All language subtitles for Marvels.Runaways.S02E11.720p.WEB.H264-METCON.eztv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,990 --> 00:00:08,490 www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w. Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:08,990 --> 00:00:09,900 W poprzednich odcinkach... 3 00:00:11,199 --> 00:00:14,699 Szuka艂am ci臋, Karolino. 4 00:00:16,399 --> 00:00:17,500 Halo? 5 00:00:17,699 --> 00:00:18,899 Co tu robisz? 6 00:00:19,100 --> 00:00:20,699 Szukamy dzieci, jeste艣my atakowani. 7 00:00:20,899 --> 00:00:21,899 Musimy walczy膰. 8 00:00:22,100 --> 00:00:24,199 To nie w twoim stylu, kochanie. 9 00:00:24,399 --> 00:00:25,699 A mo偶e w艂a艣nie tak. 10 00:00:25,899 --> 00:00:27,600 - Tina? - Nie. 11 00:00:27,800 --> 00:00:29,800 - Victor? - Nie. 12 00:00:33,100 --> 00:00:34,399 Chase? 13 00:00:34,600 --> 00:00:36,500 Tak si臋 cieszymy, 偶e wr贸ci艂a艣. 14 00:00:36,700 --> 00:00:37,799 Jak si臋 czujesz? 15 00:00:38,000 --> 00:00:39,100 Je艣li chcemy ocali膰 Gert... 16 00:00:39,299 --> 00:00:40,399 Odtrutk臋 trzeba poda膰 Old Lace. 17 00:00:40,799 --> 00:00:41,899 Dale! 18 00:00:44,200 --> 00:00:45,299 Ocali艂e艣 nas. 19 00:00:46,200 --> 00:00:47,299 Jak uciekniemy? 20 00:00:47,500 --> 00:00:49,500 To Dezerter. Jak nas znalaz艂? 21 00:00:49,700 --> 00:00:50,799 Przepraszam. 22 00:00:52,100 --> 00:00:54,299 Czuj臋, jak mnie trzyma. 23 00:00:55,100 --> 00:00:57,600 Chce przebi膰 moj膮 sk贸r臋. 24 00:00:59,899 --> 00:01:01,299 Nico s艂abnie! 25 00:01:04,000 --> 00:01:05,500 Ruchy! 26 00:01:11,799 --> 00:01:15,599 Znika膰 st膮d! 27 00:01:18,990 --> 00:01:19,299 Nawr贸cenie? 28 00:01:21,799 --> 00:01:24,500 Usi膮d藕, Leslie. 29 00:01:24,700 --> 00:01:26,200 Id藕 do diab艂a, Frank. 30 00:01:35,799 --> 00:01:38,200 Z rodzin膮 ku 艣wiat艂u KO艢CI脫艁 GIBBORIM 31 00:01:38,400 --> 00:01:40,700 Jest pani g艂odna? 32 00:01:40,900 --> 00:01:42,200 Prosz臋. 33 00:01:44,700 --> 00:01:46,700 艢mia艂o. To dla pani. 34 00:02:33,199 --> 00:02:34,400 Zamknijcie si臋. 35 00:02:34,599 --> 00:02:36,900 Wpu艣膰 do siebie 艣wiat艂o. 36 00:02:38,199 --> 00:02:39,900 Niech usunie tw贸j op贸r. 37 00:02:42,990 --> 00:02:44,199 Powt贸rz. Wci膮偶 nic nie czuj臋. 38 00:02:44,400 --> 00:02:47,000 Nie mo偶esz zlikwidowa膰 Ko艣cio艂a. 39 00:02:47,199 --> 00:02:49,900 Jest udawany, dlatego ci si臋 podoba. 40 00:02:58,990 --> 00:03:00,900 Nie pozwol臋 ci zniszczy膰 dzie艂a naszego 偶ycia. 41 00:03:01,699 --> 00:03:04,199 Niczego mi nie zabronisz. 42 00:03:05,000 --> 00:03:07,990 A ty i tak nic nie robi艂e艣. 43 00:03:08,800 --> 00:03:11,699 Powstrzymam ci臋. Wy艣l臋 ci臋... 44 00:03:11,900 --> 00:03:14,990 Do Krateru? No to jed藕my. 45 00:03:15,000 --> 00:03:16,800 Nie tego chcia艂em. 46 00:03:18,300 --> 00:03:19,800 Do samochodu z ni膮. 47 00:03:24,599 --> 00:03:26,599 Wytrzymaj. Staramy si臋. 48 00:03:28,400 --> 00:03:30,300 Kto艣 po nas przyjdzie? 49 00:03:30,500 --> 00:03:31,900 W ko艅cu przyjad膮. 50 00:03:33,699 --> 00:03:35,400 Je艣li dali rad臋 policjantom. 51 00:03:37,800 --> 00:03:38,900 Prosz臋 bardzo. 52 00:03:40,300 --> 00:03:42,199 Ulubione 艣niadanie z okazji powrotu. 53 00:03:43,000 --> 00:03:44,990 Nale艣niki z bor贸wkami. 54 00:03:45,199 --> 00:03:46,800 Nie wr贸ci艂am. 55 00:03:47,000 --> 00:03:48,800 Poprosi艂em te偶 mam臋, 56 00:03:49,000 --> 00:03:51,500 偶eby kupi艂a ci wega艅skie par贸wki, ohyda, 57 00:03:51,699 --> 00:03:54,500 ale je lubisz. Nie ma za co. Kocham ci臋. 58 00:03:55,300 --> 00:03:57,500 Nie oszukasz mnie. 59 00:03:58,000 --> 00:04:00,300 Otru艂a艣 nas i porwa艂a艣. 60 00:04:00,500 --> 00:04:02,900 Pozwalasz na to, wi臋c te偶 jeste艣 winny! 61 00:04:03,990 --> 00:04:04,400 B膮belku... 62 00:04:06,199 --> 00:04:07,300 Uznali艣my, 63 00:04:07,500 --> 00:04:10,000 偶e ta ucieczka trwa ju偶 zbyt d艂ugo. 64 00:04:10,199 --> 00:04:13,699 Chase, twoi rodzice my艣l膮 tak samo. 65 00:04:14,300 --> 00:04:15,599 Prawie umar艂am! 66 00:04:15,800 --> 00:04:17,100 By艂am gotowa na wszystko, 67 00:04:17,300 --> 00:04:18,300 byleby艣 wr贸ci艂a. 68 00:04:18,500 --> 00:04:20,199 To twoja mama. 69 00:04:23,199 --> 00:04:26,100 Nie pij tego! To pewnie trucizna! 70 00:05:53,100 --> 00:05:54,500 No zapal si臋. 71 00:05:56,899 --> 00:05:58,300 - Co robisz? - Nic! 72 00:05:59,800 --> 00:06:01,000 Tylko... 73 00:06:01,699 --> 00:06:03,000 Znalaz艂e艣 Gert i Chase'a? 74 00:06:03,199 --> 00:06:04,699 W szpitalach ich nie ma. 75 00:06:04,899 --> 00:06:06,100 W艂ami臋 si臋 do ambulatori贸w, 76 00:06:06,300 --> 00:06:08,300 - ale to potrwa. - Nie ma czasu. 77 00:06:09,100 --> 00:06:10,899 - Co tu robi艂a艣? - Nic! 78 00:06:13,600 --> 00:06:15,600 Oby to nie by艂 granat Dezertera. 79 00:06:17,100 --> 00:06:18,300 Molly! 80 00:06:19,199 --> 00:06:21,100 Nie chowaj 艣nie偶nej kuli. 81 00:06:24,500 --> 00:06:25,500 To 艣wieczka? 82 00:06:26,199 --> 00:06:28,699 - Wczoraj mia艂am urodziny. - Co? 83 00:06:30,100 --> 00:06:32,899 Wszystkiego najlepszego! Masz 15 lat? 84 00:06:33,500 --> 00:06:35,000 Starzejesz si臋. 85 00:06:35,199 --> 00:06:37,500 Przesta艅. Przegapili艣my je. 86 00:06:37,699 --> 00:06:40,000 Bo walczyli艣my o 偶ycie. 87 00:06:40,199 --> 00:06:42,399 Mog臋 za艣piewa膰, ale fa艂szuj臋. 88 00:06:42,600 --> 00:06:44,899 Zapomnij. Nie potrzebuj臋 quince. 89 00:06:45,100 --> 00:06:46,300 Czego? 90 00:06:47,199 --> 00:06:49,000 Quinceanera. 91 00:06:49,199 --> 00:06:51,600 Latynoska uroczysto艣膰 dla 15-latek. 92 00:06:52,199 --> 00:06:55,399 Dla mnie to zbyt staromodne. 93 00:06:55,600 --> 00:06:58,500 Obecna musi by膰 rodzina. Bez Gert nie chc臋. 94 00:06:58,699 --> 00:07:00,199 Rodzina! To jest to. 95 00:07:00,399 --> 00:07:01,800 Chase prowadzi艂. 96 00:07:02,000 --> 00:07:03,600 Dok膮d by zabra艂 dinozaura? 97 00:07:03,800 --> 00:07:06,199 Do swoich rodzic贸w lub twoich. 98 00:07:06,399 --> 00:07:09,199 Tylko jedni wiedzieliby, co zrobi膰 z Old Lace. 99 00:07:10,600 --> 00:07:13,100 Naprawd臋 s膮dzisz, 偶e by zaryzykowa艂? 100 00:07:14,300 --> 00:07:16,800 Przekonajmy si臋. 101 00:07:27,000 --> 00:07:28,399 Zostaw mnie. 102 00:07:30,100 --> 00:07:31,600 Przynios艂am ci... 103 00:07:32,600 --> 00:07:34,899 My艣la艂am, 偶e mo偶e... 104 00:07:37,000 --> 00:07:39,300 - Potrzebujesz czego艣? - Nie. 105 00:07:40,500 --> 00:07:41,699 Na pewno? 106 00:07:42,899 --> 00:07:44,699 Id藕 sobie, prosz臋. 107 00:07:57,300 --> 00:07:58,300 Karolino. 108 00:07:58,500 --> 00:07:59,500 Czekaj. 109 00:08:01,899 --> 00:08:03,000 Halo? 110 00:08:04,100 --> 00:08:05,600 Karolino. 111 00:08:07,399 --> 00:08:08,600 Kim jeste艣? 112 00:08:09,800 --> 00:08:11,899 Wiemy, jak ich znale藕膰. 113 00:08:12,100 --> 00:08:13,199 Idziemy po Nico. 114 00:08:13,399 --> 00:08:17,199 Ona 藕le si臋 czuje. Ja p贸jd臋. 115 00:08:17,800 --> 00:08:18,899 Dobra. 116 00:08:19,899 --> 00:08:22,500 Trzeba za艂atwi膰 jaki艣 samoch贸d. 117 00:09:18,000 --> 00:09:19,200 Id藕 ku 艣wiat艂u. 118 00:09:19,399 --> 00:09:20,500 KO艢CI脫艁 GIBBORIM 119 00:09:20,700 --> 00:09:22,100 Podr贸偶uj w 艣wiat艂o艣ci. 120 00:09:22,299 --> 00:09:24,000 Ko艣ci贸艂 Gibborim to k艂amstwo. 121 00:09:24,200 --> 00:09:26,299 - Wys艂uchajcie mnie. - Niech ci 艣wieci. 122 00:09:26,500 --> 00:09:27,899 Nie k艂aniajcie si臋. 123 00:09:28,100 --> 00:09:30,399 To wszystko bzdury. 124 00:09:30,600 --> 00:09:32,000 David Ellerh to zmy艣li艂. 125 00:09:32,200 --> 00:09:33,399 To k艂amstwa! 126 00:09:33,600 --> 00:09:35,299 Wierzycie w bzdury! 127 00:09:36,299 --> 00:09:38,600 Wierzycie w k艂amstwa! 128 00:09:38,799 --> 00:09:41,299 To wszystko k艂amstwa! 129 00:09:43,500 --> 00:09:45,000 Witaj w domu. 130 00:09:45,700 --> 00:09:48,500 Jestem S4E2R. Widz臋 ci臋 i kocham ci臋. 131 00:09:48,700 --> 00:09:49,899 Daruj sobie. 132 00:09:51,200 --> 00:09:53,600 To m贸j Ko艣ci贸艂. Wiesz o tym? 133 00:09:54,899 --> 00:09:56,100 Macie wod臋? 134 00:09:56,899 --> 00:09:58,500 Gdzie masz bransoletk臋? 135 00:09:59,100 --> 00:10:02,000 Na szcz臋艣cie mam now膮. 136 00:10:05,500 --> 00:10:08,899 A to umowa. 137 00:10:11,299 --> 00:10:14,299 Mam si臋 dobrowolnie zgodzi膰 na bezterminow膮 138 00:10:14,500 --> 00:10:16,200 indoktrynacj臋? 139 00:10:16,899 --> 00:10:17,899 Nie podpisz臋. 140 00:10:19,600 --> 00:10:21,899 Czemu rodzina ci臋 tu przys艂a艂a? 141 00:10:24,200 --> 00:10:26,799 M贸j m膮偶, kt贸ry jest aktorem, odkry艂, 142 00:10:27,000 --> 00:10:28,600 偶e zarz膮dzanie Ko艣cio艂em to rola 偶ycia, 143 00:10:28,799 --> 00:10:29,799 wi臋c chce mnie usun膮膰. 144 00:10:30,000 --> 00:10:31,899 Dlatego tu trafi艂am. 145 00:10:32,600 --> 00:10:33,700 Nie spa艂am ca艂膮 noc. 146 00:10:33,899 --> 00:10:35,600 Daj mi m贸j numer 147 00:10:35,799 --> 00:10:37,399 i miejmy to z g艂owy. 148 00:10:37,600 --> 00:10:41,399 Nie mo偶esz u偶ywa膰 imion. 149 00:10:41,600 --> 00:10:44,899 - Bo s膮 one... - Odzwierciedleniem ego. Wiem. 150 00:10:45,799 --> 00:10:50,500 Od dzi艣 nazywasz si臋 L3D5E. 151 00:10:50,899 --> 00:10:53,600 Mo偶esz dla mnie powt贸rzy膰? 152 00:10:58,399 --> 00:10:59,899 Nazywam si臋 153 00:11:00,799 --> 00:11:03,200 Leslie Ellerh Dean, suko. 154 00:11:04,000 --> 00:11:05,399 Powt贸rz臋 sto razy. 155 00:11:05,600 --> 00:11:07,299 Twoje te偶, gdybym zna艂a. 156 00:11:09,100 --> 00:11:12,799 Dawaj wod臋. 157 00:11:20,899 --> 00:11:23,700 Tak jest tylko w filmach. 158 00:11:23,899 --> 00:11:27,299 Pentotal sodu nie zmusza do m贸wienia prawdy, 159 00:11:27,500 --> 00:11:30,000 raczej utrudnia k艂amanie. 160 00:11:30,200 --> 00:11:32,399 Blokuje wy偶sze funkcje korowe. 161 00:11:32,600 --> 00:11:34,100 S膮dzisz, 偶e nie wiem? 162 00:11:34,299 --> 00:11:35,399 - Ciekawe. - Nie wiem. 163 00:11:35,600 --> 00:11:37,500 Mo偶e nie? 164 00:11:38,399 --> 00:11:39,500 Daruj mi. 165 00:11:39,700 --> 00:11:40,799 Wi臋kszo艣膰 ludzi nie wie, 166 00:11:41,000 --> 00:11:44,700 偶e barbiturany szybko wchodz膮 i dzia艂aj膮 kr贸tko. 167 00:11:44,899 --> 00:11:46,100 Znajd藕 偶y艂臋. 168 00:11:46,299 --> 00:11:49,500 Mam. Zaczynamy. 169 00:11:51,000 --> 00:11:54,799 Kiedy艣 twoja protekcjonalno艣膰 by艂a dla mnie urocza. 170 00:11:55,000 --> 00:11:56,100 Dzi臋kuj臋. 171 00:11:56,299 --> 00:11:59,899 Ale z jakiego艣 powodu zacz膮艂e艣 dzia艂a膰 mi na nerwy. 172 00:12:01,000 --> 00:12:02,700 Wybacz. Popracuj臋 nad tym. 173 00:12:02,899 --> 00:12:04,200 - Dzi臋ki. - Jasne. 174 00:12:04,399 --> 00:12:05,600 Zaczynamy. 175 00:12:06,600 --> 00:12:08,100 Dobra. 176 00:12:08,299 --> 00:12:09,399 Mamy ma艂o czasu. 177 00:12:09,600 --> 00:12:10,600 Wa偶ne pytania. 178 00:12:10,799 --> 00:12:13,799 - Cze艣膰. - Witaj. 179 00:12:14,000 --> 00:12:15,200 Dzie艅 dobry! 180 00:12:16,100 --> 00:12:18,299 Cze艣膰, rodzice Gert. 181 00:12:18,500 --> 00:12:19,600 Stacey i Dale. 182 00:12:19,799 --> 00:12:21,100 Cze艣膰... 183 00:12:22,299 --> 00:12:25,500 W艂a艣nie mi si臋 艣nicie. 184 00:12:25,700 --> 00:12:27,500 - To nie sen, kochany. - Nie. 185 00:12:27,700 --> 00:12:30,200 Powiedz nam, gdzie mieszkacie. 186 00:12:30,399 --> 00:12:31,600 To wszystko. 187 00:12:35,299 --> 00:12:38,500 Chcecie, 偶ebym wszystko wygada艂. 188 00:12:38,700 --> 00:12:40,600 - Tajemnice. - Tak. 189 00:12:41,899 --> 00:12:43,600 Nie mog臋. 190 00:12:44,899 --> 00:12:46,399 Chase? 191 00:12:47,100 --> 00:12:48,200 To ja, Dale. 192 00:12:48,399 --> 00:12:51,899 - Nie mog臋, Dale. - Wiem. 193 00:12:52,100 --> 00:12:56,100 Bardzo kochamy Gert i Molly. 194 00:12:56,299 --> 00:12:58,100 Ja te偶 kocham Gert. 195 00:12:58,299 --> 00:13:03,700 Tak bardzo, 偶e a偶 boj臋 si臋 jej o tym powiedzie膰. 196 00:13:03,899 --> 00:13:05,100 - A Molly... - Tak? 197 00:13:05,799 --> 00:13:07,600 Molly jest spoko. 198 00:13:07,799 --> 00:13:09,799 Te偶 j膮 kocham. 199 00:13:10,000 --> 00:13:12,200 Ale troch臋 inaczej... 200 00:13:12,399 --> 00:13:14,799 Cicho. Gdzie wasza kryj贸wka? 201 00:13:16,399 --> 00:13:17,799 Boj臋 si臋 ciebie. 202 00:13:18,000 --> 00:13:19,399 Nie ty jeden. 203 00:13:21,299 --> 00:13:22,700 Kto to? Sp艂aw ich. 204 00:13:22,899 --> 00:13:25,000 Nie wiem. Zaraz wracam. 205 00:13:25,399 --> 00:13:27,200 Pa, Dale. Mi艂y jest. 206 00:13:27,399 --> 00:13:29,399 To Tina. Co ona tu robi? 207 00:13:29,600 --> 00:13:30,799 Co teraz? 208 00:13:31,000 --> 00:13:32,200 Rozmawiajcie. 209 00:13:32,399 --> 00:13:33,500 Tylko cicho. 210 00:13:35,200 --> 00:13:36,600 Nie wpu艣ci艂em ci臋. 211 00:13:36,799 --> 00:13:38,899 Jestem u偶ytkownikiem alfa. 212 00:13:39,100 --> 00:13:42,100 M贸j g艂os kontroluje wszystkie systemy Wizey. 213 00:13:42,299 --> 00:13:43,500 Wesz艂am legalnie. 214 00:13:44,200 --> 00:13:46,100 Mia艂am sprawdzi膰, co u was. 215 00:13:47,700 --> 00:13:50,100 To wasz nowy projekt? 216 00:13:50,700 --> 00:13:53,200 Chase Stein i ig艂a. 217 00:13:55,399 --> 00:13:58,799 Macie przechlapane. 218 00:14:13,600 --> 00:14:14,700 Szukam jej. 219 00:14:16,600 --> 00:14:18,500 - Karoliny. - Karoliny Dean? 220 00:14:20,000 --> 00:14:21,100 Nie ty jedna. 221 00:14:22,100 --> 00:14:24,399 Jest cudowna. 222 00:14:25,200 --> 00:14:27,299 Poka偶 co艣, czego dotkn臋艂a. 223 00:14:27,500 --> 00:14:28,600 Znajd臋 j膮. 224 00:14:28,799 --> 00:14:31,500 Niepokoj膮ce pytanie. 225 00:14:31,700 --> 00:14:33,000 Jak si臋 nazywasz? 226 00:14:39,000 --> 00:14:42,100 Dopiero tu by艂a. Widzieli艣cie j膮? 227 00:14:43,600 --> 00:14:47,299 Ciemno艣膰 to wytw贸r umys艂u. 228 00:14:48,700 --> 00:14:51,500 Tylko zdaje si臋 prawdziwa. 229 00:14:52,399 --> 00:14:55,899 Prawda nie istnieje, jest tylko 艣wiat艂o. 230 00:14:57,100 --> 00:14:59,299 Ciemno艣膰 to... 231 00:14:59,500 --> 00:15:00,899 Zostaw mnie. 232 00:15:01,799 --> 00:15:03,600 Jeste艣 gotowa si臋 podda膰? 233 00:15:03,799 --> 00:15:05,399 Nigdy nie zmieni臋 zdania. 234 00:15:07,399 --> 00:15:09,500 Wiesz, 偶e ka偶dy tak m贸wi. 235 00:15:09,700 --> 00:15:12,899 Nie jestem ka偶dy. Jestem szefow膮 tego Ko艣cio艂a. 236 00:15:14,700 --> 00:15:16,399 Jeste艣 rozczarowaniem. 237 00:15:17,100 --> 00:15:18,500 Tym jeste艣. 238 00:15:19,600 --> 00:15:23,799 David Ellerh by艂by teraz zniesmaczony. 239 00:15:25,000 --> 00:15:28,200 By艂 cz艂owiekiem, kt贸ry wierzy. 240 00:15:28,399 --> 00:15:31,100 G艂臋boko. Bez strachu. 241 00:15:40,700 --> 00:15:43,399 Nie zna艂a艣 mojego ojca. 242 00:15:45,600 --> 00:15:47,899 Wierzy艂 w prawd臋. 243 00:15:49,799 --> 00:15:53,399 Chcia艂by zniszczy膰 Ko艣ci贸艂, gdyby wiedzia艂 to, co ja. 244 00:15:54,700 --> 00:15:57,899 Jest przeciwie艅stwem jego przekona艅. 245 00:16:01,000 --> 00:16:02,500 Moja droga. 246 00:16:04,000 --> 00:16:06,500 Nigdy nie zniszczysz Ko艣cio艂a. 247 00:16:07,700 --> 00:16:10,100 To by wymaga艂o armii. 248 00:16:11,100 --> 00:16:16,299 A twoje nowe dziecko nie wytrzyma艂oby stresu. 249 00:16:21,200 --> 00:16:22,500 Kim jeste艣? 250 00:16:31,600 --> 00:16:32,700 Hej, Chase. 251 00:16:33,399 --> 00:16:34,799 - Dale. - Tak. 252 00:16:35,000 --> 00:16:36,299 Cze艣膰, Dale. 253 00:16:36,500 --> 00:16:38,700 Dale i jego broda. 254 00:16:39,500 --> 00:16:40,500 Jak si臋 czujesz? 255 00:16:42,299 --> 00:16:44,600 Cacu艣 glancu艣. 256 00:16:44,799 --> 00:16:46,399 Zadam ci kilka pyta艅. 257 00:16:46,600 --> 00:16:47,700 Wiesz, kto jest prezydentem? 258 00:16:47,899 --> 00:16:49,200 Wiem. 259 00:16:49,399 --> 00:16:50,500 - Tak? - Tak. 260 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 A gdzie teraz sypiasz? 261 00:16:54,700 --> 00:16:55,799 Z Gert. 262 00:16:56,399 --> 00:16:59,500 Znaczy, sypia艂em. Pok艂贸cili艣my si臋. 263 00:16:59,700 --> 00:17:02,600 Ale chyba wr贸cili艣my do siebie. 264 00:17:02,799 --> 00:17:05,000 Zwi膮zki s膮 trudne. 265 00:17:06,000 --> 00:17:08,200 Mamy czadowe 艂贸偶ko. 266 00:17:10,990 --> 00:17:12,200 Brakuje mi go. 267 00:17:12,900 --> 00:17:15,700 艢wietnie nam razem by艂o. 268 00:17:15,900 --> 00:17:16,900 Tak. 269 00:17:17,990 --> 00:17:18,599 - Nago. - Bo偶e. 270 00:17:18,799 --> 00:17:20,299 Chase? 271 00:17:20,500 --> 00:17:22,000 - Tak. - Co jeszcze? 272 00:17:22,799 --> 00:17:24,200 - Dale. - Tak? 273 00:17:24,400 --> 00:17:27,990 Old Lace i Gert maj膮 wi臋藕. 274 00:17:27,299 --> 00:17:28,599 Wiem. 275 00:17:29,400 --> 00:17:31,500 Ale obie s膮 zwierzakami. 276 00:17:31,700 --> 00:17:33,990 Kumacie? 277 00:17:33,900 --> 00:17:35,000 Tak. 278 00:17:36,400 --> 00:17:37,500 Chodzi o seks. 279 00:17:37,700 --> 00:17:39,500 - Rozumiemy. - Dobra. 280 00:17:39,700 --> 00:17:42,000 Pora偶ka. Sk膮d on tu si臋 wzi膮艂? 281 00:17:42,200 --> 00:17:45,900 - Gadaj. - M贸wi艂em wam, 偶e nie mog臋. 282 00:17:46,990 --> 00:17:49,799 M贸wi艂a do nas. Nie twoja sprawa. 283 00:17:50,000 --> 00:17:51,500 M贸w sk膮d. 284 00:17:51,700 --> 00:17:54,000 Tracimy czas, Tino. 285 00:17:54,200 --> 00:17:55,700 Cholera. Chase! 286 00:17:55,900 --> 00:17:57,299 Straci艂 przytomno艣膰? 287 00:17:57,500 --> 00:17:58,599 Tak. 288 00:18:01,799 --> 00:18:02,900 Nic z tego. 289 00:18:03,990 --> 00:18:04,500 Nie ma mowy. 290 00:18:05,000 --> 00:18:06,400 Prawie si臋 nam uda艂o. 291 00:18:06,599 --> 00:18:07,799 Nie zepsujesz tego. 292 00:18:09,000 --> 00:18:10,200 Do piwnicy. 293 00:18:10,400 --> 00:18:11,599 Stace. 294 00:18:14,000 --> 00:18:15,200 Nie odwa偶ysz si臋. 295 00:18:15,400 --> 00:18:16,700 Nie patrz tak. 296 00:18:16,900 --> 00:18:18,200 Jak nosz臋 tunik臋, 297 00:18:18,400 --> 00:18:19,799 to ci臋 nie kropn臋? 298 00:18:20,599 --> 00:18:21,900 Przekonaj si臋. 299 00:18:22,990 --> 00:18:25,700 Pos艂uchaj jej. Ostatnio jest nerwowa. 300 00:18:27,799 --> 00:18:29,000 Id藕. 301 00:18:35,299 --> 00:18:36,400 Chase? 302 00:18:43,700 --> 00:18:45,299 - I jak? - 艢wietnie. 303 00:18:45,500 --> 00:18:47,000 Jestem okazem zdrowia. 304 00:18:47,900 --> 00:18:50,799 Jonah okaza艂 si臋 艣wietnym lekarzem. 305 00:18:51,000 --> 00:18:53,799 Algorytm leczenia zadzia艂a艂. 306 00:18:54,000 --> 00:18:56,500 - A guz m贸zgu? - Nie ma po nim 艣ladu. 307 00:18:56,700 --> 00:18:58,990 Ani po ranie postrza艂owej. 308 00:18:58,900 --> 00:19:03,000 Zaczynam s膮dzi膰, 偶e zabicie Jonaha by艂o b艂臋dem. 309 00:19:03,200 --> 00:19:04,700 By艂 geniuszem. 310 00:19:05,500 --> 00:19:06,799 Jak spotkanie PRIDE? 311 00:19:07,599 --> 00:19:09,200 - Dobrze. - Tak? 312 00:19:09,400 --> 00:19:10,799 Nowa bro艅 si臋 spodoba艂a. 313 00:19:11,000 --> 00:19:12,200 Wiadomo. 314 00:19:12,400 --> 00:19:13,900 To by艂 艣wietny projekt. 315 00:19:14,990 --> 00:19:17,299 Za odbijaj膮cy 艣wiat艂o materia艂 termiczny dosta艂bym Nobla. 316 00:19:18,990 --> 00:19:19,700 Gdyby 艣wiat si臋 dowiedzia艂. 317 00:19:19,900 --> 00:19:23,000 Mog艂am si臋 popisa膰 znajomo艣ci膮 teorii fal. 318 00:19:23,200 --> 00:19:25,000 - Fajnie by艂o. - Hej. 319 00:19:25,200 --> 00:19:27,500 Wiesz... 320 00:19:28,700 --> 00:19:31,000 Chyba 藕le si臋 za to zabieramy. 321 00:19:31,200 --> 00:19:33,500 Nie. Chase musi wr贸ci膰 do domu. 322 00:19:33,700 --> 00:19:36,990 - Do艣膰 czekania. - O to chodzi. 323 00:19:36,299 --> 00:19:38,900 Tracimy czas na neutralizacj臋 dzieci. 324 00:19:40,200 --> 00:19:41,700 Nie lepiej odwo艂a膰 si臋 do emocji? 325 00:19:41,900 --> 00:19:45,799 Janet, doceniam tw贸j instynkt macierzy艅ski, 326 00:19:46,900 --> 00:19:48,700 ale od rozmawiania o uczuciach 327 00:19:48,900 --> 00:19:50,990 dzieci nie wr贸c膮. 328 00:19:50,299 --> 00:19:51,900 Nawet nie wiemy, gdzie s膮. 329 00:19:55,400 --> 00:19:56,900 Jeste艣 genialnym Victorem Steinem. 330 00:19:57,500 --> 00:19:59,599 Znajdziesz spos贸b. 331 00:20:01,500 --> 00:20:03,400 Pewnie m贸g艂bym. 332 00:20:04,400 --> 00:20:05,599 Jest rolls. 333 00:20:05,799 --> 00:20:07,400 Mia艂e艣 racj臋. S膮 tutaj. 334 00:20:07,599 --> 00:20:09,900 Chase'a 艂atwo przewidzie膰. 335 00:20:10,990 --> 00:20:11,299 Chod藕cie. 336 00:20:17,400 --> 00:20:18,900 Old Lace mieszka w piwnicy. 337 00:20:19,990 --> 00:20:20,500 Stacey i Dale zwykle ogl膮daj膮 338 00:20:20,700 --> 00:20:21,799 programy kulinarne u g贸ry. 339 00:20:22,000 --> 00:20:23,299 Wejdziemy oknem z ty艂u 340 00:20:23,500 --> 00:20:24,500 i ich zaskoczymy. 341 00:20:24,700 --> 00:20:25,900 Mamy pewno艣膰, 342 00:20:26,990 --> 00:20:27,700 偶e trzymaj膮 ich wbrew woli? 343 00:20:28,299 --> 00:20:29,799 Gert by mnie nie zostawi艂a. 344 00:20:31,000 --> 00:20:34,990 Mam Fistigony, 345 00:20:34,299 --> 00:20:36,000 gogle rentgenowskie i to. 346 00:20:36,200 --> 00:20:37,599 Zabra艂e艣 glinom? 347 00:20:37,799 --> 00:20:39,900 - Po co? - 呕eby strzela膰? 348 00:20:40,799 --> 00:20:43,700 M贸j b艂膮d. Nie u偶yjemy. 349 00:20:44,599 --> 00:20:45,700 Zakradnijmy si臋. 350 00:20:50,200 --> 00:20:52,799 Obudzi艂e艣 si臋. 351 00:20:53,799 --> 00:20:55,990 Martwi艂am si臋. 352 00:20:58,200 --> 00:20:59,799 G艂owa mnie boli. 353 00:21:02,990 --> 00:21:03,799 Chcieli, 偶ebym gada艂. 354 00:21:04,700 --> 00:21:07,599 Co im powiedzia艂e艣? Powiedz, 偶e nic. 355 00:21:07,799 --> 00:21:09,500 Powiedzia艂 o czadowym 艂贸偶ku. 356 00:21:09,700 --> 00:21:10,799 W kt贸rym byli艣cie nago. 357 00:21:11,000 --> 00:21:12,400 Co艣 ty naopowiada艂? 358 00:21:12,599 --> 00:21:15,299 Prawd臋. Podali mi serum prawdy. 359 00:21:15,500 --> 00:21:18,500 Takie rzeczy rodzicom? 360 00:21:18,799 --> 00:21:21,700 Skoro mowa o przyjemno艣ciach. Te nale艣niki... 361 00:21:21,900 --> 00:21:23,990 Milcz, Tino. 362 00:21:23,299 --> 00:21:24,599 Mog臋 si臋 przyda膰. 363 00:21:25,400 --> 00:21:27,299 Wiem to i owo o PRIDE. 364 00:21:27,500 --> 00:21:28,900 Tak? 365 00:21:29,599 --> 00:21:30,700 Na przyk艂ad co? 366 00:21:30,900 --> 00:21:33,200 Czemu mia艂aby nam powiedzie膰? 367 00:21:33,400 --> 00:21:35,400 Nie ufaj jej. Jest z艂a jak oni. 368 00:21:35,599 --> 00:21:38,990 Nie. Mo偶na by膰 z艂ym na r贸偶ne sposoby. 369 00:21:40,900 --> 00:21:42,200 Dobra. 370 00:21:45,200 --> 00:21:46,400 O co chodzi z PRIDE? 371 00:21:52,700 --> 00:21:55,000 Wypowiedzieli wam wojn臋. 372 00:21:55,799 --> 00:21:58,200 Buduj膮 now膮 bro艅. 373 00:21:58,400 --> 00:22:00,200 Na waszym miejscu uciek艂abym. 374 00:22:01,990 --> 00:22:02,599 P贸ki jeszcze czas. 375 00:22:04,900 --> 00:22:06,799 Albo zosta艅cie i si臋 poddajcie. 376 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 To 藕le? 377 00:22:08,200 --> 00:22:09,500 Stacey umie gotowa膰. 378 00:22:09,700 --> 00:22:11,299 Nie. Zamkn臋li nas tu. 379 00:22:11,500 --> 00:22:13,900 Musimy st膮d zabra膰 Old Lace. Cierpi. 380 00:22:14,990 --> 00:22:17,500 Wyhodowali j膮. Jak zdechnie, zrobi膮 now膮. 381 00:22:19,990 --> 00:22:21,299 Co艣 sobie u艣wiadomi艂am. 382 00:22:22,299 --> 00:22:24,700 Nawet nie zapyta艂a艣 o Nico. 383 00:22:24,900 --> 00:22:26,000 Nie jeste艣 ciekawa? 384 00:22:26,599 --> 00:22:28,299 Co u twojej c贸rki? 385 00:22:28,500 --> 00:22:29,700 Kaza艂a z tob膮 nie gada膰. 386 00:22:32,990 --> 00:22:33,200 - Bo偶e. - Co to? 387 00:22:33,400 --> 00:22:35,000 Do艣膰 przyg贸d na dzi艣. 388 00:22:37,500 --> 00:22:38,900 Na pod艂og臋! Gdzie Gert? 389 00:22:39,990 --> 00:22:40,900 Wiemy, 偶e tu jest. 390 00:22:41,990 --> 00:22:42,400 Wszystkiego najlepszego. 391 00:22:42,599 --> 00:22:43,799 Co? 392 00:22:44,000 --> 00:22:45,400 - Mia艂am wczoraj. - Dobrze wygl膮dasz. 393 00:22:45,599 --> 00:22:48,000 - Prawda? - 艢wietnie wygl膮dasz, skarbie. 394 00:22:48,200 --> 00:22:49,700 W ko艅cu wr贸ci艂a艣. 395 00:22:49,900 --> 00:22:51,500 Nie jeste艣cie moimi rodzicami. 396 00:22:51,700 --> 00:22:52,900 Co? 397 00:22:53,990 --> 00:22:56,500 Moi rodzice nie skrzywdziliby Old Lace i Gert. 398 00:22:58,799 --> 00:23:00,599 Id藕 po nich. Zostan臋. 399 00:23:01,799 --> 00:23:04,400 Kochanie? 400 00:23:06,500 --> 00:23:09,200 Alex, potrafisz si臋 tym pos艂ugiwa膰? 401 00:23:09,400 --> 00:23:10,599 Nie bardzo. 402 00:23:15,200 --> 00:23:17,700 - 呕yjesz! - A co grup膮 uderzeniow膮? 403 00:23:17,900 --> 00:23:19,000 D艂uga historia, ale 偶yjemy. 404 00:23:19,200 --> 00:23:20,700 Grupa uderzeniowa? Dezerter? 405 00:23:20,900 --> 00:23:23,990 Tak. Ju偶 go nie zobaczycie. 406 00:23:23,500 --> 00:23:25,500 - Co ona tu robi? - Te偶 d艂uga historia. 407 00:23:25,700 --> 00:23:28,700 D艂ugo tu ju偶 siedzimy. P贸藕niej powiemy. 408 00:23:28,900 --> 00:23:30,200 Ty nigdzie nie idziesz. 409 00:23:30,900 --> 00:23:32,000 We藕 Old Lace. 410 00:23:32,799 --> 00:23:33,900 Id臋. 411 00:23:35,299 --> 00:23:36,799 Naprawd臋... 412 00:23:37,000 --> 00:23:38,299 Niech tam stan膮. Ona te偶. 413 00:23:38,500 --> 00:23:39,599 Cicho. 414 00:23:42,500 --> 00:23:44,500 Po prostu si臋... 415 00:23:46,400 --> 00:23:48,900 Kochanie? Co nam zrobicie? 416 00:23:49,990 --> 00:23:50,299 To, na co zas艂ugujcie. 417 00:23:52,000 --> 00:23:53,200 NIE WCHODZI膯 418 00:23:56,599 --> 00:23:57,799 Idziemy. 419 00:24:11,500 --> 00:24:13,990 Szybciej, Gert! 420 00:24:13,299 --> 00:24:14,299 Gdzie jest Lace? 421 00:24:14,500 --> 00:24:16,299 Nie wiem. By艂a tu偶 za mn膮. 422 00:24:19,400 --> 00:24:22,000 Nie chcieli艣my nikogo skrzywdzi膰. 423 00:24:22,299 --> 00:24:23,299 Tylko odzyska膰 dzieci. 424 00:24:23,500 --> 00:24:24,799 W艂a艣nie. Tylko tyle. 425 00:24:25,000 --> 00:24:26,200 M贸wcie za siebie. 426 00:24:29,000 --> 00:24:32,990 Trzymaj pazury z daleka. 427 00:24:35,400 --> 00:24:36,799 D艂ugo jej nie ma. Zawo艂a膰 j膮? 428 00:24:37,000 --> 00:24:38,990 Do艣膰 naha艂asowali艣my. 429 00:24:38,299 --> 00:24:40,299 Nie wyczuwam jej. 430 00:24:40,500 --> 00:24:41,500 Co艣 si臋 sta艂o? 431 00:24:41,700 --> 00:24:43,200 Czekamy? 432 00:24:43,799 --> 00:24:45,900 Nie. Pozostali rodzice mog膮 tu jecha膰. 433 00:24:46,990 --> 00:24:49,990 Nie mo偶emy odjecha膰 bez Old Lace. 434 00:24:49,299 --> 00:24:52,990 Musimy. Wiesz o tym. 435 00:24:55,299 --> 00:24:56,299 Przykro mi. 436 00:24:57,700 --> 00:24:58,799 Odnajdzie nas. 437 00:25:42,299 --> 00:25:43,799 Do艣膰 mego cierpienia. 438 00:25:47,900 --> 00:25:49,400 Do艣膰 mego b贸lu. 439 00:25:51,599 --> 00:25:53,299 Nie b臋d臋 krzywdzi膰. 440 00:25:57,700 --> 00:25:58,799 Kostur 441 00:26:10,599 --> 00:26:12,500 Przerywam 艂膮cz膮c膮 nas wi臋藕. 442 00:27:19,990 --> 00:27:21,200 Nikomu nie m贸wi艂am o ci膮偶y. 443 00:27:23,200 --> 00:27:26,000 Nie chcia艂am si臋 z ni膮 mierzy膰. 444 00:27:27,299 --> 00:27:30,799 Najbardziej boj臋 si臋 ponownie zawie艣膰 jako matka. 445 00:27:33,400 --> 00:27:35,700 Ty te偶 tego si臋 boisz. 446 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 Ale wiedz, 447 00:27:40,200 --> 00:27:41,500 偶e ci wybaczam. 448 00:27:53,299 --> 00:27:56,400 Kazali ci odej艣膰, prawda? 449 00:27:58,900 --> 00:28:01,990 Bo chcia艂a艣 mnie chroni膰. 450 00:28:03,000 --> 00:28:07,400 Przed Jonahem? Bo si臋 mn膮 interesowa艂? 451 00:28:09,400 --> 00:28:11,599 Og艂osili, 偶e jeste艣 afotyczna, 452 00:28:11,799 --> 00:28:13,200 pozbawiona 艣wiat艂a. 453 00:28:14,500 --> 00:28:17,599 Przywie藕li ci臋 tutaj. Rozdzielili nas. 454 00:28:19,700 --> 00:28:22,599 Ale ty chcia艂a艣 ze mn膮 by膰. 455 00:28:23,700 --> 00:28:24,799 Prawda? 456 00:28:33,990 --> 00:28:34,200 Susan? 457 00:28:38,000 --> 00:28:39,799 Wiem, kim jeste艣. 458 00:28:43,400 --> 00:28:44,599 Susan! 459 00:28:48,700 --> 00:28:50,200 Powiedz co艣. 460 00:28:51,990 --> 00:28:52,299 Prosz臋 ci臋. 461 00:28:53,500 --> 00:28:58,500 Nie wolno wypowiada膰 mojego imienia. 462 00:28:58,700 --> 00:29:01,990 Nie. Ju偶 dobrze. 463 00:29:01,299 --> 00:29:04,000 Czemu je wypowiedzia艂a艣? 464 00:29:06,599 --> 00:29:09,990 Musz臋 to zg艂osi膰. Stra偶! 465 00:29:09,299 --> 00:29:10,500 Dok膮d idziesz? 466 00:29:11,500 --> 00:29:13,599 Mia艂a艣 z tym nie walczy膰. 467 00:29:31,200 --> 00:29:32,900 Dzwoni臋 od dr. Novaka. 468 00:29:33,990 --> 00:29:36,000 Nie stawi艂 si臋 pan na badaniu. 469 00:29:36,200 --> 00:29:37,599 Prosz臋 oddzwoni膰. 470 00:29:45,799 --> 00:29:49,500 Stacjonarny? W 2004 og艂osi艂e艣, 偶e s膮 dla troglodyt贸w. 471 00:29:49,700 --> 00:29:52,000 Bo to prawda. 472 00:29:52,799 --> 00:29:56,700 Ale w Kalifornii da si臋 z nich zadzwoni膰 na numer alarmowy, 473 00:29:56,900 --> 00:29:58,900 nawet je艣li nie dzia艂aj膮. 474 00:29:59,990 --> 00:30:01,299 Ciekawostka dla znajomych. 475 00:30:01,500 --> 00:30:02,799 To pomo偶e znale藕膰 Chase'a? 476 00:30:03,000 --> 00:30:06,299 Rozmowa telefoniczna to d藕wi臋k zmieniony w elektryczno艣膰, 477 00:30:06,500 --> 00:30:07,900 a potem ponownie w d藕wi臋k. 478 00:30:08,599 --> 00:30:09,900 Uda艂o mi si臋 zrobi膰 tak, 479 00:30:10,990 --> 00:30:12,500 偶e odci臋ty telefon mo偶e te偶 480 00:30:12,700 --> 00:30:14,000 otrzymywa膰 po艂膮czenia. 481 00:30:14,799 --> 00:30:18,900 Wy艣l臋 sygna艂 do linii stacjonarnych w obszarze 482 00:30:19,990 --> 00:30:21,000 wskazanym przez Geoffreya. 483 00:30:21,200 --> 00:30:22,700 Automatyczne dzwonienie. 484 00:30:22,900 --> 00:30:24,700 Tysi膮ce telefon贸w na raz. 485 00:30:24,900 --> 00:30:26,400 Do tego program, 486 00:30:26,599 --> 00:30:28,700 kt贸ry rozpozna g艂os Chase'a... 487 00:30:29,599 --> 00:30:30,799 To mo偶e zadzia艂a膰. 488 00:30:31,000 --> 00:30:32,500 Przy szcz臋艣ciu i cierpliwo艣ci. 489 00:30:32,700 --> 00:30:34,000 Tak my艣l臋. 490 00:30:35,299 --> 00:30:37,900 Jak to mo偶liwe, 偶e stajesz si臋 m膮drzejszy? 491 00:30:47,990 --> 00:30:49,500 Tak wygl膮daj膮 pi臋tnaste? Jak ja dotrwam do 16? 492 00:30:49,700 --> 00:30:51,299 Wiem. Przykro mi. 493 00:30:52,700 --> 00:30:53,799 B臋dzie dobrze. 494 00:30:55,000 --> 00:30:56,299 Jak mo偶esz tak m贸wi膰? 495 00:30:58,700 --> 00:31:01,990 Musia艂a艣 zostawi膰 Old Lace. 496 00:31:01,799 --> 00:31:04,990 Ciebie otumanili i przes艂uchiwali. 497 00:31:04,299 --> 00:31:07,799 Twoja mama zabi艂a Dariusa. Livvie odesz艂a. 498 00:31:08,000 --> 00:31:10,700 Nico straci艂a siostr臋 i musia艂a zabi膰 w naszej obronie. 499 00:31:10,900 --> 00:31:13,900 Twoja dziewczyna zabi艂a ci tat臋. 500 00:31:14,799 --> 00:31:17,500 Czemu tylko ja p艂acz臋? 501 00:31:18,299 --> 00:31:19,799 Chcemy by膰 silni. 502 00:31:20,000 --> 00:31:21,799 Albo nie chcemy nic czu膰. 503 00:31:22,799 --> 00:31:24,500 Rzadko p艂acz臋. 504 00:31:24,700 --> 00:31:26,700 Sami siebie ok艂amujemy. 505 00:31:27,000 --> 00:31:29,500 Po cichu my艣la艂am, 偶e Dale i Stacey 506 00:31:29,700 --> 00:31:30,900 nie byli jak reszta PRIDE. 507 00:31:31,200 --> 00:31:34,990 Na ich obron臋 powiem, 偶e starali si臋 nam pom贸c. 508 00:31:36,990 --> 00:31:38,700 Stracili dzieci. I poczucie moralno艣ci. 509 00:31:38,900 --> 00:31:40,400 Nie chc臋 ich ocenia膰, 510 00:31:40,599 --> 00:31:42,599 ale chyba 偶a艂uj膮 swoich uczynk贸w. 511 00:31:42,799 --> 00:31:44,500 Ja b臋d臋 ich ocenia膰. 512 00:31:44,700 --> 00:31:45,900 Mam tego do艣膰. 513 00:31:46,700 --> 00:31:48,500 Wszystko tracimy, 514 00:31:48,700 --> 00:31:51,200 bo oni s膮 藕li. Molly ma urodziny. 515 00:31:52,400 --> 00:31:55,990 Urz膮dzimy imprez臋. I nie tak膮 zwyczajn膮. 516 00:31:55,400 --> 00:31:57,500 - Quinceaner臋? - Tak. 517 00:31:57,799 --> 00:31:59,700 Nie potrzebuj臋. 518 00:31:59,900 --> 00:32:03,990 - Fajny pomys艂. - 艢wietny. 519 00:32:04,200 --> 00:32:05,799 - Urz膮dzamy. - Nico. 520 00:32:06,299 --> 00:32:08,990 - Wr贸ci艂a艣. - Lepiej ci. 521 00:32:09,299 --> 00:32:11,799 Mamy kas臋 po gliniarzach. Zr贸bmy z niej u偶ytek. 522 00:32:14,000 --> 00:32:16,990 Ale nie ma Old Lace. 523 00:32:16,299 --> 00:32:18,200 Tak bez niej? 524 00:32:20,299 --> 00:32:21,700 Urz膮dzimy drugie, jak wr贸ci. 525 00:32:21,900 --> 00:32:23,990 A wr贸ci na bank. 526 00:32:23,299 --> 00:32:25,799 Zg贸d藕 si臋. Wszyscy tego potrzebujemy. 527 00:32:27,900 --> 00:32:29,799 Quinceanera? Powa偶nie? 528 00:33:30,000 --> 00:33:31,500 艣nie偶ne kule 529 00:33:37,799 --> 00:33:39,500 Muzyka do walca. 530 00:33:39,700 --> 00:33:41,799 Walc w takich szpilkach? 531 00:33:42,299 --> 00:33:43,500 Obuwie si臋 zmienia. 532 00:33:44,200 --> 00:33:46,500 Z p艂askich na szpilki. 533 00:33:46,799 --> 00:33:48,799 Z dziewczyny w kobiet臋. 534 00:33:49,400 --> 00:33:51,700 Z subiekta w obiekt. 535 00:33:51,900 --> 00:33:53,700 P贸藕niej taniec z chambel谩ne. 536 00:33:53,900 --> 00:33:55,200 Z kim? 537 00:33:55,500 --> 00:33:56,700 Z ch艂opakiem. 538 00:33:56,900 --> 00:33:58,200 Kto to b臋dzie? 539 00:33:58,500 --> 00:34:01,299 Du偶ego wyboru nie ma. Chase albo Alex. 540 00:34:02,000 --> 00:34:03,200 Albo ja. Umiem ta艅czy膰. 541 00:34:03,799 --> 00:34:06,990 Za艂o偶y艂am, 偶e stawia na heteronormatywno艣膰. 542 00:34:06,299 --> 00:34:08,300 Jeszcze nie wiem. Nie naciskaj. 543 00:34:08,500 --> 00:34:11,000 Nie zagl膮daj do siatek. 544 00:34:11,199 --> 00:34:14,800 Nie chc臋 psu膰 niespodzianki. Znajd藕my muzyk臋. 545 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Tak膮 do ta艅ca? 546 00:34:19,199 --> 00:34:20,599 Zazwyczaj ta艅czy si臋 do muzyki. 547 00:34:21,500 --> 00:34:22,900 Ja nie ta艅cz臋. 548 00:34:23,990 --> 00:34:25,000 Pomacham r臋kami. Ale nie przy ludziach. 549 00:34:25,300 --> 00:34:27,500 Machasz, jak jeste艣 sam? 550 00:34:28,400 --> 00:34:31,400 Przyznam, 偶e znam si臋 nie藕le na ta艅cu. 551 00:34:31,599 --> 00:34:33,400 Trener kaza艂 nam si臋 go uczy膰, 552 00:34:33,599 --> 00:34:35,800 偶eby wzmocni膰 gibko艣膰 i dolne partie cia艂a. 553 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 Ta艅czy jak wariat. 554 00:34:37,199 --> 00:34:39,300 B臋dzie potrzebowa艂 bia艂ka. 555 00:34:40,800 --> 00:34:42,500 Chase... 556 00:34:42,699 --> 00:34:44,699 B臋dziesz chambel谩ne na mojej quinceanerze? 557 00:34:44,900 --> 00:34:46,800 B臋d臋 zaszczycony. 558 00:34:47,699 --> 00:34:48,800 Dzi臋ki. 559 00:34:53,900 --> 00:34:55,500 A co to jest chambel谩ne? 560 00:35:03,699 --> 00:35:05,800 Witaj. Jestem Xavin. 561 00:35:06,000 --> 00:35:07,990 Cze艣膰. 562 00:35:12,599 --> 00:35:13,900 Znamy si臋? 563 00:35:15,199 --> 00:35:16,800 Szukam ci臋. 564 00:35:35,699 --> 00:35:38,800 Chod藕 tu, Karolino. To wa偶ne. 565 00:35:47,699 --> 00:35:49,800 Mi艂o ci臋 pozna膰, Karolino. 566 00:36:19,599 --> 00:36:23,199 Pasuje do Molly. Wymiatam jako "szambelini". 567 00:36:23,599 --> 00:36:25,599 Dobr膮 obro偶臋 wybrali艣my? 568 00:36:25,800 --> 00:36:26,900 Gert pewnie uzna, 569 00:36:27,990 --> 00:36:29,990 偶e r贸偶 narzuca m臋sk膮 dominacj臋. 570 00:36:29,300 --> 00:36:30,300 Wtedy Molly odpowie, 571 00:36:30,500 --> 00:36:33,990 偶e r贸偶 jej nie dominuje i po krzyku. 572 00:36:34,800 --> 00:36:37,990 Po co w og贸le ten pluszak? 573 00:36:37,500 --> 00:36:39,699 Jako symbol. Ostatnia zabawka. 574 00:36:39,900 --> 00:36:42,300 Molly przestanie by膰 dzieckiem. 575 00:36:42,500 --> 00:36:44,300 Ju偶 nim nie jest. 576 00:36:44,500 --> 00:36:46,400 Szybko musia艂a dorosn膮膰. 577 00:36:46,800 --> 00:36:50,199 Przybrani rodzice okazali si臋 seryjnymi mordercami. 578 00:36:51,500 --> 00:36:55,199 Dale i Stacey byli dla nas naprawd臋 mili. 579 00:36:56,300 --> 00:36:58,990 Zamkn臋li was w piwnicy. 580 00:36:58,300 --> 00:36:59,599 Czemu tak ich bronisz? 581 00:36:59,800 --> 00:37:01,900 Nie broni臋. 582 00:37:03,699 --> 00:37:06,199 Ale czasem zapominamy, 偶e nas kochaj膮. 583 00:37:06,400 --> 00:37:09,500 Tak? No to dziwnie to okazuj膮. 584 00:37:12,199 --> 00:37:13,800 Po tym, co powiedzia艂a Tina, 585 00:37:14,000 --> 00:37:15,400 nie wiem, czy jest sens walczy膰. 586 00:37:18,500 --> 00:37:20,500 Nie wiesz, czy warto walczy膰? 587 00:37:20,699 --> 00:37:23,990 Nie wygramy z rodzicami. 588 00:37:23,300 --> 00:37:24,500 Mo偶emy si臋 tylko chowa膰. 589 00:37:24,699 --> 00:37:26,199 Chc膮, 偶eby艣 tak my艣la艂. 590 00:37:26,400 --> 00:37:28,500 Wymierz臋 im sprawiedliwo艣膰, 591 00:37:28,699 --> 00:37:30,300 cho膰by nie wiem co. 592 00:37:30,500 --> 00:37:34,990 Przez nich straci艂em wszystko, Livvie, Dariusa, dom. 593 00:37:36,500 --> 00:37:38,000 Id臋 si臋 przebra膰. 594 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 Otw贸rz oczy. 595 00:37:58,000 --> 00:37:59,500 Dziwne uczucie. 596 00:37:59,699 --> 00:38:02,990 - Wygl膮dasz bosko. - Obadaj to. 597 00:38:02,800 --> 00:38:05,500 One s膮 jak narkotykowi dilerzy. 598 00:38:05,699 --> 00:38:08,199 Powtarzaj za mn膮. "Nie trzeba mnie upi臋ksza膰". 599 00:38:08,400 --> 00:38:11,500 G艂o艣no. Nie trzeba mnie upi臋ksza膰. 600 00:38:11,699 --> 00:38:13,990 Nie trzeba mnie upi臋ksza膰. 601 00:38:18,500 --> 00:38:19,500 W czym mog臋 pom贸c? 602 00:38:19,699 --> 00:38:20,800 BRAK ZGODNO艢CI 603 00:38:21,000 --> 00:38:22,990 Kto dzwoni? 604 00:38:51,800 --> 00:38:52,900 Halo. 605 00:38:53,699 --> 00:38:55,300 ZGODNO艢膯 G艁OSU 606 00:39:00,500 --> 00:39:01,599 Halo. 607 00:39:02,599 --> 00:39:03,599 Chase. 608 00:39:04,699 --> 00:39:06,900 Synu. Zadzia艂a艂o. 609 00:39:07,990 --> 00:39:11,990 - To ty, tato? - Tak. Musimy porozmawia膰. 610 00:39:14,000 --> 00:39:15,990 Twoja... 611 00:39:16,599 --> 00:39:18,300 Twoja matka nie wie, 612 00:39:19,900 --> 00:39:21,500 ale jestem chory. 613 00:39:24,599 --> 00:39:25,800 Ci臋偶ko. 614 00:39:28,699 --> 00:39:31,500 My艣la艂em, 偶e si臋 polepszy艂o, ale nie. 615 00:39:34,699 --> 00:39:36,000 Chcia艂bym ci臋 zobaczy膰, 616 00:39:37,699 --> 00:39:39,300 nim nadejdzie m贸j czas. 617 00:39:42,900 --> 00:39:44,599 Przyjedziesz do domu? 618 00:39:47,599 --> 00:39:48,699 Prosz臋. 619 00:39:51,000 --> 00:39:52,699 Jeste艣 gotowy? 620 00:39:53,900 --> 00:39:55,990 Tak. 621 00:39:58,699 --> 00:39:59,800 Czekaj, tato. 622 00:40:01,599 --> 00:40:02,599 Jeste艣 tam? 623 00:40:04,990 --> 00:40:08,500 By艂am wtedy w pierwszej klasie. Nigdy tego nie zapomn臋. 624 00:40:08,699 --> 00:40:12,000 Jad艂am jab艂ko z mas艂em orzechowym, 625 00:40:13,199 --> 00:40:16,000 a moi rodzice powiedzieli: 626 00:40:17,199 --> 00:40:19,800 "Gert, mamy wa偶ne wie艣ci. 627 00:40:21,199 --> 00:40:22,599 "Twoja kole偶anka Molly 628 00:40:24,300 --> 00:40:26,800 "b臋dzie twoj膮 siostr膮". 629 00:40:28,000 --> 00:40:30,900 Pami臋tam, 偶e pomy艣la艂am: "Nareszcie!". 630 00:40:31,990 --> 00:40:35,000 Bo od kiedy odkry艂am, 偶e Barbie mo偶na tylko przebiera膰, 631 00:40:35,199 --> 00:40:38,900 chcia艂am mie膰 siostr臋 albo pieska. 632 00:40:41,990 --> 00:40:43,990 Molly Hayes Hernandez, 633 00:40:44,800 --> 00:40:47,699 okaza艂a艣 si臋 by膰 sto razy lepsza od pieska. 634 00:40:49,000 --> 00:40:50,699 Ko艅czysz 15 lat, 635 00:40:51,599 --> 00:40:54,199 a ja zrozumia艂am jedno: 636 00:40:55,400 --> 00:40:56,699 nie zyska艂am tylko siostry, 637 00:40:57,800 --> 00:40:59,000 ale bohaterk臋. 638 00:41:00,000 --> 00:41:06,699 Kogo艣, kto mnie uczy, inspiruje i uszcz臋艣liwia. 639 00:41:06,900 --> 00:41:09,500 Chyba mog臋 powiedzie膰 za wszystkich: 640 00:41:09,699 --> 00:41:12,599 "Dzi臋kuj臋, 偶e jeste艣 sob膮". 641 00:41:16,990 --> 00:41:17,500 Kochamy ci臋, Mols. 642 00:41:18,000 --> 00:41:20,900 Gert ma racj臋. Jeste艣my rodzin膮. 643 00:41:21,699 --> 00:41:24,599 Wiem, 偶e nikt nie zast膮pi twoich rodzic贸w. 644 00:41:26,300 --> 00:41:28,699 Byliby dumni z osoby, jak膮 si臋 sta艂a艣. 645 00:41:29,599 --> 00:41:32,699 Dedykuj臋 ten taniec im. 646 00:41:33,300 --> 00:41:34,500 Dobrze. 647 00:42:51,400 --> 00:42:56,000 Czuj臋, jak w贸dka blokuje glutaminian. 648 00:42:57,900 --> 00:43:00,000 Tina powie PRIDE, co si臋 sta艂o? 649 00:43:00,199 --> 00:43:01,300 - C贸偶... - Niewa偶ne. 650 00:43:01,500 --> 00:43:02,599 Znam odpowied藕. 651 00:43:03,599 --> 00:43:05,199 Tina zrobi to, co najlepsze dla Tiny. 652 00:43:05,400 --> 00:43:07,000 To prawda. 653 00:43:07,199 --> 00:43:09,000 Dziwnie si臋 ostatnio zachowuje. 654 00:43:09,199 --> 00:43:12,400 Nazywa si臋 Minoru. 655 00:43:15,300 --> 00:43:17,500 Musz臋 ci co艣 powiedzie膰, Stace. 656 00:43:17,699 --> 00:43:21,599 Nie wiem, czy ci wybaczam to, co zrobi艂a艣. 657 00:43:23,400 --> 00:43:24,699 Dobrze wiesz, 658 00:43:24,900 --> 00:43:26,990 偶e to dla dobra dzieci. 659 00:43:26,300 --> 00:43:29,599 To ma by膰 wym贸wka dla trucia? 660 00:43:29,800 --> 00:43:31,500 Nie b膮d藕 taki 艣wi臋ty. 661 00:43:32,990 --> 00:43:34,300 - Jak chcesz. - Moment. 662 00:43:35,400 --> 00:43:37,800 Nie艂atwo by艂o mi to powiedzie膰. 663 00:43:39,400 --> 00:43:40,800 Chcesz ciasteczko? 664 00:43:41,699 --> 00:43:44,990 Nie ma nagrody za k艂贸tni臋 z mamusi膮. 665 00:43:44,599 --> 00:43:47,199 Zapoda艂a艣 sobie serum prawdy? 666 00:43:53,400 --> 00:43:57,300 To nie brzmi dobrze. 667 00:44:00,400 --> 00:44:01,900 Zasugeruj臋 co艣. 668 00:44:02,990 --> 00:44:03,500 Mo偶e przesadzam, 669 00:44:03,699 --> 00:44:06,300 ale rozwa偶 to. 670 00:44:06,500 --> 00:44:07,599 Wykrztu艣 to. 671 00:44:07,800 --> 00:44:13,599 My艣l臋, 偶e dinozaura nale偶y u艣pi膰. 672 00:44:14,300 --> 00:44:15,699 Jest gro藕ny. 673 00:44:15,900 --> 00:44:18,400 Nie panuje nad sob膮. 674 00:44:18,599 --> 00:44:19,699 Zabi膰 Old Lace? 675 00:44:19,900 --> 00:44:21,990 Nie ma mowy. 676 00:44:21,900 --> 00:44:24,000 Gert j膮 kocha i 艂膮czy je wi臋藕. 677 00:44:24,199 --> 00:44:27,599 Robi膮c krzywd臋 dinozaurowi, skrzywdzimy Gert. Wiem. 678 00:44:28,300 --> 00:44:31,300 Tak. Ale to nie dlatego. 679 00:44:31,500 --> 00:44:34,300 A jaki inny mo偶e by膰 pow贸d? 680 00:44:36,400 --> 00:44:38,300 Mo偶emy j膮 wykorzysta膰. 681 00:44:41,990 --> 00:44:44,699 Je艣li wypu艣cimy Old Lace, jej telepatyczna wi臋藕 682 00:44:44,900 --> 00:44:46,000 zaprowadzi nas do Gert i Molly. 683 00:44:46,199 --> 00:44:47,699 Gdziekolwiek s膮. 684 00:44:51,500 --> 00:44:54,000 Wtedy j膮 zabijemy. 685 00:45:05,300 --> 00:45:06,400 Cze艣膰. 686 00:45:07,599 --> 00:45:08,699 Cze艣膰. 687 00:45:12,990 --> 00:45:14,199 By艂e艣 dzi艣 wspania艂y. 688 00:45:15,800 --> 00:45:17,300 Dzi臋kuj臋. 689 00:45:19,300 --> 00:45:20,900 Molly by艂a przeszcz臋艣liwa. 690 00:45:22,599 --> 00:45:23,699 Ciesz臋 si臋. 691 00:45:27,699 --> 00:45:32,990 Przenocujesz u mnie? 692 00:45:32,900 --> 00:45:34,900 Mam czadowe 艂贸偶ko. 693 00:45:43,300 --> 00:45:45,500 Co robisz? 694 00:45:52,699 --> 00:45:53,800 Odchodz臋. 695 00:45:58,599 --> 00:45:59,699 Gert. 696 00:46:03,400 --> 00:46:04,500 Rozumiem. 697 00:46:05,900 --> 00:46:07,400 Co rozumiesz? 698 00:46:08,900 --> 00:46:11,500 Zrozumia艂am. Bo偶e. 699 00:46:14,000 --> 00:46:15,800 Dopiero teraz. 700 00:46:18,599 --> 00:46:19,699 Jeste艣 tch贸rzem. 701 00:46:22,500 --> 00:46:24,199 Zawsze chcia艂e艣 odej艣膰. 702 00:46:24,400 --> 00:46:26,199 Nawet nie zapyta艂a艣 o pow贸d. 703 00:46:26,400 --> 00:46:27,800 Chcia艂e艣 odej艣膰 bez s艂owa? 704 00:46:28,000 --> 00:46:30,300 Nie b膮d藕 taka. Ty te偶 chcia艂a艣. 705 00:46:30,500 --> 00:46:32,900 - Powiedzia艂a艣 mi. - Ale nie odesz艂am. 706 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 Prawda? 707 00:46:35,800 --> 00:46:38,599 M贸j tata jest chory. Potrzebuje mnie. 708 00:46:39,699 --> 00:46:42,300 Nie pokonamy ich ani im nie uciekniemy. 709 00:46:42,500 --> 00:46:44,599 - S艂ysza艂a艣 Tin臋. - Tin臋? 710 00:46:46,800 --> 00:46:47,900 Wiesz co? 711 00:46:49,300 --> 00:46:50,800 Zapomnij, Chase. 712 00:46:52,900 --> 00:46:56,300 Mog艂abym si臋 k艂贸ci膰, zrobi膰 scen臋. 713 00:46:56,500 --> 00:46:59,900 Mog艂abym krzycze膰 lub p艂aka膰. 714 00:47:02,400 --> 00:47:04,599 Wymienia膰 kontrargumenty, 715 00:47:04,800 --> 00:47:09,990 ale to by by艂o bez znaczenia, bo ty chcesz odej艣膰. 716 00:47:09,300 --> 00:47:13,000 Je艣li tak czujesz, to tak zr贸b. Odejd藕. 717 00:47:16,699 --> 00:47:19,990 Nie wymkniesz si臋 bez po偶egnania. 718 00:47:21,500 --> 00:47:23,400 Nie mog臋 mie膰 jednego dnia? 719 00:47:23,599 --> 00:47:25,990 Jednego dnia, 720 00:47:26,400 --> 00:47:28,500 w kt贸rym nie dzieje si臋 nic z艂ego? 721 00:47:29,000 --> 00:47:31,300 Co si臋 dzieje? Co to robi w moim 艂贸偶ku? 722 00:47:31,500 --> 00:47:34,800 - Chase odchodzi. - Co? Dok膮d idziesz? 723 00:47:35,800 --> 00:47:37,500 - Do domu. - Zostawia nas. 724 00:47:37,699 --> 00:47:39,300 Odchodzisz? 725 00:47:39,500 --> 00:47:42,900 - Nie wytrzymam. - Nie odchod藕. 726 00:47:45,000 --> 00:47:46,199 Przykro mi. 727 00:47:47,400 --> 00:47:51,990 Naprawd臋. Nie oczekuj臋, 偶e to zrozumiecie. 728 00:47:52,699 --> 00:47:55,800 Kiedy tu przyszed艂em, by艂em g艂upim dzieciakiem. 729 00:47:57,500 --> 00:48:00,500 A po wszystkim, co przeszli艣my... 730 00:48:02,990 --> 00:48:03,500 doros艂em. 731 00:48:04,599 --> 00:48:05,900 Dzi臋ki wam. 732 00:48:06,699 --> 00:48:09,699 Nauczyli艣cie mnie, 偶e nie musz臋 733 00:48:09,900 --> 00:48:11,500 pod膮偶a膰 za grup膮. 734 00:48:13,000 --> 00:48:14,199 I wiecie co? 735 00:48:15,900 --> 00:48:17,000 Dlatego odchodz臋. 736 00:48:19,599 --> 00:48:22,900 Bo nie czuj臋, 偶e powinienem tu by膰. 737 00:48:26,900 --> 00:48:28,800 Wszyscy jeste艣cie dobrzy. 738 00:48:31,900 --> 00:48:33,400 Jeste艣cie 艣wietni. 739 00:48:37,199 --> 00:48:39,800 Ale musz臋 by膰 teraz gdzie indziej. 740 00:49:19,400 --> 00:49:20,599 ALKOHOL 741 00:49:25,400 --> 00:49:26,500 Przyszed艂. 742 00:49:44,300 --> 00:49:45,599 Witaj w domu, synu. 743 00:49:50,599 --> 00:49:51,800 Chod藕my. 744 00:49:52,800 --> 00:49:56,750 www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w. Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 44984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.