00:12:31,080 (TODOS) ¡Viva! 205 00:13:15,360 --> 00:13:17,000 Esto va bien. 206 00:13:17,440 --> 00:13:18,840 (Teléfono) 207 00:13:21,560 --> 00:13:23,520 (Teléfono) 208 00:13:25,400 --> 00:13:26,960 (Teléfono) 209 00:13:27,880 --> 00:13:29,160 ¿Diga? 210 00:13:31,040 --> 00:13:32,320 ¿Oiga? 211 00:13:35,120 --> 00:13:36,320 ¿Quién es? 212 00:13:38,400 --> 00:13:39,560 ¿Oiga? 213 00:13:40,960 --> 00:13:42,120 ¡Oiga! 214 00:13:42,160 --> 00:13:44,320 (Pitidos) 215 00:13:50,600 --> 00:13:52,280 (RESPIRA AGITADAMENTE) 216 00:13:52,360 --> 00:13:53,760 (Timbre) 217 00:13:54,160 --> 00:13:56,360 (Timbre) 218 00:14:16,440 --> 00:14:17,600 María. 219 00:14:18,200 --> 00:14:20,200 ¿Qué pasa? Tienes mala cara. 220 00:14:22,920 --> 00:14:24,160 Tía. 221 00:14:36,600 --> 00:14:39,320 Creo que al tío le ha podido pasar algo malo. 222 00:14:40,800 --> 00:14:44,160 Han encontrado su anillo en el matadero, dentro de un cerdo. 223 00:14:44,200 --> 00:14:46,200 No tiene por qué querer decir... 224 00:14:48,120 --> 00:14:50,240 Ven, siéntate. 225 00:14:53,840 --> 00:14:57,320 He abierto una investigación y cuantos más datos tenga, mejor. 226 00:14:57,360 --> 00:14:59,000 Necesito tu declaración. 227 00:15:01,920 --> 00:15:05,400 Sé que es duro hablar del tema, así que nos lo tomaremos con calma. 228 00:15:05,520 --> 00:15:07,640 Si no te importa, que sea rápido. 229 00:15:08,160 --> 00:15:09,800 Así dolerá menos. 230 00:15:09,880 --> 00:15:12,720 Claro que sí, tía. ¿Puedo grabarlo? 231 00:15:22,880 --> 00:15:24,280 ¿Sabes si el tío tenía... 232 00:15:25,240 --> 00:15:30,120 tiene algún conflicto con alguien o está metido en algo ilegal? 233 00:15:30,520 --> 00:15:32,360 No, no, por Dios. 234 00:15:32,560 --> 00:15:34,400 María, qué cosas dices. 235 00:15:34,840 --> 00:15:36,960 Salvador y él se odian desde siempre. 236 00:15:37,120 --> 00:15:40,360 ¿Ves capaz a Salvador de hacerle algo malo? 237 00:15:41,320 --> 00:15:44,560 Cariño, no te confundas. 238 00:15:45,520 --> 00:15:48,160 No sé lo que haría ese anillo dentro de un cerdo. 239 00:15:48,200 --> 00:15:51,600 Lo único que sé es que mis cuentas en el banco están a cero. 240 00:15:52,120 --> 00:15:53,920 Tu tío se lo ha llevado todo. 241 00:15:54,280 --> 00:15:56,840 Esto es un abandono en toda regla, nada más. 242 00:15:57,080 --> 00:15:58,560 Y nada menos. 243 00:16:08,520 --> 00:16:10,720 Solo dejó lo que no se ponía. 244 00:16:12,200 --> 00:16:14,720 Tenía un plan y lo cumplió. 245 00:16:17,520 --> 00:16:19,520 Encontré esto entre sus cosas. 246 00:16:22,160 --> 00:16:24,360 Puedes quedártela, me la sé de memoria. 247 00:16:25,720 --> 00:16:27,880 ¿Y qué vas a hacer ahora sin dinero? 248 00:16:28,560 --> 00:16:30,440 (Teléfono) 249 00:16:31,680 --> 00:16:32,800 Cógelo. 250 00:16:33,000 --> 00:16:34,480 (Teléfono) 251 00:16:36,360 --> 00:16:37,840 (Teléfono) 252 00:16:40,480 --> 00:16:42,200 (Teléfono) 253 00:16:42,240 --> 00:16:45,520 Yo solo quería adoptar un niño. 254 00:16:46,520 --> 00:16:48,880 Ser madre, como toda mujer. 255 00:16:49,440 --> 00:16:52,040 Y ahora no sé qué me espera. 256 00:16:53,120 --> 00:16:54,920 Tengo miedo. 257 00:16:55,760 --> 00:16:59,480 Me he quedado sola, María. ¿Seré capaz de rehacer mi vida? 258 00:16:59,520 --> 00:17:02,360 Claro que sí, tía. Oye. 259 00:17:02,600 --> 00:17:04,600 Tú eres capaz de lo que te propongas. 260 00:17:04,640 --> 00:17:05,960 (LLORA) 261 00:17:08,480 --> 00:17:10,040 (Móvil) 262 00:17:12,880 --> 00:17:14,080 Mamá. 263 00:17:16,080 --> 00:17:19,840 Bueno, no es el mejor momento, pero está bien. 264 00:17:20,880 --> 00:17:22,000 Un beso. 265 00:17:23,880 --> 00:17:26,280 Tengo que ir a buscar a mi padre al hospital. 266 00:17:26,800 --> 00:17:28,680 Siento dejarte así. No, no, cariño. 267 00:17:28,760 --> 00:17:31,160 No te preocupes, tú solo... 268 00:17:32,000 --> 00:17:34,480 tenme al tanto de todo, ¿eh? 269 00:17:49,840 --> 00:17:51,240 (SUSPIRA) 270 00:17:57,800 --> 00:17:59,760 Alfonso, te necesito. 271 00:18:08,840 --> 00:18:10,680 Se te ve mejor cara. Ajá. 272 00:18:11,200 --> 00:18:14,120 Pensé que iba a venir a buscarme tu madre. 273 00:18:14,200 --> 00:18:16,800 Está preparando un discurso para su trabajo. 274 00:18:16,840 --> 00:18:19,160 Es esta noche. Quiere que vayamos a verla. 275 00:18:19,200 --> 00:18:22,520 Sí, iremos. Me vendrá bien para distraerme. 276 00:18:26,240 --> 00:18:27,560 ¿Qué es esto? 277 00:18:27,840 --> 00:18:31,040 He abierto una investigación sobre su desaparición. 278 00:18:31,120 --> 00:18:32,440 ¿Desaparición? 279 00:18:32,600 --> 00:18:34,200 Pero si se ha ido con otra. 280 00:18:34,280 --> 00:18:37,440 Eso parece, pero no sé, hay cosas extrañas. 281 00:18:39,000 --> 00:18:40,720 ¿Qué cosas extrañas? 282 00:18:41,880 --> 00:18:45,120 Apareció su anillo en el matadero, dentro de un cerdo. 283 00:18:45,160 --> 00:18:46,400 Es muy raro, ¿no? 284 00:18:46,920 --> 00:18:48,280 ¿En qué estás pensando? 285 00:18:48,320 --> 00:18:52,840 No sería la primera vez que matan a alguien y lo tiran a los cerdos. 286 00:18:54,040 --> 00:18:57,360 María, antes de ponerte a pensar cosas terribles, 287 00:18:57,400 --> 00:18:59,560 deberías hablar con un experto. 288 00:18:59,760 --> 00:19:01,280 En este caso, yo. 289 00:19:01,480 --> 00:19:03,600 La digestión de un cerdo es lentísima. 290 00:19:03,720 --> 00:19:05,880 Y si el anillo se ha encontrado ahora, 291 00:19:05,920 --> 00:19:09,760 Francisco debió perderlo mucho antes de su desaparición. 292 00:19:10,320 --> 00:19:11,760 Lo tendré en cuenta. 293 00:19:12,080 --> 00:19:13,520 Pero ya me conoces. 294 00:19:13,680 --> 00:19:16,520 No me quedo tranquila hasta que ato todos los cabos. 295 00:19:20,600 --> 00:19:22,080 ¿Cómo que no la tienes? 296 00:19:23,920 --> 00:19:25,720 Te lo dije, ¿no? 297 00:19:28,200 --> 00:19:29,760 La culpa no es tuya. 298 00:19:31,080 --> 00:19:34,200 La culpa es de quien te hace caso. Necesito más tiempo. 299 00:19:34,280 --> 00:19:35,880 Es que... ¿Es que qué? 300 00:19:36,440 --> 00:19:38,000 Me quieren matar. 301 00:19:38,200 --> 00:19:40,600 Yo, el primero. -¿Quién te quiere matar? 302 00:19:40,880 --> 00:19:43,720 Los rumanos. Quieren vengarse por lo de ayer. 303 00:19:43,760 --> 00:19:46,880 Llevan todo el día llamándome. ¿Cómo voy a trabajar así? 304 00:19:46,960 --> 00:19:49,680 Si queréis la mercancía, quitádmelos de encima. 305 00:19:49,720 --> 00:19:52,320 -Perdona, ¿nos estás dando órdenes? 306 00:19:52,400 --> 00:19:54,120 -¿Has hablado con ellos? Sí. 307 00:19:54,320 --> 00:19:57,560 Han sido claros. Estoy muerta y vosotros también. 308 00:19:57,640 --> 00:19:59,000 -¿Nosotros? Claro. 309 00:19:59,040 --> 00:20:01,800 Matasteis a varios de los suyos. Lo digo en serio. 310 00:20:01,840 --> 00:20:04,520 Si no vais a por ellos, vendrán a por nosotros. 311 00:20:07,880 --> 00:20:09,880 -Trae la mercancía esta noche. 312 00:20:10,640 --> 00:20:12,880 Nosotros nos ocupamos de los rumanos. 313 00:20:19,200 --> 00:20:20,520 (SUSPIRA) 314 00:20:23,520 --> 00:20:25,720 Estimados dueños de Esplendor y Vida. 315 00:20:26,040 --> 00:20:28,120 Su empresa es un milagro. 316 00:20:28,160 --> 00:20:30,040 Y no lo digo solo por sus productos 317 00:20:30,080 --> 00:20:32,360 ni por el éxito que tienen en más de diez... 318 00:20:32,400 --> 00:20:34,720 ¿Diez? No, nueve. 319 00:20:36,840 --> 00:20:37,960 Once. 320 00:20:38,400 --> 00:20:41,640 Once provincias a lo largo y ancho de toda España. 321 00:20:41,880 --> 00:20:43,000 Las ventas... 322 00:20:43,040 --> 00:20:44,320 (Timbre) 323 00:20:45,000 --> 00:20:46,400 Las ven... 324 00:20:47,480 --> 00:20:49,360 Las ventas del último trienio. 325 00:20:49,440 --> 00:20:51,520 Trienio, María José, trienio. 326 00:20:53,160 --> 00:20:55,040 ¿No estás en el trabajo? 327 00:20:55,440 --> 00:20:57,240 Dime que vas a venir a verme. 328 00:20:57,280 --> 00:20:59,320 Si no me da un infarto antes, claro. 329 00:20:59,360 --> 00:21:01,120 Hoy me la juego, la cima o el hoyo. 330 00:21:01,160 --> 00:21:03,280 La cima. Nosotras, siempre en la cima. 331 00:21:03,320 --> 00:21:04,480 ¿Y Alfonso? 332 00:21:04,520 --> 00:21:06,640 También viene, os necesito a todos. 333 00:21:06,680 --> 00:21:09,800 Si me sale mal, tengo que tener a alguien con quien llorar. 334 00:21:09,840 --> 00:21:11,720 Digo que si ya está aquí Alfonso. 335 00:21:11,760 --> 00:21:14,600 Tengo un follón terrible en el matadero. 336 00:21:14,640 --> 00:21:16,720 ¿Qué pasa? ¡Alfonso! 337 00:21:16,760 --> 00:21:19,240 Hay un cerdo enfermo, como verde, 338 00:21:19,280 --> 00:21:22,320 que me da miedo que se lo pegue al resto, no sé qué hacer. 339 00:21:22,360 --> 00:21:24,840 Este hombre. ¡Alfonso! 340 00:21:27,600 --> 00:21:30,040 ¿Qué pasa? Está Almudena, que te necesita. 341 00:21:32,960 --> 00:21:34,720 ¿Dónde vas? 342 00:21:34,800 --> 00:21:36,600 ¿No me has oído? Que te necesita. 343 00:21:36,640 --> 00:21:38,840 Tengo la oposición muy olvidada. 344 00:21:38,920 --> 00:21:41,000 Solo quiero un consejo. Mira. 345 00:21:41,360 --> 00:21:42,800 Estoy convaleciente. 346 00:21:42,840 --> 00:21:45,640 Me han recomendado reposo. ¿Queréis que me dé algo? 347 00:21:45,680 --> 00:21:47,080 Por Dios te lo pido. 348 00:21:47,120 --> 00:21:50,200 Tengo que arreglarlo. Si no, no sabes la que me puede caer. 349 00:21:50,280 --> 00:21:51,960 Alfonso, ¿qué te pasa? 350 00:21:52,000 --> 00:21:54,640 Es mi hermana y está en el peor momento de su vida. 351 00:21:54,680 --> 00:21:56,240 ¿Le quieres hacer caso? 352 00:22:04,440 --> 00:22:06,240 Perdona que llegue tarde. 353 00:22:07,360 --> 00:22:09,280 Se han ido a lo de la Virgen, ¿no? 354 00:22:09,320 --> 00:22:11,320 -Villanueva es todo folclore. 355 00:22:11,440 --> 00:22:13,640 ¿Te has enterado de lo de los rumanos 356 00:22:13,680 --> 00:22:15,600 que han matado en la carretera? 357 00:22:15,640 --> 00:22:19,000 -Sí, está fuera de nuestra demarcación, pero me informaré. 358 00:22:19,040 --> 00:22:21,680 A lo mejor tiene algo que ver con lo nuestro. 359 00:22:23,280 --> 00:22:24,640 -¿Quién es este? 360 00:22:24,840 --> 00:22:28,200 -Quizá el anillo se le cayera a mi tío dando de comer a sus cerdos. 361 00:22:29,400 --> 00:22:32,760 Si el banco confirma que sacó el dinero antes de desaparecer, 362 00:22:32,800 --> 00:22:34,560 no habría mucho que sospechar. 363 00:22:35,000 --> 00:22:36,520 Tengo una intuición. 364 00:22:37,960 --> 00:22:39,320 -Venga. 365 00:22:44,520 --> 00:22:46,160 Hoy olvídate de nuestro caso. 366 00:22:46,200 --> 00:22:48,120 Investiga lo del banco y lo de tu tío. 367 00:22:48,200 --> 00:22:50,040 Yo voy avanzando con lo nuestro. 368 00:22:50,080 --> 00:22:52,480 -Solo íbamos a hacer trabajo de oficina. 369 00:22:53,920 --> 00:22:56,120 -¿Solo trabajo de oficina? -Sí. 370 00:22:56,520 --> 00:22:58,760 Iba a solicitar una segunda autopsia 371 00:22:58,800 --> 00:23:01,400 de los que murieron en el crimen del restaurante. 372 00:23:01,480 --> 00:23:02,600 -Yo me encargo. 373 00:23:02,640 --> 00:23:05,720 -Y habría que localizar a los mormones de la lista, 374 00:23:05,760 --> 00:23:07,600 a ver si alguno nos da mala espina. 375 00:23:07,640 --> 00:23:09,400 ¿Tienes los nombres? -Sí. 376 00:23:09,600 --> 00:23:11,280 -Voy a llamar al banco. 377 00:23:15,200 --> 00:23:18,040 -¿Piensas que solo puedo hacer trabajo de oficina? 378 00:23:18,560 --> 00:23:19,560 -Eh... 379 00:23:20,000 --> 00:23:21,240 No, no. 380 00:23:22,080 --> 00:23:23,200 Quiero decir que... 381 00:23:24,920 --> 00:23:27,360 Tú mismo dijiste que la acción no era lo tuyo. 382 00:23:31,600 --> 00:23:32,880 ¿Que has usado qué? 383 00:23:32,920 --> 00:23:36,080 La primera vez me salió bien. Pues tuviste mucha suerte. 384 00:23:36,120 --> 00:23:39,080 Hasta un reloj estropeado acierta la hora dos veces al día. 385 00:23:39,120 --> 00:23:41,240 Eres veterinario, sabes de medicina. 386 00:23:41,280 --> 00:23:44,560 Tú lo has dicho, soy veterinario, no narcotraficante. 387 00:23:44,600 --> 00:23:46,880 No voy a ayudarte a fabricar esa mierda. 388 00:23:50,680 --> 00:23:53,560 Pero sí te puedo dar una solución, Almudena. 389 00:23:54,200 --> 00:23:57,080 A ver, dime. 390 00:23:58,160 --> 00:23:59,680 Guardia Civil. 391 00:24:00,280 --> 00:24:02,320 ¿Cómo dices? Mira. 392 00:24:03,560 --> 00:24:04,880 Esta es la situación. 393 00:24:04,920 --> 00:24:07,120 Unos narcotraficantes están esperando 394 00:24:07,160 --> 00:24:09,360 que les des más de esa mezcla que hiciste. 395 00:24:10,480 --> 00:24:13,560 La muerte de la trabajadora social se va a descubrir. 396 00:24:14,560 --> 00:24:16,960 Y mi hija acaba de abrir una investigación 397 00:24:17,000 --> 00:24:20,440 sobre la desaparición de Francisco porque ha aparecido su anillo 398 00:24:20,480 --> 00:24:22,640 en las tripas del cerdo que se lo comió. 399 00:24:22,760 --> 00:24:25,600 Cuanto antes digamos la verdad, mejor. 400 00:24:34,120 --> 00:24:35,360 María José. 401 00:24:35,400 --> 00:24:36,920 Esta empresa es... Yo... 402 00:24:36,960 --> 00:24:38,280 ¿Qué dices ahora? 403 00:24:38,320 --> 00:24:41,800 No puedo aguantar más. Tengo que contártelo. 404 00:24:41,840 --> 00:24:43,880 Tu marido... ¿Yo? 405 00:24:43,920 --> 00:24:47,200 Todo empezó hace un año, más o menos. 406 00:24:47,280 --> 00:24:50,640 Yo notaba miradas, algún roce. 407 00:24:50,720 --> 00:24:53,760 Hasta que un día me dijo que se había enamorado de mí. 408 00:24:53,800 --> 00:24:57,200 Yo le dije que no podía ser, que se olvidara de mí. 409 00:24:57,240 --> 00:24:59,960 Que estaba loco, pero él insistía. 410 00:25:00,000 --> 00:25:02,120 Tenemos que huir juntos, cariño. 411 00:25:02,200 --> 00:25:06,200 Hasta que Paco nos descubrió una noche en casa. 412 00:25:07,440 --> 00:25:09,000 Se pelearon. 413 00:25:09,560 --> 00:25:12,440 Y Alfonso lo mató. 414 00:25:12,480 --> 00:25:14,200 (LLORA) 415 00:25:14,240 --> 00:25:15,440 Almudena. 416 00:25:19,520 --> 00:25:21,640 Tú no serías capaz de hacer una cosa así. 417 00:25:21,840 --> 00:25:25,000 ¿Con tal de evitar que me mandes a la cárcel? 418 00:25:26,040 --> 00:25:27,960 No te volveré a pedir nada. 419 00:25:28,040 --> 00:25:30,440 Solo quiero fabricar esa droga una vez más, 420 00:25:30,480 --> 00:25:32,880 coger el dinero y empezar de cero. 421 00:25:35,200 --> 00:25:36,440 (SUSPIRA) 422 00:25:49,200 --> 00:25:52,040 ¿Qué coño haces? Nos tenemos que ir. 423 00:25:52,880 --> 00:25:54,520 -Conmigo no cuentes. 424 00:25:55,360 --> 00:25:58,840 Si quieres que te maten y quedar de héroe con ella, cojonudo. 425 00:25:59,600 --> 00:26:01,960 Pero yo vine aquí a buscar la mercancía, 426 00:26:02,240 --> 00:26:04,160 no a exterminar rumanos. 427 00:26:04,720 --> 00:26:07,960 -Hemos venido a ganarnos de nuevo la confianza de don Julio. 428 00:26:08,280 --> 00:26:12,080 Si nos cargamos a los rumanos, que son competencia, la tendremos. 429 00:26:13,520 --> 00:26:14,760 Venga. 430 00:26:15,200 --> 00:26:16,440 Vamos. 431 00:26:20,240 --> 00:26:21,560 (BOSTEZA) 432 00:26:25,240 --> 00:26:26,520 Mierda. 433 00:26:27,920 --> 00:26:30,600 (Insecticida) 434 00:27:11,240 --> 00:27:12,960 ¡Eres un hijo de puta! 435 00:27:13,040 --> 00:27:14,240 -¿Qué has dicho? 436 00:27:14,320 --> 00:27:16,320 -Sigues yendo detrás de esa mujer. 437 00:27:16,360 --> 00:27:18,800 Llevamos 25 años casados y no has cambiado. 438 00:27:18,840 --> 00:27:20,160 -¿Qué? 439 00:27:20,400 --> 00:27:22,360 -No me trates como una imbécil. 440 00:27:22,400 --> 00:27:24,480 Soy la madre de tus hijos, respétame. 441 00:27:24,800 --> 00:27:26,880 Míralas, mira. 442 00:27:27,400 --> 00:27:29,000 Son las de una esclava. 443 00:27:29,280 --> 00:27:30,760 ¿Así me lo pagas? 444 00:27:30,840 --> 00:27:33,760 ¿Qué más tenía que hacer para que la olvidases? 445 00:27:35,080 --> 00:27:38,640 -Da igual lo que hicieras, Teresa. Nunca serás como ella. 446 00:27:38,840 --> 00:27:41,080 -¿Te crees que porque la han abandonado 447 00:27:41,120 --> 00:27:42,760 tienes alguna posibilidad? 448 00:27:43,800 --> 00:27:47,240 Esa mujer no te quiere, nunca te ha querido, imbécil. 449 00:27:48,640 --> 00:27:50,120 -Aún puedo seducirla. 450 00:27:50,640 --> 00:27:53,160 Algo que tú nunca podrás hacer con nadie. 451 00:27:53,360 --> 00:27:55,840 -Eres un ser despreciable. 452 00:27:56,080 --> 00:27:58,640 -Por favor, Teresa, mírate en el espejo. 453 00:27:58,680 --> 00:28:00,000 Estás acabada. 454 00:28:00,240 --> 00:28:04,120 Nadie se fijaría en ti, soy yo el único que te soporta. 455 00:28:08,360 --> 00:28:11,000 -Nuestro matrimonio siempre ha sido una farsa. 456 00:28:12,000 --> 00:28:13,960 Tú nunca me has querido, ¿verdad? 457 00:28:14,440 --> 00:28:15,640 -Bueno. 458 00:28:17,080 --> 00:28:18,680 Tengo cosas que hacer. 459 00:28:22,160 --> 00:28:23,280 Joder. 460 00:28:49,080 --> 00:28:51,120 ¡Dios mío, no! 461 00:28:51,160 --> 00:28:52,920 ¡Me cago en la puta! 462 00:28:55,200 --> 00:28:58,000 (CANTA EN PORTUGUÉS) 463 00:29:05,160 --> 00:29:07,360 (SILBA) 464 00:29:18,640 --> 00:29:20,400 (LLORA) 465 00:29:26,640 --> 00:29:28,000 (Puerta) 466 00:29:33,440 --> 00:29:34,760 Buenos días. 467 00:29:36,400 --> 00:29:38,440 Vengo a hablar con don Salvador. 468 00:29:38,520 --> 00:29:41,120 Tengo asuntos pendientes que resolver con él. 469 00:29:41,160 --> 00:29:43,320 -Lo siento, no está en casa. 470 00:29:44,560 --> 00:29:46,320 -Seré sincero. 471 00:29:47,120 --> 00:29:50,240 Su marido se ha portado de manera muy injusta conmigo. 472 00:29:50,560 --> 00:29:52,400 -Nada raro en él. 473 00:29:53,600 --> 00:29:57,280 -¿Me equivoco si pienso que es él el motivo de sus lágrimas? 474 00:29:57,680 --> 00:30:00,240 -Eso a usted no le importa. -Importa. 475 00:29:57,680 --> 00:30:00,240 -Eso a usted no le importa. -Importa. 476 00:30:01,320 --> 00:30:04,240 Me importa que los hombres hagan daño a las mujeres. 477 00:30:04,280 --> 00:30:06,480 Pero tiene razón, no es asunto mío. 478 00:30:06,760 --> 00:30:08,800 Discúlpeme, volveré en otro momento. 479 00:30:08,960 --> 00:30:11,520 -¿Qué es lo que ha hecho el cabrón de mi marido? 480 00:30:14,840 --> 00:30:17,080 Comprenda que solo quiero lo que es mío. 481 00:30:19,200 --> 00:30:23,280 -Le roba sus cerdos y encima le maltrata y le humilla. 482 00:30:24,240 --> 00:30:26,680 Mi marido es un cretino. -Ya. 483 00:30:26,840 --> 00:30:28,320 -Me avergüenzo de él. 484 00:30:29,120 --> 00:30:31,960 Lo lamento mucho. -Bueno, no es culpa suya. 485 00:30:32,480 --> 00:30:35,680 Usted se casó con él, pero no es responsable de sus actos. 486 00:30:36,080 --> 00:30:39,160 -Juré ante Dios obedecerle y cuidarle. 487 00:30:39,800 --> 00:30:43,320 -Él también juró lo mismo. No parece haberlo cumplido. 488 00:30:45,360 --> 00:30:46,560 -Bueno. 489 00:30:47,360 --> 00:30:49,760 Quizá es por mi culpa. 490 00:30:50,200 --> 00:30:52,920 Míreme, ahora soy toda arrugas. 491 00:30:54,880 --> 00:30:56,920 -Un rostro sin arrugas 492 00:30:57,320 --> 00:31:00,560 es como un pliego de papel en el que no hay nada escrito. 493 00:31:02,880 --> 00:31:05,560 -Le agradezco el cumplido, pero no se moleste. 494 00:31:07,320 --> 00:31:08,600 -Teresa. 495 00:31:10,440 --> 00:31:12,240 Usted todavía es hermosa. 496 00:31:12,560 --> 00:31:13,760 (RÍE) 497 00:31:13,800 --> 00:31:15,000 ¡Ay! 498 00:31:15,520 --> 00:31:17,160 Y usted, un zalamero. 499 00:31:18,040 --> 00:31:21,640 -Su marido es un hombre injusto contra mí y contra usted. 500 00:31:22,320 --> 00:31:26,880 -Usted aún puede denunciarle, pero yo... 501 00:31:27,120 --> 00:31:28,400 ¿Qué puedo hacer yo? 502 00:31:28,560 --> 00:31:31,720 -No renunciar a lo que merece y que él no le da. 503 00:31:34,800 --> 00:31:36,480 A ser una mujer... 504 00:31:38,160 --> 00:31:39,440 querida. 505 00:31:40,600 --> 00:31:42,000 Respetada. 506 00:31:42,880 --> 00:31:44,080 Deseada. 507 00:31:52,760 --> 00:31:55,440 Estaré esperándola en este lugar. 508 00:31:58,200 --> 00:31:59,560 (Puerta) 509 00:32:04,080 --> 00:32:05,320 Buenos días. 510 00:32:05,480 --> 00:32:06,640 -Buenos días. 511 00:32:09,680 --> 00:32:10,960 -¡Hija! 512 00:32:11,200 --> 00:32:12,680 ¡Hija, qué alegría! 513 00:32:12,800 --> 00:32:14,920 -¡Ya te digo, menudo chulazo! 514 00:32:14,960 --> 00:32:17,160 -¡Ay, cariño, cómo te he echado de menos! 515 00:32:21,360 --> 00:32:23,160 -¿Quién es este? 516 00:32:23,200 --> 00:32:25,480 -Un conocido de tu padre. 517 00:32:45,200 --> 00:32:46,440 Te toca. 518 00:32:47,400 --> 00:32:49,240 ¿Sabes alguno de rumanos? 519 00:32:51,920 --> 00:32:53,400 -La vida es eso que nos pasa 520 00:32:53,440 --> 00:32:55,840 mientras nosotros hacemos otros planes. 521 00:32:59,280 --> 00:33:01,360 -¿Y dónde cojones está el chiste? 522 00:33:01,680 --> 00:33:04,720 -No es un chiste, es de una canción de John Lennon. 523 00:33:06,080 --> 00:33:07,280 -Joder. 524 00:33:08,400 --> 00:33:10,200 Qué raro estás últimamente. 525 00:33:11,600 --> 00:33:13,240 ¿Se lo dio usted mismo? 526 00:33:14,960 --> 00:33:17,440 De acuerdo, gracias por la información. 527 00:33:17,480 --> 00:33:18,680 Buenos días. 528 00:33:19,560 --> 00:33:22,560 -He hablado con tres de los cinco mormones de la lista. 529 00:33:22,640 --> 00:33:24,680 Parece que tienen buenas coartadas. 530 00:33:24,720 --> 00:33:26,600 Pero los otros dos... -Es verdad. 531 00:33:26,640 --> 00:33:30,360 Mi tío sacó casi todo el dinero del banco el día que desapareció. 532 00:33:30,920 --> 00:33:32,800 -¿Habéis intentado hablar con él? 533 00:33:33,120 --> 00:33:34,680 -Su teléfono no responde. 534 00:33:35,320 --> 00:33:36,960 Tengo que hablar con el juez. 535 00:33:37,160 --> 00:33:40,200 Pueden pedirle a la compañía que nos ayude a localizarlo 536 00:33:40,240 --> 00:33:42,280 mediante el rastreo de las antenas. 537 00:33:42,320 --> 00:33:43,440 -María. 538 00:33:43,920 --> 00:33:46,680 No sé, es un adulto, es evidente que se ha largado. 539 00:33:47,120 --> 00:33:48,960 ¿Merece la pena ir tras él? 540 00:33:49,440 --> 00:33:51,400 -Mi tía está hundida por todo esto. 541 00:33:51,480 --> 00:33:54,680 Él ha cometido un delito limpiando las cuentas conjuntas. 542 00:33:54,720 --> 00:33:56,760 Lo encontraré, cueste lo que cueste. 543 00:34:00,720 --> 00:34:02,720 -Bueno, lo que te estaba diciendo. 544 00:34:03,040 --> 00:34:05,920 Dos de los cinco mormones están ilocalizables. 545 00:34:05,960 --> 00:34:09,280 Uno de ellos, Fernando Marín, tiene antecedentes penales. 546 00:34:09,320 --> 00:34:12,080 Atraco con violencia, allanamiento y posesión. 547 00:34:12,120 --> 00:34:14,040 Un yonqui capaz de un crimen. 548 00:34:14,200 --> 00:34:17,000 -Dejó de delinquir hace dos años y se hizo mormón. 549 00:34:17,360 --> 00:34:19,760 -Tengo la dirección. ¿Vamos a verle? 550 00:34:19,840 --> 00:34:22,280 (Móvil) 551 00:34:22,720 --> 00:34:24,000 -Es Herminio. 552 00:34:24,080 --> 00:34:27,600 Le dije que iba a ir al matadero para preguntarle por el anillo. 553 00:34:27,640 --> 00:34:29,880 Aunque ya no sé si tiene sentido. Trae. 554 00:34:31,960 --> 00:34:34,240 Nos acercaremos juntos mañana, ¿vale? 555 00:34:35,880 --> 00:34:37,400 No me entiendas mal. 556 00:34:41,360 --> 00:34:42,720 Buen trabajo. 557 00:34:54,520 --> 00:34:55,760 ¿Qué? 558 00:34:56,480 --> 00:34:58,240 Almudena, que no es tan fácil. 559 00:34:59,000 --> 00:35:00,160 A ver. 560 00:35:00,400 --> 00:35:03,760 Productos alucinógenos en farmacia claro que hay. 561 00:35:03,880 --> 00:35:07,400 Pero el problema es la dosis. Conseguir el efecto ideal. 562 00:35:07,480 --> 00:35:09,480 Es tan fácil pasarse como no llegar. 563 00:35:09,520 --> 00:35:11,520 Lo busco en internet, que está todo. 564 00:35:11,560 --> 00:35:12,760 Qué dices, mujer. 565 00:35:12,800 --> 00:35:15,280 Eso se rastrea, me estarías señalando. 566 00:35:17,160 --> 00:35:18,600 Ya me voy. 567 00:35:18,640 --> 00:35:20,720 Os espero en el Parador de Benavente. 568 00:35:20,760 --> 00:35:22,120 En el salón de actos. 569 00:35:22,160 --> 00:35:24,480 Decidme que me va a ir bien. Va a ir bien. 570 00:35:24,560 --> 00:35:26,200 ¿Qué va a ir bien? Perdónale. 571 00:35:26,280 --> 00:35:28,240 Le traigo loco con lo del matadero. 572 00:35:28,400 --> 00:35:31,360 Allí estaremos y claro que va a ir todo muy bien. 573 00:35:31,400 --> 00:35:32,680 Gracias. 574 00:35:36,160 --> 00:35:38,360 No deberíamos fallarle. 575 00:35:38,800 --> 00:35:41,120 ¿Dónde se compra todo esto, por aquí cerca? 576 00:35:41,160 --> 00:35:44,120 Mira, esto no puede ser. ¿Qué te pasa ahora? 577 00:35:44,200 --> 00:35:45,920 Que estoy calculando las dosis 578 00:35:46,000 --> 00:35:48,040 y no podemos comprar tanto producto. 579 00:35:48,360 --> 00:35:51,640 Son peligrosos, para profesionales, necesitan receta. 580 00:35:51,680 --> 00:35:54,480 Y si lo hacemos a mi nombre, me van a investigar a mí. 581 00:35:54,560 --> 00:35:56,880 De alguna manera podremos conseguirlos. 582 00:35:56,920 --> 00:36:00,240 Claro, podemos asaltar decenas de clínicas veterinarias. 583 00:36:00,720 --> 00:36:03,960 O la farmacia de la Facultad de Veterinaria de León. 584 00:36:05,360 --> 00:36:07,080 ¡No, Almudena, no! 585 00:36:25,080 --> 00:36:27,960 Esplendor y Vida ha supuesto para mí 586 00:36:28,000 --> 00:36:30,720 un gran paso hacia mi realización personal. 587 00:36:30,840 --> 00:36:32,400 Esta es una gran empresa. 588 00:36:32,440 --> 00:36:34,640 Y por eso quiero devolvérselo... 589 00:36:34,880 --> 00:36:37,880 No, devolvérselo queda muy cutre. 590 00:36:38,040 --> 00:36:39,760 Esta es una gran familia. 591 00:36:39,800 --> 00:36:43,240 Y por eso quiero devolverles todo lo que han hecho por mí 592 00:36:43,400 --> 00:36:47,080 y aportar ideas de expansión, de modernización... 593 00:36:47,200 --> 00:36:48,320 ¡Ay! 594 00:36:48,360 --> 00:36:51,560 De expansión, de modernización. ¿Qué pasa? 595 00:36:52,920 --> 00:36:55,960 ¡Ay, no! ¡Ay, Dios, no puede ser! 596 00:36:56,240 --> 00:36:57,560 ¡Ay! 597 00:36:57,640 --> 00:36:59,680 Ahora no, por favor. 598 00:37:00,480 --> 00:37:02,520 Tranquila, María José, no pasa nada. 599 00:37:02,560 --> 00:37:03,880 No pasa nada. 600 00:37:04,400 --> 00:37:06,560 Qué flaca has venido, ¿no, hija? 601 00:37:07,160 --> 00:37:08,960 -Y tú, qué cara más larga, mamá. 602 00:37:09,040 --> 00:37:11,120 Pensé que te daría más alegría verme. 603 00:37:11,360 --> 00:37:12,760 -¡No seas boba! 604 00:37:12,800 --> 00:37:15,040 ¡Claro que me alegro de verte! 605 00:37:15,320 --> 00:37:18,440 -Es verdad, se me olvidaba que tú siempre estás triste. 606 00:37:23,080 --> 00:37:25,160 ¿No le habrás dicho a nadie que venía? 607 00:37:25,200 --> 00:37:27,920 Pienso pasarme el verano encerrada en mi cuarto. 608 00:37:27,960 --> 00:37:29,040 -¿Por qué? 609 00:37:29,080 --> 00:37:32,040 Tus amigos de la peña querrán verte, son fiestas. 610 00:37:32,080 --> 00:37:34,560 -Ellas son unas marujas y ellos unos tarugos. 611 00:37:35,000 --> 00:37:38,320 Si me hubiera salido trabajo, me hubiera quedado en Dublín. 612 00:37:38,520 --> 00:37:40,320 -¿Que es eso que he visto aquí? 613 00:37:44,080 --> 00:37:45,280 ¿Qué pone? 614 00:37:46,120 --> 00:37:48,680 -Amor. Más o menos. 615 00:37:51,440 --> 00:37:53,360 El tío de antes estaba buenísimo. 616 00:37:53,440 --> 00:37:55,840 -¡Buenísimo! 617 00:37:56,080 --> 00:37:58,000 ¿Qué formas de hablar son esas? 618 00:37:58,240 --> 00:38:01,080 Cristina, soy tu madre. -Mamá, qué pena. 619 00:38:01,240 --> 00:38:03,880 Tantos años con papá te han atrofiado el gusto. 620 00:38:03,920 --> 00:38:05,040 (RÍE) 621 00:38:07,440 --> 00:38:10,880 -¿Eso de que siempre estoy triste es verdad? 622 00:38:12,600 --> 00:38:16,440 -Pues sí. Aunque llevando la vida que llevas, no me extraña. 623 00:38:16,560 --> 00:38:18,920 Te dije que vinieras a Dublín y tú, nada. 624 00:38:19,160 --> 00:38:21,640 -Mi sitio está aquí, hija. 625 00:38:22,320 --> 00:38:23,800 -Qué pereza, mamá. 626 00:38:23,840 --> 00:38:27,080 Las mujeres de antes sois todo resignación, no lo soporto. 627 00:38:31,400 --> 00:38:32,800 (SUSPIRA) 628 00:38:38,400 --> 00:38:41,520 No sé por qué te preocupas, es verano, no hay clases. 629 00:38:41,720 --> 00:38:44,240 Las facultades en verano son una locura. 630 00:38:44,280 --> 00:38:47,280 Cursillos, trabajos de investigación, seminarios. 631 00:38:47,320 --> 00:38:49,200 No te imaginas cómo se pone esto. 632 00:38:51,000 --> 00:38:54,040 Madre mía, esto no ha cambiado nada desde que me licencié. 633 00:38:54,760 --> 00:38:57,600 La farmacia estaba al fondo, a la izquierda. 634 00:38:57,640 --> 00:38:59,000 Vamos. 635 00:39:07,720 --> 00:39:09,000 Está cerrado. 636 00:39:09,040 --> 00:39:12,200 No habíamos caído en que estaría cerrada con llave. 637 00:39:12,240 --> 00:39:13,440 Espera. 638 00:39:15,560 --> 00:39:18,560 ¿Qué haces, qué haces? Estás haciendo mucho ruido. 639 00:39:18,600 --> 00:39:20,520 ¿Qué más da? Si aquí no hay nadie. 640 00:39:20,880 --> 00:39:22,080 ¿Qué vas a hacer? 641 00:39:22,120 --> 00:39:24,160 Tirar la puerta abajo. Aparta. 642 00:39:24,200 --> 00:39:27,320 No, necesitamos la llave, no vas a tirar la puerta abajo. 643 00:39:27,360 --> 00:39:29,560 ¿Y quién tiene esa llave? No sé. 644 00:39:29,640 --> 00:39:32,160 ¡Alfonso Cubillos! 645 00:39:32,200 --> 00:39:34,000 ¡No me lo puedo creer! 646 00:39:34,480 --> 00:39:36,200 Aguirre. ¿Se conocen? 647 00:39:36,240 --> 00:39:37,520 Por supuesto. 648 00:39:37,600 --> 00:39:40,760 Este señor y yo fuimos compañeros en esta facultad. 649 00:39:40,800 --> 00:39:43,440 ¿Te acuerdas? ¿Cómo no me voy a acordar? 650 00:39:43,480 --> 00:39:45,400 Yo también me acuerdo. 651 00:39:45,480 --> 00:39:47,760 Fuiste tú el que me puso el mote ese. 652 00:39:48,120 --> 00:39:49,840 ¿Qué mote? No me acuerdo. 653 00:39:50,080 --> 00:39:52,000 Garganta profunda. 654 00:39:52,080 --> 00:39:53,360 ¿Garganta profunda? 655 00:39:53,400 --> 00:39:57,200 Sí, como estaba siempre chupando el inhalador para el asma... 656 00:39:57,360 --> 00:39:59,880 Bueno, éramos un poco gamberros. 657 00:39:59,960 --> 00:40:02,240 Más que gamberros, erais unos cabrones. 658 00:40:02,280 --> 00:40:04,520 Vaya pandilla de cabrones. 659 00:40:05,280 --> 00:40:08,000 ¿Y qué te trae por aquí? Pues estábamos... 660 00:40:08,040 --> 00:40:10,760 Me estaba enseñando la que fue su antigua facultad. 661 00:40:10,800 --> 00:40:13,640 Desde que se licenció, no sabe cuánto la echa de menos. 662 00:40:13,720 --> 00:40:16,440 Siempre has sido un sentimental, Cubillos. 663 00:40:16,800 --> 00:40:18,960 Bueno, habéis tenido suerte. 664 00:40:19,040 --> 00:40:21,480 Yo ya no soy alumno de esta facultad. 665 00:40:21,520 --> 00:40:25,240 He sido profesor y ahora soy el decano. 666 00:40:25,280 --> 00:40:26,440 ¡Anda! 667 00:40:26,480 --> 00:40:30,360 Si os apetece, os puedo hacer una visita guiada por la facultad. 668 00:40:30,440 --> 00:40:32,160 No, no queremos molestar. 669 00:40:32,240 --> 00:40:35,080 No es ninguna molestia. A mí me encantaría. 670 00:40:36,080 --> 00:40:38,520 Pues no se hable más. Venga, seguidme. 671 00:40:45,560 --> 00:40:47,080 La nave empezó a arder. 672 00:40:47,120 --> 00:40:48,720 -He enterrado a 20 gorrinos. 673 00:40:48,800 --> 00:40:50,080 -¿Estaban enfermos? 674 00:40:50,120 --> 00:40:52,520 -El pienso apestaba a cloro de piscina. 675 00:40:52,600 --> 00:40:54,720 Seguro que ha sido el portugués. 676 00:40:54,800 --> 00:40:56,960 -Pero ¿no lo largasteis a su país? 677 00:40:57,000 --> 00:40:59,720 -Habrá vuelto a vengarse por dejarlo en pelotas. 678 00:40:59,760 --> 00:41:02,520 -¿Cómo que en pelotas? -Yo intenté evitarlo. 679 00:41:03,000 --> 00:41:05,080 -¿Y estáis seguros de que ha sido él? 680 00:41:05,160 --> 00:41:08,960 -El portugués nos dijo: "Tendréis noticias mías en forma de bala". 681 00:41:11,440 --> 00:41:14,720 -¡Me cago en la madre que lo parió, jodido portugués! 682 00:41:14,840 --> 00:41:16,800 -¿Lo denunciamos a la Guardia Civil? 683 00:41:16,880 --> 00:41:18,880 -¡Denunciar es de cobardes! 684 00:41:18,920 --> 00:41:21,320 -Si no lo hacemos, no cobramos los seguros. 685 00:41:21,360 --> 00:41:24,520 -¡Está en juego nuestra honra y solo pensáis en los seguros! 686 00:41:25,560 --> 00:41:28,520 Si os ha atacado a vosotros, no tardará en venir a por mí. 687 00:41:28,560 --> 00:41:29,680 Y entonces... 688 00:41:29,720 --> 00:41:32,720 -Llamamos a la Guardia Civil. -¡No seas maricón! 689 00:41:32,880 --> 00:41:35,280 -¡Joder, papá, yo solo quería ayudar! 690 00:41:35,760 --> 00:41:38,920 -Como padre puede que haya fracasado, pero como español 691 00:41:38,960 --> 00:41:42,200 solo espero que ese portugués no tarde en venir a por mí. 692 00:41:44,880 --> 00:41:48,200 Esta es la lista de los cerdos que matamos la última semana. 693 00:41:48,360 --> 00:41:50,920 Y disculpe la facha. 694 00:41:51,000 --> 00:41:53,760 Si no me presento al concurso, mi mujer me mata. 695 00:41:54,000 --> 00:41:57,640 -¿Sería posible ver los restos? -¿Los restos? 696 00:41:57,680 --> 00:42:00,040 Son cerdos, se aprovecha todo. 697 00:42:00,080 --> 00:42:03,600 Y lo que no, se limpia y por la noche se tira. Sanidad. 698 00:42:03,640 --> 00:42:06,040 -Hubiera sido imposible, son demasiados. 699 00:42:06,120 --> 00:42:08,560 -Hay que añadir dos cerdos más. -¿Dos más? 700 00:42:08,600 --> 00:42:10,320 -Los de su tío Francisco. 701 00:42:10,360 --> 00:42:12,680 Su tía Almudena me ordenó sacrificarlos. 702 00:42:12,720 --> 00:42:14,440 -¿Los cerdos de mi tío? 703 00:42:14,520 --> 00:42:16,680 -Sí, decía que le recordaban mucho a él. 704 00:42:16,720 --> 00:42:19,000 En el buen sentido de la palabra, claro. 705 00:42:26,120 --> 00:42:29,600 -Herminio, ¿mi tío tenía más enemigos, aparte de Salvador? 706 00:42:29,880 --> 00:42:32,160 ¿Pasó algo extraño los últimos días? 707 00:42:36,160 --> 00:42:37,960 (TEO) Buenos días, hermanos. 708 00:42:38,360 --> 00:42:41,320 Que la paz sea con vosotros. -Y con su espíritu. Amén. 709 00:42:41,400 --> 00:42:43,680 -No sabía que fueran de esos de Jehová. 710 00:42:43,760 --> 00:42:45,960 -¿Dónde cojones se ha metido? 711 00:42:46,040 --> 00:42:48,280 ¿Mormones? ¿Recuerda de qué hablaron? 712 00:42:48,680 --> 00:42:50,040 -No. 713 00:42:50,080 --> 00:42:53,480 Pero para predicar la palabra de Dios tenían muy mala leche. 714 00:42:59,240 --> 00:43:01,440 Jacobo, ¿sabes algo más de los mormones? 715 00:43:01,480 --> 00:43:04,400 Podrían tener que ver con la desaparición de mi tío. 716 00:43:04,480 --> 00:43:05,800 -¿En serio? 717 00:43:06,200 --> 00:43:09,560 No podemos perder más el tiempo, tenemos que ir a por él ya. 718 00:43:09,920 --> 00:43:11,560 -Tienes razón, vamos... 719 00:43:11,840 --> 00:43:13,080 ¡Mierda! 720 00:43:13,240 --> 00:43:14,440 Esta tarde... 721 00:43:14,920 --> 00:43:17,960 Te va a sonar ridículo, pero mi madre da un discurso 722 00:43:18,000 --> 00:43:20,560 y no es un buen momento para fallar a los míos. 723 00:43:20,600 --> 00:43:23,000 -No pasa nada, la familia es importante. 724 00:43:23,080 --> 00:43:26,720 -Iremos mañana temprano. No pasará nada por esperar unas horas, ¿no? 725 00:43:26,760 --> 00:43:29,720 -No, no, está bien. Tú atiende a los tuyos. 726 00:43:30,200 --> 00:43:31,640 Mañana te veo. 727 00:43:32,040 --> 00:43:33,240 -Chao. 728 00:43:48,120 --> 00:43:50,240 Ahora van a ver quién es Jacobo García. 729 00:43:58,680 --> 00:44:00,000 Pasad, pasad. 730 00:44:03,040 --> 00:44:07,680 Pues ahora mismo nos encontramos renovando el material veterinario. 731 00:44:07,880 --> 00:44:11,800 En unos días haremos los primeros exámenes para funcionario agrícola. 732 00:44:11,840 --> 00:44:15,160 Sí, lo sé, me voy a presentar y pienso aprobar. 733 00:44:15,200 --> 00:44:18,200 Estoy deseando trabajar para la Administración. 734 00:44:18,240 --> 00:44:21,720 Créeme, no hay nada mejor que ser funcionario del Estado. 735 00:44:21,760 --> 00:44:22,920 (RÍE) 736 00:44:22,960 --> 00:44:25,640 Si somos una facultad de referencia, 737 00:44:25,680 --> 00:44:28,680 es porque nos preocupamos por renovar el material... 738 00:44:28,720 --> 00:44:31,800 Seguro que ahí tiene las llaves. ¿Y cómo se las quitamos? 739 00:44:31,840 --> 00:44:34,800 Jeringas, emasculadores. 740 00:44:35,120 --> 00:44:36,440 Sondas. 741 00:44:36,760 --> 00:44:39,280 Material para inseminación artificial. 742 00:44:39,320 --> 00:44:42,000 ¿Con esto se podría inseminar a una persona? 743 00:44:42,080 --> 00:44:43,400 (RÍE) 744 00:44:43,440 --> 00:44:45,600 Bueno, eso ya depende del semental. 745 00:44:45,960 --> 00:44:48,280 Hay que valer para llenarla entera. 746 00:44:48,360 --> 00:44:49,680 ¿Y eso qué es? 747 00:44:50,040 --> 00:44:53,480 Esto es una pistola inyectora. 748 00:44:53,560 --> 00:44:57,880 Se mete aquí un dardo de estos. ¿Eh? 749 00:44:58,320 --> 00:45:00,600 Y se usa para sedar animales. 750 00:45:01,440 --> 00:45:04,080 Por cierto, todavía no nos han presentado. 751 00:45:04,160 --> 00:45:06,640 Soy Almudena, la mujer de Alfonso. 752 00:45:06,720 --> 00:45:08,520 Encantado. Juan Carlos Aguirre. 753 00:45:09,280 --> 00:45:12,720 Parece que tu marido no tiene ninguna intención de presentarnos. 754 00:45:13,400 --> 00:45:16,920 Y no le culpo porque menuda hembra te has echado. 755 00:45:16,960 --> 00:45:18,320 (RÍE) Bueno. 756 00:45:18,400 --> 00:45:19,640 (Disparo) 757 00:45:20,280 --> 00:45:21,400 Ay. 758 00:45:22,320 --> 00:45:23,840 Huy, perdón. 759 00:45:24,640 --> 00:45:26,080 ¿Qué has hecho? 760 00:45:26,160 --> 00:45:28,360 Conseguir las llaves de la farmacia. 761 00:45:28,400 --> 00:45:30,440 ¿Cuánto tardará en despertarse? 762 00:45:30,880 --> 00:45:33,280 Poco, es una muestra muy pequeña. 763 00:45:33,360 --> 00:45:35,800 Venga, a la farmacia, te toca a ti. 764 00:45:35,840 --> 00:45:37,000 Estás loca. 765 00:45:40,040 --> 00:45:41,560 (Portazo) 766 00:45:50,440 --> 00:45:51,920 A ver. 767 00:45:52,920 --> 00:45:54,720 Arreglada. 768 00:45:54,800 --> 00:45:55,960 Gracias. 769 00:45:57,520 --> 00:45:59,080 Léelo, a ver qué te parece. 770 00:45:59,400 --> 00:46:01,200 ¡Pero si no hace falta! 771 00:46:01,280 --> 00:46:03,680 Les vas a encantar, estás deslumbrante. 772 00:46:07,040 --> 00:46:08,160 ¿Qué? 773 00:46:08,760 --> 00:46:10,840 Calor de equipo para animarte. 774 00:46:10,880 --> 00:46:11,920 Venga. 775 00:46:15,440 --> 00:46:17,800 Me gustaría repasarlo otra vez. 776 00:46:19,280 --> 00:46:20,560 A solas. 777 00:46:20,920 --> 00:46:23,680 Espera, primero vamos a tomar algo. 778 00:46:23,960 --> 00:46:27,760 ¿No querrás presentarte delante de esa gente sin matar los nervios? 779 00:46:28,040 --> 00:46:29,680 Es que yo solo bebo en Navidad. 780 00:46:29,720 --> 00:46:33,040 Lo voy a repasar abajo, que Alfonso está a punto de llegar. 781 00:47:04,760 --> 00:47:06,160 No lo encuentro. 782 00:47:07,600 --> 00:47:08,920 ¿Es esto? 783 00:47:17,720 --> 00:47:18,920 Vale. 784 00:47:20,720 --> 00:47:21,960 ¡Ah! 785 00:47:25,200 --> 00:47:26,720 Me he pinchado, mierda. 786 00:47:26,760 --> 00:47:28,600 Corre, que se va a despertar. 787 00:47:31,480 --> 00:47:33,560 Se me está durmiendo la mano. 788 00:47:44,680 --> 00:47:46,360 Listo, vámonos de aquí. 789 00:47:53,120 --> 00:47:54,200 Vámonos. 790 00:47:54,240 --> 00:47:56,720 ¿Qué dices? No lo podemos dejar así. 791 00:47:57,560 --> 00:47:58,640 Cuidado. 792 00:48:10,760 --> 00:48:13,280 Atipamezol. Esto puede servir, ayúdame. 793 00:48:23,280 --> 00:48:24,440 Bueno. 794 00:48:24,520 --> 00:48:26,680 Cuando despierte le dolerá la cabeza, 795 00:48:26,720 --> 00:48:28,680 pero no se acordará de nada. Vámonos. 796 00:48:45,240 --> 00:48:47,440 ¡Ha salido de maravilla! Sí. 797 00:48:47,640 --> 00:48:49,520 De maravilla, mira. 798 00:48:49,720 --> 00:48:52,240 No siento nada desde la mano hasta el hombro. 799 00:48:52,280 --> 00:48:55,120 He robado medicamentos en una institución pública 800 00:48:55,160 --> 00:48:56,680 y ahora voy a fabricar droga. 801 00:48:56,720 --> 00:48:59,520 Tienes que trabajar más el pensamiento positivo. 802 00:48:59,560 --> 00:49:02,880 Hacemos unos buenos montones, se la entregamos y a vivir. 803 00:49:02,920 --> 00:49:04,600 Tendrás tu parte, claro. 804 00:49:04,640 --> 00:49:07,680 Yo no quiero mi parte, quiero que todo esto se acabe. 805 00:49:07,720 --> 00:49:09,080 ¡Dios mío, Dios mío! 806 00:49:09,200 --> 00:49:12,000 La facultad, han debido dar aviso del robo. 807 00:49:12,160 --> 00:49:14,880 ¡Joder! Pensamiento positivo, Alfonso. 808 00:49:25,120 --> 00:49:28,080 ¿Me permite su documentación y la del vehículo? 809 00:49:28,160 --> 00:49:31,200 Claro, señor agente. ¿Me acercas el bolso? 810 00:49:37,120 --> 00:49:40,800 Huy, no se lo va a creer, me he dejado la cartera en casa. 811 00:49:41,080 --> 00:49:43,160 Pues malamente, señora. Ya. 812 00:49:43,240 --> 00:49:45,720 El que conducía es él, que es mi cuñado. 813 00:49:45,760 --> 00:49:49,160 Pero se le ha dormido el brazo y he tenido que coger el coche. 814 00:49:49,200 --> 00:49:52,440 Sí, es rarísimo, no puedo moverlo, está como muerto. 815 00:49:53,040 --> 00:49:54,360 ¿Han bebido? 816 00:49:54,480 --> 00:49:55,680 No. 817 00:49:56,120 --> 00:49:57,720 Voy a por el alcoholímetro. 818 00:50:07,640 --> 00:50:08,880 ¿Qué haces? 819 00:50:08,920 --> 00:50:11,200 No, no, no, no. 820 00:50:12,600 --> 00:50:13,880 ¡Alto! 821 00:50:30,000 --> 00:50:31,400 (Disparo) 822 00:50:31,960 --> 00:50:34,240 Con cuidadico, Teo, ni mujeres ni críos. 823 00:50:49,120 --> 00:50:51,440 (Disparos) 824 00:50:54,520 --> 00:50:56,080 (Gritos) 825 00:50:59,200 --> 00:51:02,560 (Disparos) 826 00:51:08,480 --> 00:51:09,840 ¡Ah! 827 00:51:11,320 --> 00:51:13,160 (Llanto de bebé) 828 00:51:15,200 --> 00:51:17,400 Limpio, rápido y niquelado. 829 00:51:18,120 --> 00:51:20,840 Cuando se entere don Julio nos va a besar el culo. 830 00:51:23,080 --> 00:51:24,400 Pascual. 831 00:51:24,760 --> 00:51:27,040 Eres una máquina, tío, siempre estás ahí. 832 00:51:32,320 --> 00:51:33,760 ¿Falta mucho? 833 00:51:34,040 --> 00:51:37,120 Tenemos prisa y tampoco hemos hecho nada malo. 834 00:51:40,600 --> 00:51:42,120 (SUSPIRA) 835 00:52:15,040 --> 00:52:18,480 Creo que están buscando a unos que ayer mataron a unos rumanos 836 00:52:18,520 --> 00:52:20,400 en la comarcal por la que íbamos. 837 00:52:21,080 --> 00:52:23,600 Menos mal que no tenemos nada que ver con eso. 838 00:52:25,480 --> 00:52:27,360 Fuimos Teo, Pascual y yo. 839 00:52:28,800 --> 00:52:30,720 Cuando estabas en el hospital 840 00:52:30,760 --> 00:52:33,680 intenté venderle la cocaína a unos rumanos. 841 00:52:34,000 --> 00:52:37,120 Pero creo que querían matarme. Acabaron todos muertos. 842 00:52:37,680 --> 00:52:39,000 ¿Cómo dices? 843 00:52:39,040 --> 00:52:40,480 ¡Papá, tía! 844 00:52:40,560 --> 00:52:43,800 Cariño, siento mucho haberte hecho venir, pero es que... 845 00:52:44,160 --> 00:52:46,480 Ha ocurrido un malentendido horrible. 846 00:52:46,720 --> 00:52:48,160 -Salieron huyendo. 847 00:52:48,240 --> 00:52:51,040 Alcanzaron los 150 en la comarcal. 848 00:52:51,360 --> 00:52:53,360 La mujer está indocumentada 849 00:52:53,400 --> 00:52:57,160 y en el maletero llevan medicamentos de uso veterinario. 850 00:52:57,480 --> 00:53:00,600 -Mi padre es veterinario. Eso ya se lo he dicho yo. 851 00:53:02,400 --> 00:53:05,960 Lo que me cuentas es imperdonable, pero querría enseñarte algo. 852 00:53:10,760 --> 00:53:12,280 Es mi tío. 853 00:53:12,680 --> 00:53:13,840 Su esposo. 854 00:53:14,200 --> 00:53:17,560 Lleva cuatro días desaparecido. Mi tía está algo nerviosa. 855 00:53:17,840 --> 00:53:19,520 Pero yo respondo por ellos. 856 00:53:19,560 --> 00:53:22,800 Te doy mi palabra de compañera de que no han hecho nada malo. 857 00:53:22,960 --> 00:53:25,760 Es una pobre mujer en el peor momento de su vida. 858 00:53:34,720 --> 00:53:36,960 La tía necesita cuidado y comprensión, 859 00:53:37,000 --> 00:53:38,520 no que la vuelvan más loca. 860 00:53:38,600 --> 00:53:41,240 Me pidió que le acompañara a buscar a Francisco. 861 00:53:41,280 --> 00:53:42,520 ¿Por? 862 00:53:42,800 --> 00:53:45,240 Por los carteles de su desaparición. 863 00:53:45,320 --> 00:53:47,760 Ni se os ocurra buscarlo por vuestra cuenta. 864 00:53:47,800 --> 00:53:50,480 La zona se ha vuelto peligrosa últimamente. 865 00:53:51,240 --> 00:53:52,400 Ya. 866 00:53:52,600 --> 00:53:54,320 Bueno, tampoco quiero asustar. 867 00:53:56,400 --> 00:53:58,240 ¿Qué te pasa, papá? 868 00:53:58,880 --> 00:54:00,120 Nada. 869 00:54:00,280 --> 00:54:04,360 Que le prometí a tu madre ir a ver su discurso y mira la hora que es. 870 00:54:05,680 --> 00:54:07,480 No, ya no llegamos. 871 00:54:07,840 --> 00:54:11,120 Tendremos que explicarle a mamá lo que ha pasado. 872 00:54:11,200 --> 00:54:12,920 Vosotros, a casa, a descansar. 873 00:54:13,960 --> 00:54:15,200 Ya. 874 00:54:16,080 --> 00:54:18,560 Esplendor y Vida es una gran familia. 875 00:54:18,640 --> 00:54:21,440 Fue la única empresa que respondió a mi llamada. 876 00:54:21,480 --> 00:54:24,000 Para las demás era mayor e inexperta. 877 00:54:24,080 --> 00:54:26,240 Solo aquí creyeron en mí. 878 00:54:27,240 --> 00:54:30,280 Por eso ahora quiero devolverles todo lo que me han dado. 879 00:54:30,440 --> 00:54:31,560 Muchas gracias. 880 00:54:31,720 --> 00:54:34,080 (Aplausos) 881 00:54:42,000 --> 00:54:43,400 ¡Felicidades! 882 00:54:43,440 --> 00:54:47,040 Los jefes han tenido que irse, pero me han pedido que te felicite. 883 00:54:47,840 --> 00:54:49,880 ¡Anímate, mujer! 884 00:54:50,000 --> 00:54:52,800 Pero si eres la reina de la noche, mírate. 885 00:54:53,560 --> 00:54:56,680 Mi familia no ha podido venir, se les ha complicado la cosa. 886 00:54:57,360 --> 00:54:59,840 ¿Era tanto pedir que vinieran hoy? 887 00:55:00,160 --> 00:55:03,840 Yo solo quería sorprenderles, que vieran que no soy una boba. 888 00:55:03,880 --> 00:55:05,800 Pues deja de comportarte como tal. 889 00:55:06,360 --> 00:55:10,480 María José, hoy has hecho algo que hace tres días ni imaginabas. 890 00:55:10,520 --> 00:55:13,640 Tendrías que estar celebrándolo. Ya, pero son mi familia. 891 00:55:13,680 --> 00:55:17,320 Nosotros también somos tu familia y no queremos verte triste. 892 00:55:27,160 --> 00:55:28,440 Gracias. 893 00:55:30,960 --> 00:55:34,960 Les dije que les llevaría cinco kilos y solo tenemos esto. 894 00:55:35,160 --> 00:55:38,520 Almudena, por una vez en tu vida cállate. 895 00:55:38,640 --> 00:55:42,280 Haz exactamente lo que yo te diga o cojo la puerta y me marcho. 896 00:55:55,720 --> 00:55:56,920 Cuidado. 897 00:56:16,800 --> 00:56:18,280 (Teléfono) 898 00:56:19,760 --> 00:56:21,200 (Teléfono) 899 00:56:21,240 --> 00:56:22,480 (Pitido) 900 00:56:23,960 --> 00:56:25,560 "Hola, soy Almudena. 901 00:56:25,600 --> 00:56:28,720 Déjame tu mensaje y te llamo en cuanto pueda. Gracias". 902 00:56:29,200 --> 00:56:30,680 "Hola, buenas tardes. 903 00:56:30,720 --> 00:56:32,920 Les hemos dejado ya varios mensajes. 904 00:56:32,960 --> 00:56:36,800 Sabemos que nuestra compañera de Asuntos Sociales pasó por ahí. 905 00:56:36,840 --> 00:56:39,480 Querríamos hablar con usted. ¿Qué hago? 906 00:56:40,000 --> 00:56:43,840 También, por si quiere dar marcha atrás en el proceso de adopción". 907 00:56:44,520 --> 00:56:45,800 Sí. 908 00:56:45,880 --> 00:56:47,080 Perdone. 909 00:56:47,680 --> 00:56:51,120 Sí, sí, estuvo aquí. Sí. 910 00:56:51,440 --> 00:56:53,120 Una hora, más o menos. 911 00:56:53,600 --> 00:56:54,800 Y se fue. 912 00:56:55,600 --> 00:56:59,480 No, no noté nada raro, no. 913 00:57:00,480 --> 00:57:02,600 Claro, lo que necesiten. 914 00:57:03,160 --> 00:57:04,320 Perdone. 915 00:57:04,720 --> 00:57:07,680 Entonces todo sigue adelante, ¿verdad? 916 00:57:10,200 --> 00:57:11,600 Gracias. 917 00:57:12,840 --> 00:57:14,280 Buenas tardes. 918 00:57:18,880 --> 00:57:21,840 Estamos dejando nuestra vida por toda esta mierda. 919 00:57:21,880 --> 00:57:24,560 Estos días estoy siendo el peor marido del mundo. 920 00:57:24,960 --> 00:57:26,680 Te echaré una mano con eso. 921 00:57:27,280 --> 00:57:29,800 Si tú me acompañas luego a llevarles la droga. 922 00:57:29,840 --> 00:57:33,040 Si me preguntan cómo lo he hecho, no sé qué voy a contarles. 923 00:57:33,080 --> 00:57:34,280 (Timbre) 924 00:57:42,560 --> 00:57:43,920 Cuidado. 925 00:57:53,600 --> 00:57:55,200 Parece caramelo. 926 00:57:55,520 --> 00:57:58,480 Claro. El caramelo también es cristal. 927 00:58:05,200 --> 00:58:07,560 Y ahora parece mi sal del Himalaya. 928 00:58:07,640 --> 00:58:09,120 Pero aquí no hay nada. 929 00:58:10,240 --> 00:58:13,080 Almudena, esto no se puede consumir así. 930 00:58:13,320 --> 00:58:14,640 Es demasiado puro. 931 00:58:14,680 --> 00:58:18,040 Con esto podríamos sedar a 50 caballos. 932 00:58:18,320 --> 00:58:21,680 Hay que rebajarlo y mezclarlo con algo para que abulte más 933 00:58:21,720 --> 00:58:23,760 y, sobre todo, que no sea letal. 934 00:58:25,280 --> 00:58:26,560 Con... 935 00:58:29,640 --> 00:58:31,480 Mi madre solía decir: 936 00:58:31,800 --> 00:58:34,040 "Si quieres que la receta te quede fina, 937 00:58:34,080 --> 00:58:35,880 usa levadura en tu cocina". 938 00:58:38,840 --> 00:58:42,440 Bueno, acércate al supermercado, vamos a necesitar mucha más. 939 00:58:59,200 --> 00:59:00,840 (Ladridos) 940 01:00:47,680 --> 01:00:49,040 (RÍE) 941 01:00:49,080 --> 01:00:50,600 Ay, Dios, ¿qué he hecho? 942 01:00:50,680 --> 01:00:51,920 (SUSPIRA) 943 01:00:54,400 --> 01:00:58,720 -No te sientas muy culpable o querrás repetir. 944 01:00:59,040 --> 01:01:01,240 Nada excita más. 945 01:01:06,200 --> 01:01:09,720 -Acabo de arruinar una vida sin mancha. Yo era una santa. 946 01:01:09,800 --> 01:01:12,000 -Ahora eres una santa que sonríe. 947 01:01:15,000 --> 01:01:19,920 -Si has hecho esto para ajustar cuentas con mi marido, lo siento. 948 01:01:20,800 --> 01:01:22,440 Yo a él no le importo nada. 949 01:01:24,440 --> 01:01:26,320 -No lo he hecho solo por eso. 950 01:01:27,000 --> 01:01:28,240 ¿Y tú? 951 01:01:30,360 --> 01:01:31,680 -Yo tampoco. 952 01:01:32,800 --> 01:01:34,440 Lo he hecho por mí. 953 01:01:35,640 --> 01:01:37,680 -Entonces ha merecido la pena. 954 01:01:42,280 --> 01:01:43,560 (SUSPIRA) 955 01:01:44,880 --> 01:01:47,120 ¿Quieres hacerle daño de verdad? 956 01:01:47,560 --> 01:01:49,000 (RÍE) 957 01:01:49,440 --> 01:01:51,560 Bueno, no, si Alfonso siempre me dice: 958 01:01:51,600 --> 01:01:52,840 "Trabaja, trabaja". 959 01:01:52,880 --> 01:01:54,680 Pero él no mueve un dedo en casa. 960 01:01:54,720 --> 01:01:57,720 Pero si una vez me fui con mi hermana fuera dos días 961 01:01:57,760 --> 01:02:00,440 y cuando volví, el niño había perdido tres kilos. 962 01:02:00,480 --> 01:02:01,920 Bueno, ¿y mi padre? 963 01:02:01,960 --> 01:02:04,360 Mi padre también pensaba que yo era cortita. 964 01:02:04,400 --> 01:02:07,160 Le dije: "Papá, quiero estudiar". Y se rio de mí. 965 01:02:07,720 --> 01:02:09,640 ¿Tú sabes lo que me dijo? 966 01:02:09,720 --> 01:02:12,160 Me dijo: "Tú preocúpate de casarte pronto". 967 01:02:12,200 --> 01:02:14,360 Eso me dijo el tío. ¿Tú te crees? 968 01:02:15,320 --> 01:02:17,400 Yo sé muy bien lo que vales, María José. 969 01:02:17,440 --> 01:02:19,520 Y deberías estudiar, que no es tarde. 970 01:02:19,560 --> 01:02:20,880 ¿No? No. 971 01:02:21,040 --> 01:02:24,320 Estoy seguro de que lo harías maravillosamente bien. 972 01:02:24,360 --> 01:02:25,680 Como todo. 973 01:02:27,240 --> 01:02:29,320 ¡Oh! ¡Huy, huy! 974 01:02:29,360 --> 01:02:31,120 Huy, huy, perdón. 975 01:02:31,160 --> 01:02:33,280 Joder, qué torpe, perdón. 976 01:02:33,320 --> 01:02:35,960 Va a ser mejor que me vaya. No, no pasa nada. 977 01:02:36,000 --> 01:02:37,280 No puedes irte así. 978 01:02:37,320 --> 01:02:39,760 No puedo permitir que te vayas de esa manera. 979 01:02:39,800 --> 01:02:41,880 Si te pasa algo, no me lo perdonaría. 980 01:02:41,920 --> 01:02:43,080 ¿Me llevas a casa? 981 01:02:43,120 --> 01:02:45,080 He bebido lo mismo que tú. Es verdad. 982 01:02:48,240 --> 01:02:49,360 ¡Ay! 983 01:02:49,720 --> 01:02:50,920 (Rasgón) 984 01:02:53,200 --> 01:02:55,200 No te preocupes, que va a venir. 985 01:02:57,240 --> 01:02:58,480 -Bastos. 986 01:02:58,520 --> 01:02:59,760 (Puerta) 987 01:03:04,920 --> 01:03:06,400 Ya era hora. 988 01:03:07,360 --> 01:03:09,320 ¡Hombre, veterinario! 989 01:03:09,560 --> 01:03:11,040 Tú por aquí otra vez. 990 01:03:11,320 --> 01:03:13,000 Solo vengo de acompañante. 991 01:03:14,880 --> 01:03:17,400 -Ya no tienes que preocuparte de esa gente. 992 01:03:18,400 --> 01:03:19,600 ¿Qué gente? 993 01:03:19,840 --> 01:03:22,160 ¡Ah! -¿Eso a ti qué te importa? 994 01:03:25,000 --> 01:03:26,280 ¿Está todo? 995 01:03:26,360 --> 01:03:27,880 Se llama Sal del Himalaya. 996 01:03:27,920 --> 01:03:29,200 (RÍE) 997 01:03:29,240 --> 01:03:31,760 Sal del Himalaya. -Pues a mí me gusta. 998 01:03:35,360 --> 01:03:37,320 -No huele como la otra. 999 01:03:38,640 --> 01:03:41,560 Nos estás engañando otra vez. ¿Qué? No, no. 1000 01:03:43,160 --> 01:03:45,320 Pruébala, si no te fías. 1001 01:03:46,720 --> 01:03:49,480 Como vayas de farol, os liquido, pelo paja. 1002 01:03:49,560 --> 01:03:51,280 Que la pruebe él. 1003 01:03:51,360 --> 01:03:52,880 No, de ninguna manera. 1004 01:03:52,960 --> 01:03:54,560 La probaré yo. -No puede ser. 1005 01:03:54,600 --> 01:03:57,960 No podemos fallarle al jefe. O la pruebas tú o la pruebo yo. 1006 01:03:58,040 --> 01:03:59,640 -Tienes razón. 1007 01:04:01,680 --> 01:04:03,080 -Cara o cruz. 1008 01:04:04,160 --> 01:04:06,040 Algunos euros no tienen cara. 1009 01:04:06,560 --> 01:04:07,760 -Cruz. 1010 01:04:23,560 --> 01:04:24,840 Gracias. 1011 01:04:25,640 --> 01:04:27,240 -Favor por favor. 1012 01:04:33,160 --> 01:04:35,000 Tenga. -Muy amable. 1013 01:04:35,040 --> 01:04:36,680 ¿Ha visto qué bien? 1014 01:04:41,160 --> 01:04:42,720 Envidiosa. 1015 01:04:51,840 --> 01:04:53,160 Huy. 1016 01:04:53,440 --> 01:04:55,880 (EBRIA) ¿Es que no hay costurero en este hotel? 1017 01:04:55,920 --> 01:04:57,280 (RÍE) 1018 01:04:57,960 --> 01:04:59,240 (Puerta) 1019 01:05:02,320 --> 01:05:03,440 ¡Ay! 1020 01:05:06,280 --> 01:05:08,920 Mira, nos han traído la aguja. 1021 01:05:08,960 --> 01:05:11,440 (RÍEN) 1022 01:05:12,800 --> 01:05:14,160 Conmigo no cuentes. 1023 01:05:14,200 --> 01:05:16,760 Voy a llamar a Alfonso para que venga a buscarme. 1024 01:05:16,880 --> 01:05:19,520 ¿Cómo le vas a hacer venir aquí a esta hora, mujer? 1025 01:05:19,560 --> 01:05:20,760 Quédate a dormir. 1026 01:05:21,640 --> 01:05:25,480 No pasa nada por una noche. Pedimos una habitación y listo. 1027 01:05:25,960 --> 01:05:27,480 Pagan los jefes. 1028 01:05:27,920 --> 01:05:29,320 Igual que esto. 1029 01:05:29,360 --> 01:05:31,160 (RÍEN) 1030 01:05:31,440 --> 01:05:34,600 Déjame coger dos copas limpias. 1031 01:05:35,320 --> 01:05:36,560 A ver. 1032 01:05:38,360 --> 01:05:39,480 ¡Ajá! 1033 01:05:42,880 --> 01:05:44,880 (RÍEN) 1034 01:05:45,200 --> 01:05:47,600 Deja, que la abro yo. No, yo, yo. 1035 01:05:47,640 --> 01:05:49,800 Me hace ilusión a mí. Venga. 1036 01:05:53,320 --> 01:05:54,960 ¡Uh! 1037 01:05:55,960 --> 01:05:58,200 (RÍE) 1038 01:06:01,240 --> 01:06:03,080 Ay, perdóname, por favor. 1039 01:06:03,120 --> 01:06:05,680 No sé qué me pasa que todo me hace mucha gracia. 1040 01:06:05,720 --> 01:06:07,440 (RÍE) 1041 01:06:08,560 --> 01:06:09,920 Teo. 1042 01:06:10,400 --> 01:06:12,240 ¡Teo, espabila, pijo! 1043 01:06:14,080 --> 01:06:15,920 Como le pase algo, os mato. 1044 01:06:16,560 --> 01:06:18,200 (TEO TOSE) 1045 01:06:20,880 --> 01:06:22,480 -¿Estás bien o qué? 1046 01:06:25,600 --> 01:06:27,600 (RÍE) 1047 01:06:32,960 --> 01:06:35,280 ¡Esta mierda está de puta madre! 1048 01:06:36,000 --> 01:06:38,080 ¡Qué viaje más guay! 1049 01:06:38,400 --> 01:06:39,800 (RÍE) 1050 01:06:46,840 --> 01:06:47,960 Muy bien. 1051 01:06:48,280 --> 01:06:51,240 Me alegra mucho oír eso. 1052 01:06:54,960 --> 01:06:58,880 Si Teo dice que es lo mejor que ha probado, no hay más que hablar. 1053 01:06:59,160 --> 01:07:01,040 -¿Pasa algo? -No. 1054 01:07:03,480 --> 01:07:04,640 Bueno. 1055 01:07:05,000 --> 01:07:07,840 Escúchame bien lo que vamos a hacer, Pascualito. 1056 01:07:08,520 --> 01:07:10,680 Así es, don Julio, no se preocupe. 1057 01:07:11,040 --> 01:07:12,320 Así lo haremos. 1058 01:07:15,560 --> 01:07:17,160 -¿Qué dijo, pijo? 1059 01:07:17,480 --> 01:07:19,320 -Que mañana volvamos para allá 1060 01:07:19,360 --> 01:07:22,080 y que nos llevemos a los que nos han traído esto. 1061 01:07:22,400 --> 01:07:24,560 -Que los llevemos muertos, ¿no? 1062 01:07:25,680 --> 01:07:27,920 -No, de eso no ha dicho nada. 1063 01:07:27,960 --> 01:07:29,200 Alabado sea Dios. 1064 01:07:29,240 --> 01:07:31,920 Bueno, caballeros, encantado, ha sido un placer. 1065 01:07:31,960 --> 01:07:34,680 ¿Y nuestro dinero? Habíamos hecho un trato. 1066 01:07:34,960 --> 01:07:36,600 ¿Qué trato, Almudena? 1067 01:07:36,640 --> 01:07:39,680 Lo importante es que los señores se vayan contentos. 1068 01:07:39,720 --> 01:07:41,320 Lo hablaréis con don Julio. 1069 01:07:41,360 --> 01:07:43,960 Tómenselo como un obsequio. Pero ¿qué dices? 1070 01:07:46,000 --> 01:07:47,280 En persona. 1071 01:07:47,760 --> 01:07:49,360 ¿Cómo que en persona? 1072 01:07:49,760 --> 01:07:52,400 Me ha dicho que volvamos para allá todos juntos. 1073 01:07:52,520 --> 01:07:54,280 Allí habláis lo que queráis. 1074 01:07:57,440 --> 01:07:59,040 -En persona. 1075 01:07:59,080 --> 01:08:00,400 (RÍE) 1076 01:08:02,480 --> 01:08:03,920 ¡Ya estoy aquí! 1077 01:08:04,160 --> 01:08:05,520 Preciosa. 1078 01:08:05,840 --> 01:08:07,280 ¿Qué, tienes hambre? 1079 01:08:07,600 --> 01:08:09,680 ¿Creías que me había olvidado de ti? 1080 01:08:09,720 --> 01:08:11,480 Preciosa, mi niña bonita. 1081 01:08:11,600 --> 01:08:14,360 Mira, mira lo que te traigo. 1082 01:08:14,640 --> 01:08:15,800 El... 1083 01:08:16,760 --> 01:08:17,880 Pre... 1084 01:08:19,520 --> 01:08:20,680 Preciosa. 1085 01:08:24,800 --> 01:08:25,960 Preciosa. 1086 01:08:26,680 --> 01:08:28,280 ¿Qué pasa, preciosa? 1087 01:08:29,200 --> 01:08:30,800 ¿Qué te han hecho? 1088 01:08:38,160 --> 01:08:39,360 (Relincho) 1089 01:08:46,480 --> 01:08:48,360 ¡Portugués, hijo de puta! 1090 01:08:48,880 --> 01:08:51,720 ¡Te voy a arrancar las tripas! 1091 01:08:52,000 --> 01:08:53,440 ¡Maldito seas! 1092 01:08:57,720 --> 01:09:00,000 (GRITA) 1093 01:09:01,000 --> 01:09:03,480 (GRITA) 1094 01:09:04,760 --> 01:09:06,960 (Relincho) 1095 01:09:07,360 --> 01:09:09,960 (GRITA) 1096 01:09:11,280 --> 01:09:13,960 (GRITA) 1097 01:09:15,800 --> 01:09:17,720 (Relincho) 1098 01:09:18,080 --> 01:09:21,600 (GRITA) 1099 01:09:24,720 --> 01:09:28,080 Cinco kilos, Alfonso, dinero. ¡Que yo no soy narco, joder! 1100 01:09:28,160 --> 01:09:30,720 ¿Qué pasaría si empezásemos nuestro negocio 1101 01:09:30,760 --> 01:09:34,160 con un producto controlado cien por cien por nosotros? 1102 01:09:36,400 --> 01:09:38,320 Eso no es una mujer de verdad. 1103 01:09:38,400 --> 01:09:41,640 Una mujer cena con su futuro marido cuando se lo ha prometido. 1104 01:09:41,720 --> 01:09:43,840 ¿Vas a volver a ponerme la mano encima? 1105 01:09:43,920 --> 01:09:46,560 Tenemos que hablar, es sobre tu hermano Ramón. 1106 01:09:46,640 --> 01:09:48,200 -¡Os ha enviado Augusto! 1107 01:09:48,920 --> 01:09:51,120 Hemos encontrado algo que te interesa. 1108 01:09:51,160 --> 01:09:52,840 Mi mujer sospecha lo nuestro. 1109 01:09:52,880 --> 01:09:55,960 Non, Juliño, non, non hai nada de qué falar. 1110 01:09:56,000 --> 01:09:57,960 ¡Ah, ah! 1111 01:09:58,000 --> 01:10:00,640 ¿Por qué no cogemos lo que nos ofrece y nos vamos? 1112 01:10:00,680 --> 01:10:02,960 Porque no me gusta que me tomen por tonta. 1113 01:10:03,040 --> 01:10:04,560 Fermín, dejo el trabajo. 1114 01:10:04,640 --> 01:10:06,480 Hizo bien en pedir otra autopsia. 1115 01:10:06,520 --> 01:10:10,480 Estas amputaciones se tomaron como heridas de arma blanca y no es así. 1116 01:10:10,520 --> 01:10:12,800 ¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios! 1117 01:10:13,960 --> 01:10:17,480 Tú y tú, buscad a Teresa y a Cristina y ponedlas a salvo. 1118 01:10:17,560 --> 01:10:20,040 No era nuestra intención, pero lo hemos hecho. 1119 01:10:20,680 --> 01:10:23,000 Pero ¿quién cojones es esta tía? 80521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.