All language subtitles for Marvels.Runaways.S02E11.720p.WEB.H264-METCON.eztv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,990 --> 00:00:08,490
www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w.
Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:08,990 --> 00:00:09,900
W poprzednich odcinkach...
3
00:00:11,199 --> 00:00:14,699
Szuka艂am ci臋, Karolino.
4
00:00:16,399 --> 00:00:17,500
Halo?
5
00:00:17,699 --> 00:00:18,899
Co tu robisz?
6
00:00:19,100 --> 00:00:20,699
Szukamy dzieci, jeste艣my atakowani.
7
00:00:20,899 --> 00:00:21,899
Musimy walczy膰.
8
00:00:22,100 --> 00:00:24,199
To nie w twoim stylu, kochanie.
9
00:00:24,399 --> 00:00:25,699
A mo偶e w艂a艣nie tak.
10
00:00:25,899 --> 00:00:27,600
- Tina?
- Nie.
11
00:00:27,800 --> 00:00:29,800
- Victor?
- Nie.
12
00:00:33,100 --> 00:00:34,399
Chase?
13
00:00:34,600 --> 00:00:36,500
Tak si臋 cieszymy, 偶e wr贸ci艂a艣.
14
00:00:36,700 --> 00:00:37,799
Jak si臋 czujesz?
15
00:00:38,000 --> 00:00:39,100
Je艣li chcemy ocali膰 Gert...
16
00:00:39,299 --> 00:00:40,399
Odtrutk臋 trzeba poda膰 Old Lace.
17
00:00:40,799 --> 00:00:41,899
Dale!
18
00:00:44,200 --> 00:00:45,299
Ocali艂e艣 nas.
19
00:00:46,200 --> 00:00:47,299
Jak uciekniemy?
20
00:00:47,500 --> 00:00:49,500
To Dezerter. Jak nas znalaz艂?
21
00:00:49,700 --> 00:00:50,799
Przepraszam.
22
00:00:52,100 --> 00:00:54,299
Czuj臋, jak mnie trzyma.
23
00:00:55,100 --> 00:00:57,600
Chce przebi膰 moj膮 sk贸r臋.
24
00:00:59,899 --> 00:01:01,299
Nico s艂abnie!
25
00:01:04,000 --> 00:01:05,500
Ruchy!
26
00:01:11,799 --> 00:01:15,599
Znika膰 st膮d!
27
00:01:18,990 --> 00:01:19,299
Nawr贸cenie?
28
00:01:21,799 --> 00:01:24,500
Usi膮d藕, Leslie.
29
00:01:24,700 --> 00:01:26,200
Id藕 do diab艂a, Frank.
30
00:01:35,799 --> 00:01:38,200
Z rodzin膮 ku 艣wiat艂u
KO艢CI脫艁 GIBBORIM
31
00:01:38,400 --> 00:01:40,700
Jest pani g艂odna?
32
00:01:40,900 --> 00:01:42,200
Prosz臋.
33
00:01:44,700 --> 00:01:46,700
艢mia艂o. To dla pani.
34
00:02:33,199 --> 00:02:34,400
Zamknijcie si臋.
35
00:02:34,599 --> 00:02:36,900
Wpu艣膰 do siebie 艣wiat艂o.
36
00:02:38,199 --> 00:02:39,900
Niech usunie tw贸j op贸r.
37
00:02:42,990 --> 00:02:44,199
Powt贸rz. Wci膮偶 nic nie czuj臋.
38
00:02:44,400 --> 00:02:47,000
Nie mo偶esz zlikwidowa膰 Ko艣cio艂a.
39
00:02:47,199 --> 00:02:49,900
Jest udawany, dlatego ci si臋 podoba.
40
00:02:58,990 --> 00:03:00,900
Nie pozwol臋 ci zniszczy膰
dzie艂a naszego 偶ycia.
41
00:03:01,699 --> 00:03:04,199
Niczego mi nie zabronisz.
42
00:03:05,000 --> 00:03:07,990
A ty i tak nic nie robi艂e艣.
43
00:03:08,800 --> 00:03:11,699
Powstrzymam ci臋. Wy艣l臋 ci臋...
44
00:03:11,900 --> 00:03:14,990
Do Krateru? No to jed藕my.
45
00:03:15,000 --> 00:03:16,800
Nie tego chcia艂em.
46
00:03:18,300 --> 00:03:19,800
Do samochodu z ni膮.
47
00:03:24,599 --> 00:03:26,599
Wytrzymaj. Staramy si臋.
48
00:03:28,400 --> 00:03:30,300
Kto艣 po nas przyjdzie?
49
00:03:30,500 --> 00:03:31,900
W ko艅cu przyjad膮.
50
00:03:33,699 --> 00:03:35,400
Je艣li dali rad臋 policjantom.
51
00:03:37,800 --> 00:03:38,900
Prosz臋 bardzo.
52
00:03:40,300 --> 00:03:42,199
Ulubione 艣niadanie z okazji powrotu.
53
00:03:43,000 --> 00:03:44,990
Nale艣niki z bor贸wkami.
54
00:03:45,199 --> 00:03:46,800
Nie wr贸ci艂am.
55
00:03:47,000 --> 00:03:48,800
Poprosi艂em te偶 mam臋,
56
00:03:49,000 --> 00:03:51,500
偶eby kupi艂a ci wega艅skie par贸wki, ohyda,
57
00:03:51,699 --> 00:03:54,500
ale je lubisz. Nie ma za co. Kocham ci臋.
58
00:03:55,300 --> 00:03:57,500
Nie oszukasz mnie.
59
00:03:58,000 --> 00:04:00,300
Otru艂a艣 nas i porwa艂a艣.
60
00:04:00,500 --> 00:04:02,900
Pozwalasz na to, wi臋c te偶 jeste艣 winny!
61
00:04:03,990 --> 00:04:04,400
B膮belku...
62
00:04:06,199 --> 00:04:07,300
Uznali艣my,
63
00:04:07,500 --> 00:04:10,000
偶e ta ucieczka trwa ju偶 zbyt d艂ugo.
64
00:04:10,199 --> 00:04:13,699
Chase, twoi rodzice my艣l膮 tak samo.
65
00:04:14,300 --> 00:04:15,599
Prawie umar艂am!
66
00:04:15,800 --> 00:04:17,100
By艂am gotowa na wszystko,
67
00:04:17,300 --> 00:04:18,300
byleby艣 wr贸ci艂a.
68
00:04:18,500 --> 00:04:20,199
To twoja mama.
69
00:04:23,199 --> 00:04:26,100
Nie pij tego! To pewnie trucizna!
70
00:05:53,100 --> 00:05:54,500
No zapal si臋.
71
00:05:56,899 --> 00:05:58,300
- Co robisz?
- Nic!
72
00:05:59,800 --> 00:06:01,000
Tylko...
73
00:06:01,699 --> 00:06:03,000
Znalaz艂e艣 Gert i Chase'a?
74
00:06:03,199 --> 00:06:04,699
W szpitalach ich nie ma.
75
00:06:04,899 --> 00:06:06,100
W艂ami臋 si臋 do ambulatori贸w,
76
00:06:06,300 --> 00:06:08,300
- ale to potrwa.
- Nie ma czasu.
77
00:06:09,100 --> 00:06:10,899
- Co tu robi艂a艣?
- Nic!
78
00:06:13,600 --> 00:06:15,600
Oby to nie by艂 granat Dezertera.
79
00:06:17,100 --> 00:06:18,300
Molly!
80
00:06:19,199 --> 00:06:21,100
Nie chowaj 艣nie偶nej kuli.
81
00:06:24,500 --> 00:06:25,500
To 艣wieczka?
82
00:06:26,199 --> 00:06:28,699
- Wczoraj mia艂am urodziny.
- Co?
83
00:06:30,100 --> 00:06:32,899
Wszystkiego najlepszego! Masz 15 lat?
84
00:06:33,500 --> 00:06:35,000
Starzejesz si臋.
85
00:06:35,199 --> 00:06:37,500
Przesta艅. Przegapili艣my je.
86
00:06:37,699 --> 00:06:40,000
Bo walczyli艣my o 偶ycie.
87
00:06:40,199 --> 00:06:42,399
Mog臋 za艣piewa膰, ale fa艂szuj臋.
88
00:06:42,600 --> 00:06:44,899
Zapomnij. Nie potrzebuj臋 quince.
89
00:06:45,100 --> 00:06:46,300
Czego?
90
00:06:47,199 --> 00:06:49,000
Quinceanera.
91
00:06:49,199 --> 00:06:51,600
Latynoska uroczysto艣膰 dla 15-latek.
92
00:06:52,199 --> 00:06:55,399
Dla mnie to zbyt staromodne.
93
00:06:55,600 --> 00:06:58,500
Obecna musi by膰 rodzina.
Bez Gert nie chc臋.
94
00:06:58,699 --> 00:07:00,199
Rodzina! To jest to.
95
00:07:00,399 --> 00:07:01,800
Chase prowadzi艂.
96
00:07:02,000 --> 00:07:03,600
Dok膮d by zabra艂 dinozaura?
97
00:07:03,800 --> 00:07:06,199
Do swoich rodzic贸w lub twoich.
98
00:07:06,399 --> 00:07:09,199
Tylko jedni wiedzieliby,
co zrobi膰 z Old Lace.
99
00:07:10,600 --> 00:07:13,100
Naprawd臋 s膮dzisz, 偶e by zaryzykowa艂?
100
00:07:14,300 --> 00:07:16,800
Przekonajmy si臋.
101
00:07:27,000 --> 00:07:28,399
Zostaw mnie.
102
00:07:30,100 --> 00:07:31,600
Przynios艂am ci...
103
00:07:32,600 --> 00:07:34,899
My艣la艂am, 偶e mo偶e...
104
00:07:37,000 --> 00:07:39,300
- Potrzebujesz czego艣?
- Nie.
105
00:07:40,500 --> 00:07:41,699
Na pewno?
106
00:07:42,899 --> 00:07:44,699
Id藕 sobie, prosz臋.
107
00:07:57,300 --> 00:07:58,300
Karolino.
108
00:07:58,500 --> 00:07:59,500
Czekaj.
109
00:08:01,899 --> 00:08:03,000
Halo?
110
00:08:04,100 --> 00:08:05,600
Karolino.
111
00:08:07,399 --> 00:08:08,600
Kim jeste艣?
112
00:08:09,800 --> 00:08:11,899
Wiemy, jak ich znale藕膰.
113
00:08:12,100 --> 00:08:13,199
Idziemy po Nico.
114
00:08:13,399 --> 00:08:17,199
Ona 藕le si臋 czuje. Ja p贸jd臋.
115
00:08:17,800 --> 00:08:18,899
Dobra.
116
00:08:19,899 --> 00:08:22,500
Trzeba za艂atwi膰 jaki艣 samoch贸d.
117
00:09:18,000 --> 00:09:19,200
Id藕 ku 艣wiat艂u.
118
00:09:19,399 --> 00:09:20,500
KO艢CI脫艁 GIBBORIM
119
00:09:20,700 --> 00:09:22,100
Podr贸偶uj w 艣wiat艂o艣ci.
120
00:09:22,299 --> 00:09:24,000
Ko艣ci贸艂 Gibborim to k艂amstwo.
121
00:09:24,200 --> 00:09:26,299
- Wys艂uchajcie mnie.
- Niech ci 艣wieci.
122
00:09:26,500 --> 00:09:27,899
Nie k艂aniajcie si臋.
123
00:09:28,100 --> 00:09:30,399
To wszystko bzdury.
124
00:09:30,600 --> 00:09:32,000
David Ellerh to zmy艣li艂.
125
00:09:32,200 --> 00:09:33,399
To k艂amstwa!
126
00:09:33,600 --> 00:09:35,299
Wierzycie w bzdury!
127
00:09:36,299 --> 00:09:38,600
Wierzycie w k艂amstwa!
128
00:09:38,799 --> 00:09:41,299
To wszystko k艂amstwa!
129
00:09:43,500 --> 00:09:45,000
Witaj w domu.
130
00:09:45,700 --> 00:09:48,500
Jestem S4E2R. Widz臋 ci臋 i kocham ci臋.
131
00:09:48,700 --> 00:09:49,899
Daruj sobie.
132
00:09:51,200 --> 00:09:53,600
To m贸j Ko艣ci贸艂. Wiesz o tym?
133
00:09:54,899 --> 00:09:56,100
Macie wod臋?
134
00:09:56,899 --> 00:09:58,500
Gdzie masz bransoletk臋?
135
00:09:59,100 --> 00:10:02,000
Na szcz臋艣cie mam now膮.
136
00:10:05,500 --> 00:10:08,899
A to umowa.
137
00:10:11,299 --> 00:10:14,299
Mam si臋 dobrowolnie zgodzi膰
na bezterminow膮
138
00:10:14,500 --> 00:10:16,200
indoktrynacj臋?
139
00:10:16,899 --> 00:10:17,899
Nie podpisz臋.
140
00:10:19,600 --> 00:10:21,899
Czemu rodzina ci臋 tu przys艂a艂a?
141
00:10:24,200 --> 00:10:26,799
M贸j m膮偶, kt贸ry jest aktorem, odkry艂,
142
00:10:27,000 --> 00:10:28,600
偶e zarz膮dzanie Ko艣cio艂em to rola 偶ycia,
143
00:10:28,799 --> 00:10:29,799
wi臋c chce mnie usun膮膰.
144
00:10:30,000 --> 00:10:31,899
Dlatego tu trafi艂am.
145
00:10:32,600 --> 00:10:33,700
Nie spa艂am ca艂膮 noc.
146
00:10:33,899 --> 00:10:35,600
Daj mi m贸j numer
147
00:10:35,799 --> 00:10:37,399
i miejmy to z g艂owy.
148
00:10:37,600 --> 00:10:41,399
Nie mo偶esz u偶ywa膰 imion.
149
00:10:41,600 --> 00:10:44,899
- Bo s膮 one...
- Odzwierciedleniem ego. Wiem.
150
00:10:45,799 --> 00:10:50,500
Od dzi艣 nazywasz si臋 L3D5E.
151
00:10:50,899 --> 00:10:53,600
Mo偶esz dla mnie powt贸rzy膰?
152
00:10:58,399 --> 00:10:59,899
Nazywam si臋
153
00:11:00,799 --> 00:11:03,200
Leslie Ellerh Dean, suko.
154
00:11:04,000 --> 00:11:05,399
Powt贸rz臋 sto razy.
155
00:11:05,600 --> 00:11:07,299
Twoje te偶, gdybym zna艂a.
156
00:11:09,100 --> 00:11:12,799
Dawaj wod臋.
157
00:11:20,899 --> 00:11:23,700
Tak jest tylko w filmach.
158
00:11:23,899 --> 00:11:27,299
Pentotal sodu nie zmusza
do m贸wienia prawdy,
159
00:11:27,500 --> 00:11:30,000
raczej utrudnia k艂amanie.
160
00:11:30,200 --> 00:11:32,399
Blokuje wy偶sze funkcje korowe.
161
00:11:32,600 --> 00:11:34,100
S膮dzisz, 偶e nie wiem?
162
00:11:34,299 --> 00:11:35,399
- Ciekawe.
- Nie wiem.
163
00:11:35,600 --> 00:11:37,500
Mo偶e nie?
164
00:11:38,399 --> 00:11:39,500
Daruj mi.
165
00:11:39,700 --> 00:11:40,799
Wi臋kszo艣膰 ludzi nie wie,
166
00:11:41,000 --> 00:11:44,700
偶e barbiturany szybko wchodz膮
i dzia艂aj膮 kr贸tko.
167
00:11:44,899 --> 00:11:46,100
Znajd藕 偶y艂臋.
168
00:11:46,299 --> 00:11:49,500
Mam. Zaczynamy.
169
00:11:51,000 --> 00:11:54,799
Kiedy艣 twoja protekcjonalno艣膰
by艂a dla mnie urocza.
170
00:11:55,000 --> 00:11:56,100
Dzi臋kuj臋.
171
00:11:56,299 --> 00:11:59,899
Ale z jakiego艣 powodu
zacz膮艂e艣 dzia艂a膰 mi na nerwy.
172
00:12:01,000 --> 00:12:02,700
Wybacz. Popracuj臋 nad tym.
173
00:12:02,899 --> 00:12:04,200
- Dzi臋ki.
- Jasne.
174
00:12:04,399 --> 00:12:05,600
Zaczynamy.
175
00:12:06,600 --> 00:12:08,100
Dobra.
176
00:12:08,299 --> 00:12:09,399
Mamy ma艂o czasu.
177
00:12:09,600 --> 00:12:10,600
Wa偶ne pytania.
178
00:12:10,799 --> 00:12:13,799
- Cze艣膰.
- Witaj.
179
00:12:14,000 --> 00:12:15,200
Dzie艅 dobry!
180
00:12:16,100 --> 00:12:18,299
Cze艣膰, rodzice Gert.
181
00:12:18,500 --> 00:12:19,600
Stacey i Dale.
182
00:12:19,799 --> 00:12:21,100
Cze艣膰...
183
00:12:22,299 --> 00:12:25,500
W艂a艣nie mi si臋 艣nicie.
184
00:12:25,700 --> 00:12:27,500
- To nie sen, kochany.
- Nie.
185
00:12:27,700 --> 00:12:30,200
Powiedz nam, gdzie mieszkacie.
186
00:12:30,399 --> 00:12:31,600
To wszystko.
187
00:12:35,299 --> 00:12:38,500
Chcecie, 偶ebym wszystko wygada艂.
188
00:12:38,700 --> 00:12:40,600
- Tajemnice.
- Tak.
189
00:12:41,899 --> 00:12:43,600
Nie mog臋.
190
00:12:44,899 --> 00:12:46,399
Chase?
191
00:12:47,100 --> 00:12:48,200
To ja, Dale.
192
00:12:48,399 --> 00:12:51,899
- Nie mog臋, Dale.
- Wiem.
193
00:12:52,100 --> 00:12:56,100
Bardzo kochamy Gert i Molly.
194
00:12:56,299 --> 00:12:58,100
Ja te偶 kocham Gert.
195
00:12:58,299 --> 00:13:03,700
Tak bardzo, 偶e a偶 boj臋 si臋
jej o tym powiedzie膰.
196
00:13:03,899 --> 00:13:05,100
- A Molly...
- Tak?
197
00:13:05,799 --> 00:13:07,600
Molly jest spoko.
198
00:13:07,799 --> 00:13:09,799
Te偶 j膮 kocham.
199
00:13:10,000 --> 00:13:12,200
Ale troch臋 inaczej...
200
00:13:12,399 --> 00:13:14,799
Cicho. Gdzie wasza kryj贸wka?
201
00:13:16,399 --> 00:13:17,799
Boj臋 si臋 ciebie.
202
00:13:18,000 --> 00:13:19,399
Nie ty jeden.
203
00:13:21,299 --> 00:13:22,700
Kto to? Sp艂aw ich.
204
00:13:22,899 --> 00:13:25,000
Nie wiem. Zaraz wracam.
205
00:13:25,399 --> 00:13:27,200
Pa, Dale. Mi艂y jest.
206
00:13:27,399 --> 00:13:29,399
To Tina. Co ona tu robi?
207
00:13:29,600 --> 00:13:30,799
Co teraz?
208
00:13:31,000 --> 00:13:32,200
Rozmawiajcie.
209
00:13:32,399 --> 00:13:33,500
Tylko cicho.
210
00:13:35,200 --> 00:13:36,600
Nie wpu艣ci艂em ci臋.
211
00:13:36,799 --> 00:13:38,899
Jestem u偶ytkownikiem alfa.
212
00:13:39,100 --> 00:13:42,100
M贸j g艂os kontroluje
wszystkie systemy Wizey.
213
00:13:42,299 --> 00:13:43,500
Wesz艂am legalnie.
214
00:13:44,200 --> 00:13:46,100
Mia艂am sprawdzi膰, co u was.
215
00:13:47,700 --> 00:13:50,100
To wasz nowy projekt?
216
00:13:50,700 --> 00:13:53,200
Chase Stein i ig艂a.
217
00:13:55,399 --> 00:13:58,799
Macie przechlapane.
218
00:14:13,600 --> 00:14:14,700
Szukam jej.
219
00:14:16,600 --> 00:14:18,500
- Karoliny.
- Karoliny Dean?
220
00:14:20,000 --> 00:14:21,100
Nie ty jedna.
221
00:14:22,100 --> 00:14:24,399
Jest cudowna.
222
00:14:25,200 --> 00:14:27,299
Poka偶 co艣, czego dotkn臋艂a.
223
00:14:27,500 --> 00:14:28,600
Znajd臋 j膮.
224
00:14:28,799 --> 00:14:31,500
Niepokoj膮ce pytanie.
225
00:14:31,700 --> 00:14:33,000
Jak si臋 nazywasz?
226
00:14:39,000 --> 00:14:42,100
Dopiero tu by艂a. Widzieli艣cie j膮?
227
00:14:43,600 --> 00:14:47,299
Ciemno艣膰 to wytw贸r umys艂u.
228
00:14:48,700 --> 00:14:51,500
Tylko zdaje si臋 prawdziwa.
229
00:14:52,399 --> 00:14:55,899
Prawda nie istnieje, jest tylko 艣wiat艂o.
230
00:14:57,100 --> 00:14:59,299
Ciemno艣膰 to...
231
00:14:59,500 --> 00:15:00,899
Zostaw mnie.
232
00:15:01,799 --> 00:15:03,600
Jeste艣 gotowa si臋 podda膰?
233
00:15:03,799 --> 00:15:05,399
Nigdy nie zmieni臋 zdania.
234
00:15:07,399 --> 00:15:09,500
Wiesz, 偶e ka偶dy tak m贸wi.
235
00:15:09,700 --> 00:15:12,899
Nie jestem ka偶dy.
Jestem szefow膮 tego Ko艣cio艂a.
236
00:15:14,700 --> 00:15:16,399
Jeste艣 rozczarowaniem.
237
00:15:17,100 --> 00:15:18,500
Tym jeste艣.
238
00:15:19,600 --> 00:15:23,799
David Ellerh by艂by teraz zniesmaczony.
239
00:15:25,000 --> 00:15:28,200
By艂 cz艂owiekiem, kt贸ry wierzy.
240
00:15:28,399 --> 00:15:31,100
G艂臋boko. Bez strachu.
241
00:15:40,700 --> 00:15:43,399
Nie zna艂a艣 mojego ojca.
242
00:15:45,600 --> 00:15:47,899
Wierzy艂 w prawd臋.
243
00:15:49,799 --> 00:15:53,399
Chcia艂by zniszczy膰 Ko艣ci贸艂,
gdyby wiedzia艂 to, co ja.
244
00:15:54,700 --> 00:15:57,899
Jest przeciwie艅stwem jego przekona艅.
245
00:16:01,000 --> 00:16:02,500
Moja droga.
246
00:16:04,000 --> 00:16:06,500
Nigdy nie zniszczysz Ko艣cio艂a.
247
00:16:07,700 --> 00:16:10,100
To by wymaga艂o armii.
248
00:16:11,100 --> 00:16:16,299
A twoje nowe dziecko
nie wytrzyma艂oby stresu.
249
00:16:21,200 --> 00:16:22,500
Kim jeste艣?
250
00:16:31,600 --> 00:16:32,700
Hej, Chase.
251
00:16:33,399 --> 00:16:34,799
- Dale.
- Tak.
252
00:16:35,000 --> 00:16:36,299
Cze艣膰, Dale.
253
00:16:36,500 --> 00:16:38,700
Dale i jego broda.
254
00:16:39,500 --> 00:16:40,500
Jak si臋 czujesz?
255
00:16:42,299 --> 00:16:44,600
Cacu艣 glancu艣.
256
00:16:44,799 --> 00:16:46,399
Zadam ci kilka pyta艅.
257
00:16:46,600 --> 00:16:47,700
Wiesz, kto jest prezydentem?
258
00:16:47,899 --> 00:16:49,200
Wiem.
259
00:16:49,399 --> 00:16:50,500
- Tak?
- Tak.
260
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
A gdzie teraz sypiasz?
261
00:16:54,700 --> 00:16:55,799
Z Gert.
262
00:16:56,399 --> 00:16:59,500
Znaczy, sypia艂em. Pok艂贸cili艣my si臋.
263
00:16:59,700 --> 00:17:02,600
Ale chyba wr贸cili艣my do siebie.
264
00:17:02,799 --> 00:17:05,000
Zwi膮zki s膮 trudne.
265
00:17:06,000 --> 00:17:08,200
Mamy czadowe 艂贸偶ko.
266
00:17:10,990 --> 00:17:12,200
Brakuje mi go.
267
00:17:12,900 --> 00:17:15,700
艢wietnie nam razem by艂o.
268
00:17:15,900 --> 00:17:16,900
Tak.
269
00:17:17,990 --> 00:17:18,599
- Nago.
- Bo偶e.
270
00:17:18,799 --> 00:17:20,299
Chase?
271
00:17:20,500 --> 00:17:22,000
- Tak.
- Co jeszcze?
272
00:17:22,799 --> 00:17:24,200
- Dale.
- Tak?
273
00:17:24,400 --> 00:17:27,990
Old Lace i Gert maj膮 wi臋藕.
274
00:17:27,299 --> 00:17:28,599
Wiem.
275
00:17:29,400 --> 00:17:31,500
Ale obie s膮 zwierzakami.
276
00:17:31,700 --> 00:17:33,990
Kumacie?
277
00:17:33,900 --> 00:17:35,000
Tak.
278
00:17:36,400 --> 00:17:37,500
Chodzi o seks.
279
00:17:37,700 --> 00:17:39,500
- Rozumiemy.
- Dobra.
280
00:17:39,700 --> 00:17:42,000
Pora偶ka. Sk膮d on tu si臋 wzi膮艂?
281
00:17:42,200 --> 00:17:45,900
- Gadaj.
- M贸wi艂em wam, 偶e nie mog臋.
282
00:17:46,990 --> 00:17:49,799
M贸wi艂a do nas. Nie twoja sprawa.
283
00:17:50,000 --> 00:17:51,500
M贸w sk膮d.
284
00:17:51,700 --> 00:17:54,000
Tracimy czas, Tino.
285
00:17:54,200 --> 00:17:55,700
Cholera. Chase!
286
00:17:55,900 --> 00:17:57,299
Straci艂 przytomno艣膰?
287
00:17:57,500 --> 00:17:58,599
Tak.
288
00:18:01,799 --> 00:18:02,900
Nic z tego.
289
00:18:03,990 --> 00:18:04,500
Nie ma mowy.
290
00:18:05,000 --> 00:18:06,400
Prawie si臋 nam uda艂o.
291
00:18:06,599 --> 00:18:07,799
Nie zepsujesz tego.
292
00:18:09,000 --> 00:18:10,200
Do piwnicy.
293
00:18:10,400 --> 00:18:11,599
Stace.
294
00:18:14,000 --> 00:18:15,200
Nie odwa偶ysz si臋.
295
00:18:15,400 --> 00:18:16,700
Nie patrz tak.
296
00:18:16,900 --> 00:18:18,200
Jak nosz臋 tunik臋,
297
00:18:18,400 --> 00:18:19,799
to ci臋 nie kropn臋?
298
00:18:20,599 --> 00:18:21,900
Przekonaj si臋.
299
00:18:22,990 --> 00:18:25,700
Pos艂uchaj jej. Ostatnio jest nerwowa.
300
00:18:27,799 --> 00:18:29,000
Id藕.
301
00:18:35,299 --> 00:18:36,400
Chase?
302
00:18:43,700 --> 00:18:45,299
- I jak?
- 艢wietnie.
303
00:18:45,500 --> 00:18:47,000
Jestem okazem zdrowia.
304
00:18:47,900 --> 00:18:50,799
Jonah okaza艂 si臋 艣wietnym lekarzem.
305
00:18:51,000 --> 00:18:53,799
Algorytm leczenia zadzia艂a艂.
306
00:18:54,000 --> 00:18:56,500
- A guz m贸zgu?
- Nie ma po nim 艣ladu.
307
00:18:56,700 --> 00:18:58,990
Ani po ranie postrza艂owej.
308
00:18:58,900 --> 00:19:03,000
Zaczynam s膮dzi膰,
偶e zabicie Jonaha by艂o b艂臋dem.
309
00:19:03,200 --> 00:19:04,700
By艂 geniuszem.
310
00:19:05,500 --> 00:19:06,799
Jak spotkanie PRIDE?
311
00:19:07,599 --> 00:19:09,200
- Dobrze.
- Tak?
312
00:19:09,400 --> 00:19:10,799
Nowa bro艅 si臋 spodoba艂a.
313
00:19:11,000 --> 00:19:12,200
Wiadomo.
314
00:19:12,400 --> 00:19:13,900
To by艂 艣wietny projekt.
315
00:19:14,990 --> 00:19:17,299
Za odbijaj膮cy 艣wiat艂o materia艂 termiczny
dosta艂bym Nobla.
316
00:19:18,990 --> 00:19:19,700
Gdyby 艣wiat si臋 dowiedzia艂.
317
00:19:19,900 --> 00:19:23,000
Mog艂am si臋 popisa膰 znajomo艣ci膮 teorii fal.
318
00:19:23,200 --> 00:19:25,000
- Fajnie by艂o.
- Hej.
319
00:19:25,200 --> 00:19:27,500
Wiesz...
320
00:19:28,700 --> 00:19:31,000
Chyba 藕le si臋 za to zabieramy.
321
00:19:31,200 --> 00:19:33,500
Nie. Chase musi wr贸ci膰 do domu.
322
00:19:33,700 --> 00:19:36,990
- Do艣膰 czekania.
- O to chodzi.
323
00:19:36,299 --> 00:19:38,900
Tracimy czas na neutralizacj臋 dzieci.
324
00:19:40,200 --> 00:19:41,700
Nie lepiej odwo艂a膰 si臋 do emocji?
325
00:19:41,900 --> 00:19:45,799
Janet, doceniam tw贸j
instynkt macierzy艅ski,
326
00:19:46,900 --> 00:19:48,700
ale od rozmawiania o uczuciach
327
00:19:48,900 --> 00:19:50,990
dzieci nie wr贸c膮.
328
00:19:50,299 --> 00:19:51,900
Nawet nie wiemy, gdzie s膮.
329
00:19:55,400 --> 00:19:56,900
Jeste艣 genialnym Victorem Steinem.
330
00:19:57,500 --> 00:19:59,599
Znajdziesz spos贸b.
331
00:20:01,500 --> 00:20:03,400
Pewnie m贸g艂bym.
332
00:20:04,400 --> 00:20:05,599
Jest rolls.
333
00:20:05,799 --> 00:20:07,400
Mia艂e艣 racj臋. S膮 tutaj.
334
00:20:07,599 --> 00:20:09,900
Chase'a 艂atwo przewidzie膰.
335
00:20:10,990 --> 00:20:11,299
Chod藕cie.
336
00:20:17,400 --> 00:20:18,900
Old Lace mieszka w piwnicy.
337
00:20:19,990 --> 00:20:20,500
Stacey i Dale zwykle ogl膮daj膮
338
00:20:20,700 --> 00:20:21,799
programy kulinarne u g贸ry.
339
00:20:22,000 --> 00:20:23,299
Wejdziemy oknem z ty艂u
340
00:20:23,500 --> 00:20:24,500
i ich zaskoczymy.
341
00:20:24,700 --> 00:20:25,900
Mamy pewno艣膰,
342
00:20:26,990 --> 00:20:27,700
偶e trzymaj膮 ich wbrew woli?
343
00:20:28,299 --> 00:20:29,799
Gert by mnie nie zostawi艂a.
344
00:20:31,000 --> 00:20:34,990
Mam Fistigony,
345
00:20:34,299 --> 00:20:36,000
gogle rentgenowskie i to.
346
00:20:36,200 --> 00:20:37,599
Zabra艂e艣 glinom?
347
00:20:37,799 --> 00:20:39,900
- Po co?
- 呕eby strzela膰?
348
00:20:40,799 --> 00:20:43,700
M贸j b艂膮d. Nie u偶yjemy.
349
00:20:44,599 --> 00:20:45,700
Zakradnijmy si臋.
350
00:20:50,200 --> 00:20:52,799
Obudzi艂e艣 si臋.
351
00:20:53,799 --> 00:20:55,990
Martwi艂am si臋.
352
00:20:58,200 --> 00:20:59,799
G艂owa mnie boli.
353
00:21:02,990 --> 00:21:03,799
Chcieli, 偶ebym gada艂.
354
00:21:04,700 --> 00:21:07,599
Co im powiedzia艂e艣? Powiedz, 偶e nic.
355
00:21:07,799 --> 00:21:09,500
Powiedzia艂 o czadowym 艂贸偶ku.
356
00:21:09,700 --> 00:21:10,799
W kt贸rym byli艣cie nago.
357
00:21:11,000 --> 00:21:12,400
Co艣 ty naopowiada艂?
358
00:21:12,599 --> 00:21:15,299
Prawd臋. Podali mi serum prawdy.
359
00:21:15,500 --> 00:21:18,500
Takie rzeczy rodzicom?
360
00:21:18,799 --> 00:21:21,700
Skoro mowa o przyjemno艣ciach.
Te nale艣niki...
361
00:21:21,900 --> 00:21:23,990
Milcz, Tino.
362
00:21:23,299 --> 00:21:24,599
Mog臋 si臋 przyda膰.
363
00:21:25,400 --> 00:21:27,299
Wiem to i owo o PRIDE.
364
00:21:27,500 --> 00:21:28,900
Tak?
365
00:21:29,599 --> 00:21:30,700
Na przyk艂ad co?
366
00:21:30,900 --> 00:21:33,200
Czemu mia艂aby nam powiedzie膰?
367
00:21:33,400 --> 00:21:35,400
Nie ufaj jej. Jest z艂a jak oni.
368
00:21:35,599 --> 00:21:38,990
Nie. Mo偶na by膰 z艂ym na r贸偶ne sposoby.
369
00:21:40,900 --> 00:21:42,200
Dobra.
370
00:21:45,200 --> 00:21:46,400
O co chodzi z PRIDE?
371
00:21:52,700 --> 00:21:55,000
Wypowiedzieli wam wojn臋.
372
00:21:55,799 --> 00:21:58,200
Buduj膮 now膮 bro艅.
373
00:21:58,400 --> 00:22:00,200
Na waszym miejscu uciek艂abym.
374
00:22:01,990 --> 00:22:02,599
P贸ki jeszcze czas.
375
00:22:04,900 --> 00:22:06,799
Albo zosta艅cie i si臋 poddajcie.
376
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
To 藕le?
377
00:22:08,200 --> 00:22:09,500
Stacey umie gotowa膰.
378
00:22:09,700 --> 00:22:11,299
Nie. Zamkn臋li nas tu.
379
00:22:11,500 --> 00:22:13,900
Musimy st膮d zabra膰 Old Lace. Cierpi.
380
00:22:14,990 --> 00:22:17,500
Wyhodowali j膮. Jak zdechnie, zrobi膮 now膮.
381
00:22:19,990 --> 00:22:21,299
Co艣 sobie u艣wiadomi艂am.
382
00:22:22,299 --> 00:22:24,700
Nawet nie zapyta艂a艣 o Nico.
383
00:22:24,900 --> 00:22:26,000
Nie jeste艣 ciekawa?
384
00:22:26,599 --> 00:22:28,299
Co u twojej c贸rki?
385
00:22:28,500 --> 00:22:29,700
Kaza艂a z tob膮 nie gada膰.
386
00:22:32,990 --> 00:22:33,200
- Bo偶e.
- Co to?
387
00:22:33,400 --> 00:22:35,000
Do艣膰 przyg贸d na dzi艣.
388
00:22:37,500 --> 00:22:38,900
Na pod艂og臋! Gdzie Gert?
389
00:22:39,990 --> 00:22:40,900
Wiemy, 偶e tu jest.
390
00:22:41,990 --> 00:22:42,400
Wszystkiego najlepszego.
391
00:22:42,599 --> 00:22:43,799
Co?
392
00:22:44,000 --> 00:22:45,400
- Mia艂am wczoraj.
- Dobrze wygl膮dasz.
393
00:22:45,599 --> 00:22:48,000
- Prawda?
- 艢wietnie wygl膮dasz, skarbie.
394
00:22:48,200 --> 00:22:49,700
W ko艅cu wr贸ci艂a艣.
395
00:22:49,900 --> 00:22:51,500
Nie jeste艣cie moimi rodzicami.
396
00:22:51,700 --> 00:22:52,900
Co?
397
00:22:53,990 --> 00:22:56,500
Moi rodzice
nie skrzywdziliby Old Lace i Gert.
398
00:22:58,799 --> 00:23:00,599
Id藕 po nich. Zostan臋.
399
00:23:01,799 --> 00:23:04,400
Kochanie?
400
00:23:06,500 --> 00:23:09,200
Alex, potrafisz si臋 tym pos艂ugiwa膰?
401
00:23:09,400 --> 00:23:10,599
Nie bardzo.
402
00:23:15,200 --> 00:23:17,700
- 呕yjesz!
- A co grup膮 uderzeniow膮?
403
00:23:17,900 --> 00:23:19,000
D艂uga historia, ale 偶yjemy.
404
00:23:19,200 --> 00:23:20,700
Grupa uderzeniowa? Dezerter?
405
00:23:20,900 --> 00:23:23,990
Tak. Ju偶 go nie zobaczycie.
406
00:23:23,500 --> 00:23:25,500
- Co ona tu robi?
- Te偶 d艂uga historia.
407
00:23:25,700 --> 00:23:28,700
D艂ugo tu ju偶 siedzimy. P贸藕niej powiemy.
408
00:23:28,900 --> 00:23:30,200
Ty nigdzie nie idziesz.
409
00:23:30,900 --> 00:23:32,000
We藕 Old Lace.
410
00:23:32,799 --> 00:23:33,900
Id臋.
411
00:23:35,299 --> 00:23:36,799
Naprawd臋...
412
00:23:37,000 --> 00:23:38,299
Niech tam stan膮. Ona te偶.
413
00:23:38,500 --> 00:23:39,599
Cicho.
414
00:23:42,500 --> 00:23:44,500
Po prostu si臋...
415
00:23:46,400 --> 00:23:48,900
Kochanie? Co nam zrobicie?
416
00:23:49,990 --> 00:23:50,299
To, na co zas艂ugujcie.
417
00:23:52,000 --> 00:23:53,200
NIE WCHODZI膯
418
00:23:56,599 --> 00:23:57,799
Idziemy.
419
00:24:11,500 --> 00:24:13,990
Szybciej, Gert!
420
00:24:13,299 --> 00:24:14,299
Gdzie jest Lace?
421
00:24:14,500 --> 00:24:16,299
Nie wiem. By艂a tu偶 za mn膮.
422
00:24:19,400 --> 00:24:22,000
Nie chcieli艣my nikogo skrzywdzi膰.
423
00:24:22,299 --> 00:24:23,299
Tylko odzyska膰 dzieci.
424
00:24:23,500 --> 00:24:24,799
W艂a艣nie. Tylko tyle.
425
00:24:25,000 --> 00:24:26,200
M贸wcie za siebie.
426
00:24:29,000 --> 00:24:32,990
Trzymaj pazury z daleka.
427
00:24:35,400 --> 00:24:36,799
D艂ugo jej nie ma. Zawo艂a膰 j膮?
428
00:24:37,000 --> 00:24:38,990
Do艣膰 naha艂asowali艣my.
429
00:24:38,299 --> 00:24:40,299
Nie wyczuwam jej.
430
00:24:40,500 --> 00:24:41,500
Co艣 si臋 sta艂o?
431
00:24:41,700 --> 00:24:43,200
Czekamy?
432
00:24:43,799 --> 00:24:45,900
Nie. Pozostali rodzice mog膮 tu jecha膰.
433
00:24:46,990 --> 00:24:49,990
Nie mo偶emy odjecha膰 bez Old Lace.
434
00:24:49,299 --> 00:24:52,990
Musimy. Wiesz o tym.
435
00:24:55,299 --> 00:24:56,299
Przykro mi.
436
00:24:57,700 --> 00:24:58,799
Odnajdzie nas.
437
00:25:42,299 --> 00:25:43,799
Do艣膰 mego cierpienia.
438
00:25:47,900 --> 00:25:49,400
Do艣膰 mego b贸lu.
439
00:25:51,599 --> 00:25:53,299
Nie b臋d臋 krzywdzi膰.
440
00:25:57,700 --> 00:25:58,799
Kostur
441
00:26:10,599 --> 00:26:12,500
Przerywam 艂膮cz膮c膮 nas wi臋藕.
442
00:27:19,990 --> 00:27:21,200
Nikomu nie m贸wi艂am o ci膮偶y.
443
00:27:23,200 --> 00:27:26,000
Nie chcia艂am si臋 z ni膮 mierzy膰.
444
00:27:27,299 --> 00:27:30,799
Najbardziej boj臋 si臋
ponownie zawie艣膰 jako matka.
445
00:27:33,400 --> 00:27:35,700
Ty te偶 tego si臋 boisz.
446
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
Ale wiedz,
447
00:27:40,200 --> 00:27:41,500
偶e ci wybaczam.
448
00:27:53,299 --> 00:27:56,400
Kazali ci odej艣膰, prawda?
449
00:27:58,900 --> 00:28:01,990
Bo chcia艂a艣 mnie chroni膰.
450
00:28:03,000 --> 00:28:07,400
Przed Jonahem? Bo si臋 mn膮 interesowa艂?
451
00:28:09,400 --> 00:28:11,599
Og艂osili, 偶e jeste艣 afotyczna,
452
00:28:11,799 --> 00:28:13,200
pozbawiona 艣wiat艂a.
453
00:28:14,500 --> 00:28:17,599
Przywie藕li ci臋 tutaj. Rozdzielili nas.
454
00:28:19,700 --> 00:28:22,599
Ale ty chcia艂a艣 ze mn膮 by膰.
455
00:28:23,700 --> 00:28:24,799
Prawda?
456
00:28:33,990 --> 00:28:34,200
Susan?
457
00:28:38,000 --> 00:28:39,799
Wiem, kim jeste艣.
458
00:28:43,400 --> 00:28:44,599
Susan!
459
00:28:48,700 --> 00:28:50,200
Powiedz co艣.
460
00:28:51,990 --> 00:28:52,299
Prosz臋 ci臋.
461
00:28:53,500 --> 00:28:58,500
Nie wolno wypowiada膰 mojego imienia.
462
00:28:58,700 --> 00:29:01,990
Nie. Ju偶 dobrze.
463
00:29:01,299 --> 00:29:04,000
Czemu je wypowiedzia艂a艣?
464
00:29:06,599 --> 00:29:09,990
Musz臋 to zg艂osi膰. Stra偶!
465
00:29:09,299 --> 00:29:10,500
Dok膮d idziesz?
466
00:29:11,500 --> 00:29:13,599
Mia艂a艣 z tym nie walczy膰.
467
00:29:31,200 --> 00:29:32,900
Dzwoni臋 od dr. Novaka.
468
00:29:33,990 --> 00:29:36,000
Nie stawi艂 si臋 pan na badaniu.
469
00:29:36,200 --> 00:29:37,599
Prosz臋 oddzwoni膰.
470
00:29:45,799 --> 00:29:49,500
Stacjonarny? W 2004 og艂osi艂e艣,
偶e s膮 dla troglodyt贸w.
471
00:29:49,700 --> 00:29:52,000
Bo to prawda.
472
00:29:52,799 --> 00:29:56,700
Ale w Kalifornii da si臋 z nich zadzwoni膰
na numer alarmowy,
473
00:29:56,900 --> 00:29:58,900
nawet je艣li nie dzia艂aj膮.
474
00:29:59,990 --> 00:30:01,299
Ciekawostka dla znajomych.
475
00:30:01,500 --> 00:30:02,799
To pomo偶e znale藕膰 Chase'a?
476
00:30:03,000 --> 00:30:06,299
Rozmowa telefoniczna
to d藕wi臋k zmieniony w elektryczno艣膰,
477
00:30:06,500 --> 00:30:07,900
a potem ponownie w d藕wi臋k.
478
00:30:08,599 --> 00:30:09,900
Uda艂o mi si臋 zrobi膰 tak,
479
00:30:10,990 --> 00:30:12,500
偶e odci臋ty telefon mo偶e te偶
480
00:30:12,700 --> 00:30:14,000
otrzymywa膰 po艂膮czenia.
481
00:30:14,799 --> 00:30:18,900
Wy艣l臋 sygna艂
do linii stacjonarnych w obszarze
482
00:30:19,990 --> 00:30:21,000
wskazanym przez Geoffreya.
483
00:30:21,200 --> 00:30:22,700
Automatyczne dzwonienie.
484
00:30:22,900 --> 00:30:24,700
Tysi膮ce telefon贸w na raz.
485
00:30:24,900 --> 00:30:26,400
Do tego program,
486
00:30:26,599 --> 00:30:28,700
kt贸ry rozpozna g艂os Chase'a...
487
00:30:29,599 --> 00:30:30,799
To mo偶e zadzia艂a膰.
488
00:30:31,000 --> 00:30:32,500
Przy szcz臋艣ciu i cierpliwo艣ci.
489
00:30:32,700 --> 00:30:34,000
Tak my艣l臋.
490
00:30:35,299 --> 00:30:37,900
Jak to mo偶liwe, 偶e stajesz si臋 m膮drzejszy?
491
00:30:47,990 --> 00:30:49,500
Tak wygl膮daj膮 pi臋tnaste?
Jak ja dotrwam do 16?
492
00:30:49,700 --> 00:30:51,299
Wiem. Przykro mi.
493
00:30:52,700 --> 00:30:53,799
B臋dzie dobrze.
494
00:30:55,000 --> 00:30:56,299
Jak mo偶esz tak m贸wi膰?
495
00:30:58,700 --> 00:31:01,990
Musia艂a艣 zostawi膰 Old Lace.
496
00:31:01,799 --> 00:31:04,990
Ciebie otumanili i przes艂uchiwali.
497
00:31:04,299 --> 00:31:07,799
Twoja mama zabi艂a Dariusa. Livvie odesz艂a.
498
00:31:08,000 --> 00:31:10,700
Nico straci艂a siostr臋
i musia艂a zabi膰 w naszej obronie.
499
00:31:10,900 --> 00:31:13,900
Twoja dziewczyna zabi艂a ci tat臋.
500
00:31:14,799 --> 00:31:17,500
Czemu tylko ja p艂acz臋?
501
00:31:18,299 --> 00:31:19,799
Chcemy by膰 silni.
502
00:31:20,000 --> 00:31:21,799
Albo nie chcemy nic czu膰.
503
00:31:22,799 --> 00:31:24,500
Rzadko p艂acz臋.
504
00:31:24,700 --> 00:31:26,700
Sami siebie ok艂amujemy.
505
00:31:27,000 --> 00:31:29,500
Po cichu my艣la艂am, 偶e Dale i Stacey
506
00:31:29,700 --> 00:31:30,900
nie byli jak reszta PRIDE.
507
00:31:31,200 --> 00:31:34,990
Na ich obron臋 powiem,
偶e starali si臋 nam pom贸c.
508
00:31:36,990 --> 00:31:38,700
Stracili dzieci. I poczucie moralno艣ci.
509
00:31:38,900 --> 00:31:40,400
Nie chc臋 ich ocenia膰,
510
00:31:40,599 --> 00:31:42,599
ale chyba 偶a艂uj膮 swoich uczynk贸w.
511
00:31:42,799 --> 00:31:44,500
Ja b臋d臋 ich ocenia膰.
512
00:31:44,700 --> 00:31:45,900
Mam tego do艣膰.
513
00:31:46,700 --> 00:31:48,500
Wszystko tracimy,
514
00:31:48,700 --> 00:31:51,200
bo oni s膮 藕li. Molly ma urodziny.
515
00:31:52,400 --> 00:31:55,990
Urz膮dzimy imprez臋. I nie tak膮 zwyczajn膮.
516
00:31:55,400 --> 00:31:57,500
- Quinceaner臋?
- Tak.
517
00:31:57,799 --> 00:31:59,700
Nie potrzebuj臋.
518
00:31:59,900 --> 00:32:03,990
- Fajny pomys艂.
- 艢wietny.
519
00:32:04,200 --> 00:32:05,799
- Urz膮dzamy.
- Nico.
520
00:32:06,299 --> 00:32:08,990
- Wr贸ci艂a艣.
- Lepiej ci.
521
00:32:09,299 --> 00:32:11,799
Mamy kas臋 po gliniarzach.
Zr贸bmy z niej u偶ytek.
522
00:32:14,000 --> 00:32:16,990
Ale nie ma Old Lace.
523
00:32:16,299 --> 00:32:18,200
Tak bez niej?
524
00:32:20,299 --> 00:32:21,700
Urz膮dzimy drugie, jak wr贸ci.
525
00:32:21,900 --> 00:32:23,990
A wr贸ci na bank.
526
00:32:23,299 --> 00:32:25,799
Zg贸d藕 si臋. Wszyscy tego potrzebujemy.
527
00:32:27,900 --> 00:32:29,799
Quinceanera? Powa偶nie?
528
00:33:30,000 --> 00:33:31,500
艣nie偶ne kule
529
00:33:37,799 --> 00:33:39,500
Muzyka do walca.
530
00:33:39,700 --> 00:33:41,799
Walc w takich szpilkach?
531
00:33:42,299 --> 00:33:43,500
Obuwie si臋 zmienia.
532
00:33:44,200 --> 00:33:46,500
Z p艂askich na szpilki.
533
00:33:46,799 --> 00:33:48,799
Z dziewczyny w kobiet臋.
534
00:33:49,400 --> 00:33:51,700
Z subiekta w obiekt.
535
00:33:51,900 --> 00:33:53,700
P贸藕niej taniec z chambel谩ne.
536
00:33:53,900 --> 00:33:55,200
Z kim?
537
00:33:55,500 --> 00:33:56,700
Z ch艂opakiem.
538
00:33:56,900 --> 00:33:58,200
Kto to b臋dzie?
539
00:33:58,500 --> 00:34:01,299
Du偶ego wyboru nie ma. Chase albo Alex.
540
00:34:02,000 --> 00:34:03,200
Albo ja. Umiem ta艅czy膰.
541
00:34:03,799 --> 00:34:06,990
Za艂o偶y艂am, 偶e stawia
na heteronormatywno艣膰.
542
00:34:06,299 --> 00:34:08,300
Jeszcze nie wiem. Nie naciskaj.
543
00:34:08,500 --> 00:34:11,000
Nie zagl膮daj do siatek.
544
00:34:11,199 --> 00:34:14,800
Nie chc臋 psu膰 niespodzianki.
Znajd藕my muzyk臋.
545
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
Tak膮 do ta艅ca?
546
00:34:19,199 --> 00:34:20,599
Zazwyczaj ta艅czy si臋 do muzyki.
547
00:34:21,500 --> 00:34:22,900
Ja nie ta艅cz臋.
548
00:34:23,990 --> 00:34:25,000
Pomacham r臋kami. Ale nie przy ludziach.
549
00:34:25,300 --> 00:34:27,500
Machasz, jak jeste艣 sam?
550
00:34:28,400 --> 00:34:31,400
Przyznam, 偶e znam si臋 nie藕le na ta艅cu.
551
00:34:31,599 --> 00:34:33,400
Trener kaza艂 nam si臋 go uczy膰,
552
00:34:33,599 --> 00:34:35,800
偶eby wzmocni膰 gibko艣膰
i dolne partie cia艂a.
553
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Ta艅czy jak wariat.
554
00:34:37,199 --> 00:34:39,300
B臋dzie potrzebowa艂 bia艂ka.
555
00:34:40,800 --> 00:34:42,500
Chase...
556
00:34:42,699 --> 00:34:44,699
B臋dziesz chambel谩ne na mojej quinceanerze?
557
00:34:44,900 --> 00:34:46,800
B臋d臋 zaszczycony.
558
00:34:47,699 --> 00:34:48,800
Dzi臋ki.
559
00:34:53,900 --> 00:34:55,500
A co to jest chambel谩ne?
560
00:35:03,699 --> 00:35:05,800
Witaj. Jestem Xavin.
561
00:35:06,000 --> 00:35:07,990
Cze艣膰.
562
00:35:12,599 --> 00:35:13,900
Znamy si臋?
563
00:35:15,199 --> 00:35:16,800
Szukam ci臋.
564
00:35:35,699 --> 00:35:38,800
Chod藕 tu, Karolino. To wa偶ne.
565
00:35:47,699 --> 00:35:49,800
Mi艂o ci臋 pozna膰, Karolino.
566
00:36:19,599 --> 00:36:23,199
Pasuje do Molly.
Wymiatam jako "szambelini".
567
00:36:23,599 --> 00:36:25,599
Dobr膮 obro偶臋 wybrali艣my?
568
00:36:25,800 --> 00:36:26,900
Gert pewnie uzna,
569
00:36:27,990 --> 00:36:29,990
偶e r贸偶 narzuca m臋sk膮 dominacj臋.
570
00:36:29,300 --> 00:36:30,300
Wtedy Molly odpowie,
571
00:36:30,500 --> 00:36:33,990
偶e r贸偶 jej nie dominuje i po krzyku.
572
00:36:34,800 --> 00:36:37,990
Po co w og贸le ten pluszak?
573
00:36:37,500 --> 00:36:39,699
Jako symbol. Ostatnia zabawka.
574
00:36:39,900 --> 00:36:42,300
Molly przestanie by膰 dzieckiem.
575
00:36:42,500 --> 00:36:44,300
Ju偶 nim nie jest.
576
00:36:44,500 --> 00:36:46,400
Szybko musia艂a dorosn膮膰.
577
00:36:46,800 --> 00:36:50,199
Przybrani rodzice okazali si臋
seryjnymi mordercami.
578
00:36:51,500 --> 00:36:55,199
Dale i Stacey byli dla nas naprawd臋 mili.
579
00:36:56,300 --> 00:36:58,990
Zamkn臋li was w piwnicy.
580
00:36:58,300 --> 00:36:59,599
Czemu tak ich bronisz?
581
00:36:59,800 --> 00:37:01,900
Nie broni臋.
582
00:37:03,699 --> 00:37:06,199
Ale czasem zapominamy, 偶e nas kochaj膮.
583
00:37:06,400 --> 00:37:09,500
Tak? No to dziwnie to okazuj膮.
584
00:37:12,199 --> 00:37:13,800
Po tym, co powiedzia艂a Tina,
585
00:37:14,000 --> 00:37:15,400
nie wiem, czy jest sens walczy膰.
586
00:37:18,500 --> 00:37:20,500
Nie wiesz, czy warto walczy膰?
587
00:37:20,699 --> 00:37:23,990
Nie wygramy z rodzicami.
588
00:37:23,300 --> 00:37:24,500
Mo偶emy si臋 tylko chowa膰.
589
00:37:24,699 --> 00:37:26,199
Chc膮, 偶eby艣 tak my艣la艂.
590
00:37:26,400 --> 00:37:28,500
Wymierz臋 im sprawiedliwo艣膰,
591
00:37:28,699 --> 00:37:30,300
cho膰by nie wiem co.
592
00:37:30,500 --> 00:37:34,990
Przez nich straci艂em wszystko,
Livvie, Dariusa, dom.
593
00:37:36,500 --> 00:37:38,000
Id臋 si臋 przebra膰.
594
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Otw贸rz oczy.
595
00:37:58,000 --> 00:37:59,500
Dziwne uczucie.
596
00:37:59,699 --> 00:38:02,990
- Wygl膮dasz bosko.
- Obadaj to.
597
00:38:02,800 --> 00:38:05,500
One s膮 jak narkotykowi dilerzy.
598
00:38:05,699 --> 00:38:08,199
Powtarzaj za mn膮.
"Nie trzeba mnie upi臋ksza膰".
599
00:38:08,400 --> 00:38:11,500
G艂o艣no. Nie trzeba mnie upi臋ksza膰.
600
00:38:11,699 --> 00:38:13,990
Nie trzeba mnie upi臋ksza膰.
601
00:38:18,500 --> 00:38:19,500
W czym mog臋 pom贸c?
602
00:38:19,699 --> 00:38:20,800
BRAK ZGODNO艢CI
603
00:38:21,000 --> 00:38:22,990
Kto dzwoni?
604
00:38:51,800 --> 00:38:52,900
Halo.
605
00:38:53,699 --> 00:38:55,300
ZGODNO艢膯 G艁OSU
606
00:39:00,500 --> 00:39:01,599
Halo.
607
00:39:02,599 --> 00:39:03,599
Chase.
608
00:39:04,699 --> 00:39:06,900
Synu. Zadzia艂a艂o.
609
00:39:07,990 --> 00:39:11,990
- To ty, tato?
- Tak. Musimy porozmawia膰.
610
00:39:14,000 --> 00:39:15,990
Twoja...
611
00:39:16,599 --> 00:39:18,300
Twoja matka nie wie,
612
00:39:19,900 --> 00:39:21,500
ale jestem chory.
613
00:39:24,599 --> 00:39:25,800
Ci臋偶ko.
614
00:39:28,699 --> 00:39:31,500
My艣la艂em, 偶e si臋 polepszy艂o, ale nie.
615
00:39:34,699 --> 00:39:36,000
Chcia艂bym ci臋 zobaczy膰,
616
00:39:37,699 --> 00:39:39,300
nim nadejdzie m贸j czas.
617
00:39:42,900 --> 00:39:44,599
Przyjedziesz do domu?
618
00:39:47,599 --> 00:39:48,699
Prosz臋.
619
00:39:51,000 --> 00:39:52,699
Jeste艣 gotowy?
620
00:39:53,900 --> 00:39:55,990
Tak.
621
00:39:58,699 --> 00:39:59,800
Czekaj, tato.
622
00:40:01,599 --> 00:40:02,599
Jeste艣 tam?
623
00:40:04,990 --> 00:40:08,500
By艂am wtedy w pierwszej klasie.
Nigdy tego nie zapomn臋.
624
00:40:08,699 --> 00:40:12,000
Jad艂am jab艂ko z mas艂em orzechowym,
625
00:40:13,199 --> 00:40:16,000
a moi rodzice powiedzieli:
626
00:40:17,199 --> 00:40:19,800
"Gert, mamy wa偶ne wie艣ci.
627
00:40:21,199 --> 00:40:22,599
"Twoja kole偶anka Molly
628
00:40:24,300 --> 00:40:26,800
"b臋dzie twoj膮 siostr膮".
629
00:40:28,000 --> 00:40:30,900
Pami臋tam, 偶e pomy艣la艂am: "Nareszcie!".
630
00:40:31,990 --> 00:40:35,000
Bo od kiedy odkry艂am,
偶e Barbie mo偶na tylko przebiera膰,
631
00:40:35,199 --> 00:40:38,900
chcia艂am mie膰 siostr臋 albo pieska.
632
00:40:41,990 --> 00:40:43,990
Molly Hayes Hernandez,
633
00:40:44,800 --> 00:40:47,699
okaza艂a艣 si臋 by膰
sto razy lepsza od pieska.
634
00:40:49,000 --> 00:40:50,699
Ko艅czysz 15 lat,
635
00:40:51,599 --> 00:40:54,199
a ja zrozumia艂am jedno:
636
00:40:55,400 --> 00:40:56,699
nie zyska艂am tylko siostry,
637
00:40:57,800 --> 00:40:59,000
ale bohaterk臋.
638
00:41:00,000 --> 00:41:06,699
Kogo艣, kto mnie uczy,
inspiruje i uszcz臋艣liwia.
639
00:41:06,900 --> 00:41:09,500
Chyba mog臋 powiedzie膰 za wszystkich:
640
00:41:09,699 --> 00:41:12,599
"Dzi臋kuj臋, 偶e jeste艣 sob膮".
641
00:41:16,990 --> 00:41:17,500
Kochamy ci臋, Mols.
642
00:41:18,000 --> 00:41:20,900
Gert ma racj臋. Jeste艣my rodzin膮.
643
00:41:21,699 --> 00:41:24,599
Wiem, 偶e nikt nie zast膮pi twoich rodzic贸w.
644
00:41:26,300 --> 00:41:28,699
Byliby dumni z osoby, jak膮 si臋 sta艂a艣.
645
00:41:29,599 --> 00:41:32,699
Dedykuj臋 ten taniec im.
646
00:41:33,300 --> 00:41:34,500
Dobrze.
647
00:42:51,400 --> 00:42:56,000
Czuj臋, jak w贸dka blokuje glutaminian.
648
00:42:57,900 --> 00:43:00,000
Tina powie PRIDE, co si臋 sta艂o?
649
00:43:00,199 --> 00:43:01,300
- C贸偶...
- Niewa偶ne.
650
00:43:01,500 --> 00:43:02,599
Znam odpowied藕.
651
00:43:03,599 --> 00:43:05,199
Tina zrobi to, co najlepsze dla Tiny.
652
00:43:05,400 --> 00:43:07,000
To prawda.
653
00:43:07,199 --> 00:43:09,000
Dziwnie si臋 ostatnio zachowuje.
654
00:43:09,199 --> 00:43:12,400
Nazywa si臋 Minoru.
655
00:43:15,300 --> 00:43:17,500
Musz臋 ci co艣 powiedzie膰, Stace.
656
00:43:17,699 --> 00:43:21,599
Nie wiem, czy ci wybaczam to, co zrobi艂a艣.
657
00:43:23,400 --> 00:43:24,699
Dobrze wiesz,
658
00:43:24,900 --> 00:43:26,990
偶e to dla dobra dzieci.
659
00:43:26,300 --> 00:43:29,599
To ma by膰 wym贸wka dla trucia?
660
00:43:29,800 --> 00:43:31,500
Nie b膮d藕 taki 艣wi臋ty.
661
00:43:32,990 --> 00:43:34,300
- Jak chcesz.
- Moment.
662
00:43:35,400 --> 00:43:37,800
Nie艂atwo by艂o mi to powiedzie膰.
663
00:43:39,400 --> 00:43:40,800
Chcesz ciasteczko?
664
00:43:41,699 --> 00:43:44,990
Nie ma nagrody za k艂贸tni臋 z mamusi膮.
665
00:43:44,599 --> 00:43:47,199
Zapoda艂a艣 sobie serum prawdy?
666
00:43:53,400 --> 00:43:57,300
To nie brzmi dobrze.
667
00:44:00,400 --> 00:44:01,900
Zasugeruj臋 co艣.
668
00:44:02,990 --> 00:44:03,500
Mo偶e przesadzam,
669
00:44:03,699 --> 00:44:06,300
ale rozwa偶 to.
670
00:44:06,500 --> 00:44:07,599
Wykrztu艣 to.
671
00:44:07,800 --> 00:44:13,599
My艣l臋, 偶e dinozaura nale偶y u艣pi膰.
672
00:44:14,300 --> 00:44:15,699
Jest gro藕ny.
673
00:44:15,900 --> 00:44:18,400
Nie panuje nad sob膮.
674
00:44:18,599 --> 00:44:19,699
Zabi膰 Old Lace?
675
00:44:19,900 --> 00:44:21,990
Nie ma mowy.
676
00:44:21,900 --> 00:44:24,000
Gert j膮 kocha i 艂膮czy je wi臋藕.
677
00:44:24,199 --> 00:44:27,599
Robi膮c krzywd臋 dinozaurowi,
skrzywdzimy Gert. Wiem.
678
00:44:28,300 --> 00:44:31,300
Tak. Ale to nie dlatego.
679
00:44:31,500 --> 00:44:34,300
A jaki inny mo偶e by膰 pow贸d?
680
00:44:36,400 --> 00:44:38,300
Mo偶emy j膮 wykorzysta膰.
681
00:44:41,990 --> 00:44:44,699
Je艣li wypu艣cimy Old Lace,
jej telepatyczna wi臋藕
682
00:44:44,900 --> 00:44:46,000
zaprowadzi nas do Gert i Molly.
683
00:44:46,199 --> 00:44:47,699
Gdziekolwiek s膮.
684
00:44:51,500 --> 00:44:54,000
Wtedy j膮 zabijemy.
685
00:45:05,300 --> 00:45:06,400
Cze艣膰.
686
00:45:07,599 --> 00:45:08,699
Cze艣膰.
687
00:45:12,990 --> 00:45:14,199
By艂e艣 dzi艣 wspania艂y.
688
00:45:15,800 --> 00:45:17,300
Dzi臋kuj臋.
689
00:45:19,300 --> 00:45:20,900
Molly by艂a przeszcz臋艣liwa.
690
00:45:22,599 --> 00:45:23,699
Ciesz臋 si臋.
691
00:45:27,699 --> 00:45:32,990
Przenocujesz u mnie?
692
00:45:32,900 --> 00:45:34,900
Mam czadowe 艂贸偶ko.
693
00:45:43,300 --> 00:45:45,500
Co robisz?
694
00:45:52,699 --> 00:45:53,800
Odchodz臋.
695
00:45:58,599 --> 00:45:59,699
Gert.
696
00:46:03,400 --> 00:46:04,500
Rozumiem.
697
00:46:05,900 --> 00:46:07,400
Co rozumiesz?
698
00:46:08,900 --> 00:46:11,500
Zrozumia艂am. Bo偶e.
699
00:46:14,000 --> 00:46:15,800
Dopiero teraz.
700
00:46:18,599 --> 00:46:19,699
Jeste艣 tch贸rzem.
701
00:46:22,500 --> 00:46:24,199
Zawsze chcia艂e艣 odej艣膰.
702
00:46:24,400 --> 00:46:26,199
Nawet nie zapyta艂a艣 o pow贸d.
703
00:46:26,400 --> 00:46:27,800
Chcia艂e艣 odej艣膰 bez s艂owa?
704
00:46:28,000 --> 00:46:30,300
Nie b膮d藕 taka. Ty te偶 chcia艂a艣.
705
00:46:30,500 --> 00:46:32,900
- Powiedzia艂a艣 mi.
- Ale nie odesz艂am.
706
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
Prawda?
707
00:46:35,800 --> 00:46:38,599
M贸j tata jest chory. Potrzebuje mnie.
708
00:46:39,699 --> 00:46:42,300
Nie pokonamy ich ani im nie uciekniemy.
709
00:46:42,500 --> 00:46:44,599
- S艂ysza艂a艣 Tin臋.
- Tin臋?
710
00:46:46,800 --> 00:46:47,900
Wiesz co?
711
00:46:49,300 --> 00:46:50,800
Zapomnij, Chase.
712
00:46:52,900 --> 00:46:56,300
Mog艂abym si臋 k艂贸ci膰, zrobi膰 scen臋.
713
00:46:56,500 --> 00:46:59,900
Mog艂abym krzycze膰 lub p艂aka膰.
714
00:47:02,400 --> 00:47:04,599
Wymienia膰 kontrargumenty,
715
00:47:04,800 --> 00:47:09,990
ale to by by艂o bez znaczenia,
bo ty chcesz odej艣膰.
716
00:47:09,300 --> 00:47:13,000
Je艣li tak czujesz, to tak zr贸b. Odejd藕.
717
00:47:16,699 --> 00:47:19,990
Nie wymkniesz si臋 bez po偶egnania.
718
00:47:21,500 --> 00:47:23,400
Nie mog臋 mie膰 jednego dnia?
719
00:47:23,599 --> 00:47:25,990
Jednego dnia,
720
00:47:26,400 --> 00:47:28,500
w kt贸rym nie dzieje si臋 nic z艂ego?
721
00:47:29,000 --> 00:47:31,300
Co si臋 dzieje? Co to robi w moim 艂贸偶ku?
722
00:47:31,500 --> 00:47:34,800
- Chase odchodzi.
- Co? Dok膮d idziesz?
723
00:47:35,800 --> 00:47:37,500
- Do domu.
- Zostawia nas.
724
00:47:37,699 --> 00:47:39,300
Odchodzisz?
725
00:47:39,500 --> 00:47:42,900
- Nie wytrzymam.
- Nie odchod藕.
726
00:47:45,000 --> 00:47:46,199
Przykro mi.
727
00:47:47,400 --> 00:47:51,990
Naprawd臋. Nie oczekuj臋, 偶e to zrozumiecie.
728
00:47:52,699 --> 00:47:55,800
Kiedy tu przyszed艂em,
by艂em g艂upim dzieciakiem.
729
00:47:57,500 --> 00:48:00,500
A po wszystkim, co przeszli艣my...
730
00:48:02,990 --> 00:48:03,500
doros艂em.
731
00:48:04,599 --> 00:48:05,900
Dzi臋ki wam.
732
00:48:06,699 --> 00:48:09,699
Nauczyli艣cie mnie, 偶e nie musz臋
733
00:48:09,900 --> 00:48:11,500
pod膮偶a膰 za grup膮.
734
00:48:13,000 --> 00:48:14,199
I wiecie co?
735
00:48:15,900 --> 00:48:17,000
Dlatego odchodz臋.
736
00:48:19,599 --> 00:48:22,900
Bo nie czuj臋, 偶e powinienem tu by膰.
737
00:48:26,900 --> 00:48:28,800
Wszyscy jeste艣cie dobrzy.
738
00:48:31,900 --> 00:48:33,400
Jeste艣cie 艣wietni.
739
00:48:37,199 --> 00:48:39,800
Ale musz臋 by膰 teraz gdzie indziej.
740
00:49:19,400 --> 00:49:20,599
ALKOHOL
741
00:49:25,400 --> 00:49:26,500
Przyszed艂.
742
00:49:44,300 --> 00:49:45,599
Witaj w domu, synu.
743
00:49:50,599 --> 00:49:51,800
Chod藕my.
744
00:49:52,800 --> 00:49:56,750
www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w.
Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
44984