Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,736 --> 00:01:11,728
(ANNETTE LAUGHING)
2
00:01:39,933 --> 00:01:42,160
(CAR ENGINE STARTS)
3
00:01:55,824 --> 00:01:57,650
Annette!
4
00:01:57,868 --> 00:01:59,530
Bonjour, Janiello.
5
00:02:00,780 --> 00:02:01,694
Venez avec moi?
6
00:02:02,247 --> 00:02:03,579
Non, merci.
7
00:02:04,708 --> 00:02:06,700
Fait trop chaud pour aller.
8
00:02:10,255 --> 00:02:12,212
D'accord. Merci.
9
00:03:39,886 --> 00:03:41,843
Là, là. C'est là.
10
00:04:02,750 --> 00:04:03,691
Janiello!
11
00:04:05,120 --> 00:04:07,157
Sale bête!
12
00:04:08,623 --> 00:04:10,580
Sale bête, toi!
13
00:05:42,676 --> 00:05:44,668
(JANIELLO SCREAMING)
14
00:05:55,230 --> 00:05:56,266
Hey, ferry!
15
00:06:00,260 --> 00:06:01,437
I want to come across.
16
00:06:19,170 --> 00:06:20,456
We were like this, he and I.
17
00:06:20,630 --> 00:06:22,417
As close as I'm standing to you now.
18
00:06:22,507 --> 00:06:23,918
He had this pick axe, understand?
19
00:06:24,900 --> 00:06:25,500
He was going to brain me with it.
20
00:06:25,594 --> 00:06:28,860
What did you do then, Monsieur Salon?
21
00:06:28,513 --> 00:06:30,950
I went for help.
22
00:06:30,724 --> 00:06:33,182
What else could a man do in
a situation such as that?
23
00:06:33,268 --> 00:06:34,930
What else indeed?
24
00:06:35,604 --> 00:06:36,640
Oh, the ferry?
25
00:06:37,147 --> 00:06:39,309
I'm sorry. There is some
trouble with the motor.
26
00:06:39,608 --> 00:06:40,598
How long will it take?
27
00:06:40,734 --> 00:06:43,147
I don't know.
It's difficult to say.
28
00:06:45,447 --> 00:06:47,404
Give me a cognac, will you?
29
00:06:48,408 --> 00:06:51,617
It is not good to drink cognac,
monsieur, in the heat of the day.
30
00:06:51,703 --> 00:06:52,944
Headache.
31
00:06:53,121 --> 00:06:55,989
Monsieur already has a headache.
Your health.
32
00:06:56,291 --> 00:06:58,123
And yours, monsieur.
33
00:07:03,465 --> 00:07:04,626
Another.
34
00:07:08,470 --> 00:07:10,257
Monsieur is a tourist?
35
00:07:10,472 --> 00:07:12,800
Monsieur is not a tourist.
36
00:07:12,182 --> 00:07:13,639
But you are English.
37
00:07:13,725 --> 00:07:15,910
No, American.
38
00:07:16,645 --> 00:07:18,227
You have no car.
39
00:07:18,313 --> 00:07:19,975
I have no nothing.
40
00:07:20,273 --> 00:07:23,311
- How did you get to Saint-Gironde?
- I walked.
41
00:07:23,693 --> 00:07:26,276
How long is
monsieur staying in Saint-Gir...
42
00:07:26,446 --> 00:07:29,290
(FOOTSTEPS)
43
00:07:29,950 --> 00:07:32,533
WOMAN:
So, this is where you're hiding.
44
00:07:37,290 --> 00:07:38,622
Lucky I found you.
45
00:07:38,708 --> 00:07:40,199
Lucky for who?
46
00:07:41,336 --> 00:07:43,419
If you've finished sulking,
perhaps we can get on.
47
00:07:43,505 --> 00:07:45,713
- Have a drink, Grace
- I don't want a drink.
48
00:07:45,799 --> 00:07:47,415
- Are you coming?
- No.
49
00:07:47,509 --> 00:07:48,545
I'll leave without you.
50
00:07:48,718 --> 00:07:51,882
That's the basic idea, Grace,
or hadn't that got through to you?
51
00:07:52,550 --> 00:07:55,139
You can't stay here,
miles from any damn place.
52
00:07:55,517 --> 00:07:56,974
How are you going to get
anywhere without me?
53
00:07:57,600 --> 00:07:58,141
I'm a big boy now, Grace.
54
00:07:58,228 --> 00:07:59,264
Then start behaving
like one.
55
00:07:59,354 --> 00:08:00,936
Oh, I'm trying to.
56
00:08:01,940 --> 00:08:05,149
That's why I'm not coming any further.
Not with you, anyway.
57
00:08:05,819 --> 00:08:08,687
Besides, I like it here. I've
always wanted to visit, um...
58
00:08:08,863 --> 00:08:12,106
- Saint-Gironde.
- Yeah, Saint-Gironde. Jewel of the Provence.
59
00:08:12,701 --> 00:08:15,489
All right, if you want to
be pig-headed, you can.
60
00:08:15,578 --> 00:08:17,410
But I warn you, this
time I'm really leaving.
61
00:08:17,497 --> 00:08:19,204
I don't believe you.
62
00:08:42,188 --> 00:08:43,520
(ENGINE STARTING)
63
00:08:43,690 --> 00:08:47,229
I shan't be waiting in Nice
when you come looking for me.
64
00:08:47,527 --> 00:08:49,180
Bon voyage.
65
00:09:04,850 --> 00:09:06,247
Give my regards
to your father.
66
00:09:09,215 --> 00:09:11,207
Ah, but I'm a very big boy now.
67
00:09:20,143 --> 00:09:21,509
That's life.
68
00:09:24,105 --> 00:09:25,892
Do you have rooms
here, mademoiselle?
69
00:09:26,240 --> 00:09:29,620
Yes, but you'll have
to ask my stepmother.
70
00:09:29,569 --> 00:09:30,810
Where is she?
71
00:09:30,904 --> 00:09:32,691
She's out at present.
72
00:09:32,781 --> 00:09:34,864
But she'll be back shortly.
73
00:09:34,949 --> 00:09:36,281
I'll wait.
74
00:09:38,780 --> 00:09:39,785
I'm going, Annette.
75
00:09:46,169 --> 00:09:48,377
The young lady will
be quite safe, Officer.
76
00:09:48,463 --> 00:09:51,922
I'm a confirmed misogynist,
as you must have gathered.
77
00:09:54,100 --> 00:09:57,128
Well, in that case...
Good day, monsieur. Annette.
78
00:09:57,305 --> 00:09:59,460
Goodbye, Mr Salon.
79
00:10:15,990 --> 00:10:17,982
SALON:
Good morning, Madame Beynat.
80
00:10:47,897 --> 00:10:49,809
Are you going to paint?
81
00:10:50,441 --> 00:10:51,682
I'm going to try.
82
00:10:51,776 --> 00:10:54,234
There is nothing much
to paint around here.
83
00:10:54,320 --> 00:10:55,527
Oh, on the contrary.
84
00:10:55,613 --> 00:10:57,900
From what I've seen of it,
it's very beautiful,
85
00:10:57,991 --> 00:11:00,740
but in a stark sort of way.
86
00:11:03,413 --> 00:11:04,620
Here you are.
87
00:11:04,706 --> 00:11:06,720
Thank you.
88
00:11:06,708 --> 00:11:08,665
Monsieur was enquiring
about a room.
89
00:11:08,751 --> 00:11:10,492
I told him he would
have to see you.
90
00:11:10,587 --> 00:11:13,204
Oh. I'm Madame Beynat.
91
00:11:14,132 --> 00:11:16,249
I understand you were
asking about the room.
92
00:11:16,342 --> 00:11:18,379
Yes. Do you have one free?
93
00:11:18,803 --> 00:11:20,795
Will your wife be coming back?
94
00:11:20,972 --> 00:11:23,890
She's not my wife.
She won't be coming back.
95
00:11:23,183 --> 00:11:24,264
No, I'm quite alone.
96
00:11:24,350 --> 00:11:25,386
Oh.
97
00:11:25,560 --> 00:11:27,960
Well, yes, we have a room.
98
00:11:27,270 --> 00:11:29,262
But it's not here,
it's on the other side.
99
00:11:29,355 --> 00:11:30,721
All right.
100
00:11:30,899 --> 00:11:32,561
Annette, monsieur will be staying.
101
00:11:32,692 --> 00:11:34,433
Will you excuse me?
102
00:11:43,411 --> 00:11:45,277
- Is the jukebox really out of order?
- Yes.
103
00:11:45,455 --> 00:11:46,991
Like the ferry.
104
00:11:47,707 --> 00:11:49,619
Monsieur would like another drink?
105
00:11:49,709 --> 00:11:51,200
No, thank you.
106
00:11:51,878 --> 00:11:52,834
Um...
107
00:11:52,921 --> 00:11:55,254
I'm going to be needing
somebody to show me around.
108
00:11:55,340 --> 00:11:58,333
You know, the local beauty
spots and things like that.
109
00:11:58,509 --> 00:11:59,795
Are you really a good painter?
110
00:11:59,969 --> 00:12:01,801
No. Will you?
111
00:12:02,263 --> 00:12:05,176
I knew a painter once.
He wasn't very good either.
112
00:12:05,725 --> 00:12:08,120
You're avoiding the
question, mademoiselle.
113
00:12:08,102 --> 00:12:09,968
What was the question?
114
00:12:10,146 --> 00:12:11,227
Well, I was asking your stepdaughter
115
00:12:11,397 --> 00:12:14,310
if she'd be able to show me
around Saint-Gironde.
116
00:12:14,442 --> 00:12:16,684
Annette, er,
Gilles has the ferry ready.
117
00:12:16,861 --> 00:12:18,773
Would you go across
and fix monsieur's room?
118
00:12:18,863 --> 00:12:20,399
All right, Eve.
119
00:12:25,578 --> 00:12:27,319
Did I say the wrong thing?
120
00:12:27,497 --> 00:12:28,704
Oh, no.
121
00:12:29,165 --> 00:12:30,872
No, it's just that the...
122
00:12:30,959 --> 00:12:34,770
Annette never does anything
without asking me first.
123
00:12:34,170 --> 00:12:36,787
But of course
she can show you around.
124
00:12:37,173 --> 00:12:38,789
We'll both do it.
125
00:12:41,100 --> 00:12:42,842
Would you like a drink?
126
00:12:43,805 --> 00:12:45,592
Yeah, I'll have a beer.
127
00:12:45,682 --> 00:12:46,718
Mmm.
128
00:12:47,767 --> 00:12:49,383
Will you join me?
129
00:12:49,519 --> 00:12:51,761
No, thank you.
Not now.
130
00:12:57,694 --> 00:12:59,902
If you give me a screwdriver,
I'll fix this thing.
131
00:13:00,710 --> 00:13:02,108
I'm an electronic wizard.
132
00:13:06,411 --> 00:13:09,245
(JAZZ DANCE NUMBER)
133
00:13:28,599 --> 00:13:30,181
She was very angry, that one.
134
00:13:30,351 --> 00:13:32,343
My compatriot told me she
drove through the village
135
00:13:32,437 --> 00:13:34,190
at a formidable speed.
136
00:13:34,105 --> 00:13:35,346
That's my girl.
137
00:13:35,523 --> 00:13:38,732
Ah, she's very beautiful
for an Englishwoman.
138
00:13:38,901 --> 00:13:40,108
I agree.
139
00:13:40,194 --> 00:13:42,527
Monsieur did not mind her
taking the automobile?
140
00:13:42,697 --> 00:13:43,904
It was hers, Monsieur Salon.
141
00:13:44,730 --> 00:13:45,860
Ah! She's rich, too.
142
00:13:46,784 --> 00:13:48,241
Yes, she is very rich.
143
00:13:48,328 --> 00:13:50,690
Beautiful and rich.
144
00:13:51,247 --> 00:13:53,739
As you said, monsieur,
that's life.
145
00:13:56,169 --> 00:13:57,580
Let's dance.
146
00:14:55,520 --> 00:14:59,730
It's a long time since we've seen
Annette so happy, eh, Madame Beynat?
147
00:15:33,724 --> 00:15:36,683
- (MUSIC ENDS)
- (APPLAUSE)
148
00:15:46,279 --> 00:15:48,942
(MUSIC STARTS UP)
149
00:15:49,615 --> 00:15:51,106
EVE:
Annette!
150
00:15:52,535 --> 00:15:54,948
Will you come
and help me, darling?
151
00:16:03,212 --> 00:16:04,828
Can I buy you a drink,
Monsieur Salon?
152
00:16:04,922 --> 00:16:06,709
Oh, no, thank you,
monsieur, I'm on duty.
153
00:16:06,799 --> 00:16:09,257
And when on duty I allow
myself three drinks only.
154
00:16:09,343 --> 00:16:10,800
It is better.
155
00:16:11,220 --> 00:16:13,303
Ah, well, I must go now.
156
00:16:13,473 --> 00:16:15,760
I think I'll get some air, too.
157
00:16:23,149 --> 00:16:25,892
Good night, Monsieur Farrell.
Good night.
158
00:16:30,823 --> 00:16:33,650
No, don't. I brought a nightcap.
159
00:16:33,284 --> 00:16:35,250
Oh, well, thank you.
160
00:16:35,745 --> 00:16:37,407
He wanted to lock you up
this morning.
161
00:16:37,497 --> 00:16:38,829
He thought you were
a little mad.
162
00:16:38,915 --> 00:16:40,656
And now?
163
00:16:41,420 --> 00:16:44,410
Well, you're an American,
so everything is explained.
164
00:16:46,672 --> 00:16:47,708
Is your room comfortable?
165
00:16:47,882 --> 00:16:49,890
Oh, yes, thank you.
166
00:16:49,258 --> 00:16:51,375
And, er... was your dinner all right?
167
00:16:51,594 --> 00:16:53,426
My dinner was excellent.
168
00:16:53,513 --> 00:16:55,425
Do you worry about
all your guests this way?
169
00:16:55,556 --> 00:16:58,299
You're the first one
we've had since...
170
00:16:58,768 --> 00:17:00,259
For four years.
171
00:17:00,394 --> 00:17:03,762
Maybe that'll change now
that I've fixed the jukebox.
172
00:17:03,940 --> 00:17:06,570
Er, could I borrow Gilles
for a couple of minutes?
173
00:17:06,234 --> 00:17:07,566
Yes, of course.
174
00:17:07,735 --> 00:17:08,771
- Oh, Annette!
- Yes?
175
00:17:08,945 --> 00:17:11,153
Will you please tell Gilles that
monsieur would like to cross?
176
00:17:11,322 --> 00:17:12,403
All right.
177
00:17:12,490 --> 00:17:13,571
Good night, Annette.
178
00:17:13,658 --> 00:17:15,490
Good night, monsieur.
179
00:17:15,701 --> 00:17:18,680
Thank you very much
for the dance.
180
00:17:23,292 --> 00:17:24,828
Er, Monsieur Farrell...
181
00:17:25,503 --> 00:17:26,539
Yes?
182
00:17:26,712 --> 00:17:30,251
You wouldn't think that Annette
was already 19, would you?
183
00:17:30,424 --> 00:17:32,541
I hadn't given it any thought.
184
00:17:32,718 --> 00:17:34,710
She's such a child, really.
185
00:17:35,120 --> 00:17:37,299
Impressionable, you understand?
186
00:17:37,598 --> 00:17:39,806
Yes, Mrs Beynat, I think I do.
187
00:17:40,268 --> 00:17:42,180
- Good night.
- Good night.
188
00:17:42,687 --> 00:17:45,350
I hope you manage
to sleep in this heat.
189
00:17:49,569 --> 00:17:51,856
(INSECTS CHIRPING)
190
00:18:02,390 --> 00:18:03,996
(HORSE NEIGHING)
191
00:18:05,459 --> 00:18:07,451
(HORSE'S HOOVES)
192
00:18:51,839 --> 00:18:53,800
Hello.
193
00:18:53,424 --> 00:18:54,585
I, um...
194
00:18:54,675 --> 00:18:56,257
I couldn't sleep.
195
00:18:56,344 --> 00:18:57,585
Why are you awake?
196
00:18:57,678 --> 00:18:59,214
Well, it's hot.
197
00:19:00,970 --> 00:19:02,339
It's always hot here at night.
198
00:19:03,976 --> 00:19:05,467
Would you like a drink?
199
00:19:05,561 --> 00:19:07,520
Yes, all right.
200
00:19:18,199 --> 00:19:19,280
Cognac?
201
00:19:19,367 --> 00:19:20,858
Yes, thank you.
202
00:19:25,873 --> 00:19:28,240
Are you going to stay
here long, Mr Farrell?
203
00:19:28,334 --> 00:19:29,950
I don't know. Why?
204
00:19:30,440 --> 00:19:31,876
I was just wondering.
205
00:19:32,546 --> 00:19:33,753
Tell me...
206
00:19:34,382 --> 00:19:36,715
What do you do around here?
Don't you find it dull?
207
00:19:36,884 --> 00:19:38,125
Oh, no.
208
00:19:38,803 --> 00:19:40,635
My work keeps me busy.
209
00:19:41,764 --> 00:19:44,222
And then there's riding, swimming.
210
00:19:44,684 --> 00:19:45,845
Alone?
211
00:19:46,394 --> 00:19:48,431
It does get lonely sometimes.
212
00:19:48,771 --> 00:19:51,514
There must be something seriously wrong
with the young men of Saint-Gironde.
213
00:19:51,691 --> 00:19:52,852
What?
214
00:19:57,710 --> 00:19:58,733
Excuse me, please.
215
00:19:58,823 --> 00:20:00,735
I'll only be a moment.
216
00:20:07,873 --> 00:20:10,810
That's 40 francs you owe me, Geoff.
217
00:20:10,251 --> 00:20:11,492
I know.
218
00:20:11,669 --> 00:20:13,376
- One more game?
- Okay.
219
00:20:15,256 --> 00:20:17,880
What about tomorrow?
220
00:20:18,175 --> 00:20:19,165
I don't know, Geoff.
221
00:20:19,260 --> 00:20:20,842
Look, I'm not asking
you to elope with me.
222
00:20:20,928 --> 00:20:23,386
I just want you
to come on a picnic.
223
00:20:23,723 --> 00:20:25,890
All right.
224
00:20:36,277 --> 00:20:37,108
(DOOR SHUTS LOUDLY)
225
00:20:38,863 --> 00:20:40,700
Annette.
226
00:20:44,243 --> 00:20:45,700
What are you doing up?
227
00:20:45,786 --> 00:20:47,197
I couldn't sleep.
228
00:20:47,288 --> 00:20:49,951
Suppose you go back
to bed and try again.
229
00:20:52,668 --> 00:20:54,204
All right, Eve.
230
00:20:56,422 --> 00:20:59,500
Thank you for keeping
me company, Geoff.
231
00:20:59,175 --> 00:21:00,860
I'll see you tomorrow.
232
00:21:00,259 --> 00:21:01,625
Good night.
233
00:21:07,990 --> 00:21:08,840
I'm sorry about this,
Mr Farrell.
234
00:21:08,976 --> 00:21:10,183
Don't be.
235
00:21:10,269 --> 00:21:12,560
I couldn't sleep either.
236
00:21:12,146 --> 00:21:13,853
I saw a prowler.
I think Annette did, too.
237
00:21:13,981 --> 00:21:15,893
She was nervous and she wanted
somebody to sit up with her
238
00:21:15,983 --> 00:21:17,724
till you came home.
239
00:21:17,818 --> 00:21:20,231
- A prowler?
- Just after you went out.
240
00:21:21,363 --> 00:21:22,399
Oh.
241
00:21:22,990 --> 00:21:25,323
Well, there are a lot of
gypsies here on the Camargue.
242
00:21:25,493 --> 00:21:27,109
They're harmless.
243
00:21:29,997 --> 00:21:31,533
Mr Farrell...
244
00:21:33,167 --> 00:21:36,877
You shouldn't let Annette take
advantage of your good nature.
245
00:21:41,342 --> 00:21:42,583
Shall we?
246
00:21:43,469 --> 00:21:44,585
Okay.
247
00:22:08,786 --> 00:22:10,197
EVE:
Hello there.
248
00:22:13,499 --> 00:22:15,912
- Hello.
- Hello.
249
00:22:19,630 --> 00:22:21,417
I brought your lunch.
250
00:22:23,259 --> 00:22:24,795
Where's Annette?
251
00:22:24,969 --> 00:22:27,461
She was busy.
She asked me to apologise.
252
00:22:28,848 --> 00:22:30,714
You shouldn't have bothered.
253
00:22:30,891 --> 00:22:32,553
It was no bother.
254
00:22:36,438 --> 00:22:39,146
Feels like there's enough
in here for ten people.
255
00:22:40,651 --> 00:22:42,267
Will you join me?
256
00:22:42,778 --> 00:22:44,770
I should be getting back.
257
00:22:53,330 --> 00:22:54,741
All right, then.
258
00:22:54,915 --> 00:22:56,451
But not here.
259
00:22:56,584 --> 00:22:58,450
I know a much better place.
260
00:22:58,544 --> 00:22:59,876
Up there.
261
00:23:15,769 --> 00:23:17,101
More wine?
262
00:23:18,564 --> 00:23:20,550
No, thank you.
263
00:23:24,778 --> 00:23:26,144
This is a beautiful place.
264
00:23:26,238 --> 00:23:27,445
Mmm-hmm.
265
00:23:27,990 --> 00:23:29,401
We used to come here a lot.
266
00:23:29,575 --> 00:23:31,237
I'm not surprised.
267
00:23:31,368 --> 00:23:32,984
Annette loved it.
268
00:23:33,780 --> 00:23:34,785
Her father would...
269
00:23:36,290 --> 00:23:37,451
Go on.
270
00:23:37,958 --> 00:23:40,245
No. It's not important.
271
00:23:40,377 --> 00:23:42,243
No, Annette's father...
272
00:23:42,338 --> 00:23:44,796
Well, stop me if I'm being
nosey, Mrs Beynat,
273
00:23:44,965 --> 00:23:46,797
but there is a Mr Beynat?
274
00:23:47,900 --> 00:23:48,295
Oh, yes.
275
00:23:48,886 --> 00:23:50,548
There is a Mr Beynat.
276
00:23:50,721 --> 00:23:53,714
And, er, he won't mind you
renting me this room?
277
00:23:55,267 --> 00:23:57,975
We're a registered
pension, Mr Farrell.
278
00:23:58,145 --> 00:23:59,636
Why should he mind?
279
00:23:59,813 --> 00:24:01,930
Well, just you and Annette there.
280
00:24:02,775 --> 00:24:04,232
He won't know.
281
00:24:04,401 --> 00:24:06,484
Oh, he's not coming back soon?
282
00:24:08,572 --> 00:24:12,111
You must have read about it
even in the American papers.
283
00:24:12,660 --> 00:24:15,744
They called it
"The Acetylene Killing".
284
00:24:16,580 --> 00:24:17,991
Acetylene...
285
00:24:19,541 --> 00:24:21,453
It's Beynat, Georges Beynat.
286
00:24:21,543 --> 00:24:23,580
He's my husband.
Annette's father.
287
00:24:23,712 --> 00:24:25,248
Wasn't it something
to do with her?
288
00:24:25,339 --> 00:24:26,625
Mmm-hmm.
289
00:24:27,424 --> 00:24:29,586
That man he killed, Janiello.
290
00:24:30,302 --> 00:24:33,261
He picked up Annette on
her way home from school.
291
00:24:33,347 --> 00:24:34,713
She was 15.
292
00:24:35,224 --> 00:24:36,840
He assaulted her.
293
00:24:37,768 --> 00:24:40,306
Georges got hold of him
before the police did.
294
00:24:40,479 --> 00:24:42,471
You see, people here believe
295
00:24:42,648 --> 00:24:46,620
that a man should be able to
settle his own differences
296
00:24:46,193 --> 00:24:48,526
without interference
from the law.
297
00:24:48,737 --> 00:24:51,104
Georges was a hero
in their eyes.
298
00:24:51,198 --> 00:24:54,111
It was the Janiello family
that had to leave.
299
00:24:54,535 --> 00:24:55,901
Pretty bloody crime.
300
00:24:55,995 --> 00:24:57,156
Mmm-hmm.
301
00:24:58,205 --> 00:25:01,369
It was so terrible that
they found Georges insane.
302
00:25:01,625 --> 00:25:03,116
Was he insane?
303
00:25:03,669 --> 00:25:06,252
Well, at the moment
he must have been.
304
00:25:06,338 --> 00:25:08,500
But it was
an insanity of rage.
305
00:25:09,133 --> 00:25:11,591
Now I think he's as
sane as you and I.
306
00:25:11,677 --> 00:25:13,259
Where is he now?
307
00:25:14,388 --> 00:25:17,510
He's in an asylum
just outside Avignon.
308
00:25:19,180 --> 00:25:21,550
I go and see him
every fortnight.
309
00:25:21,145 --> 00:25:23,853
That can't be a very
pleasant experience.
310
00:25:26,660 --> 00:25:27,557
It's horrible.
311
00:25:28,527 --> 00:25:30,689
He just sits
and looks at me.
312
00:25:32,823 --> 00:25:34,655
He never asks
about anything.
313
00:25:34,742 --> 00:25:36,529
Except about Annette.
314
00:25:37,870 --> 00:25:39,532
He just sits there
315
00:25:40,581 --> 00:25:41,913
and looks.
316
00:25:43,542 --> 00:25:45,249
He hates me, I think,
317
00:25:45,753 --> 00:25:48,461
for being outside
while he's locked up.
318
00:25:52,510 --> 00:25:54,964
Well, it's no good
talking about it.
319
00:25:57,222 --> 00:25:58,929
The situation exists
320
00:25:59,683 --> 00:26:01,925
and there's nothing
that can be done.
321
00:26:14,615 --> 00:26:16,572
I must be going home now.
322
00:26:21,830 --> 00:26:23,913
I really enjoyed our picnic.
323
00:26:24,333 --> 00:26:25,869
I can't tell you how much.
324
00:26:26,430 --> 00:26:27,784
Then we'll do it again.
325
00:26:27,878 --> 00:26:29,289
I'd like it.
326
00:26:29,630 --> 00:26:30,962
Very much.
327
00:26:31,590 --> 00:26:33,547
Do you ride, Mr Farrell?
328
00:26:34,176 --> 00:26:35,633
If I have to.
329
00:26:36,178 --> 00:26:38,966
Because I'd like to show you the
Camargue as it should be seen.
330
00:26:39,560 --> 00:26:40,592
From horseback.
331
00:26:42,226 --> 00:26:44,263
How are you getting on
with your painting?
332
00:26:44,353 --> 00:26:46,845
Oh, I'm still waiting
for inspiration.
333
00:26:46,939 --> 00:26:48,601
Well, like most things
if you wait long enough,
334
00:26:48,732 --> 00:26:50,564
it will happen eventually.
335
00:26:51,360 --> 00:26:52,976
See you tonight.
336
00:27:02,287 --> 00:27:04,449
- More coffee?
- Yes, thank you.
337
00:27:06,208 --> 00:27:07,824
That was one of the best
meals I've ever eaten.
338
00:27:08,100 --> 00:27:12,462
- You're an incredible cook, Annette.
- Thank you. Eve taught me.
339
00:27:12,673 --> 00:27:13,629
Where is Eve?
340
00:27:13,715 --> 00:27:15,206
I don't know.
341
00:27:15,592 --> 00:27:18,881
She often goes away like
this without telling anyone.
342
00:27:22,850 --> 00:27:24,512
May I ask you something, Geoff?
343
00:27:24,685 --> 00:27:25,675
What?
344
00:27:26,728 --> 00:27:29,345
When you first decided
to stay here,
345
00:27:29,648 --> 00:27:32,140
I mean, without having
made any plans,
346
00:27:33,360 --> 00:27:36,444
was there anyone who might
wonder where you are?
347
00:27:36,530 --> 00:27:37,520
Worry about you?
348
00:27:37,614 --> 00:27:40,448
The only person who
worries about me is me.
349
00:27:40,826 --> 00:27:43,113
But you must have some
relation, a family.
350
00:27:43,287 --> 00:27:45,244
No. No family, no relations.
351
00:27:46,540 --> 00:27:48,310
Well, what about that girl?
352
00:27:48,208 --> 00:27:49,369
Grace?
353
00:27:49,835 --> 00:27:51,201
Are you lovers?
354
00:27:51,295 --> 00:27:54,380
You mean are we in love,
or are we lovers?
355
00:27:54,548 --> 00:27:57,600
I'm sorry. I'll tell
you about Grace.
356
00:27:57,551 --> 00:27:59,759
She has a very rich father.
357
00:27:59,928 --> 00:28:01,294
Anything he wants, he buys.
358
00:28:01,388 --> 00:28:03,550
And she was
brought up that way.
359
00:28:03,640 --> 00:28:05,677
She sees a thing she wants,
she asks the price
360
00:28:05,851 --> 00:28:06,887
and most times she gets it.
361
00:28:07,190 --> 00:28:08,100
But not this time.
362
00:28:08,228 --> 00:28:10,891
Me? Oh, it's not
as dramatic as that.
363
00:28:11,640 --> 00:28:12,680
She wanted to go
to Nice, I didn't.
364
00:28:12,774 --> 00:28:15,266
That seems a small thing
to disagree on.
365
00:28:15,360 --> 00:28:17,852
Well, I used it
as an excuse, really.
366
00:28:18,572 --> 00:28:21,736
In London, Grace blinded me
with her reflected glory.
367
00:28:21,825 --> 00:28:23,532
Oh, I thought
I was in love with her.
368
00:28:23,619 --> 00:28:25,906
Probably because
everybody else was after her.
369
00:28:26,790 --> 00:28:29,447
But a week of Grace exclusively
is too much, I'm afraid.
370
00:28:29,625 --> 00:28:31,787
And I wouldn't have minded
going to Nice, as it happens.
371
00:28:31,877 --> 00:28:33,163
But not with Grace.
372
00:28:33,253 --> 00:28:35,290
Definitely not with Grace.
373
00:28:36,890 --> 00:28:37,921
What are you
going to do now?
374
00:28:38,800 --> 00:28:39,795
Stay here
for a while.
375
00:28:39,968 --> 00:28:41,300
Oh, I really am a painter.
376
00:28:41,470 --> 00:28:43,962
At least, that's how
I make my living.
377
00:28:44,598 --> 00:28:45,714
I'd like to paint you.
378
00:28:45,891 --> 00:28:47,700
Why?
379
00:28:47,517 --> 00:28:50,385
Because you're
a very beautiful young lady.
380
00:28:52,898 --> 00:28:55,390
- Where are you going?
- I must clear away.
381
00:28:55,567 --> 00:28:56,978
I'll help.
382
00:28:59,710 --> 00:29:00,528
EVE:
Good evening.
383
00:29:00,906 --> 00:29:02,397
Good evening.
384
00:29:03,909 --> 00:29:04,945
Oh.
385
00:29:05,410 --> 00:29:06,491
Annette has cooked you dinner.
386
00:29:06,662 --> 00:29:07,698
Yes.
387
00:29:08,121 --> 00:29:10,784
She's a wonderful cook.
Aren't you, dear?
388
00:29:12,420 --> 00:29:13,453
She said you taught her.
389
00:29:13,543 --> 00:29:15,956
Oh. She flatters me.
390
00:29:18,215 --> 00:29:21,424
I promised to show you the
Camargue from horseback.
391
00:29:21,510 --> 00:29:22,751
What about tomorrow?
392
00:29:22,844 --> 00:29:24,585
Yes, I'd like that.
393
00:29:24,846 --> 00:29:25,927
Good.
394
00:29:26,765 --> 00:29:27,881
Good night, Mr Farrell.
395
00:29:28,580 --> 00:29:29,390
Good night.
396
00:29:34,523 --> 00:29:36,981
Thank you, Annette,
for the dinner.
397
00:29:56,169 --> 00:29:57,125
GEOFF:
You're a wonderful rider.
398
00:29:57,296 --> 00:29:59,830
EVE:
I've had a lot of practice.
399
00:29:59,256 --> 00:30:00,792
There isn't much else
to do over here.
400
00:30:00,966 --> 00:30:02,878
I'll race you to the sea.
401
00:30:28,350 --> 00:30:29,196
Come on!
402
00:30:38,628 --> 00:30:40,494
Come on, it's wonderful.
403
00:30:41,480 --> 00:30:42,880
Oh, you're a coward.
404
00:30:43,759 --> 00:30:46,672
(EVE LAUGHING MERRILY)
405
00:30:57,272 --> 00:30:58,638
Why didn't you join me?
406
00:30:58,815 --> 00:31:00,772
I would have, but my
horse had other ideas.
407
00:31:00,859 --> 00:31:03,210
You've come prepared.
408
00:31:03,111 --> 00:31:04,602
But of course.
409
00:31:06,823 --> 00:31:10,533
Is this where you come on those
occasions when you disappear?
410
00:31:11,119 --> 00:31:12,200
Yes.
411
00:31:12,913 --> 00:31:15,326
It's wonderful, isn't it?
412
00:31:15,540 --> 00:31:18,533
Miles and miles
without another soul.
413
00:31:18,710 --> 00:31:21,770
Meaning you, um,
like to be alone?
414
00:31:23,423 --> 00:31:24,755
Sometimes.
415
00:31:26,176 --> 00:31:27,462
Don't you?
416
00:31:27,552 --> 00:31:29,430
Not very often.
417
00:31:30,430 --> 00:31:33,173
Bearing that in mind,
am I invited again?
418
00:31:36,645 --> 00:31:37,977
Of course.
419
00:31:38,105 --> 00:31:39,971
If you make yourself useful.
420
00:31:40,107 --> 00:31:41,143
Here.
421
00:31:53,495 --> 00:31:55,487
(SEAGULLS CAWING)
422
00:32:16,101 --> 00:32:18,930
(BOTH LAUGHING)
423
00:32:52,888 --> 00:32:54,129
GEOFF:
Do you want a drink?
424
00:32:54,306 --> 00:32:57,140
EVE: No, I don't think so.
I'm going to bed.
425
00:32:57,309 --> 00:32:59,722
GEOFF:
Then I'll come up with you.
426
00:33:23,376 --> 00:33:25,584
(DOOR SLAMS LOUDLY)
427
00:33:29,341 --> 00:33:31,378
(SOBBING)
428
00:33:32,135 --> 00:33:35,128
Darling, I love you.
You know that, don't you?
429
00:33:37,474 --> 00:33:38,840
Yes, I do.
430
00:33:40,810 --> 00:33:42,597
And it makes me so happy.
431
00:33:44,898 --> 00:33:47,686
I feel I've come alive
again thanks to you.
432
00:33:50,612 --> 00:33:52,353
Oh, if only...
433
00:33:53,698 --> 00:33:55,640
If only what?
434
00:33:55,158 --> 00:33:56,990
No, nothing.
Nothing really.
435
00:33:57,770 --> 00:33:58,943
Hey, come on, tell me.
436
00:34:02,400 --> 00:34:03,531
It's tomorrow.
437
00:34:05,418 --> 00:34:07,205
How I dread tomorrow.
438
00:34:07,879 --> 00:34:09,666
What about tomorrow?
439
00:34:11,591 --> 00:34:13,548
I have to visit Georges.
440
00:34:15,220 --> 00:34:16,552
Oh, I see.
441
00:34:16,763 --> 00:34:18,174
Oh, darling.
442
00:34:19,599 --> 00:34:22,910
You don't know
how awful it's been.
443
00:34:22,394 --> 00:34:23,805
Oh, I can guess.
444
00:34:25,939 --> 00:34:28,602
And now it's going to
be so much worse.
445
00:34:30,235 --> 00:34:31,726
Because of me?
446
00:34:34,781 --> 00:34:36,613
Yes, but it's not your problem.
447
00:34:36,783 --> 00:34:39,571
Well, I want your problems
to be mine now.
448
00:34:43,790 --> 00:34:45,747
Oh, it may sound selfish,
449
00:34:46,626 --> 00:34:48,663
but I love you to say that.
450
00:34:50,422 --> 00:34:52,914
Just someone to
worry about me again.
451
00:34:54,551 --> 00:34:56,213
To think about me.
452
00:34:59,431 --> 00:35:01,889
I'd like to come
with you tomorrow.
453
00:35:04,436 --> 00:35:07,144
I would like that.
Very much.
454
00:35:24,623 --> 00:35:26,535
(CAR HORN HONKING)
455
00:35:35,800 --> 00:35:36,749
How was it, darling?
456
00:35:38,762 --> 00:35:40,300
The same.
457
00:35:40,388 --> 00:35:42,471
Do you want to talk about it?
458
00:35:42,807 --> 00:35:44,173
No. Not now.
459
00:35:45,185 --> 00:35:46,926
You want to go home?
460
00:35:47,812 --> 00:35:48,893
No.
461
00:35:50,106 --> 00:35:51,847
But let's get away from here.
462
00:35:52,250 --> 00:35:53,732
Okay, come on then.
463
00:35:53,818 --> 00:35:55,150
You drive.
464
00:36:21,137 --> 00:36:23,174
Geoff, please, let's not
talk about it any more.
465
00:36:23,264 --> 00:36:24,721
Don't be silly, Eve.
466
00:36:24,891 --> 00:36:28,550
If it's the only way,
we've got to do it just that way.
467
00:36:28,228 --> 00:36:29,719
If I had thought you were
going to take it seriously,
468
00:36:29,813 --> 00:36:31,975
I would never have
told you what he said.
469
00:36:32,650 --> 00:36:34,398
But you did tell me and I
am taking it seriously.
470
00:36:34,693 --> 00:36:37,561
But we're breaking the law,
apart from everything else.
471
00:36:37,862 --> 00:36:40,104
Well, the law's been broken before.
472
00:36:40,281 --> 00:36:42,489
The only considerations
are moral ones.
473
00:36:42,575 --> 00:36:44,157
But they count.
474
00:36:44,244 --> 00:36:45,906
Of course they do.
475
00:36:47,872 --> 00:36:50,455
Isn't this whole thing
one of morals?
476
00:36:51,876 --> 00:36:55,850
You won't come away with me as
long as your husband's locked up.
477
00:36:55,255 --> 00:36:57,872
I, on the other hand, am
not going to give you up.
478
00:36:58,490 --> 00:37:01,713
And he won't give you up unless
we help him escape from prison.
479
00:37:01,803 --> 00:37:03,544
It is not a prison.
480
00:37:04,264 --> 00:37:07,132
It's an asylum.
And he isn't insane.
481
00:37:07,267 --> 00:37:09,800
You told me yourself
the doctors were considering
482
00:37:09,102 --> 00:37:11,594
transferring him
to a regular prison.
483
00:37:12,772 --> 00:37:15,435
They wouldn't do that
if he wasn't all right.
484
00:37:15,525 --> 00:37:18,268
If we were contemplating turning
loose a homicidal maniac,
485
00:37:18,361 --> 00:37:20,478
I'd agree with you,
but we're not.
486
00:37:20,572 --> 00:37:23,280
We're helping a man
to start a new life.
487
00:37:25,340 --> 00:37:26,821
You make it sound
the only thing to do.
488
00:37:26,995 --> 00:37:28,486
Well, that's because it is.
489
00:37:28,663 --> 00:37:29,824
Now, where is he going to go?
490
00:37:29,998 --> 00:37:31,455
I don't know and I don't care.
491
00:37:31,624 --> 00:37:32,660
Well, what about Annette?
492
00:37:32,751 --> 00:37:35,209
He wants her to join him
as soon as he's settled.
493
00:37:35,295 --> 00:37:37,753
And all we have to do is pick him
up as he comes over the wall.
494
00:37:37,839 --> 00:37:38,920
Mmm-hmm.
495
00:37:39,299 --> 00:37:41,336
He's got everything
arranged inside.
496
00:37:41,426 --> 00:37:44,510
One of the male nurses
is going to help him escape.
497
00:37:44,596 --> 00:37:47,213
We just have to
take him to the boat.
498
00:37:47,557 --> 00:37:50,721
Then I really don't see
what we're arguing about.
499
00:37:51,478 --> 00:37:53,390
Unless you don't want to be free.
500
00:37:53,563 --> 00:37:55,179
You know it's not true,
darling, don't you?
501
00:37:55,315 --> 00:37:57,272
Yes, of course I do.
502
00:37:57,358 --> 00:37:59,896
All that's left is to see
if Annette will agree.
503
00:37:59,986 --> 00:38:01,648
Of course I agree.
504
00:38:02,197 --> 00:38:04,484
I'll go with him
wherever it is.
505
00:38:05,450 --> 00:38:07,817
I wasn't going to
stay here anyway.
506
00:38:09,204 --> 00:38:12,117
Do you think I have
enjoyed watching you two?
507
00:38:12,832 --> 00:38:14,915
You're married to my father.
508
00:38:15,840 --> 00:38:18,998
What you have been doing is a crime
against him and against God.
509
00:38:19,756 --> 00:38:22,123
Whichever way
all this comes out,
510
00:38:22,342 --> 00:38:23,878
you'll have to pay for it.
511
00:38:24,520 --> 00:38:24,917
Eve is young, Annette.
512
00:38:25,940 --> 00:38:27,256
It isn't right for her to spend
the rest of her life alone.
513
00:38:27,347 --> 00:38:28,554
Why not?
514
00:38:28,723 --> 00:38:30,806
Wasn't father supposed to?
515
00:38:32,602 --> 00:38:34,594
When is it going to happen?
516
00:38:36,272 --> 00:38:39,106
Your father will tell me
next time I go to see him.
517
00:38:39,192 --> 00:38:41,730
As soon as he's safely away,
he'll send you a cable
518
00:38:41,820 --> 00:38:43,186
to tell you
where to meet him.
519
00:38:43,279 --> 00:38:45,862
What's going to happen
to this place?
520
00:38:49,327 --> 00:38:50,443
I think I'll sell it.
521
00:38:50,578 --> 00:38:52,535
It's not yours to sell.
522
00:38:52,622 --> 00:38:54,158
But it will be.
523
00:38:54,624 --> 00:38:56,957
Your father's going to
make it over to me.
524
00:38:57,430 --> 00:38:59,800
When I sell,
I'll keep half the money,
525
00:38:59,170 --> 00:39:01,457
and the other half I'll send to
you and to him wherever you are.
526
00:39:01,631 --> 00:39:02,587
We don't need the money, Eve.
527
00:39:02,715 --> 00:39:04,100
You can send it all to them.
528
00:39:04,175 --> 00:39:07,134
You take a man's wife,
Mr Farrell, but not his money?
529
00:39:07,428 --> 00:39:08,885
I haven't taken anything, Annette.
530
00:39:09,550 --> 00:39:11,297
Your father and Eve have nothing
for one another any more.
531
00:39:11,391 --> 00:39:12,427
These things happen.
532
00:39:12,559 --> 00:39:15,222
It takes a man like you
to start them.
533
00:39:17,689 --> 00:39:19,100
Don't worry.
534
00:39:19,649 --> 00:39:21,811
She'll be all right, I think.
535
00:39:34,622 --> 00:39:36,330
No, darling, not tonight.
536
00:39:36,165 --> 00:39:37,872
What's the matter?
537
00:39:38,293 --> 00:39:39,534
Nothing.
538
00:39:39,836 --> 00:39:41,372
I'm just tired.
539
00:39:41,754 --> 00:39:43,620
I think I'll go to bed.
540
00:40:12,243 --> 00:40:14,530
(SQUAWKING BIRD)
541
00:40:20,627 --> 00:40:22,539
He's well over an hour late.
542
00:40:22,712 --> 00:40:23,668
What could have happened?
543
00:40:23,838 --> 00:40:25,579
In there, anything.
544
00:40:26,299 --> 00:40:28,586
We can't stay here
any longer, come on.
545
00:40:28,676 --> 00:40:30,633
Just a few more minutes.
546
00:40:30,720 --> 00:40:32,302
Eve, I don't know very
much about these things,
547
00:40:32,388 --> 00:40:34,220
but one thing I do know,
they work to a timetable.
548
00:40:34,307 --> 00:40:36,469
And when something goes
wrong, that's the end of it.
549
00:40:36,643 --> 00:40:38,305
He'll tell you all about it
when you see him again.
550
00:40:38,478 --> 00:40:39,639
Come on.
551
00:40:57,330 --> 00:40:59,287
What could have happened?
552
00:41:01,709 --> 00:41:03,325
Nothing happened.
553
00:41:03,753 --> 00:41:04,869
Georges, what happened?
554
00:41:05,880 --> 00:41:07,296
Where the devil have you been?
555
00:41:07,465 --> 00:41:09,923
We thought something
had gone wrong.
556
00:41:10,301 --> 00:41:11,508
Let's go.
557
00:41:17,392 --> 00:41:18,678
Where to?
558
00:41:19,185 --> 00:41:22,980
Marseilles, Pier 5.
559
00:41:33,157 --> 00:41:34,489
How long before they miss you?
560
00:41:34,659 --> 00:41:36,150
The morning.
561
00:41:36,327 --> 00:41:37,534
Eight o'clock.
562
00:41:37,704 --> 00:41:39,445
You'll be at sea by then.
563
00:41:39,580 --> 00:41:40,696
Yes.
564
00:41:41,958 --> 00:41:44,450
Do you know yet
where you are going?
565
00:41:45,253 --> 00:41:46,289
Yes.
566
00:41:47,296 --> 00:41:48,412
Where?
567
00:41:49,674 --> 00:41:52,870
You will hear from me
as arranged.
568
00:42:09,235 --> 00:42:12,148
(SQUEALING TYRES)
569
00:42:17,702 --> 00:42:19,284
Is this all right?
570
00:42:19,370 --> 00:42:20,577
Mmm-hmm.
571
00:42:21,164 --> 00:42:22,780
Goodbye, Georges.
572
00:42:23,332 --> 00:42:24,539
Goodbye, Eve.
573
00:42:24,709 --> 00:42:25,950
Good luck.
574
00:42:27,860 --> 00:42:29,419
(SHIP'S HORN)
575
00:42:40,990 --> 00:42:42,637
Have we done the
right thing, Geoff?
576
00:42:46,220 --> 00:42:48,605
It's too late to worry
about that now.
577
00:42:56,240 --> 00:43:00,655
INSPECTOR: Then there is absolutely nothing
more you can tell me, Madame Beynat?
578
00:43:00,745 --> 00:43:02,452
Nothing, Inspector.
579
00:43:04,749 --> 00:43:06,786
When you last visited your husband,
580
00:43:06,959 --> 00:43:10,418
he gave you no sign that he
planned anything like this?
581
00:43:11,130 --> 00:43:12,166
No.
582
00:43:12,465 --> 00:43:13,956
Good morning.
583
00:43:14,133 --> 00:43:15,795
Ah. You're Mr Farrell?
584
00:43:15,968 --> 00:43:16,924
Yes, I am.
585
00:43:17,303 --> 00:43:18,919
Inspector Étienne from Marseilles.
586
00:43:19,970 --> 00:43:20,304
How do you do?
587
00:43:20,473 --> 00:43:21,463
I would like to ask you,
Monsieur Farrell,
588
00:43:21,641 --> 00:43:24,975
if you saw or heard anything
unusual last night.
589
00:43:25,812 --> 00:43:27,599
Unusual in what way?
590
00:43:27,980 --> 00:43:31,394
Unusual, anything
that was not customary.
591
00:43:32,151 --> 00:43:34,143
No, I don't think so. Why?
592
00:43:35,154 --> 00:43:38,238
A dangerous man escaped from
a mental asylum last night.
593
00:43:38,324 --> 00:43:40,691
We have reason to believe
he may come here.
594
00:43:40,785 --> 00:43:42,697
Here?
What on earth for?
595
00:43:44,413 --> 00:43:47,872
Why do Americans always answer
questions with questions of their own?
596
00:43:48,000 --> 00:43:49,662
Simply, Monsieur Farrell,
597
00:43:49,752 --> 00:43:52,961
did you or did you not notice
anything unusual last night?
598
00:43:53,890 --> 00:43:54,796
- No, I did not.
- Ah.
599
00:43:55,925 --> 00:44:00,100
Madame Beynat, you will tell me if
you see or hear from your husband?
600
00:44:00,388 --> 00:44:02,471
Oh, yes, of course, Inspector.
601
00:44:02,557 --> 00:44:04,264
And you, mademoiselle?
602
00:44:04,350 --> 00:44:05,431
Yes.
603
00:44:09,272 --> 00:44:11,730
Oh, there's one more thing
which may be of importance.
604
00:44:11,816 --> 00:44:14,559
I have been asking about
one man, Georges Beynat.
605
00:44:14,652 --> 00:44:17,895
In fact, there are two men
in whom we are interested.
606
00:44:17,989 --> 00:44:21,403
One of the male nurses at the
asylum disappeared last night also.
607
00:44:21,492 --> 00:44:23,279
It may be that
he assisted in the escape.
608
00:44:23,369 --> 00:44:26,578
It may be that he is
merely absent without leave.
609
00:44:26,706 --> 00:44:29,369
In any case, you will
keep me informed?
610
00:44:30,209 --> 00:44:31,575
Oh, yes, Inspector.
611
00:44:31,836 --> 00:44:34,670
Thank you. Madame.
Monsieur.
612
00:44:42,180 --> 00:44:44,797
He didn't say anything
about anyone else last night.
613
00:44:44,891 --> 00:44:47,599
Well, maybe the man
just ran away.
614
00:44:48,352 --> 00:44:49,718
Yeah. Maybe.
615
00:44:52,440 --> 00:44:53,897
Where are you going?
616
00:44:54,660 --> 00:44:55,602
I'm going into Arles
to do some shopping.
617
00:44:55,776 --> 00:44:57,358
Well, I'll drive.
618
00:44:57,445 --> 00:44:58,777
All right.
619
00:45:07,790 --> 00:45:09,360
- (CHATTERING)
- (GEESE HONKING)
620
00:45:11,542 --> 00:45:13,659
Oh, look at these over here.
621
00:45:20,927 --> 00:45:22,919
Aren't they sweet?
622
00:45:25,890 --> 00:45:28,348
I want to get some
things over here.
623
00:45:29,727 --> 00:45:31,639
A kilo of those, please.
624
00:45:33,640 --> 00:45:35,807
Tell me, what would you have
done if I hadn't come along?
625
00:45:36,943 --> 00:45:38,775
Strange as it may seem
to you, I always can find
626
00:45:38,861 --> 00:45:40,944
someone to carry my parcels.
627
00:45:41,656 --> 00:45:43,443
- Here.
- I'm just a workhorse.
628
00:45:43,574 --> 00:45:46,487
Take these to the car.
I'm going to buy a present.
629
00:45:46,577 --> 00:45:47,863
What?
630
00:45:47,954 --> 00:45:49,320
You'll see.
631
00:46:33,291 --> 00:46:34,577
- Quick. Get in the car.
- What is it?
632
00:46:34,750 --> 00:46:36,366
- Get in. Please, get in.
- Geoff, what is it?
633
00:46:36,460 --> 00:46:39,669
- But the shopping...
- Forget it. I'll explain later.
634
00:46:58,240 --> 00:46:59,640
GEOFF: That's why he didn't meet us
at the place he was supposed to.
635
00:47:00,260 --> 00:47:03,144
He had to get that in the
car without us seeing.
636
00:47:10,369 --> 00:47:11,485
What are we going to do?
637
00:47:11,620 --> 00:47:13,407
Oh, I don't know yet.
638
00:47:16,125 --> 00:47:17,115
The police?
639
00:47:17,209 --> 00:47:19,292
We can't.
We're accessories.
640
00:47:19,378 --> 00:47:23,292
We helped him escape, and this is
a direct result of what we did.
641
00:47:23,883 --> 00:47:25,169
What, then?
642
00:47:25,551 --> 00:47:26,712
Got to get rid of it.
643
00:47:26,844 --> 00:47:28,335
- Where?
- Here.
644
00:47:31,849 --> 00:47:33,511
Geoff. Look.
645
00:47:38,481 --> 00:47:40,723
Get in the car, quick.
You drive.
646
00:47:40,900 --> 00:47:43,517
- What about...?
- I'll get rid of him tonight.
647
00:48:11,472 --> 00:48:13,880
I found the key.
648
00:48:18,479 --> 00:48:19,936
GEOFF:
It's very rusty.
649
00:48:42,670 --> 00:48:44,127
I'll get the car.
650
00:49:16,245 --> 00:49:17,952
(HORN HONKING)
651
00:49:30,176 --> 00:49:32,418
I'll go and see what he wants.
652
00:49:46,358 --> 00:49:48,475
Geoff. Oh, Geoff.
653
00:49:49,236 --> 00:49:50,568
What is it?
654
00:50:01,248 --> 00:50:03,706
No, he's the only one
who could have sent them.
655
00:50:05,503 --> 00:50:08,462
The driver said they were
ordered by phone this morning.
656
00:50:08,547 --> 00:50:11,506
That means he couldn't
have got on the boat.
657
00:50:11,634 --> 00:50:13,967
Maybe there's
something he wants more.
658
00:50:14,530 --> 00:50:15,419
What? Annette?
659
00:50:15,513 --> 00:50:17,596
- That was arranged.
- No. You.
660
00:50:17,765 --> 00:50:19,176
He agreed to let me go.
661
00:50:19,350 --> 00:50:21,558
Yeah, so we'd help him escape.
662
00:50:21,769 --> 00:50:23,601
But if he stays around,
663
00:50:23,687 --> 00:50:25,980
he's bound to be
caught eventually.
664
00:50:25,272 --> 00:50:26,888
Yes, but he might not care.
665
00:50:27,660 --> 00:50:28,898
That's silly.
666
00:50:28,984 --> 00:50:31,977
Why should he want to
escape if he doesn't care?
667
00:50:32,710 --> 00:50:33,653
- Revenge.
- On who?
668
00:50:34,198 --> 00:50:35,530
You and me.
669
00:50:36,158 --> 00:50:37,615
How do we know what
went through his mind
670
00:50:37,785 --> 00:50:39,492
when you told him about us?
671
00:50:39,662 --> 00:50:41,403
Locked up in that place with
nothing else to think about,
672
00:50:41,580 --> 00:50:44,698
he might have planned this
whole thing just to get even.
673
00:50:44,875 --> 00:50:46,207
Oh, Geoff.
674
00:50:46,835 --> 00:50:48,872
- That's crazy.
- Yes, exactly.
675
00:50:49,505 --> 00:50:53,294
Make up your mind, Eve. We're
dealing with a homicidal maniac.
676
00:51:04,770 --> 00:51:05,931
Do you want me to help?
677
00:51:06,105 --> 00:51:07,610
No.
678
00:52:14,465 --> 00:52:16,798
This makes us
as guilty as he is.
679
00:52:18,344 --> 00:52:19,710
Yes, I know.
680
00:52:41,992 --> 00:52:44,290
(DOOR SLAMS LOUDLY)
681
00:52:51,627 --> 00:52:53,584
(BLOWTORCH HISSING)
682
00:54:37,566 --> 00:54:40,730
(LOUD HISSING)
683
00:55:10,891 --> 00:55:12,974
- What's happening?
- What are you doing here, Annette?
684
00:55:13,310 --> 00:55:14,721
I heard a noise.
685
00:55:14,895 --> 00:55:16,261
Then I saw this light.
686
00:55:16,438 --> 00:55:17,645
I came to see what it was.
687
00:55:17,856 --> 00:55:19,392
You shouldn't touch that.
It's dangerous.
688
00:55:19,483 --> 00:55:20,439
I didn't.
689
00:55:20,567 --> 00:55:23,435
I told you, it was
burning when I got here.
690
00:55:23,821 --> 00:55:24,902
Are you sure, dear?
691
00:55:24,988 --> 00:55:26,479
Of course I'm sure.
692
00:55:26,657 --> 00:55:28,523
What will I do with that?
693
00:55:29,243 --> 00:55:32,281
Come on, darling.
We'd better go back to the house.
694
00:55:50,556 --> 00:55:52,718
INSPECTOR:
So, what do we know?
695
00:55:53,267 --> 00:55:55,429
We know Georges Beynat escaped.
696
00:55:55,686 --> 00:55:59,179
And we know that he enlisted
the aid of one of the staff.
697
00:56:00,315 --> 00:56:03,604
Without that aid, he could
not have reached the wall.
698
00:56:03,694 --> 00:56:04,730
Now,
699
00:56:05,362 --> 00:56:07,854
when these two men
climbed the wall,
700
00:56:08,240 --> 00:56:11,324
it was necessary that there
should be a car waiting for them.
701
00:56:11,493 --> 00:56:14,907
They get in and drive,
or are driven.
702
00:56:16,373 --> 00:56:17,409
Where?
703
00:56:17,833 --> 00:56:19,740
The docks.
704
00:56:20,711 --> 00:56:22,418
And why do you say
the docks, monsieur?
705
00:56:22,504 --> 00:56:24,461
It's natural if they
wanted to get away.
706
00:56:25,716 --> 00:56:27,173
You're thinking like a sane man,
707
00:56:27,342 --> 00:56:29,830
but remember, Beynat is insane.
708
00:56:29,261 --> 00:56:31,423
He still wanted to get away,
or he wouldn't have escaped.
709
00:56:31,513 --> 00:56:33,971
Ah. But why did
he want to get away?
710
00:56:34,683 --> 00:56:36,766
A model inmate by all accounts.
711
00:56:36,935 --> 00:56:38,960
Insane, yes.
712
00:56:38,270 --> 00:56:40,432
But obeying the rules,
behaving himself,
713
00:56:40,606 --> 00:56:44,990
apparently quite contented
within his mental limitations.
714
00:56:45,110 --> 00:56:49,696
What happened after four years that
should suddenly make him want to escape?
715
00:56:51,867 --> 00:56:54,280
You visited him frequently, madame?
716
00:56:55,871 --> 00:56:58,238
Inspector, I told you all I know.
717
00:56:58,749 --> 00:56:59,785
Hmm.
718
00:57:01,335 --> 00:57:02,451
Something happened.
719
00:57:02,586 --> 00:57:06,546
Something that made it necessary
for him to be on the outside.
720
00:57:07,174 --> 00:57:08,631
We must search for this something.
721
00:57:08,759 --> 00:57:11,297
Then we shall know where to find him.
722
00:57:11,720 --> 00:57:14,554
I don't know why you're telling
me all this, Inspector.
723
00:57:14,640 --> 00:57:16,973
This would be the last place
where he'd come back to.
724
00:57:17,100 --> 00:57:20,684
I have learned long ago to
look in the last place first.
725
00:57:20,979 --> 00:57:22,345
It saves time.
726
00:57:22,439 --> 00:57:24,550
But there's nothing
here for him.
727
00:57:24,149 --> 00:57:25,435
Nothing?
728
00:57:25,692 --> 00:57:29,260
His wife, his daughter, his home.
You call this nothing?
729
00:57:29,154 --> 00:57:31,191
He's given them up four years ago.
730
00:57:31,281 --> 00:57:33,147
No, madame.
He did not give them up.
731
00:57:33,492 --> 00:57:34,983
They were taken away from him.
732
00:57:35,160 --> 00:57:37,777
Remember that, please.
They were taken away from him.
733
00:57:37,955 --> 00:57:40,663
And now, perhaps, he would like
something back.
734
00:57:40,832 --> 00:57:43,700
- ANNETTE: Eve, it's...
- Ah, bonjour, mademoiselle.
735
00:57:44,336 --> 00:57:45,668
Inspector.
736
00:57:45,963 --> 00:57:47,750
INSPECTOR:
And you were going to say?
737
00:57:47,923 --> 00:57:49,130
Nothing.
738
00:57:49,841 --> 00:57:51,127
I'm sorry.
739
00:57:51,218 --> 00:57:52,675
Please, go on.
740
00:57:54,137 --> 00:57:57,505
But remember, madame,
Georges Beynat is completely mad.
741
00:57:58,160 --> 00:58:00,554
I have spoken to his doctors
and they have told me.
742
00:58:00,686 --> 00:58:05,210
He is without doubt the most dangerous
man I have ever searched for.
743
00:58:05,315 --> 00:58:06,772
Please remember this.
744
00:58:06,858 --> 00:58:08,895
And should he try to contact you,
745
00:58:08,986 --> 00:58:10,352
or you, mademoiselle,
746
00:58:10,487 --> 00:58:12,399
I implore you, let me know.
747
00:58:13,365 --> 00:58:15,322
We will let you know, Inspector.
748
00:58:15,492 --> 00:58:16,824
Thank you.
749
00:58:17,411 --> 00:58:20,740
You are staying long
in Saint-Gironde, monsieur?
750
00:58:20,247 --> 00:58:22,790
- Why?
- Just that it is necessary,
751
00:58:22,207 --> 00:58:25,120
after a while, to register
with the local police.
752
00:58:25,210 --> 00:58:28,374
I'll remember that, Inspector,
if I stay that long.
753
00:58:28,922 --> 00:58:30,208
Good day.
754
00:58:36,263 --> 00:58:38,801
It came.
The telegram from Father.
755
00:58:39,391 --> 00:58:40,632
Show me.
756
00:58:42,185 --> 00:58:43,346
From Arles?
757
00:58:43,437 --> 00:58:44,803
Let me see.
758
00:58:47,149 --> 00:58:49,141
The arena at Arles
at eleven o'clock.
759
00:58:50,819 --> 00:58:51,684
Well, you're not going.
760
00:58:51,820 --> 00:58:53,686
Of course I'm going.
761
00:58:53,780 --> 00:58:56,614
Isn't it what we have
all been waiting for?
762
00:58:56,992 --> 00:58:58,199
Well, you can't go, Annette.
763
00:58:58,452 --> 00:59:01,570
Who are you to tell me
what I can or cannot do?
764
00:59:01,913 --> 00:59:03,120
Eve, tell him.
765
00:59:03,206 --> 00:59:05,539
Tell him he can't
order me about.
766
00:59:05,751 --> 00:59:07,830
Annette,
767
00:59:07,294 --> 00:59:08,580
I think you should
do what he says.
768
00:59:08,712 --> 00:59:11,450
You might have to,
but I don't.
769
00:59:11,631 --> 00:59:13,122
What happened?
770
00:59:13,258 --> 00:59:15,545
Why have you
changed your minds?
771
00:59:17,596 --> 00:59:18,882
Darling.
772
00:59:19,598 --> 00:59:22,136
There are some things about
your father we didn't tell you.
773
00:59:22,392 --> 00:59:24,634
No, I don't want to hear them.
774
00:59:25,353 --> 00:59:29,313
I'm going, and there is nothing
either of you can do to stop me.
775
00:59:29,399 --> 00:59:30,890
I'm going to pack.
776
00:59:31,680 --> 00:59:32,479
GEOFF:
Annette.
777
00:59:33,904 --> 00:59:35,270
(DOOR SLAMMING)
778
00:59:39,743 --> 00:59:41,450
I don't see how we can stop her.
779
00:59:41,620 --> 00:59:43,111
Oh, I'll take her in to Arles tonight.
780
00:59:43,288 --> 00:59:46,310
At least I can see him,
ask him some questions.
781
00:59:46,208 --> 00:59:48,245
I'll decide about her later.
782
00:59:48,543 --> 00:59:49,875
No, Geoff.
783
00:59:50,450 --> 00:59:50,956
I think it's better if I take her.
784
00:59:51,129 --> 00:59:53,121
Darling, I'll be all right.
785
00:59:53,298 --> 00:59:55,506
But he'll be less suspicious,
he'll talk easier,
786
00:59:55,592 --> 00:59:58,300
and I'll know if there's
anything wrong.
787
00:59:59,540 --> 01:00:01,967
You stay here, in case
it's some kind of a trick,
788
01:00:02,140 --> 01:00:04,970
or if the police call again.
789
01:00:07,604 --> 01:00:09,812
Believe me, it's the best way.
790
01:00:11,525 --> 01:00:12,766
GEOFF:
All right.
791
01:00:12,943 --> 01:00:14,855
EVE:
I'll go and tell Annette.
792
01:00:15,280 --> 01:00:16,439
- Darling.
- Mmm?
793
01:00:17,823 --> 01:00:19,780
You know that I love you
794
01:00:20,450 --> 01:00:21,986
and I need you.
795
01:00:22,911 --> 01:00:24,652
Be careful tonight.
796
01:00:32,337 --> 01:00:33,919
I aimed at him.
797
01:00:34,172 --> 01:00:35,333
Twice I fired.
798
01:00:37,634 --> 01:00:39,170
Twice I missed.
799
01:00:39,678 --> 01:00:41,840
And twice the inspector from
Marseilles has been here,
800
01:00:42,130 --> 01:00:43,675
and twice I have missed him.
801
01:00:43,849 --> 01:00:45,340
He'll be back.
802
01:00:45,600 --> 01:00:47,182
Do not misunderstand
me, Monsieur Farrell.
803
01:00:47,310 --> 01:00:48,767
I have no desire to see him.
804
01:00:48,937 --> 01:00:51,975
He'll tell me my buttons are dirty,
my uniform is not neat enough,
805
01:00:52,149 --> 01:00:54,266
and my record of arrests
is nonexistent.
806
01:00:54,442 --> 01:00:56,183
I don't think he's
that kind of inspector.
807
01:00:56,361 --> 01:00:58,899
All inspectors are
the same, monsieur.
808
01:00:58,989 --> 01:01:01,527
This is the tenth time
you've looked at that clock.
809
01:01:01,700 --> 01:01:02,986
You are worried about the time?
810
01:01:03,160 --> 01:01:04,150
No.
811
01:01:04,286 --> 01:01:06,744
The ladies, perhaps you
are worried about them?
812
01:01:06,830 --> 01:01:07,911
Ladies?
813
01:01:08,390 --> 01:01:10,326
Madame and
Mademoiselle Annette.
814
01:01:10,584 --> 01:01:13,420
Oh, I'm not worried.
Why should I be?
815
01:01:13,128 --> 01:01:14,790
Why indeed?
816
01:01:39,290 --> 01:01:40,770
ANNETTE:
There's no one here.
817
01:01:44,242 --> 01:01:45,608
It's open.
818
01:01:47,287 --> 01:01:49,244
(CREAKING)
819
01:01:50,165 --> 01:01:51,997
(DOG BARKING)
820
01:02:13,730 --> 01:02:15,722
(CAT YOWLING)
821
01:02:23,323 --> 01:02:26,316
(CHURCH BELLS TOLLING)
822
01:02:51,142 --> 01:02:52,929
Can you see anyone?
823
01:02:53,436 --> 01:02:54,426
No.
824
01:02:54,646 --> 01:02:56,512
(DOG BARKING)
825
01:02:56,690 --> 01:02:58,306
What time is it?
826
01:02:58,608 --> 01:03:00,395
It's well over eleven.
827
01:03:01,486 --> 01:03:03,148
But he said eleven o'clock.
828
01:03:06,616 --> 01:03:08,357
Eve, I'm frightened.
829
01:03:15,667 --> 01:03:17,624
(CLOCK TICKING)
830
01:03:23,466 --> 01:03:26,675
(CLOCK CHIMING MIDNIGHT)
831
01:03:41,276 --> 01:03:43,630
(FAINT HISSING)
832
01:03:53,246 --> 01:03:56,284
(BLOWTORCH HISSING LOUDLY)
833
01:04:27,405 --> 01:04:29,146
(HARD SLAP)
834
01:04:33,119 --> 01:04:36,112
I do not know who is
the bigger fool, Farrell.
835
01:04:37,820 --> 01:04:38,448
Eve, or you.
836
01:04:40,293 --> 01:04:45,129
Her for thinking that I would stand by
while she went off with another man,
837
01:04:46,800 --> 01:04:48,712
or you for helping her.
838
01:04:51,763 --> 01:04:52,970
I am a wanted man.
839
01:04:53,560 --> 01:04:55,673
Everywhere I go, I shall be
looking back over my shoulder
840
01:04:55,850 --> 01:04:57,591
for the rest of my life.
841
01:04:59,312 --> 01:05:01,645
This I do not like.
842
01:05:04,442 --> 01:05:06,308
So I have arranged
843
01:05:06,403 --> 01:05:08,190
that I shall die.
844
01:05:08,113 --> 01:05:09,229
Here.
845
01:05:10,310 --> 01:05:11,670
Now.
846
01:05:11,533 --> 01:05:14,571
This way I will not be looking
back over my shoulder any more.
847
01:05:14,744 --> 01:05:16,781
But I am supposed to be mad,
848
01:05:17,288 --> 01:05:19,450
so I must behave like a madman.
849
01:05:20,625 --> 01:05:21,706
Hmm?
850
01:05:28,716 --> 01:05:30,332
This person here,
851
01:05:31,428 --> 01:05:34,910
he helped me to escape
from the asylum.
852
01:05:34,889 --> 01:05:37,427
We came here to hide.
We quarrelled, we fought.
853
01:05:37,600 --> 01:05:39,432
He was killed.
But I am mad!
854
01:05:39,602 --> 01:05:41,639
So I do not just bury him,
855
01:05:42,605 --> 01:05:46,190
or throw him in the canal,
as you did, monsieur. No, no.
856
01:05:46,818 --> 01:05:50,311
My diseased mind won't allow
me to do that. No, no.
857
01:05:51,281 --> 01:05:54,820
I'll recreate the same crime
858
01:05:55,201 --> 01:05:58,569
that I committed four years ago.
Eh? Hmm?
859
01:06:00,390 --> 01:06:01,280
This way,
860
01:06:01,666 --> 01:06:04,204
the police will nod
their stupid heads and say
861
01:06:04,294 --> 01:06:06,877
it is a typical
pathological pattern.
862
01:06:10,341 --> 01:06:11,752
These things
863
01:06:12,635 --> 01:06:14,501
can be very dangerous.
864
01:06:15,972 --> 01:06:19,807
If they are not handled
carefully, then these cylinders,
865
01:06:20,590 --> 01:06:22,722
they can explode
with devastating effect,
866
01:06:22,812 --> 01:06:25,270
which is what
they are going to do.
867
01:06:26,858 --> 01:06:28,349
But later on,
868
01:06:28,943 --> 01:06:30,809
after I have used them.
869
01:06:31,696 --> 01:06:33,938
They will destroy this place completely.
870
01:06:34,115 --> 01:06:35,822
Nothing will be left,
except the wreckage
871
01:06:35,992 --> 01:06:37,824
and the remains of two bodies.
872
01:06:37,994 --> 01:06:39,906
The police will arrive,
873
01:06:40,622 --> 01:06:43,831
and they will try to put
these two bodies together.
874
01:06:44,626 --> 01:06:46,288
They will throw
their hands in the air
875
01:06:46,377 --> 01:06:48,585
and they will say,
"He has done it again.
876
01:06:48,671 --> 01:06:50,913
"The mad Beynat
has done it again.
877
01:06:51,700 --> 01:06:53,124
"But this time
he was too smart.
878
01:06:53,218 --> 01:06:55,380
"The equipment
blew up in his face.
879
01:06:55,470 --> 01:06:56,836
"He's dead.
880
01:06:57,130 --> 01:06:59,551
"No longer do we need
to look for him."
881
01:06:59,974 --> 01:07:02,307
Eh? You see?
882
01:07:04,854 --> 01:07:07,221
Two men missing from the asylum,
883
01:07:11,270 --> 01:07:12,984
and two bodies found here.
884
01:07:14,300 --> 01:07:16,670
What makes you think
I won't be missed?
885
01:07:16,241 --> 01:07:19,200
Oh, Eve will get a letter.
886
01:07:20,328 --> 01:07:22,695
You found the whole thing too much
887
01:07:23,414 --> 01:07:25,406
and went back to America.
888
01:07:30,922 --> 01:07:34,600
I think I would have
killed you anyway, Farrell.
889
01:07:35,930 --> 01:07:38,177
I don't like people who
take from me what is mine.
890
01:07:38,346 --> 01:07:42,260
(HISSING)
891
01:07:43,434 --> 01:07:46,302
Now at least your death
will serve a purpose.
892
01:07:48,815 --> 01:07:50,807
And now to set the scene.
893
01:07:51,670 --> 01:07:52,274
First,
894
01:07:52,944 --> 01:07:55,436
I think we will burn him a little,
895
01:07:56,656 --> 01:07:59,319
and then we will
arrange the explosion.
896
01:08:00,577 --> 01:08:02,819
I am afraid I will have to keep you
tied to the cylinders for a while,
897
01:08:02,912 --> 01:08:05,620
but it won't be
for long, I promise you.
898
01:08:22,640 --> 01:08:25,508
You needn't watch
if it upsets you.
899
01:08:44,162 --> 01:08:49,320
(SIREN)
900
01:09:18,404 --> 01:09:19,565
What happened, Inspector?
901
01:09:19,739 --> 01:09:22,106
We found two bodies
in the debris.
902
01:09:22,200 --> 01:09:24,863
Your husband, I'm afraid,
was one of them.
903
01:09:25,787 --> 01:09:28,871
The other, the male nurse
who helped him escape.
904
01:09:29,165 --> 01:09:32,203
It seems as though your husband
was attempting to recreate
905
01:09:32,293 --> 01:09:34,751
the crime he committed
four years ago.
906
01:09:34,837 --> 01:09:37,450
A typical
pathological pattern.
907
01:09:37,298 --> 01:09:40,416
Then suddenly, the equipment
must have blown up in his face.
908
01:09:40,510 --> 01:09:41,921
He's dead?
909
01:09:42,950 --> 01:09:43,256
One of them is still alive.
910
01:09:43,554 --> 01:09:45,887
Burned very badly,
but still alive.
911
01:09:46,724 --> 01:09:48,135
I'm sorry, madame.
912
01:09:48,226 --> 01:09:50,388
It is impossible
to tell which one it is.
913
01:09:50,728 --> 01:09:52,185
Where did they take him?
914
01:09:52,355 --> 01:09:54,392
The small hospital at Saint Lucien.
915
01:09:54,524 --> 01:09:55,810
But it would be pointless.
916
01:09:55,983 --> 01:09:57,724
But please, Inspector.
917
01:09:57,819 --> 01:10:00,562
It might be my husband,
you just said so.
918
01:10:00,738 --> 01:10:03,355
If you wish. I shall
leave instructions.
919
01:10:04,330 --> 01:10:06,946
Now it would be better
if you both go inside.
920
01:10:13,918 --> 01:10:16,100
Inspector, they are
calling you on the radio.
921
01:10:16,170 --> 01:10:17,411
Bah!
922
01:10:42,405 --> 01:10:44,210
He was my father.
923
01:10:45,658 --> 01:10:48,446
But if he did kill that
man that helped him,
924
01:10:50,288 --> 01:10:52,154
then it's for the best.
925
01:10:53,791 --> 01:10:55,123
It is, Eve.
926
01:10:56,961 --> 01:10:57,997
Eve?
927
01:11:00,631 --> 01:11:02,247
Eve, what is it?
928
01:11:06,262 --> 01:11:07,719
It was Geoff.
929
01:11:07,889 --> 01:11:09,881
What are you talking about?
930
01:11:13,519 --> 01:11:15,602
One of the two men in there
931
01:11:16,272 --> 01:11:17,683
was Geoff.
932
01:11:17,815 --> 01:11:19,556
Why do you say that?
933
01:11:21,611 --> 01:11:23,273
Because I know it.
934
01:11:27,658 --> 01:11:29,490
The police think that
935
01:11:29,619 --> 01:11:31,736
those two men escaped
from the asylum.
936
01:11:31,829 --> 01:11:33,741
Those must be the two.
937
01:11:35,124 --> 01:11:36,490
But I know
938
01:11:36,793 --> 01:11:39,410
that the male nurse who
helped your father escape
939
01:11:39,587 --> 01:11:41,624
is buried out on the Camargue.
940
01:11:42,423 --> 01:11:44,164
We did it ourselves,
941
01:11:44,592 --> 01:11:46,300
Geoff and I.
942
01:11:46,260 --> 01:11:47,626
Miles away.
943
01:11:51,224 --> 01:11:54,638
So, if there were
two men in that workshop,
944
01:11:57,355 --> 01:11:58,937
then one of them
945
01:12:00,107 --> 01:12:01,393
must be Geoff.
946
01:12:01,484 --> 01:12:03,851
Then how did
the male nurse die?
947
01:12:04,570 --> 01:12:06,106
Your father killed him.
948
01:12:06,280 --> 01:12:08,818
And Geoff too?
But why? Why?
949
01:12:09,575 --> 01:12:11,407
Because he's insane!
950
01:12:12,620 --> 01:12:15,408
I must go to the hospital.
I must find out.
951
01:12:16,707 --> 01:12:20,410
But you don't know which one
it is who's still alive.
952
01:12:20,878 --> 01:12:22,460
It might be father.
953
01:12:27,510 --> 01:12:28,842
Thank you.
954
01:12:50,408 --> 01:12:51,524
Geoff.
955
01:12:51,659 --> 01:12:53,195
I know it's you.
956
01:13:03,170 --> 01:13:04,911
It can only be you.
957
01:13:06,340 --> 01:13:09,480
Just as my husband
and I had planned it.
958
01:13:09,969 --> 01:13:12,552
The other one was
already dead, wasn't he?
959
01:13:12,638 --> 01:13:16,678
Georges brought him back from where
you buried him on the Camargue.
960
01:13:16,976 --> 01:13:20,600
It was the only way
he and I could be together.
961
01:13:21,105 --> 01:13:23,620
Now he's officially dead.
962
01:13:23,441 --> 01:13:26,229
No one is going to
look for him any more.
963
01:13:26,861 --> 01:13:28,693
He can go wherever he wants.
964
01:13:32,742 --> 01:13:35,280
You know what I have
to do now, Geoff.
965
01:13:47,600 --> 01:13:49,373
I'm sorry I have
to do it myself.
966
01:13:49,884 --> 01:13:51,500
I didn't want to.
967
01:14:09,904 --> 01:14:11,896
(DRIPPING SOUNDS)
968
01:14:22,583 --> 01:14:24,575
(DOOR OPENING)
969
01:14:26,212 --> 01:14:28,169
(DOOR CLOSING)
970
01:14:29,799 --> 01:14:31,586
I may keep it, madame?
971
01:14:33,520 --> 01:14:34,463
If you wish.
972
01:14:35,137 --> 01:14:37,595
I don't suppose Mr Farrell
will be returning.
973
01:14:37,682 --> 01:14:40,925
It is strange, him leaving
like that, without a word.
974
01:14:41,180 --> 01:14:42,850
I saw him that night.
975
01:14:43,854 --> 01:14:45,846
Oh, you did? When?
976
01:14:46,440 --> 01:14:48,523
While you and Miss
Annette were in Arles.
977
01:14:48,693 --> 01:14:51,686
He seemed worried, I remember. He
kept looking at the café clock.
978
01:14:51,862 --> 01:14:55,196
Mmm. Well, I suppose he was
worried about his train.
979
01:14:55,533 --> 01:14:56,489
Strange.
980
01:14:56,659 --> 01:14:58,525
Without a word to anyone.
981
01:14:59,912 --> 01:15:01,744
I hadn't thought of it
982
01:15:01,998 --> 01:15:03,864
with all that happened.
983
01:15:03,958 --> 01:15:06,245
Oh, of course not.
Such tragedy.
984
01:15:06,836 --> 01:15:09,249
But for the best,
madame, I feel.
985
01:15:10,172 --> 01:15:12,414
I suppose you're right, Mr Salon.
986
01:15:12,591 --> 01:15:15,490
Yes. Well, I must go now.
Goodbye, madame.
987
01:15:15,219 --> 01:15:16,505
Goodbye.
988
01:15:20,933 --> 01:15:21,548
(GASPING)
989
01:15:21,851 --> 01:15:23,558
This can't go on, Eve.
990
01:15:24,729 --> 01:15:25,810
What can't?
991
01:15:25,896 --> 01:15:27,387
This deception.
992
01:15:28,190 --> 01:15:30,102
We must ring the police.
993
01:15:30,317 --> 01:15:31,558
And tell them what?
994
01:15:31,652 --> 01:15:33,143
Everything about Geoff
995
01:15:33,237 --> 01:15:36,355
and that poor man being buried
out there on the Camargue.
996
01:15:36,449 --> 01:15:39,942
There's too much being left
unsaid about the whole thing.
997
01:15:41,871 --> 01:15:43,487
Listen, Annette.
998
01:15:46,830 --> 01:15:48,416
Do you think I'll ever be
able to forget about Geoff?
999
01:15:48,711 --> 01:15:50,828
I really loved him, you know.
1000
01:15:51,797 --> 01:15:53,789
But it's all finished now.
1001
01:15:55,843 --> 01:15:59,507
What good would it do to tell them
about the body out on the Camargue?
1002
01:15:59,597 --> 01:16:02,180
They've accepted
the fact of his death.
1003
01:16:02,433 --> 01:16:04,220
Why resurrect it all?
1004
01:16:08,606 --> 01:16:09,892
No, Eve.
1005
01:16:12,401 --> 01:16:14,563
I'm going to tell the police.
1006
01:16:14,820 --> 01:16:16,270
Very well.
1007
01:16:18,574 --> 01:16:19,985
I think you're right.
1008
01:16:20,760 --> 01:16:21,863
But not on the phone.
1009
01:16:22,328 --> 01:16:24,820
You go over to
the café and lock it.
1010
01:16:25,539 --> 01:16:29,829
I'll ring Inspector Étienne and tell
him you're coming over to see him.
1011
01:16:30,294 --> 01:16:33,370
Thank you, Eve.
I'm sure it's for the best.
1012
01:16:57,154 --> 01:16:59,771
(CAR ENGINE STARTING)
1013
01:17:07,748 --> 01:17:10,786
I'll tell Gilles we won't
be back till this evening.
1014
01:17:10,876 --> 01:17:12,617
It's a long drive
to Marseilles, darling.
1015
01:17:12,711 --> 01:17:14,770
How'd you like to
spend the night there?
1016
01:17:14,171 --> 01:17:15,912
We can do some shopping
tomorrow morning.
1017
01:17:16,600 --> 01:17:17,747
I'd like that very much.
1018
01:17:17,925 --> 01:17:21,214
All right, then tell Gilles we won't
be back until tomorrow evening.
1019
01:17:21,387 --> 01:17:23,490
- At the earliest.
- Okay.
1020
01:17:33,230 --> 01:17:34,355
EVE:
All right?
1021
01:17:34,525 --> 01:17:36,687
ANNETTE: I told him to
expect us when he sees us.
1022
01:17:36,861 --> 01:17:38,220
EVE:
Fine.
1023
01:18:04,346 --> 01:18:06,870
(PHONE RINGING)
1024
01:18:07,558 --> 01:18:08,594
Yes?
1025
01:18:10,728 --> 01:18:12,185
Yes, thank you.
1026
01:18:15,983 --> 01:18:18,100
Étienne here.
The car has left.
1027
01:18:18,277 --> 01:18:21,200
Report to me as soon
as contact is made.
1028
01:18:25,784 --> 01:18:27,275
They left home.
1029
01:18:27,870 --> 01:18:29,406
Was that Gilles?
1030
01:18:32,499 --> 01:18:33,831
Yes, Gilles.
1031
01:18:34,835 --> 01:18:37,873
You know, he isn't as
simple as I thought he was.
1032
01:18:37,963 --> 01:18:39,204
That night he dragged
me out of the workshop
1033
01:18:39,298 --> 01:18:41,711
after Beynat left all the
equipment set to explode,
1034
01:18:41,800 --> 01:18:43,291
he told me I wouldn't
have been in this mess
1035
01:18:43,385 --> 01:18:44,501
if I'd minded
my own business.
1036
01:18:44,595 --> 01:18:45,881
And he was right.
1037
01:18:45,971 --> 01:18:49,135
Fortunately, he did not
mind his business either.
1038
01:18:49,308 --> 01:18:51,345
If he had not seen
what he did that night,
1039
01:18:51,435 --> 01:18:52,721
they would have
got away with it.
1040
01:18:52,811 --> 01:18:55,530
But remember, none of
this would have happened
1041
01:18:55,147 --> 01:18:57,855
if you had not conspired to
help a criminal lunatic escape.
1042
01:18:57,942 --> 01:18:59,979
I've already paid
my penance for that,
1043
01:19:00,690 --> 01:19:03,278
by allowing myself to be wrapped in
bandages and stuck in a hospital.
1044
01:19:03,364 --> 01:19:05,356
How did you know what method Eve
was going to use to get rid of me?
1045
01:19:05,449 --> 01:19:07,987
She could have slit my throat
for all you knew, or cared.
1046
01:19:08,160 --> 01:19:09,742
But it worked, did it not?
1047
01:19:10,790 --> 01:19:11,991
(TELEPHONE RINGING)
1048
01:19:13,374 --> 01:19:14,455
Yes.
1049
01:19:16,210 --> 01:19:17,246
Good.
1050
01:19:18,450 --> 01:19:19,957
- They're heading for Les Baux.
- May I come, too?
1051
01:19:20,470 --> 01:19:21,583
Yes, of course.
1052
01:19:38,941 --> 01:19:40,978
Why are we
going this way?
1053
01:19:41,568 --> 01:19:43,309
I have something
to do first.
1054
01:19:43,404 --> 01:19:45,660
Will it take long?
1055
01:19:46,907 --> 01:19:47,863
No.
1056
01:20:16,478 --> 01:20:18,640
What are you doing?
You'll see.
1057
01:20:50,554 --> 01:20:52,386
What's happening, Eve?
1058
01:20:53,682 --> 01:20:55,799
There's someone
who wants to see you.
1059
01:20:55,893 --> 01:20:57,885
To see me?
What about?
1060
01:21:00,439 --> 01:21:02,226
Shut up and get out.
1061
01:21:02,733 --> 01:21:04,599
You heard her.
Get out.
1062
01:21:05,194 --> 01:21:07,356
- Eve, please!
- Out!
1063
01:21:08,405 --> 01:21:10,362
Eve, who is this man?
1064
01:21:18,400 --> 01:21:20,157
Don't you recognise
your father, my dear?
1065
01:21:20,250 --> 01:21:21,616
My father?
1066
01:21:21,877 --> 01:21:24,415
You're mad!
Who is he?
1067
01:21:24,588 --> 01:21:28,332
I am the man who helped your
father to escape, my dear.
1068
01:21:28,634 --> 01:21:30,967
Then what happened
to my father?
1069
01:21:31,595 --> 01:21:32,881
I killed him.
1070
01:21:32,971 --> 01:21:36,430
He was dead before we even
came over the wall, my dear.
1071
01:21:36,600 --> 01:21:37,511
Now come on.
1072
01:21:37,643 --> 01:21:39,726
What are you
going to do?
1073
01:21:40,145 --> 01:21:41,886
Anything I may have to do
1074
01:21:42,640 --> 01:21:44,431
will be your
own fault, my dear.
1075
01:21:44,817 --> 01:21:48,436
Eve and I had the whole thing
planned down to the last detail.
1076
01:21:48,529 --> 01:21:50,191
We talked about it
now for two years,
1077
01:21:50,322 --> 01:21:53,565
every time she came to visit
that madman who was your father.
1078
01:21:53,700 --> 01:21:56,192
If you had been content
to let things lie,
1079
01:21:56,328 --> 01:21:58,411
this wouldn't
have been necessary.
1080
01:21:58,497 --> 01:22:00,659
Eve would have joined
me in a week or two
1081
01:22:00,791 --> 01:22:03,249
and everything would
have been all right.
1082
01:22:03,335 --> 01:22:04,826
Wouldn't it...
1083
01:22:08,757 --> 01:22:10,293
She can't get out that way.
1084
01:22:10,634 --> 01:22:11,795
Good.
1085
01:22:37,828 --> 01:22:38,989
Annette!
1086
01:22:41,874 --> 01:22:43,615
You won't get away!
1087
01:23:01,977 --> 01:23:03,639
I've got you now.
1088
01:23:23,874 --> 01:23:25,581
Be careful, Henri.
1089
01:23:38,680 --> 01:23:42,139
It's a long way down, Annette.
1090
01:24:42,744 --> 01:24:45,282
(HENRI SCREAMING)
1091
01:24:58,302 --> 01:24:59,463
Henri.
1092
01:25:10,564 --> 01:25:12,180
(EVE GASPING)
1093
01:25:17,863 --> 01:25:19,729
ANNETTE:
Geoff! Geoff!
1094
01:25:23,910 --> 01:25:26,448
GEOFF: Annette, don't move.
I'm coming up.
1095
01:25:28,749 --> 01:25:30,411
Madame.
1096
01:26:05,369 --> 01:26:11,366
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
71470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.