All language subtitles for Matadero 01x04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:12,480 No he dormido nada. 2 00:00:12,520 --> 00:00:14,920 Yo tampoco, pero cambia la cara, que se nota. 3 00:00:14,960 --> 00:00:16,520 Pero ¿esto qué es? ¡Alfonso! 4 00:00:16,720 --> 00:00:18,880 Averiguad quiénes son esos dos macacos 5 00:00:18,920 --> 00:00:20,800 y cómo se atreven a mear donde yo. 6 00:00:20,840 --> 00:00:24,680 Decidme por qué lo habéis matado. ¿Queríais quedaros con el negocio? 7 00:00:24,720 --> 00:00:27,040 Sé dónde están los paquetes que faltan. 8 00:00:27,080 --> 00:00:28,160 Hay cuatro más. 9 00:00:28,560 --> 00:00:31,400 Estos dos se ríen de nosotros. Nos engañaron, hostia. 10 00:00:31,440 --> 00:00:32,920 En la taquilla no hay nada. 11 00:00:32,960 --> 00:00:35,120 Tengo pruebas que confirman el asesinato. 12 00:00:35,160 --> 00:00:37,680 Balística ha confirmado tres tipos de casquillo: 13 00:00:37,720 --> 00:00:40,440 la escopeta del camarero, los ladrones y un tercero. 14 00:00:40,480 --> 00:00:43,000 Quiero que seas mi nueva jefa de zona. 15 00:00:43,040 --> 00:00:44,560 Te mandan a que me despidas. 16 00:00:44,640 --> 00:00:48,000 ¡El mierda seca de Fermín te manda a hacer el trabajo sucio! 17 00:00:48,520 --> 00:00:50,280 -Ay, Herminio... 18 00:00:50,320 --> 00:00:53,320 Este gilipollas no tiene ni idea de dónde está Francisco. 19 00:00:53,360 --> 00:00:55,200 Soy tratante de ganado de la zona. 20 00:00:55,240 --> 00:00:56,880 ¿Quiere comprarme dos cerdos? 21 00:00:56,920 --> 00:00:59,040 Me gusta cómo me han mirado estos dos. 22 00:00:59,680 --> 00:01:00,680 -Sí, pues... 23 00:01:01,640 --> 00:01:04,760 con esos dos la has pifiado bien. Están enfermos, no valen. 24 00:01:07,920 --> 00:01:09,160 -La causa de la muerte 25 00:01:09,200 --> 00:01:11,440 fue un traumatismo craneoencefálico. 26 00:01:11,480 --> 00:01:14,240 Les reventaron la cabeza con un objeto contundente. 27 00:01:14,280 --> 00:01:16,440 -¿Y por qué están destripados? -Ni idea. 28 00:01:20,680 --> 00:01:24,400 Cerdos, abiertos en canal. Mi tío los importaba de Portugal. 29 00:01:24,440 --> 00:01:26,000 -Seguramente es una venganza 30 00:01:26,040 --> 00:01:28,840 y no entiendo qué relación tiene con el restaurante. 31 00:01:28,880 --> 00:01:29,880 ¡Tranquilos! 32 00:01:35,200 --> 00:01:37,080 Sé que esos paquetes cuestan dinero. 33 00:01:37,120 --> 00:01:38,880 No sé cuánto, pero son valiosos. 34 00:01:38,920 --> 00:01:42,280 Pensé que con lo que sacara por ellos tendría la vida resuelta. 35 00:01:42,320 --> 00:01:43,320 Uno... 36 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 dos... 37 00:01:46,960 --> 00:01:48,200 (Chapoteo) 38 00:02:09,120 --> 00:02:13,080 (RÍE) ¿Adónde vamos? ¿Adónde vamos? Es una sorpresa. 39 00:02:13,200 --> 00:02:14,880 Me voy a caer. No te vas a caer. 40 00:02:14,920 --> 00:02:16,920 No lo voy a permitir. ¡Ay, cómo eres! 41 00:02:16,960 --> 00:02:18,800 Ven. Estamos llegando ya. 42 00:02:18,880 --> 00:02:21,640 Ven aquí, ven aquí. (RÍE) 43 00:02:21,680 --> 00:02:23,760 A ver, pon la manita aquí. 44 00:02:25,240 --> 00:02:27,600 ¿Lista? No lo sé. ¿Qué pasa? 45 00:02:29,920 --> 00:02:30,920 ¡Tachán! 46 00:02:32,360 --> 00:02:33,720 ¡Me encanta! 47 00:02:34,640 --> 00:02:37,920 ¡Es precioso! ¿Es tuyo? 48 00:02:37,960 --> 00:02:40,680 Es una hispanoárabe pura, y es tuya. 49 00:02:42,120 --> 00:02:44,640 Se llama... Se llama Preciosa, como tú. 50 00:02:46,480 --> 00:02:47,480 Bonita. 51 00:02:48,040 --> 00:02:49,040 Bonita. 52 00:02:49,800 --> 00:02:50,800 Bonita. 53 00:02:52,520 --> 00:02:54,840 Salvador, no puedo aceptarlo, yo... 54 00:02:57,040 --> 00:02:59,160 Sabes que ya estoy comprometida. 55 00:02:59,720 --> 00:03:01,640 Con alguien que no te merece. 56 00:03:02,880 --> 00:03:03,880 Almudena... 57 00:03:05,320 --> 00:03:06,320 Almudena... 58 00:03:07,280 --> 00:03:09,960 ¿Me...? ¿Me harías el honor...? 59 00:03:10,000 --> 00:03:12,120 ¿El tremendo...? Lo siento, Salvador. 60 00:03:12,160 --> 00:03:13,160 ¡Almudena! 61 00:03:14,280 --> 00:03:15,960 (Relincho) 62 00:03:25,280 --> 00:03:28,320 Papá, ¿cuándo me vas a dejar montarla de una vez? 63 00:03:29,040 --> 00:03:30,040 -Nunca. 64 00:03:31,320 --> 00:03:32,920 A esta solo la monto yo. 65 00:03:33,920 --> 00:03:34,920 -Pues vaya. 66 00:03:37,760 --> 00:03:38,760 -Preciosa. 67 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 Preciosa. 68 00:03:41,800 --> 00:03:44,160 Tú eres mía, solo mía. 69 00:03:45,360 --> 00:03:46,840 (Gruñidos) 70 00:03:46,880 --> 00:03:49,360 (Música de videojuegos) 71 00:04:12,600 --> 00:04:13,880 Anulado, cancelado. 72 00:04:14,760 --> 00:04:16,000 Anulado, cancelado. 73 00:04:16,880 --> 00:04:18,120 Anulado, cancelado. 74 00:04:19,200 --> 00:04:20,480 Anulado, cancelado. 75 00:04:21,760 --> 00:04:23,200 Anulado, cancelado. 76 00:04:23,640 --> 00:04:24,880 Anulado, cancelado. 77 00:04:26,200 --> 00:04:27,480 Anulado, cancelado. 78 00:04:42,480 --> 00:04:44,800 Oh... Oh... 79 00:04:46,840 --> 00:04:49,400 Uno, dos... 80 00:04:52,120 --> 00:04:53,320 -No me mires. 81 00:04:53,400 --> 00:04:54,400 -Y... -Espera. 82 00:04:55,560 --> 00:04:58,000 -¿Qué? -Son dos imbéciles. 83 00:05:00,200 --> 00:05:02,120 Precisamente, les hacemos un favor. 84 00:05:02,160 --> 00:05:05,320 Lo nuestro nunca fueron los premios Nobel. Venga. Acabemos. 85 00:05:05,360 --> 00:05:07,640 No, tiene razón, solo somos unos imbéciles. 86 00:05:07,680 --> 00:05:11,040 -Calladico, que se me despejan las dudas. Calladico. 87 00:05:12,400 --> 00:05:14,000 Esto es cosa mía, ¿vale? 88 00:05:19,520 --> 00:05:21,320 No nos habéis visto en la vida. 89 00:05:23,960 --> 00:05:25,720 Pascual, déjate de mariconadas. 90 00:05:25,760 --> 00:05:28,880 Nunca dejamos testigos vivos. Les juro que no les conozco. 91 00:05:28,920 --> 00:05:31,080 Si me preguntan... ¡Que te calles, pijo! 92 00:05:31,360 --> 00:05:32,360 No me maten. 93 00:05:40,240 --> 00:05:42,320 ¿Y qué le vamos a decir al señor Patino? 94 00:05:48,280 --> 00:05:50,080 No se os ocurra hacer nada. 95 00:05:50,880 --> 00:05:52,280 Cualquier gilipollez, 96 00:05:52,320 --> 00:05:55,840 volvemos y os echamos de comer a los cerdos, ¿estamos? 97 00:05:58,360 --> 00:06:00,240 Ya tenemos lo que queríamos. 98 00:06:00,960 --> 00:06:03,920 Le diremos que nos los hemos cargado, no lo sabrá nunca. 99 00:06:04,680 --> 00:06:07,200 -Muy bien. Pero esto es cosa tuya, ¿eh? 100 00:06:07,560 --> 00:06:08,560 Perdón. 101 00:06:09,360 --> 00:06:11,040 Y con ella, ¿qué hacemos? 102 00:06:15,840 --> 00:06:17,520 -Nosotros nos encargamos. 103 00:06:36,760 --> 00:06:37,760 (RONCA) 104 00:06:37,800 --> 00:06:39,720 (Canto de un gallo) 105 00:06:46,800 --> 00:06:48,600 ¿Qué está pasando, Alfonso? 106 00:06:49,800 --> 00:06:51,120 Eh... 107 00:06:53,000 --> 00:06:54,400 Que llegué muy tarde. 108 00:06:54,680 --> 00:06:56,600 Anoche no quería despertarte. 109 00:06:57,600 --> 00:06:59,160 Qué guapa estás, María José. 110 00:06:59,200 --> 00:07:02,240 No, si te oí llegar. ¿Qué eran, las 02:00 de la mañana? 111 00:07:05,480 --> 00:07:07,440 María, sabes... 112 00:07:08,120 --> 00:07:10,240 que estoy con el examen de la oposición. 113 00:07:10,280 --> 00:07:12,400 Y estuviste estudiando hasta las 02:00. 114 00:07:12,440 --> 00:07:14,520 Sí. ¿Dónde, en una pocilga? 115 00:07:15,320 --> 00:07:16,320 ¿Y esa tirita? 116 00:07:17,120 --> 00:07:19,240 Ah. Mmm... 117 00:07:20,160 --> 00:07:22,400 Es que trabajo con animales, mujer. 118 00:07:23,920 --> 00:07:26,760 No sabes la cantidad de trabajo que me da el matadero 119 00:07:26,800 --> 00:07:28,680 desde que Francisco no está. 120 00:07:29,480 --> 00:07:31,480 Herminio no da para más. Es... 121 00:07:32,440 --> 00:07:34,720 Tienes razón, me estoy esforzando demasiado, 122 00:07:34,760 --> 00:07:35,960 pero no te preocupes. 123 00:07:36,000 --> 00:07:38,480 A partir de ahora voy a estar más tranquilo. 124 00:07:39,240 --> 00:07:40,240 ¿Hay café? 125 00:08:22,920 --> 00:08:25,240 (Gruñidos) 126 00:08:33,840 --> 00:08:34,840 Tranquilo. 127 00:08:35,800 --> 00:08:37,960 Ya pasó todo, se acabó esta pesadilla. 128 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Ahora... 129 00:08:39,560 --> 00:08:42,520 a vivir y a recuperar tu vida normal. 130 00:08:45,240 --> 00:08:48,400 (SILBA) 131 00:09:00,080 --> 00:09:01,080 (Timbre) 132 00:09:01,120 --> 00:09:03,160 (TARAREA) 133 00:09:03,320 --> 00:09:04,680 (Timbre) 134 00:09:04,720 --> 00:09:07,880 ¡María José, están llamando! ¿Abres tú? 135 00:09:13,400 --> 00:09:14,880 (Timbre) 136 00:09:16,280 --> 00:09:17,840 (Timbre) 137 00:09:19,960 --> 00:09:20,960 ¡María José! 138 00:09:21,720 --> 00:09:23,560 ¡Ya va! Ay.. Ay... 139 00:09:25,880 --> 00:09:26,880 (Timbre) 140 00:09:26,920 --> 00:09:27,920 ¡Que ya va! 141 00:09:34,920 --> 00:09:35,920 ¡Que ya va! 142 00:09:56,480 --> 00:09:58,800 Han enviado los catálogos de las cortinas. 143 00:09:58,840 --> 00:10:01,400 Hay que elegirlas. -¿Te viene bien a las 19:00? 144 00:10:01,440 --> 00:10:04,640 Le digo a mi madre que se quede en la barra y vamos juntos. 145 00:10:05,240 --> 00:10:06,240 -Buenas. 146 00:10:07,760 --> 00:10:10,240 ¿Me pones un café solo con sacarina, por favor? 147 00:10:12,520 --> 00:10:13,800 Y ponme unas migas. 148 00:10:17,160 --> 00:10:18,280 Desayuna conmigo. 149 00:10:23,080 --> 00:10:25,520 ¿De verdad vais a elegir las cortinas sin mí? 150 00:10:25,560 --> 00:10:27,280 -Eso ya es cosa de María y mía. 151 00:10:27,320 --> 00:10:29,920 Tú ya la próxima vez, de visita, como una reina. 152 00:10:30,680 --> 00:10:32,840 -Se queda el día a hacer turismo, claro. 153 00:10:33,120 --> 00:10:35,160 Qué más da que pueda haber un asesino. 154 00:10:35,200 --> 00:10:38,640 Cuando se es más funcionario que guardia civil, importa cobrar. 155 00:10:38,680 --> 00:10:39,680 -No firmé. 156 00:10:41,360 --> 00:10:42,960 ¿No ha cerrado el caso? -No. 157 00:10:43,480 --> 00:10:45,080 Yo tampoco lo veo claro. 158 00:10:47,720 --> 00:10:49,760 ¿Quiere que le diga una cosa, agente? 159 00:10:51,360 --> 00:10:53,000 Se le da muy bien crear culpa. 160 00:11:03,880 --> 00:11:06,440 Tengo tarea, voy a visitar a un vecino. 161 00:11:06,840 --> 00:11:10,240 Y disculpe eso que le he dicho antes, lo del funcionario. 162 00:11:12,720 --> 00:11:16,480 Por cierto, ¿sabe ya Villanueva que no han cerrado la investigación? 163 00:11:16,880 --> 00:11:17,880 No. 164 00:11:18,320 --> 00:11:21,320 Ya sé lo que me espera, pero ya se me ocurrirá algo. 165 00:11:21,800 --> 00:11:22,800 Y por cierto... 166 00:11:24,840 --> 00:11:26,600 ¿qué te parece si nos tuteamos? 167 00:11:31,920 --> 00:11:33,800 Adiós, Nuño. -Hasta luego, mi amor. 168 00:11:36,520 --> 00:11:39,160 -Muy guapo ese hombre, ¿verdad? 169 00:11:47,960 --> 00:11:49,280 (Gruñidos) 170 00:11:52,960 --> 00:11:55,520 Quiero que te los lleves y te deshagas de ellos. 171 00:11:58,720 --> 00:11:59,720 ¿Deshacerme? 172 00:12:00,680 --> 00:12:04,000 Pero si están hermosísimos. ¿Qué va a decir el señor Francisco? 173 00:12:04,040 --> 00:12:06,400 El señor Francisco me ha abandonado, 174 00:12:06,440 --> 00:12:07,640 y a ellos también. 175 00:12:09,080 --> 00:12:11,080 Me recuerdan a él, no sabes... 176 00:12:11,760 --> 00:12:13,480 cuánto me duele, Herminio. 177 00:12:14,160 --> 00:12:16,560 (Gruñidos) 178 00:12:32,240 --> 00:12:33,640 ¿Qué carallo haces aquí? 179 00:12:34,760 --> 00:12:36,200 ¿Lleváis un siglo con esto 180 00:12:36,240 --> 00:12:38,640 y no me habéis traído al que intenta joderme? 181 00:12:38,720 --> 00:12:40,680 -¿Para qué le vamos a traer un muerto 182 00:12:40,760 --> 00:12:42,480 que ni hemos liquidado nosotros? 183 00:12:42,520 --> 00:12:45,800 Fue su mujer la que... -La que se cargó al marido. 184 00:12:46,280 --> 00:12:48,880 Y nosotros nos encargamos de ella y del amante. 185 00:12:50,440 --> 00:12:52,760 Se querían quedar con parte de la mercancía. 186 00:12:52,800 --> 00:12:55,880 -Eso es lo importante, don Julio, que tiene la mercancía. 187 00:12:55,960 --> 00:12:57,360 Además, puede estar seguro 188 00:12:57,400 --> 00:13:00,280 de que no hay un gramo en Castilla que no sea de usted. 189 00:13:03,120 --> 00:13:04,840 -No es solo mi territorio. 190 00:13:06,040 --> 00:13:08,120 Yo respondo ante los de Coruña. 191 00:13:08,360 --> 00:13:12,480 Los negocios, y este en particular, se mueven por la confianza. 192 00:13:13,520 --> 00:13:16,440 En el momento en que la cadena de confianza se rompe, 193 00:13:16,480 --> 00:13:17,960 se va todo al carallo. 194 00:13:21,520 --> 00:13:22,520 Elfo. 195 00:13:23,760 --> 00:13:25,800 (ASPIRA POR LA NARIZ) 196 00:13:34,640 --> 00:13:37,120 Parece que esta mierda es de la buena. 197 00:13:37,160 --> 00:13:38,360 ¿Qué coño es esto? 198 00:13:39,360 --> 00:13:41,240 ¿Lo habéis abierto vosotros? 199 00:13:41,960 --> 00:13:42,960 -No. -No. 200 00:13:50,200 --> 00:13:51,600 (OLFATEA) 201 00:13:53,320 --> 00:13:56,040 No me vais a decir que no sabéis lo que pasa aquí. 202 00:13:56,840 --> 00:13:58,880 -Es que no siempre se empaqueta igual. 203 00:14:03,120 --> 00:14:05,040 Pero ¿vosotros sois idiotas o qué? 204 00:14:05,080 --> 00:14:08,320 ¿Os han engañado a vosotros y ahora queríais engañarme a mí? 205 00:14:09,640 --> 00:14:11,880 -No... No piense así, señor Patiño. 206 00:14:11,920 --> 00:14:14,320 A ver, usted es como un padre. 207 00:14:14,360 --> 00:14:17,000 -Yo... le juro que no teníamos ni idea. 208 00:14:17,040 --> 00:14:20,360 -¡Entonces es a vosotros a quienes os han metido esta mierda! 209 00:14:22,880 --> 00:14:25,040 Solo hay dos maneras de interpretar esto: 210 00:14:25,080 --> 00:14:26,680 o me estáis traicionando... 211 00:14:27,760 --> 00:14:30,160 o sois dos deficientes mentales. 212 00:14:31,560 --> 00:14:34,200 Y en los dos casos, no me servís para nada. 213 00:14:36,600 --> 00:14:39,320 -Ya te dije que teníamos que matarlos, joder. 214 00:14:39,360 --> 00:14:41,720 -¡Vaya! -Don Julio, eran dos infelices. 215 00:14:41,760 --> 00:14:44,200 ¿Para qué íbamos a complicar más las cosas? 216 00:14:47,400 --> 00:14:48,400 Claro. 217 00:14:49,480 --> 00:14:51,360 Vais a volver a ese pueblo de mierda 218 00:14:51,440 --> 00:14:53,560 y vais a traerme los paquetes que faltan 219 00:14:53,600 --> 00:14:55,720 y la cabeza de esos dos pailanes. 220 00:14:57,800 --> 00:15:00,120 ¡Pascual, en una bolsa de plástico! 221 00:15:01,160 --> 00:15:03,480 -Sí, sí, sí. -No se preocupe, señor Patiño. 222 00:15:03,520 --> 00:15:04,920 Me encargo personalmente. 223 00:15:04,960 --> 00:15:08,080 Aún estamos a tiempo de recuperar la cadena de confianza. 224 00:15:08,120 --> 00:15:11,480 -La cadena de confianza... Largaos de aquí. 225 00:15:12,680 --> 00:15:13,880 Fuera de mi vista. 226 00:15:23,120 --> 00:15:25,320 Joder, vaya mañanita que llevamos hoy. 227 00:15:27,040 --> 00:15:29,640 Ahí tenéis la mierda con la que os han engañado. 228 00:15:29,680 --> 00:15:30,680 Ocupaos de él. 229 00:15:56,240 --> 00:15:57,360 Preguntan por ti. 230 00:15:58,160 --> 00:16:00,600 Es esa guardia civil, la sobrina de Francisco. 231 00:16:03,840 --> 00:16:04,840 Oiga. 232 00:16:05,440 --> 00:16:08,240 Iba a salir. -No pienso entretenerle mucho. 233 00:16:10,800 --> 00:16:12,560 Y ese olor, ¿de dónde viene? 234 00:16:12,600 --> 00:16:13,600 -¿Qué olor? 235 00:16:14,120 --> 00:16:15,120 -Da igual. 236 00:16:15,520 --> 00:16:17,800 Escúcheme bien: como me entere 237 00:16:17,880 --> 00:16:21,040 de que se vuelve a acercar a Herminio, le llevo al calabozo. 238 00:16:21,080 --> 00:16:24,760 Es un santo y no quiere problemas, pero yo estoy deseando denunciarle. 239 00:16:25,360 --> 00:16:26,960 -¿Ya está? -No, no está. 240 00:16:27,000 --> 00:16:29,320 Le robó los cerdos a mi tío. Es otro delito. 241 00:16:29,360 --> 00:16:31,760 Más delito es tirar los precios, como hace él. 242 00:16:31,840 --> 00:16:34,000 Está hundiendo a los ganaderos de la zona 243 00:16:34,080 --> 00:16:36,080 con esa basura de cerdos portugueses. 244 00:16:36,120 --> 00:16:38,600 Y usted ha decidido imponer su ley amenazando, 245 00:16:38,640 --> 00:16:42,640 robando y matando a los cerdos, dejándolos abiertos en canal. 246 00:16:42,680 --> 00:16:45,040 -¿Qué dice? Yo no he hecho nada de eso. 247 00:16:45,080 --> 00:16:48,360 No sé cómo no he caído antes. Voy a denunciarle. 248 00:16:48,400 --> 00:16:50,440 Que yo no he matado ningún cerdo. 249 00:16:50,480 --> 00:16:53,320 Y si alguien tiene que denunciarme, ese es Francisco 250 00:16:53,360 --> 00:16:55,040 y todavía no lo ha hecho. 251 00:16:55,640 --> 00:16:59,200 -Mi tío se ha marchado del pueblo y tal vez el motivo sea usted. 252 00:16:59,800 --> 00:17:01,440 Le voy a seguir muy de cerca 253 00:17:01,480 --> 00:17:04,600 así que no quiero ni más amenazas, ni más cerdos muertos. 254 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 -No te jode... 255 00:17:20,520 --> 00:17:23,080 ¡Venga, Montes, otra más, que no te queda nada! 256 00:17:23,120 --> 00:17:26,600 ¡Venga, Montes, tú puedes! -¡Valor, Montes! 257 00:17:26,640 --> 00:17:28,960 ¡Montes! ¡Quiero ver el fondo de la caja! 258 00:17:29,000 --> 00:17:30,400 ¡Las fiestas están encima! 259 00:17:30,440 --> 00:17:33,120 ¡Vamos a revalidar el título! -¡Vamos, Montes! 260 00:17:33,400 --> 00:17:34,640 -¡Venga! -¡Venga, venga! 261 00:17:34,680 --> 00:17:37,320 -¡Fuerza y honor! Que somos la Guardia Civil... 262 00:17:38,920 --> 00:17:41,760 Anoche se le olvidó firmar el cierre del caso. 263 00:17:41,880 --> 00:17:43,000 A eso viene, ¿no? 264 00:17:44,040 --> 00:17:46,760 -¡Traga! -¡Otra! No mastiques. ¡Traga! 265 00:17:46,800 --> 00:17:48,760 Se supone que había venido a ayudar. 266 00:17:48,800 --> 00:17:51,760 Me dijeron que era fácil, que cerraba las cosas rápido. 267 00:17:51,800 --> 00:17:53,800 El dueño del restaurante quiere abrir. 268 00:17:53,840 --> 00:17:56,240 -¿Y si anda un asesino suelto? -Vamos a ver... 269 00:17:56,280 --> 00:17:58,760 Mire, juré servir a los míos 270 00:17:58,800 --> 00:18:00,520 y los míos aquí, en Torrecillas, 271 00:18:00,560 --> 00:18:03,880 lo que quieren es que cada año las fiestas se llenen de gente. 272 00:18:03,920 --> 00:18:07,440 ¿Sabe usted lo que pasa con los pueblos donde ha habido un crimen? 273 00:18:07,480 --> 00:18:11,240 Que el pueblo también se muere. -Lo siento, debo resolver este caso. 274 00:18:11,360 --> 00:18:14,320 ¡Si ya lo ha resuelto! Atraco frustrado, fin del asunto. 275 00:18:14,360 --> 00:18:16,920 En la comandancia de Zamora están un poco hartos. 276 00:18:17,400 --> 00:18:20,520 Quieren mejores resultados. Para ello necesito su apoyo. 277 00:18:26,080 --> 00:18:27,880 Vale, vale, tranquilo, tranquilo. 278 00:18:27,920 --> 00:18:30,920 Tampoco hay que ponerse a mal con Zamora, ¿eh? 279 00:18:31,200 --> 00:18:32,560 Vale, vale, bien, bien. 280 00:18:32,600 --> 00:18:35,040 Dele una vuelta más al tema, unos días y ya. 281 00:18:35,080 --> 00:18:37,800 Pero eso sí, sin armar mucho revuelo, ¿vale? 282 00:18:37,840 --> 00:18:40,560 -Bien, así se lo diré a María. -¿Qué? 283 00:18:40,600 --> 00:18:42,120 -Eh... -La quiero en mi caso. 284 00:18:42,640 --> 00:18:43,640 -No, no, no. 285 00:18:43,680 --> 00:18:46,760 Ella bastante tiene con el tema de los tres cerditos. 286 00:18:46,800 --> 00:18:50,200 -Son cuatro, pero el asunto ya está aclarado. Fue Salvador. 287 00:18:50,240 --> 00:18:53,760 Los cerdos serían de mi tío; si no hay denuncia, lo dejaré pasar. 288 00:18:53,800 --> 00:18:55,800 Aunque le voy a tener controlado. 289 00:18:58,240 --> 00:19:01,880 Quiere una mujer en el caso para que no le haga sombra, ¿eh, zorro? 290 00:19:01,920 --> 00:19:03,200 (RÍE ENTRE DIENTES) 291 00:19:03,240 --> 00:19:04,920 Vale, por mí no hay problema. 292 00:19:04,960 --> 00:19:06,240 -Muy bien, gracias. 293 00:19:08,080 --> 00:19:09,080 -Ay... 294 00:19:10,840 --> 00:19:12,760 -Gracias. -Lo hago por mí. 295 00:19:13,320 --> 00:19:15,680 Sin ti no voy a llegar a ningún lado. 296 00:19:15,720 --> 00:19:18,280 Ni siquiera sé qué hacer con estas dos pruebas. 297 00:19:18,640 --> 00:19:19,640 Mira. Toma. 298 00:19:22,440 --> 00:19:24,320 Tuvo que hacerlos la misma persona, 299 00:19:24,360 --> 00:19:26,640 un testigo del crimen o el mismo asesino. 300 00:19:26,680 --> 00:19:29,360 Este lo encontré en el restaurante donde pasó todo. 301 00:19:29,400 --> 00:19:32,120 -¿Y este otro? -En el bar de tu prometido. 302 00:19:33,880 --> 00:19:36,240 -Pues... empecemos a investigar por ahí, ¿no? 303 00:19:42,160 --> 00:19:44,400 (CANTAN EN OTRO IDIOMA) 304 00:19:56,680 --> 00:19:57,680 (Claxon) 305 00:19:59,840 --> 00:20:00,840 (Claxon) 306 00:20:03,280 --> 00:20:04,280 (Freno de mano) 307 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 (Portezuela) 308 00:20:07,640 --> 00:20:08,640 El señor Vasco. 309 00:20:15,080 --> 00:20:17,000 Señor Vasco. -Costin. 310 00:20:19,920 --> 00:20:21,920 No sabía que hoy cumplía tu hijo. 311 00:20:21,960 --> 00:20:23,920 -Debería tener hijos, señor Vasco. 312 00:20:29,200 --> 00:20:30,800 -Toma, para el chico. -Gracias. 313 00:20:30,840 --> 00:20:34,200 ¿Viene para traernos lo de siempre? -No. 314 00:20:34,240 --> 00:20:36,720 Solo quiero saber si ha pasado por aquí alguien 315 00:20:36,800 --> 00:20:39,880 para venderos mercancía. -No, señor Vasco. 316 00:20:40,160 --> 00:20:42,640 Usted sabe que solo trabajamos con la de usted. 317 00:20:44,440 --> 00:20:47,880 Puede ser que venga alguien que no soy yo, a intentar venderos. 318 00:20:47,920 --> 00:20:50,280 No lo matéis, solo hacédmelo saber. 319 00:20:50,320 --> 00:20:53,000 ¿Entendido? -Sí, claro. 320 00:20:53,880 --> 00:20:54,880 Tome. 321 00:20:57,440 --> 00:20:58,440 Vamos. 322 00:21:12,680 --> 00:21:15,320 (Timbre) 323 00:21:16,480 --> 00:21:18,920 (Timbre) 324 00:21:25,320 --> 00:21:27,520 (Timbre) 325 00:21:33,560 --> 00:21:34,560 Salvador. 326 00:21:35,840 --> 00:21:36,840 ¿Tú por aquí? 327 00:21:37,400 --> 00:21:39,360 (OLFATEA) 328 00:21:39,400 --> 00:21:41,040 ¿Y qué colonia te has echado? 329 00:21:42,320 --> 00:21:44,040 Bueno, Almudena, he venido 330 00:21:44,080 --> 00:21:46,160 porque quería saber cómo estás. 331 00:21:46,840 --> 00:21:48,840 ¿Has tenido noticias de Francisco? 332 00:21:51,680 --> 00:21:54,240 ¿Y cómo te las apañas sola, 333 00:21:54,280 --> 00:21:56,760 ahora, con la casa y con el matadero, supongo? 334 00:21:56,800 --> 00:22:00,040 Salvador, estoy muy liada, me las tengo que apañar sola. 335 00:22:00,080 --> 00:22:02,080 Sí, pero porque quieres. 336 00:22:03,520 --> 00:22:06,200 Yo puedo echarte una mano en lo que necesites. 337 00:22:06,240 --> 00:22:08,680 Gracias, pero estaré bien. Almudena... 338 00:22:09,360 --> 00:22:12,040 Ya sabes que yo siempre estaré disponible para ti. 339 00:22:12,840 --> 00:22:14,720 Saluda a Teresa de mi parte. 340 00:22:38,040 --> 00:22:40,160 María José, que ya nos hemos enterado. 341 00:22:40,200 --> 00:22:41,760 -Felicidades. -Enhorabuena. 342 00:22:41,800 --> 00:22:43,640 -Felicidades. Gracias. Gracias. 343 00:23:08,400 --> 00:23:10,720 (Tono de llamada) 344 00:23:14,800 --> 00:23:18,600 ¿Cómo está mi nueva jefa de zona? Bien. 345 00:23:19,320 --> 00:23:21,640 Ascenderte nos ha traído mucha suerte. 346 00:23:21,680 --> 00:23:24,480 ¿A que no sabes lo que me han contado esta mañana? 347 00:23:24,520 --> 00:23:27,360 Vienen a visitarnos los jefes de Madrid. 348 00:23:27,400 --> 00:23:28,400 Ah, ¿sí? 349 00:23:29,680 --> 00:23:33,280 Casi nunca visitan las sucursales de Esplendor y Vida. 350 00:23:33,520 --> 00:23:35,600 Es muy importante que te pongan cara. 351 00:23:36,080 --> 00:23:38,080 Y... ¿hay que hacer algo especial? 352 00:23:38,880 --> 00:23:42,320 Bueno, yo les pondré al día de nuestros números, 353 00:23:42,360 --> 00:23:43,640 luego habrá una cena... 354 00:23:43,720 --> 00:23:45,800 y para acabar, un empleado de confianza 355 00:23:45,840 --> 00:23:47,360 hará un breve discurso. 356 00:23:48,080 --> 00:23:49,480 Tengo que escogerlo bien. 357 00:23:49,520 --> 00:23:51,920 Será alguien de fiar, pero ambicioso, 358 00:23:51,960 --> 00:23:55,520 alguien que se vea en un futuro con un cargo importante 359 00:23:55,560 --> 00:23:57,920 dentro de esta empresa. ¿Y...? 360 00:23:57,960 --> 00:23:59,080 ¿Y si lo hago yo? 361 00:24:01,280 --> 00:24:02,280 ¿Por qué no? 362 00:24:03,520 --> 00:24:04,520 ¿Por qué no? 363 00:24:05,040 --> 00:24:07,640 Aquí nadie tiene tu potencial. Gracias. 364 00:24:09,240 --> 00:24:12,240 Eh... Supongo que ya sabrás preparar un discurso, ¿no?, 365 00:24:12,280 --> 00:24:14,440 que dominas el "storytelling" y todo eso. 366 00:24:17,120 --> 00:24:20,120 Vaya, vaya, no te preocupes, que yo te enseñaré. 367 00:24:20,160 --> 00:24:23,360 Nos ponemos a ello hoy mismo. En mi despacho, ¿"okay"? 368 00:24:29,920 --> 00:24:31,120 (RÍEN) 369 00:24:35,800 --> 00:24:38,080 Sí. No recuerdo bien su cara. 370 00:24:38,640 --> 00:24:41,360 Pero... no era alguien del pueblo, eso seguro. 371 00:24:41,400 --> 00:24:44,400 Aunque si buscáis a uno malo, ese no va a ser. 372 00:24:44,760 --> 00:24:47,200 -¿Por qué? -Hombre, porque era uno de esos 373 00:24:47,240 --> 00:24:50,560 que van por las casas dando sermones con la Biblia en la mano. 374 00:24:50,600 --> 00:24:52,920 -¿Testigos de Jehová, mormones? 375 00:24:54,360 --> 00:24:57,840 -Iba con una camisa blanca, corbata... y una chapita. 376 00:24:58,880 --> 00:25:00,160 -Entonces son mormones. 377 00:25:00,520 --> 00:25:04,640 Señora Faustina, ¿está usted segura de que llevaba una chapita? 378 00:25:05,080 --> 00:25:08,720 -Estoy mayor, hija, pero no gilipollas. 379 00:25:13,080 --> 00:25:16,520 Alfonso está también sin teléfono, pero lo que no le pase a él... 380 00:25:16,560 --> 00:25:19,360 Lleva unos días rarísimo. Le afecta lo de Francisco. 381 00:25:19,400 --> 00:25:20,800 Dos cafés, por favor. 382 00:25:21,080 --> 00:25:23,920 Anoche llegó a casa a las tantas y hecho un asco. 383 00:25:23,960 --> 00:25:26,280 Hasta ha robado unas bragas para mí. 384 00:25:26,320 --> 00:25:29,160 No te da lo tuyo, ¿no? ¿A qué viene eso? 385 00:25:29,200 --> 00:25:32,880 Nos conocemos. Estás dos días a dos velas y te pones de los nervios. 386 00:25:32,920 --> 00:25:34,280 Bueno, vale, eso también. 387 00:25:34,360 --> 00:25:37,280 Pero que Alfonso no cumpla, también es mala señal, ¿no? 388 00:25:37,320 --> 00:25:39,520 ¿Y si se desquita con otra, como tu Paco? 389 00:25:39,560 --> 00:25:42,120 No digas bobadas. ¿Y si me está engañando? 390 00:25:42,160 --> 00:25:45,720 Tu marido solo te pondría los cuernos con una vaca o un cerdo. 391 00:25:46,320 --> 00:25:48,080 ¿Te he dicho que me voy al Tíbet? 392 00:25:48,120 --> 00:25:50,840 ¿Que te vas al Tíbet? ¿Cuándo? Ya. 393 00:25:50,880 --> 00:25:53,720 Después de lo de Francisco, necesito salir de aquí, 394 00:25:53,760 --> 00:25:56,640 encontrarme a mí misma. ¿Y si regresa Paco? 395 00:25:58,560 --> 00:26:00,400 Algo me dice que no lo hará. 396 00:26:01,920 --> 00:26:04,280 (SILBA) 397 00:26:15,520 --> 00:26:17,320 ¡Hombre, Herminio! ¡Eh! 398 00:26:17,360 --> 00:26:19,360 Qué día hace hoy, ¿eh? Señor Alfonso. 399 00:26:19,440 --> 00:26:21,960 ¿Qué le ha pasado, que no ha venido estos días? 400 00:26:22,000 --> 00:26:26,560 Bah, líos por aquí, líos por allá, la oposición, visitas a granjas... 401 00:26:26,600 --> 00:26:29,360 Y a usted, ¿qué le ha pasado? Nada, una caída tonta. 402 00:26:29,440 --> 00:26:32,760 No se va a creer lo que me ha mandado hacer la señora Almudena: 403 00:26:32,800 --> 00:26:35,600 sacrificar los cerdos de su cuñado, los del concurso. 404 00:26:35,640 --> 00:26:38,240 Qué cosas. Dejémonos de chácharas y a trabajar. 405 00:26:38,280 --> 00:26:39,680 Pero ¿qué hago con ellos? 406 00:26:39,720 --> 00:26:42,360 No imagina los jamones que salieron de los otros. 407 00:26:42,400 --> 00:26:44,640 Cómo se nota que estaban bien alimentados. 408 00:26:44,680 --> 00:26:46,200 Esos temas no los llevo yo. 409 00:26:46,240 --> 00:26:48,640 Al señor Francisco no se lo puedo comentar. 410 00:26:48,680 --> 00:26:51,120 Haga lo que quiera con ellos. Tengo tarea. 411 00:26:51,160 --> 00:26:54,160 Pues entonces me quedo con ellos, o por lo menos con uno. 412 00:26:54,200 --> 00:26:56,080 ¿No quiere usted otro? No. 413 00:27:09,200 --> 00:27:12,600 (Campanas) 414 00:27:16,440 --> 00:27:18,200 (Maullidos) 415 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 Uf... 416 00:27:53,480 --> 00:27:54,480 (Teléfono) 417 00:27:56,200 --> 00:27:58,400 María José, qué pesada eres. 418 00:27:58,440 --> 00:28:01,160 (CONTESTADOR) "Hola, estás llamando a...". 419 00:28:01,200 --> 00:28:04,920 Buenos días, les llamamos de Servicios Sociales de Valladolid. 420 00:28:04,960 --> 00:28:07,280 Estamos intentando localizar a una compañera 421 00:28:07,320 --> 00:28:10,280 y en su agenda aparece ayer una visita en su domicilio, 422 00:28:10,320 --> 00:28:12,400 y queríamos saber si fue o canceló... 423 00:28:12,440 --> 00:28:13,440 (Pitido) 424 00:28:13,480 --> 00:28:14,520 Tengo que largarme. 425 00:28:28,160 --> 00:28:29,960 Hijo de puta, la dejó vacía. 426 00:28:37,160 --> 00:28:39,880 Muy buenas, venía a hacer una retirada de efectivo. 427 00:28:39,920 --> 00:28:42,320 Muy bien. ¿Y cuánto efectivo desea retirar? 428 00:28:42,360 --> 00:28:43,360 ¿Todo? 429 00:28:43,400 --> 00:28:45,040 No sé, usted dirá. 430 00:28:45,080 --> 00:28:48,000 Sí, pues todo. Muy bien, ¿me permite su DNI? 431 00:28:48,040 --> 00:28:49,040 Sí. 432 00:28:57,920 --> 00:29:01,360 Comparte la cuenta con su marido. Somos un matrimonio muy feliz. 433 00:29:01,400 --> 00:29:03,880 No hay secretos entre nosotros. Muy bien. 434 00:29:03,920 --> 00:29:06,120 Será necesario que vuelva luego. ¿Por? 435 00:29:06,160 --> 00:29:07,840 Por la cantidad, será elevada. 436 00:29:07,880 --> 00:29:10,640 No, tranquila, no hace falta. Ah, qué bien, gracias. 437 00:29:13,920 --> 00:29:17,280 Aquí lo tiene, son 2.300 euros... 438 00:29:17,320 --> 00:29:19,240 con 50 céntimos. No puede ser. 439 00:29:19,280 --> 00:29:21,560 Debe haber un error. ¿Dónde está mi dinero? 440 00:29:23,720 --> 00:29:24,720 No sé. 441 00:29:25,520 --> 00:29:27,120 Bueno, pregúntele a su marido. 442 00:29:27,160 --> 00:29:30,320 Él retiró el resto del efectivo hace tan solo unos días. 443 00:29:30,480 --> 00:29:32,800 Exactamente 150.000 euros. 444 00:29:47,360 --> 00:29:50,400 Hijo de puta... Seguro que el dinero de nuestra familia 445 00:29:50,440 --> 00:29:53,560 se lo sacó a la guarra que se tiraba. Zorra... 446 00:31:08,520 --> 00:31:10,600 Herminio, ya le he dicho que... 447 00:31:12,280 --> 00:31:14,640 ¿Quién es usted? ¿No me recuerda? 448 00:31:16,600 --> 00:31:17,920 Ahora que lo dice... 449 00:31:18,800 --> 00:31:20,000 Pero no, no caigo. 450 00:31:20,760 --> 00:31:22,240 Le refresco la memoria. 451 00:31:22,920 --> 00:31:25,720 Portugal, cerdos, Francisco. 452 00:31:26,960 --> 00:31:28,880 Ah... Ahora sí. 453 00:31:29,480 --> 00:31:31,760 Usted es el empleado del tratante portugués 454 00:31:31,800 --> 00:31:34,880 con el que mi cuñado Francisco tiene un negocio. Siéntese. 455 00:31:34,920 --> 00:31:35,920 Tenía. 456 00:31:38,000 --> 00:31:41,760 Su compañero Herminio me dijo que Francisco ha desaparecido. 457 00:31:42,160 --> 00:31:44,560 Y que otro ganadero le robó mis cerdos. 458 00:31:45,720 --> 00:31:48,400 Quizás usted sepa algo más sobre el asunto. 459 00:31:48,440 --> 00:31:49,880 ¿Yo? No. 460 00:31:50,920 --> 00:31:51,920 Yo no sé nada. 461 00:31:53,200 --> 00:31:56,400 Figúrese cómo estamos toda la familia. Todo ha sido tan... 462 00:31:57,160 --> 00:31:58,640 de un día para otro... 463 00:32:00,280 --> 00:32:03,680 Siento mucho lo del robo. Haremos lo posible por arreglarlo. 464 00:32:03,720 --> 00:32:05,680 Le noto un poco confundido... 465 00:32:05,720 --> 00:32:08,600 así que le voy a explicar en qué consiste realmente 466 00:32:08,640 --> 00:32:11,680 el negocio entre su cuñado y mi jefe. 467 00:32:16,880 --> 00:32:18,160 Tráfico de cocaína. 468 00:32:24,320 --> 00:32:26,480 Disculpe, pero... no le he oído. 469 00:32:26,920 --> 00:32:30,200 No quiero saber nada de esto. Por favor, olvídese de mí. 470 00:32:30,400 --> 00:32:32,560 El señor Da Silva, mi jefe, 471 00:32:32,840 --> 00:32:35,920 está intentando introducirse en el negocio de la cocaína 472 00:32:35,960 --> 00:32:38,560 pero... parece que no somos los únicos. 473 00:32:39,800 --> 00:32:41,720 La droga la introducimos en su país 474 00:32:41,760 --> 00:32:44,080 mediante los cerditos que importa su cuñado. 475 00:32:44,120 --> 00:32:47,280 Una vez en España, Francisco me la daba a mí, yo la vendía. 476 00:32:47,320 --> 00:32:48,400 Todo iba bien... 477 00:32:48,440 --> 00:32:50,960 hasta que el último envío ha desaparecido. 478 00:32:52,320 --> 00:32:54,640 Mi trabajo es recuperarlo y usted... 479 00:32:55,320 --> 00:32:56,320 Y usted... 480 00:32:57,200 --> 00:32:58,680 me tiene que ayudar. 481 00:32:59,120 --> 00:33:00,120 Pero... 482 00:33:00,800 --> 00:33:03,360 si es que yo no tengo nada que ver con esto. 483 00:33:03,400 --> 00:33:04,400 ¿No? No. 484 00:33:04,440 --> 00:33:07,760 Le creería si no fuera porque le vi llegar a casa de Francisco 485 00:33:08,200 --> 00:33:12,480 acompañado por un tipo un tanto... Hace frío. Perdóneme. 486 00:33:12,520 --> 00:33:16,480 Un tipo un tanto sospechoso. Mucho frío aquí... 487 00:33:32,960 --> 00:33:34,520 ¿Así se prepara un discurso? 488 00:33:34,560 --> 00:33:37,920 Si quieres que te ayude, tengo que conocerte en profundidad. 489 00:33:39,520 --> 00:33:40,520 A ver... 490 00:33:41,240 --> 00:33:46,000 Dime... adónde quieres llegar... en esta empresa. Concéntrate. 491 00:33:47,040 --> 00:33:48,640 ¿Qué quieres de la vida? 492 00:33:52,200 --> 00:33:53,200 Quiero... 493 00:33:55,640 --> 00:33:56,640 un despacho. 494 00:33:59,600 --> 00:34:01,280 Llevar traje de chaqueta. 495 00:34:04,800 --> 00:34:07,320 Quiero que me valoren por lo que valgo. 496 00:34:08,400 --> 00:34:09,400 ¿Y qué más? 497 00:34:11,360 --> 00:34:12,360 Quiero... 498 00:34:13,560 --> 00:34:14,560 viajar, 499 00:34:16,480 --> 00:34:17,480 aprender. 500 00:34:18,400 --> 00:34:20,880 ¿Quieres gustar, 501 00:34:22,120 --> 00:34:23,120 seducir? 502 00:34:25,120 --> 00:34:28,240 Pero si ya estoy casada. No, da igual, da igual. 503 00:34:28,440 --> 00:34:30,640 Todos... deseamos eso. 504 00:34:33,720 --> 00:34:34,720 Quiero... 505 00:34:35,680 --> 00:34:36,680 gustar, 506 00:34:38,760 --> 00:34:39,760 seducir... 507 00:34:40,400 --> 00:34:41,400 ¿A quién? 508 00:34:42,680 --> 00:34:44,760 ¿A quién? A mi marido, supongo. 509 00:34:45,480 --> 00:34:48,720 Bueno, no te pongas obstáculos. ¿Obstáculos? 510 00:34:50,160 --> 00:34:51,600 Libera tus deseos. 511 00:34:53,120 --> 00:34:54,800 (Teléfono) 512 00:34:59,040 --> 00:35:00,040 Ay, perdón. 513 00:35:04,960 --> 00:35:05,960 ¿Sí? 514 00:35:07,920 --> 00:35:09,920 Ay, Dios mío, pero ¿está bien? 515 00:35:10,680 --> 00:35:12,560 Sí, sí, sí, ahora mismo voy. 516 00:35:12,840 --> 00:35:16,400 Alfonso, que está en el hospital. Vaya, qué horror. ¿Te llevo? 517 00:35:17,640 --> 00:35:19,680 Tranquilo, Montes, que eso son gases. 518 00:35:19,720 --> 00:35:22,720 Te traigo un poco de bicarbonato y verás como eructas. 519 00:35:22,760 --> 00:35:24,640 -No puedo más, joder... -¿Sí? 520 00:35:25,520 --> 00:35:26,520 Muy bien. 521 00:35:27,080 --> 00:35:30,240 Muy bien, muchas gracias por la información. Vamos. 522 00:35:30,280 --> 00:35:33,840 Me confirman de la congregación que hay mormones en la zona. 523 00:35:33,880 --> 00:35:37,040 -Si están por la zona, se estarán hospedando en algún sitio 524 00:35:37,080 --> 00:35:39,560 y por aquí hay poco donde elegir. -¿Adónde vas? 525 00:35:40,520 --> 00:35:42,920 -Al hostal más cercano de por aquí. ¿Vienes? 526 00:36:01,880 --> 00:36:02,880 ¿Qué pasa? 527 00:36:04,560 --> 00:36:05,560 ¿Dónde estoy? 528 00:36:08,920 --> 00:36:11,640 Me ibas a contar algo sobre tus amistades. 529 00:36:14,280 --> 00:36:15,280 Sí. 530 00:36:15,920 --> 00:36:17,640 Eran dos hombres y... 531 00:36:18,840 --> 00:36:21,560 Ni siquiera sé sus nombres, no les conozco de nada. 532 00:36:25,600 --> 00:36:27,360 Solo venían a por la droga. 533 00:36:28,400 --> 00:36:31,040 La droga que os habíais quedado vosotros. 534 00:36:32,720 --> 00:36:35,440 La encontramos entre las cosas de Francisco. 535 00:36:35,480 --> 00:36:38,320 Había... Había cuatro paquetes... 536 00:36:39,120 --> 00:36:42,080 y otro que encontraron ellos debajo de la cama. 537 00:36:42,120 --> 00:36:43,120 ¿Solo cinco? 538 00:36:45,760 --> 00:36:47,080 Tiene que haber diez. 539 00:36:47,600 --> 00:36:49,000 Cinco por cada cerdo. 540 00:36:50,400 --> 00:36:52,520 Nosotros solo vimos cinco, se lo juro. 541 00:36:52,560 --> 00:36:55,520 Eso quiere decir que Francisco solo tenía la mitad. 542 00:36:55,560 --> 00:36:57,800 Siguen faltando otros cinco paquetes. 543 00:36:57,840 --> 00:37:00,440 Le repito que nosotros solo vimos cinco. 544 00:37:00,960 --> 00:37:02,080 Tiene que creerme. 545 00:37:02,120 --> 00:37:03,880 Es un asunto de mi cuñado. 546 00:37:03,960 --> 00:37:07,240 Y dices que los cinco paquetes se los llevaron esos dos tipos. 547 00:37:07,280 --> 00:37:08,680 Iban a matarnos. 548 00:37:09,280 --> 00:37:12,800 ¿Para qué queremos la droga si no somos narcotraficantes? 549 00:37:13,520 --> 00:37:15,000 A ver si me aclaro. 550 00:37:15,520 --> 00:37:18,840 Salvador roba mis cerdos portugueses a Francisco. 551 00:37:18,880 --> 00:37:19,880 Sí. 552 00:37:19,920 --> 00:37:23,200 Pero parece ser que Francisco solo tenía la mitad de la droga. 553 00:37:23,240 --> 00:37:24,240 Sí. 554 00:37:24,280 --> 00:37:26,480 Luego Francisco desaparece misteriosamente, 555 00:37:26,520 --> 00:37:28,760 pero sin llevarse su mitad de la droga. 556 00:37:28,800 --> 00:37:29,880 Sospechoso, ¿no? 557 00:37:30,800 --> 00:37:32,200 No sé qué quiere decir. 558 00:37:37,240 --> 00:37:41,080 Eso quiere decir... que alguien se ha cargado a Francisco 559 00:37:41,120 --> 00:37:43,440 para quedarse con su parte del botín. 560 00:37:44,040 --> 00:37:48,560 Y ahora solo me vienen a la cabeza dos posibilidades: vosotros... 561 00:37:49,000 --> 00:37:50,880 o el paleto ese, Salvador. 562 00:37:54,480 --> 00:37:55,480 ¡Salvador! 563 00:37:56,680 --> 00:37:57,680 ¡Claro! 564 00:37:58,120 --> 00:38:00,160 ¿Cómo no se me había ocurrido antes? 565 00:38:00,640 --> 00:38:02,280 Ese hombre odia a mi cuñado. 566 00:38:03,280 --> 00:38:05,960 Haría cualquier cosa con tal de fastidiarle. 567 00:38:06,520 --> 00:38:08,040 ¿No le robó los cerdos? 568 00:38:08,960 --> 00:38:10,800 ¿Y qué había dentro de los cerdos? 569 00:38:11,480 --> 00:38:13,320 Hay que ir a la Guardia Civil. 570 00:38:13,360 --> 00:38:16,360 Aquí nadie, nadie va a llamar a la Guardia Civil. 571 00:38:16,800 --> 00:38:17,960 Esto es asunto mío. 572 00:38:18,200 --> 00:38:20,360 Averiguaré la verdad y quien sea... 573 00:38:20,400 --> 00:38:22,320 Alfonso, cariño, ¿cómo estás? Hola. 574 00:38:22,360 --> 00:38:23,360 Hola. 575 00:38:23,400 --> 00:38:25,320 Su marido se... desmayó. 576 00:38:25,720 --> 00:38:28,920 Pero no se preocupe. Solo ha sido un ataque de ansiedad. 577 00:38:28,960 --> 00:38:33,280 Yo fui quien lo trajo, pero... de momento su marido está bien. 578 00:38:33,320 --> 00:38:35,320 Muchas gracias, es usted un ángel. 579 00:38:36,960 --> 00:38:39,160 Menos mal que aún quedan buenas personas. 580 00:38:54,960 --> 00:38:57,920 Oye, esto de los crucigramas a lo mejor es coincidencia, 581 00:38:57,960 --> 00:38:59,800 yo nunca he encontrado una prueba. 582 00:38:59,840 --> 00:39:01,000 -Ahora lo veremos. 583 00:39:07,280 --> 00:39:08,280 Buenas tardes. 584 00:39:11,440 --> 00:39:12,880 (CARRASPEA) 585 00:39:13,200 --> 00:39:14,640 -Buenas. -Buenas. 586 00:39:14,680 --> 00:39:17,200 ¿Le importaría enseñarnos su libro de registro? 587 00:39:17,240 --> 00:39:18,800 Estamos buscando a un mormón. 588 00:39:18,840 --> 00:39:21,720 ¿Mormón? Lo más raro que ha pasado por aquí últimamente 589 00:39:21,760 --> 00:39:23,320 ha sido un par de maricones. 590 00:39:23,600 --> 00:39:25,600 ¿Maricones? -¿Y por qué sabe eso? 591 00:39:25,640 --> 00:39:28,640 Bueno, les tocó una cama de matrimonio y no se quejaron. 592 00:39:28,680 --> 00:39:29,840 Blanco y en botella. 593 00:39:30,880 --> 00:39:32,080 Pues tienes razón, 594 00:39:32,120 --> 00:39:35,040 no figura ninguno de los nombres de mormones. 595 00:39:35,080 --> 00:39:36,600 -Compara las caligrafías. 596 00:39:47,880 --> 00:39:48,880 Mira esta. 597 00:39:50,080 --> 00:39:51,720 ¿Quién ha escrito esto? -¿Esto? 598 00:39:51,760 --> 00:39:53,680 Uno de esos raros que les dije. 599 00:39:53,840 --> 00:39:56,560 ¿Podríamos ver la habitación donde se hospedaron? 600 00:39:59,200 --> 00:40:01,360 (Vibración) 601 00:40:04,160 --> 00:40:05,160 Diga. 602 00:40:05,480 --> 00:40:06,520 -Señor Da Silva. 603 00:40:06,560 --> 00:40:09,280 Creo que hemos perdido todo el cargamento. 604 00:40:09,320 --> 00:40:11,280 ¿Cómo que perdido? 605 00:40:11,320 --> 00:40:14,520 ¡Son diez kilos de cocaína pura, una fortuna! 606 00:40:14,560 --> 00:40:17,760 -La mitad se la han llevado dos tipos de los que no sé nada. 607 00:40:17,800 --> 00:40:20,680 Eso me ha contado el cuñado de Francisco, y la otra... 608 00:40:21,240 --> 00:40:24,720 No lo tengo claro, pero diría que ha sido cosa de ese paleto. 609 00:40:25,200 --> 00:40:26,200 -¿De Francisco? 610 00:40:26,640 --> 00:40:29,240 -No, de Salvador, un cacique del pueblo. 611 00:40:29,960 --> 00:40:31,720 Francisco nos ha traicionado 612 00:40:31,760 --> 00:40:34,280 y, o ha volado, o está bajo tierra. 613 00:40:35,040 --> 00:40:37,600 Se ve que a Salvador este cacique le odiaba 614 00:40:37,640 --> 00:40:39,640 y fue él quien le robó los cerdos. 615 00:40:39,840 --> 00:40:42,320 Entonces la droga la tiene él. 616 00:40:42,360 --> 00:40:43,960 Estoy intentando recuperarla. 617 00:40:44,000 --> 00:40:47,520 He avisado a los rumanos, pero nadie les ha ofrecido mercancía aún. 618 00:40:47,560 --> 00:40:49,360 -Olvídate de eso ahora. 619 00:40:50,320 --> 00:40:53,240 No podemos dejar que nos roben de esa manera. 620 00:40:54,000 --> 00:40:56,800 Si ese paleto robó los cerdos, 621 00:40:57,120 --> 00:40:58,120 no hay duda. 622 00:40:59,040 --> 00:41:00,640 Encárgate, Vasco. 623 00:41:01,440 --> 00:41:02,440 De acuerdo. 624 00:41:20,880 --> 00:41:21,880 Aquí está. 625 00:41:22,760 --> 00:41:23,760 -Gracias. 626 00:41:28,640 --> 00:41:30,920 Esta habitación lleva sucia semanas. 627 00:41:30,960 --> 00:41:33,680 -Joder, esto es una pocilga. 628 00:41:43,840 --> 00:41:45,520 Mira lo que tenemos aquí. 629 00:41:54,920 --> 00:41:56,240 (Mensaje) 630 00:42:01,480 --> 00:42:04,000 Mierda, mi padre está en el hospital. 631 00:42:07,720 --> 00:42:09,240 No hace falta que te quedes. 632 00:42:09,280 --> 00:42:11,480 Le han sedado y parece que está bien. 633 00:42:13,800 --> 00:42:14,800 ¿Qué? 634 00:42:14,840 --> 00:42:17,200 Tenemos que terminar de escribir tu discurso. 635 00:42:17,240 --> 00:42:18,360 Fermín, no puedo. 636 00:42:20,320 --> 00:42:21,760 He ahí tu barrera. 637 00:42:21,840 --> 00:42:24,800 No puedes escribir un discurso que les llegue adentro 638 00:42:24,840 --> 00:42:26,760 si niegas tus deseos. 639 00:42:28,440 --> 00:42:29,440 María José, 640 00:42:30,720 --> 00:42:31,920 ¿tú confías en mí? 641 00:42:33,360 --> 00:42:36,360 Intentaré escribir el discurso yo sola, a ver qué tal. 642 00:42:39,200 --> 00:42:40,200 Eh... 643 00:42:40,560 --> 00:42:43,160 Bah, no te preocupes. Tengo otras candidatas. 644 00:42:44,080 --> 00:42:46,000 Tú tienes que cuidar de tu marido. 645 00:42:46,040 --> 00:42:47,240 -Mamá, ¿qué ha pasado? 646 00:42:47,280 --> 00:42:50,200 Le ha dado un ataque de ansiedad, pero se pondrá bien. 647 00:42:50,240 --> 00:42:52,200 ¡Papá! Papi... 648 00:42:57,040 --> 00:42:58,160 Mamá, ¿está bien? 649 00:42:58,520 --> 00:43:00,080 ¿Qué han dicho los médicos? 650 00:43:00,120 --> 00:43:02,640 Reposo. Un poquito de reposo y ya está. 651 00:43:15,960 --> 00:43:19,440 Nuño... Pero ¿tú no estabas muerto? 652 00:43:20,000 --> 00:43:22,600 Don Julio, necesito más de eso. 653 00:43:24,760 --> 00:43:27,480 Si es más, lo consigo por ahí. 654 00:43:30,400 --> 00:43:34,120 ¿Vienes a buscar más de esa mierda que casi te manda al otro barrio? 655 00:43:34,160 --> 00:43:35,160 Eh... Sí. 656 00:43:35,760 --> 00:43:38,200 Y mis colegas también quieren probarlo. 657 00:43:40,640 --> 00:43:41,640 Vaya. 658 00:43:45,440 --> 00:43:47,360 Déjame pensar un poco. 659 00:43:47,400 --> 00:43:49,240 Anda, llévate eso, llévate eso. 660 00:43:51,800 --> 00:43:54,320 Así de raro te encontraba yo últimamente. 661 00:43:54,520 --> 00:43:57,320 Demasiado estrés. El trabajo, la oposición... 662 00:43:58,200 --> 00:44:01,600 Ya sabes. Ya. ¿Seguro que es solo por eso? 663 00:44:02,560 --> 00:44:05,280 Claro, mujer, ¿qué más podría ser? 664 00:44:06,720 --> 00:44:08,920 ¿Habéis avisado a tu hermana? ¿Va a venir? 665 00:44:08,960 --> 00:44:11,440 Sí, pero ¿qué más te da? Lo importante eres tú. 666 00:44:11,480 --> 00:44:13,760 ¿Qué tal estás, Alfonso? ¡Madre, qué susto! 667 00:44:13,800 --> 00:44:15,680 Almudena, menos mal que estás aquí. 668 00:44:15,720 --> 00:44:18,520 Tendrás queja de cuñado. Solo pregunta por ti. 669 00:44:19,560 --> 00:44:22,920 María José, ¿te... importaría ir a la máquina a por algo dulce? 670 00:44:22,960 --> 00:44:24,720 Deja, deja, creo que tengo yo. 671 00:44:27,120 --> 00:44:28,480 Es que eso no me gusta. 672 00:44:29,800 --> 00:44:30,800 Pero... 673 00:44:30,840 --> 00:44:33,480 mi cielito sabe cuáles son mis favoritas, ¿verdad? 674 00:44:33,520 --> 00:44:35,520 Sí, claro, y así hago unas llamadas. 675 00:44:35,560 --> 00:44:38,400 Una jefa de zona no puede desentenderse de su trabajo. 676 00:44:42,120 --> 00:44:44,040 Almudena, menos mal que estás aquí. 677 00:44:44,080 --> 00:44:46,680 Sí, pero he venido a despedirme. Me voy al Tíbet. 678 00:44:46,720 --> 00:44:48,160 ¿Cómo? Pero... 679 00:44:48,200 --> 00:44:50,920 no me puedes dejar solo con ese portugués detrás. 680 00:44:50,960 --> 00:44:51,960 ¿Qué portugués? 681 00:44:52,000 --> 00:44:55,560 La cocaína que Francisco llevaba en la maleta vino desde Portugal. 682 00:44:56,680 --> 00:44:59,400 Y los cerdos que tu marido traía desde allí... 683 00:45:00,120 --> 00:45:03,600 Claro, por eso no le importaba que fuesen una birria. 684 00:45:03,640 --> 00:45:05,720 Porque eran solamente una tapadera. 685 00:45:05,920 --> 00:45:09,080 Y ahora sus socios portugueses quieren recuperar esa droga. 686 00:45:09,120 --> 00:45:11,360 Ahora que se la hemos dado a los otros. 687 00:45:11,400 --> 00:45:13,680 Creí que era de ellos. ¿Qué vamos a hacer? 688 00:45:13,720 --> 00:45:14,720 Yo qué sé. 689 00:45:16,720 --> 00:45:18,840 Estamos otra vez con el agua al cuello. 690 00:45:20,400 --> 00:45:24,400 De momento el portugués sospecha... de Salvador. 691 00:45:24,600 --> 00:45:27,760 Pero en el momento en que vea que la droga no la tiene él, 692 00:45:27,800 --> 00:45:29,320 volverá a por nosotros. 693 00:45:29,880 --> 00:45:32,200 Almudena, ese hombre da mucho miedo. 694 00:45:33,000 --> 00:45:34,960 No puedes irte. Tienes que ayudarme. 695 00:45:35,040 --> 00:45:37,760 Alfonso, me han llamado los de Servicios Sociales. 696 00:45:37,800 --> 00:45:39,880 Están buscando a la trabajadora social. 697 00:45:39,920 --> 00:45:42,640 Sospechan que estuvo en mi casa. No puedo quedarme. 698 00:45:42,680 --> 00:45:44,360 Por favor, Almudena. Por favor. 699 00:45:45,920 --> 00:45:46,920 Salvador... 700 00:45:49,600 --> 00:45:52,160 Creo que sé cómo podemos librarnos del portugués. 701 00:45:53,160 --> 00:45:55,000 Tu marido necesita otro calmante. 702 00:45:55,040 --> 00:45:58,200 ¿Cómo? Doctora, mi marido parece que necesita otro calmante. 703 00:46:00,720 --> 00:46:04,280 (MEGAFONÍA) Doctor Fernández, acuda a la consulta de traumatología. 704 00:46:04,880 --> 00:46:08,640 Doctor Fernández, acuda a la consulta de traumatología. 705 00:46:09,760 --> 00:46:13,160 Perdón, vosotros sabéis de ventas, ¿no? 706 00:46:13,200 --> 00:46:16,440 Claro. ¿Quieres vender algo que te has encontrado, guapa? 707 00:46:18,120 --> 00:46:20,280 Vamos, niña, que tengo rosas, margaritas, 708 00:46:20,320 --> 00:46:22,200 para que animen un poco el salón. 709 00:46:22,240 --> 00:46:24,560 Niña, me las quitan de las manos. ¡Flores! 710 00:46:24,600 --> 00:46:26,600 Muy buenas. Me envía su prima Flora. 711 00:46:26,640 --> 00:46:28,960 Dice que usted sabe mucho de ventas. 712 00:46:29,000 --> 00:46:31,520 Claro, hija. 25 años llevo aquí. 713 00:46:31,560 --> 00:46:33,640 ¡Venga, guapa, llévate unos crisantemos 714 00:46:33,680 --> 00:46:36,120 para que el enfermo se ponga bueno! No grite. 715 00:46:36,160 --> 00:46:38,760 Soy yo la que quiere venderle algo, ¿entiende? 716 00:46:38,840 --> 00:46:40,880 Quiero venderle... droga. 717 00:46:41,000 --> 00:46:43,600 ¿Droga? Ay, lo que me dice la jamba. Por favor. 718 00:46:43,640 --> 00:46:46,320 ¿Se cree que todos los gitanos somos delincuentes? 719 00:46:46,360 --> 00:46:48,440 No. Pídame que le toque las palmas. 720 00:46:49,440 --> 00:46:51,840 ¡No, espere, que saco la trompeta y la cabra! 721 00:46:51,880 --> 00:46:55,240 (CHISTA) -¡Ey, eh, oye, oye! 722 00:46:55,280 --> 00:46:56,600 Espera, ¿adónde vas? 723 00:46:56,640 --> 00:46:58,600 Yo te puedo ayudar. ¿Qué llevas ahí? 724 00:46:58,640 --> 00:46:59,880 ¿Yo? Sí, tú. 725 00:47:01,120 --> 00:47:02,120 Cocaína. 726 00:47:02,160 --> 00:47:05,600 Pues mira por dónde, yo controlo quién lleva esto por la zona. 727 00:47:05,920 --> 00:47:08,280 ¿Cuánto y cuándo? Cuatro kilos, hoy. 728 00:47:09,560 --> 00:47:12,480 ¿Dónde? Esta tarde, en mi casa, ¿eh? 729 00:47:12,640 --> 00:47:13,640 A ver... 730 00:47:18,120 --> 00:47:19,120 Toma. 731 00:47:19,160 --> 00:47:21,600 Toma. No quiero ir más con esto por la calle. 732 00:47:21,640 --> 00:47:23,560 Pero ¿qué me das? Pero esto, ¿qué es? 733 00:47:23,640 --> 00:47:26,360 Eh, eh. Esto, ¿qué es? Pues... una muestra. 734 00:47:26,400 --> 00:47:28,400 ¿Esto es una muestra? Claro. 735 00:47:28,440 --> 00:47:30,760 Te doy 50 pavos por ella. Estupendo. 736 00:47:33,480 --> 00:47:35,160 Vale. Lo dicho. 737 00:47:35,200 --> 00:47:38,240 Os espero esta tarde en mi casa. Que sí, sí, claro. 738 00:47:53,800 --> 00:47:57,280 # Begging for your kisses, girl # Begging for your touch 739 00:48:00,400 --> 00:48:04,160 # Take you to the lift # I need to hold you in my arms # 740 00:48:10,400 --> 00:48:11,400 Pobre Manolete. 741 00:48:43,000 --> 00:48:45,560 Vamos. Vamos, Preciosa. 742 00:48:47,080 --> 00:48:49,840 Sigue siendo tuya, yo soy el único que la monta. 743 00:48:50,120 --> 00:48:51,800 Es un animal precioso. 744 00:48:52,680 --> 00:48:53,680 Ven. 745 00:48:55,120 --> 00:48:57,440 Hala. Venga, a casita. 746 00:48:59,200 --> 00:49:00,920 A descansar. 747 00:49:02,360 --> 00:49:03,640 (Relincho) 748 00:49:10,440 --> 00:49:11,440 (SOLLOZA) 749 00:49:11,480 --> 00:49:12,680 ¿Es por Francisco? 750 00:49:14,400 --> 00:49:17,000 No merece tus lágrimas. No. Digo, sí. 751 00:49:17,040 --> 00:49:19,520 Bueno, algo. Pero no es eso, es que... 752 00:49:21,000 --> 00:49:22,800 tengo miedo, Salva. 753 00:49:22,840 --> 00:49:26,000 ¿Miedo? Miedo, ¿de qué? De un hombre con acento portugués 754 00:49:26,040 --> 00:49:29,640 que dice que tenía negocios y cuentas pendientes con Francisco. 755 00:49:29,680 --> 00:49:30,680 ¿Portugués? 756 00:49:32,080 --> 00:49:34,760 No me deja en paz. Temo que pueda hacerme daño. 757 00:49:34,800 --> 00:49:36,120 Será hijo de puta... 758 00:49:36,840 --> 00:49:38,320 Amenazando a una dama. 759 00:49:38,640 --> 00:49:41,360 Sé que no tengo derecho a pedírtelo, pero... 760 00:49:42,040 --> 00:49:44,400 dijiste que siempre estarías ahí para mí. 761 00:49:46,120 --> 00:49:48,920 Eres el único hombre de verdad que conozco. 762 00:49:50,120 --> 00:49:51,640 Déjamelo a mí. 763 00:49:51,680 --> 00:49:53,880 Te juro por mis muertos que ese portugués 764 00:49:53,920 --> 00:49:56,240 nunca te va a molestar. ¡Nunca, nunca más! 765 00:49:57,800 --> 00:49:58,800 Gracias. 766 00:50:04,920 --> 00:50:05,920 Almudena... 767 00:50:05,960 --> 00:50:06,960 (Relincho) 768 00:50:07,560 --> 00:50:10,120 (TARAREA) 769 00:50:14,880 --> 00:50:17,320 (CANTA EN PORTUGUÉS) 770 00:50:35,800 --> 00:50:38,240 (Claxon) 771 00:50:42,800 --> 00:50:44,800 (SILBA) 772 00:50:53,800 --> 00:50:55,920 (Teléfono) 773 00:50:58,360 --> 00:51:00,000 (Teléfono) 774 00:51:02,080 --> 00:51:03,280 ¿Tenemos noticias? 775 00:51:03,800 --> 00:51:06,480 Tenemos una cita, lo que buscas. 776 00:51:06,880 --> 00:51:07,960 Será esta tarde. 777 00:51:08,000 --> 00:51:10,560 Van cuatro de los míos a ver al vendedor. 778 00:51:11,400 --> 00:51:12,720 ¿Qué hacemos? 779 00:51:13,360 --> 00:51:14,360 Sed amables. 780 00:51:14,680 --> 00:51:16,880 Que no se os escape hasta que yo llegue. 781 00:51:17,960 --> 00:51:21,720 # ...dibujo en mi mente # que puedo avanzar, 782 00:51:23,720 --> 00:51:27,160 # que aún no he perdido # mi oportunidad. 783 00:51:29,960 --> 00:51:33,400 # Pero mis días son siempre igual, 784 00:51:35,400 --> 00:51:39,560 # aquí los sueños # no se hacen realidad. 785 00:51:39,880 --> 00:51:41,280 (Sirenas de ambulancias) 786 00:51:41,320 --> 00:51:44,520 # Y solo quiero gritar... # 787 00:51:47,280 --> 00:51:48,800 Voy a dar ese discurso. 788 00:51:49,000 --> 00:51:50,560 Esa es mi jefa de zona. 789 00:51:50,640 --> 00:51:52,480 Solo ha sido un ataque de ansiedad. 790 00:51:52,520 --> 00:51:53,520 Un susto y ya. 791 00:51:53,560 --> 00:51:55,920 Por eso he venido a preparar el discurso. 792 00:51:56,440 --> 00:51:57,440 Perfecto. 793 00:52:11,920 --> 00:52:14,720 ¿Vamos a ir luego al club de campo, Juliño? 794 00:52:17,320 --> 00:52:19,640 -Quiero contarte una cosa. 795 00:52:23,240 --> 00:52:25,680 Creo que tenemos algo importante entre manos. 796 00:52:28,320 --> 00:52:30,800 -Sargento, de verdad, que no... No puedo más. 797 00:52:30,840 --> 00:52:33,920 -Sí, sí. -De verdad, que es que ya... 798 00:52:33,960 --> 00:52:36,200 -María, ¿qué tal está tu padre? 799 00:52:36,240 --> 00:52:38,440 -Bien, solo ha sido un susto de nada. 800 00:52:38,480 --> 00:52:39,920 ¿Y los pelos que hallamos? 801 00:52:39,960 --> 00:52:41,920 -En unos días nos dan los resultados. 802 00:52:41,960 --> 00:52:44,920 -Estoy mal, jefe. -Montes, no me decepciones. 803 00:52:45,360 --> 00:52:47,960 -Estoy muy mal, por favor. -Nenaza... 804 00:52:51,520 --> 00:52:54,000 ¿Qué tal, sabuesos? ¿Novedades? 805 00:52:54,040 --> 00:52:55,040 (Teléfono) 806 00:52:55,080 --> 00:52:56,080 Nada todavía. 807 00:52:58,480 --> 00:53:02,520 Eh, ¿se atreve a echarnos una mano con el concurso de magdalenas? 808 00:53:02,560 --> 00:53:04,440 -Claro. -¿Ya estás en el piso? 809 00:53:04,480 --> 00:53:05,480 -¿Por qué no? 810 00:53:05,760 --> 00:53:08,400 -No, mi madre está con sofocos. 811 00:53:08,440 --> 00:53:10,880 Dice de dejar lo de las cortinas para mañana. 812 00:53:11,520 --> 00:53:13,440 Yo creo que le damos el gusto, ¿no? 813 00:53:13,480 --> 00:53:14,680 -Puedo ir yo sola. 814 00:53:14,720 --> 00:53:15,800 -¿No te importa? -No. 815 00:53:15,880 --> 00:53:17,920 No te preocupes, tú atiende a tu madre. 816 00:53:17,960 --> 00:53:18,960 -Vale, venga. 817 00:53:19,880 --> 00:53:22,000 (Teléfono) 818 00:53:32,520 --> 00:53:33,680 ¿Sí? Alfonso. 819 00:53:34,160 --> 00:53:37,480 Soy Almudena. No tienes que preocuparte por el portugués. 820 00:53:37,520 --> 00:53:39,840 Nos lo hemos quitado de encima. ¿Cómo? 821 00:53:40,400 --> 00:53:42,080 Alfonso, me tengo que ir. 822 00:53:43,600 --> 00:53:45,360 ¿No va a volver a por la droga? 823 00:53:45,400 --> 00:53:48,200 ¿En serio? En serio. Cuídate, ¿eh? 824 00:53:48,240 --> 00:53:50,400 (Llamada interrumpida) 825 00:53:55,680 --> 00:53:57,920 (Claxon) 826 00:54:32,440 --> 00:54:35,600 No sabía si te encontraría aquí o con los rumanos. 827 00:54:36,960 --> 00:54:38,080 -¿Qué rumanos? 828 00:54:41,520 --> 00:54:44,120 ¿Dónde están los cerdos que llevaban esto puesto? 829 00:54:50,880 --> 00:54:53,800 Los que llegaron de Portugal con esos crotales 830 00:54:53,960 --> 00:54:57,640 antes de que alguien se los cambiara y se los pusiera a otros cerdos. 831 00:54:59,000 --> 00:55:01,120 -No sé de qué cojones me hablas, 832 00:55:01,160 --> 00:55:03,720 pero no sabes cuánto me alegro de tu visita. 833 00:55:20,840 --> 00:55:23,120 Dijo un escritor inglés: 834 00:55:24,320 --> 00:55:27,520 "Eso de la lealtad es solo falta de imaginación". 835 00:55:29,600 --> 00:55:31,080 Sois leales a Salvador 836 00:55:31,120 --> 00:55:34,520 porque no os imagináis el daño que yo puedo haceros. 837 00:55:53,000 --> 00:55:54,800 Aquí va todo. 838 00:56:00,280 --> 00:56:02,640 Lo siento, pero prefiero quedarme fuera. 839 00:56:02,680 --> 00:56:04,640 Seguro que huele a choto ahí dentro. 840 00:56:04,680 --> 00:56:07,320 Les doy la bolsa, ustedes a mí el dinero y listo. 841 00:56:07,360 --> 00:56:08,640 Aquí no lo tenemos. 842 00:56:09,280 --> 00:56:12,320 La llevamos adonde está el dinero, o la coca es gratis. 843 00:56:29,720 --> 00:56:31,560 # Yeah I'm really good 844 00:56:36,600 --> 00:56:38,360 # I'm really good, babe 845 00:56:42,600 --> 00:56:43,800 # Baby, I'm... # 846 00:56:43,840 --> 00:56:44,920 (Cesa la música) 847 00:56:46,400 --> 00:56:48,400 Llevas todo el camino muy callado. 848 00:56:48,440 --> 00:56:50,120 -No tengo nada que decir. 849 00:56:51,880 --> 00:56:53,920 -Me estás preocupando. ¿Te pasa algo? 850 00:56:53,960 --> 00:56:56,440 -Estoy cansado. Déjame tranquilo. 851 00:57:00,880 --> 00:57:03,880 Parecemos un matrimonio. No sé cómo te has animado. 852 00:57:03,920 --> 00:57:06,800 Esto me aburre hasta a mí. Me parecen todas iguales. 853 00:57:07,280 --> 00:57:10,080 -No, no, a mí se me da bien. -¿Cómo lo ves? 854 00:57:11,160 --> 00:57:13,800 -Eh... Bueno, bien. Bonito, buena compra. 855 00:57:13,840 --> 00:57:15,680 -Digo el caso. No sé. 856 00:57:15,720 --> 00:57:19,320 Me extraña que alguien religioso pueda estar implicado en un crimen. 857 00:57:19,400 --> 00:57:21,440 -No ves mucho las noticias últimamente. 858 00:57:21,480 --> 00:57:22,480 -Tú me entiendes. 859 00:57:22,520 --> 00:57:26,040 Además, ¿por qué mi suegra dice que rellenó el crucigrama un mormón 860 00:57:26,080 --> 00:57:28,080 y el del hostal, que dos homosexuales? 861 00:57:28,120 --> 00:57:31,160 -La letra es la misma. Igual se pusieron ropa de calle. 862 00:57:31,200 --> 00:57:33,680 ¿Y el seudónimo? Tony Montana. 863 00:57:33,720 --> 00:57:34,880 (Teléfono) 864 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 ¿Sí? 865 00:57:41,920 --> 00:57:42,920 Muchas gracias. 866 00:57:43,600 --> 00:57:46,560 Sí, sí, no te preocupes, esperaremos. Gracias. 867 00:57:48,880 --> 00:57:51,640 El ADN de los pelos del hostal llegará en unos días, 868 00:57:51,680 --> 00:57:54,240 pero confirman que son de dos personas distintas. 869 00:57:54,320 --> 00:57:56,000 Ahora buscamos a dos asesinos. 870 00:57:56,960 --> 00:58:00,200 ¿Sabes? No ha sido ninguna tontería lo de tus crucigramas. 871 00:58:06,560 --> 00:58:07,560 -Esta. 872 00:58:15,360 --> 00:58:18,320 Ah... Esto sí que sí. 873 00:58:18,680 --> 00:58:20,560 Y no esa ratonera de hostal. 874 00:58:22,720 --> 00:58:23,720 Hola. 875 00:58:23,760 --> 00:58:25,960 -Buenas tardes, ¿en qué podemos ayudarle? 876 00:58:26,000 --> 00:58:28,480 Una habitación, la más hermosa que tengas. 877 00:58:28,520 --> 00:58:31,000 ¿Una doble? El precio por noche... 878 00:58:31,040 --> 00:58:33,520 No te preocupes por el precio, mi novio invita. 879 00:58:33,560 --> 00:58:37,280 ¿No tienes habitaciones que tienen bañera con chorritos y esas cosas? 880 00:58:37,320 --> 00:58:40,640 Por supuesto, tenemos la 717, nuestra suite. 881 00:58:40,680 --> 00:58:43,480 Mira, mi número de la suerte. Esa misma, la cojo. 882 00:58:43,520 --> 00:58:45,240 Que me lleven el equipaje. 883 00:59:11,800 --> 00:59:13,640 Me meo. Falta poco. 884 00:59:13,680 --> 00:59:15,240 Si no paráis, me meo encima. 885 00:59:24,480 --> 00:59:27,040 Oye, ¿te importaría apartarte un poco? 886 00:59:28,120 --> 00:59:30,080 Qué pasa, que te gusta mirar, ¿eh? 887 00:59:30,280 --> 00:59:32,600 Bueno, pues por lo menos sujétame la bolsa. 888 00:59:32,640 --> 00:59:33,720 ¡Jódete, cabrón! 889 00:59:38,400 --> 00:59:39,400 (GRITA) 890 00:59:42,000 --> 00:59:44,880 Ya sé lo que te pasa: estás enconado con la pelirroja. 891 00:59:44,920 --> 00:59:47,160 -¡Qué cansera, pijo! ¡Déjame ya, hombre! 892 00:59:49,200 --> 00:59:50,200 ¿Almudena? 893 00:59:50,240 --> 00:59:52,400 -Hostia, ¿y de dónde coño salen estos? 894 00:59:53,160 --> 00:59:55,120 ¡Almudena! ¡Almudena! 895 00:59:55,160 --> 00:59:58,080 ¡Pascual! ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! 896 00:59:58,120 --> 01:00:00,040 ¡Para, coño, que es Almudena! 897 00:59:58,120 --> 01:00:00,040 ¡Para, coño, que es Almudena! 898 01:00:03,960 --> 01:00:05,480 ¡Tírate al suelo! ¡Al suelo! 899 01:00:15,440 --> 01:00:17,400 Tranquila, ya ha pasado, tranquila. 900 01:00:23,360 --> 01:00:24,360 (Mensaje) 901 01:00:24,400 --> 01:00:25,400 Eh. 902 01:00:31,960 --> 01:00:33,640 Mensaje del señor Patiño. 903 01:00:43,920 --> 01:00:47,240 Esos están todos muertos. Mejor vámonos de aquí. 904 01:01:27,400 --> 01:01:31,040 Te volvemos a ver por el pueblo y te echamos de comer a los cerdos, 905 01:01:31,080 --> 01:01:32,080 ¿estamos? 906 01:01:32,120 --> 01:01:35,200 (HABLA EN PORTUGUÉS) 907 01:01:36,480 --> 01:01:40,480 ¿Qué coño dices? A mí, en cristiano. -Oye, ¿y si lo dejamos en pelotas? 908 01:01:40,520 --> 01:01:42,560 -¡Eh! Venga, dejadlo ya, coño. 909 01:01:42,640 --> 01:01:44,760 Que solo había que traerlo hasta aquí. 910 01:01:44,800 --> 01:01:46,320 -Quítate la ropa, vamos. 911 01:01:46,360 --> 01:01:48,680 -Escucha, yo no quiero saber nada de esto. 912 01:01:49,080 --> 01:01:50,680 -Échala en el maletero, toda. 913 01:01:51,040 --> 01:01:53,240 Tendréis noticias mías en forma de bala. 914 01:02:10,640 --> 01:02:12,360 Pues nada, aquí lo tienes. 915 01:02:12,880 --> 01:02:15,000 No creo que debas estudiar, pero bueno. 916 01:02:18,520 --> 01:02:21,240 ¿Cómo te encuentras? Perfectamente. 917 01:02:22,240 --> 01:02:24,480 La doctora ha dicho que mañana puedo salir. 918 01:02:27,440 --> 01:02:30,640 Pensaba que te lo ibas a perder. A perderme, ¿el qué? 919 01:02:31,320 --> 01:02:32,320 Nuestra cena. 920 01:02:42,000 --> 01:02:43,400 Muchas gracias, señorita. 921 01:02:47,520 --> 01:02:49,320 Bueno, y... 922 01:02:49,640 --> 01:02:52,080 de menú, ni más ni menos... 923 01:02:53,800 --> 01:02:57,240 que lo más suculento de la cafetería... del hospital. 924 01:02:57,480 --> 01:02:59,480 Con mayonesa y todo, qué lujo. 925 01:03:03,000 --> 01:03:04,000 María José. 926 01:03:05,640 --> 01:03:08,320 Sé que estos días he sido un auténtico desastre. 927 01:03:09,080 --> 01:03:10,080 Pero... 928 01:03:10,920 --> 01:03:13,520 te prometo que no voy a ser el de antes. 929 01:03:14,360 --> 01:03:15,440 Voy a ser mejor. 930 01:03:16,920 --> 01:03:18,080 Te quiero mucho. 931 01:03:18,680 --> 01:03:20,920 No, pero dos veces. Si no, da mala suerte. 932 01:03:25,800 --> 01:03:28,360 Bueno, pues... ataca. 933 01:03:29,680 --> 01:03:31,160 Toma. Gracias. 934 01:03:33,320 --> 01:03:34,320 Eh. 935 01:03:40,600 --> 01:03:42,560 Y esto, para el cuerpo del cuerpo. 936 01:03:43,000 --> 01:03:44,000 -Gracias. 937 01:03:44,840 --> 01:03:46,720 Y... ¿qué tal tu madre? 938 01:03:46,760 --> 01:03:50,880 -Cuando se entere de que has elegido las cortinas por tu cuenta, verás... 939 01:03:50,920 --> 01:03:54,240 -Ya está bien. No quiero casarme con ella, a ver si te enteras. 940 01:03:54,280 --> 01:03:58,560 -Bueno, que yo tampoco quería... -Perdona, no quería hablarte así. 941 01:03:58,600 --> 01:04:01,280 -¿Me cobras, Nuño, por favor? -Claro que sí, Jesús. 942 01:04:02,880 --> 01:04:04,720 ¿De dónde has sacado ese anillo? 943 01:04:04,760 --> 01:04:06,000 Trabajo en el matadero. 944 01:04:06,080 --> 01:04:08,760 El anillo lo encontré entre las tripas de un cerdo. 945 01:04:08,800 --> 01:04:11,720 Esos bichos se comen cualquier cosa, ya sabe. 946 01:04:25,080 --> 01:04:26,080 (CARRASPEA) 947 01:04:28,560 --> 01:04:31,840 -¿Cómo ha ido todo, hijo? ¿Le largasteis a su país? 948 01:04:31,880 --> 01:04:34,840 -Sí, papá, sí, aunque... yo qué sé, ¿eh? 949 01:04:34,880 --> 01:04:36,800 Yo creo que igual habría sido mejor 950 01:04:36,880 --> 01:04:39,080 llevarlo al cuartel de la Guardia Civil. 951 01:04:40,920 --> 01:04:43,640 -Pero ¿tú qué eres, hijo? ¿Un hombre o un cagón? 952 01:04:43,680 --> 01:04:45,200 -No, papá, yo soy un hombre. 953 01:04:45,240 --> 01:04:49,080 -No necesitamos a la Guardia Civil para solucionar nuestros problemas. 954 01:04:49,640 --> 01:04:50,640 Déjame solo. 955 01:04:53,480 --> 01:04:54,480 -Vale. 956 01:05:11,880 --> 01:05:14,280 (Fado portugués) 957 01:05:19,680 --> 01:05:22,680 (Claxon) 958 01:05:22,760 --> 01:05:24,240 (CHICA) ¡Ese culito! 959 01:05:27,040 --> 01:05:29,440 (Claxon) 960 01:05:29,480 --> 01:05:31,240 -¡Guapo! 961 01:05:34,280 --> 01:05:38,400 (CONTESTADOR) "Hola, soy Almudena. Deja tu mensaje y te llamo". 962 01:05:40,240 --> 01:05:42,960 Tía, no te localizo por ningún lado. 963 01:05:43,000 --> 01:05:46,600 Cuando escuches el mensaje, llámame, da igual la hora que sea. 964 01:05:46,640 --> 01:05:47,720 Es sobre el tío. 965 01:06:24,040 --> 01:06:25,560 (Pitidos de la máquina) 966 01:06:28,320 --> 01:06:31,680 (Pitidos acelerándose) 967 01:06:45,320 --> 01:06:47,680 Creo que al tío le ha podido pasar algo malo. 968 01:06:48,320 --> 01:06:50,160 ¡Eh! ¡Alto! 969 01:06:51,640 --> 01:06:54,960 Le dije que les llevaría cinco kilos y solo tenemos esto. 970 01:06:55,760 --> 01:06:57,280 ¡Huy, huy, huy! 971 01:06:57,320 --> 01:06:58,400 Yo me los cargo. 972 01:07:00,000 --> 01:07:02,640 -Ni se os ocurra buscarlo por vuestra cuenta. 973 01:07:02,680 --> 01:07:05,360 Nosotros nos encargamos. La zona está peligrosa. 974 01:07:10,800 --> 01:07:11,840 ¿Adónde vais? 975 01:07:12,840 --> 01:07:14,200 Ay, Dios, ¿qué he hecho? 976 01:07:14,240 --> 01:07:16,080 Nadie sabe nada de esa nueva droga 977 01:07:16,120 --> 01:07:18,160 que trajeron Teo y Pascual de Castilla. 978 01:07:18,200 --> 01:07:19,920 Sal del Himalaya. -A mí me gusta. 979 01:07:19,960 --> 01:07:21,640 Alfonso, te necesito. 980 01:07:21,680 --> 01:07:24,360 ¿Sabes el infierno en que se ha convertido mi vida 981 01:07:24,400 --> 01:07:25,840 desde que decidí ayudarte? 982 01:07:25,880 --> 01:07:28,200 Tendréis noticias mías en forma de bala. 983 01:07:28,920 --> 01:07:30,360 -Denunciar es de cobardes. 984 01:07:30,400 --> 01:07:33,040 ¿Mi tío tenía más enemigos aparte de Salvador? 985 01:07:33,080 --> 01:07:36,280 Solo quiero fabricar esa droga una vez más, coger el dinero 986 01:07:36,320 --> 01:07:37,400 y empezar de cero. 987 01:07:39,520 --> 01:07:41,400 Van a ver quién es Jacobo García. 988 01:07:41,440 --> 01:07:43,640 Me quieren matar. Normal, yo el primero. 989 01:07:44,840 --> 01:07:46,880 (RÍEN) 990 01:07:46,920 --> 01:07:50,280 Mi tío sacó casi todo el dinero el día en que desapareció. 991 01:07:50,320 --> 01:07:51,880 Aún no nos han presentado. 992 01:07:51,920 --> 01:07:54,040 Soy Almudena, la mujer de Alfonso. 993 01:07:54,080 --> 01:07:55,600 Quieto, pijo. 994 01:07:57,840 --> 01:08:00,360 -Da igual lo que hicieras, nunca serás como yo. 73102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.