All language subtitles for Let.My.People.Go.2011.DVDRIP.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,000 --> 00:02:11,115 Bonjour. 2 00:02:12,800 --> 00:02:13,800 Merci. 3 00:02:15,680 --> 00:02:16,680 Merci. 4 00:02:16,880 --> 00:02:17,880 Bye-bye ! 5 00:02:57,800 --> 00:02:58,800 Ruben ! 6 00:02:59,400 --> 00:03:00,632 Bonjour, M. Tiilikainen. 7 00:03:00,840 --> 00:03:02,680 Un recommandé. 8 00:03:10,640 --> 00:03:11,640 Merci. 9 00:03:18,360 --> 00:03:19,360 J'en veux pas. 10 00:03:19,680 --> 00:03:22,433 Déchire ma signature. C'est pas à moi. 11 00:03:22,640 --> 00:03:25,313 M. Tiilikainen, vous avez signé le recommandé. 12 00:03:25,520 --> 00:03:26,669 Bonne journée. 13 00:03:27,680 --> 00:03:29,875 T'as pas intérêt à dire que j'ai signé ! 14 00:03:30,800 --> 00:03:31,877 Je veux pas de cet argent. 15 00:03:32,800 --> 00:03:34,150 Prends-le et fais-en ce que tu veux ! 16 00:03:41,160 --> 00:03:42,593 Ne vous mettez pas dans cet état. 17 00:03:42,800 --> 00:03:44,280 Je n'ai pas le droit 18 00:03:44,240 --> 00:03:45,514 d'égarer un recommandé. 19 00:03:48,200 --> 00:03:49,200 M. Tiilikainen ? 20 00:03:51,800 --> 00:03:53,756 Allez, bonne journée. 21 00:03:56,000 --> 00:03:57,228 J'ai pas signé ! 22 00:03:57,440 --> 00:04:00,352 Garde-le ! Tu pourras en profiter ! 23 00:04:01,720 --> 00:04:03,915 Je dois continuer ma tournée. 24 00:04:04,280 --> 00:04:07,192 Ayez l'amabilité de lâcher ma jambe ! 25 00:04:10,880 --> 00:04:11,995 Prends-le. 26 00:04:12,200 --> 00:04:13,792 Prends-le, bon sang ! 27 00:04:33,800 --> 00:04:34,800 M. Tiilikainen ? 28 00:04:35,600 --> 00:04:36,749 M. Tiilikainen ! 29 00:04:38,440 --> 00:04:39,793 Ça va bien ? 30 00:04:55,800 --> 00:04:59,395 Comment tu as pu faire ça ? Il ne respirait vraiment plus ? 31 00:05:00,440 --> 00:05:03,113 Ruben, tu m'écoutes ? Il respirait ou pas ? 32 00:05:03,480 --> 00:05:06,711 199 980 euros, ce n'est pas un chiffre rond. 33 00:05:06,920 --> 00:05:09,700 J'ai dû me tromper en comptant. 34 00:05:09,280 --> 00:05:12,158 Il faut faire quelque chose, c'est un meurtre ! 35 00:05:12,800 --> 00:05:15,872 Ce n'était pas un meurtre, Teemu. Je t'ai expliqué. 36 00:05:16,800 --> 00:05:18,958 Le vieux Tiilikainen est tombé. Son heure était venue. 37 00:05:19,440 --> 00:05:22,671 Il ne voulait pas de cet argent et il me l'a donné. 38 00:05:23,200 --> 00:05:25,395 On va cacher tout ça dans la forêt... 39 00:05:25,600 --> 00:05:28,160 Ne touche surtout pas à ce fric ! 40 00:05:28,360 --> 00:05:30,316 La police va t'accuser de vol. 41 00:05:30,520 --> 00:05:32,397 La police ? On va pas aller à la police ! 42 00:05:32,600 --> 00:05:35,751 Bien sûr que si. Tu aurais dû le faire tout de suite. 43 00:05:35,960 --> 00:05:38,315 Mon amour, je te dis qu'il est mort. 44 00:05:38,800 --> 00:05:40,836 Toutes les preuves sont contre moi. 45 00:05:41,400 --> 00:05:43,713 Je ne vais pas aller me dénoncer à la police ! 46 00:05:44,560 --> 00:05:47,757 J'échapperai pas à la prison s'ils pensent que je l'ai tué ! 47 00:05:47,960 --> 00:05:51,350 Arrête ton mélodrame ! Fais pas ton actrice française. 48 00:05:51,560 --> 00:05:54,313 Les actrices françaises ne sont pas mélodramatiques. 49 00:05:54,520 --> 00:05:55,320 Si ! 50 00:05:55,430 --> 00:05:56,290 Non ! 51 00:05:56,390 --> 00:05:59,357 Elles sont quoi ? Subtiles ? Profondes ? 52 00:05:59,560 --> 00:06:02,280 La Cotillard, Adjani, Romy Schneider ? 53 00:06:02,240 --> 00:06:03,639 Romy Schneider est allemande. 54 00:06:03,840 --> 00:06:07,150 Française, allemande, c'est pareil. Aucune retenue. 55 00:06:07,880 --> 00:06:10,758 Faisons nos bagages et partons quelque part. 56 00:06:11,800 --> 00:06:14,997 Tu as toujours voulu faire de la plongée sous-marine. 57 00:06:15,480 --> 00:06:17,596 C'est peut-être le bon moment. 58 00:06:17,800 --> 00:06:19,518 De la plongée sous-marine ? 59 00:06:19,720 --> 00:06:21,438 Tu es complètement fou ! 60 00:06:21,640 --> 00:06:25,110 Je ne veux pas fuir avec un voleur et un assassin. 61 00:06:25,320 --> 00:06:27,390 Je ne suis pas un assassin, Teemu. 62 00:06:27,600 --> 00:06:29,477 Je n'ai rien fait de mal. 63 00:06:29,920 --> 00:06:30,920 Vraiment ? 64 00:06:33,320 --> 00:06:35,276 Dans ce cas, appelle la police. 65 00:06:36,800 --> 00:06:37,991 Tu veux ma mort, c'est ça ? 66 00:06:38,200 --> 00:06:41,715 Le dernier condamné à mort en Finlande date de 1944. 67 00:06:41,920 --> 00:06:44,360 Tu ne vis plus chez les barbares ! 68 00:06:45,000 --> 00:06:46,690 Teemu... 69 00:06:47,720 --> 00:06:48,914 j'ai peur. 70 00:06:52,880 --> 00:06:56,555 J'ai toujours supporté tes conneries, mais là, c'est trop. 71 00:06:57,440 --> 00:06:59,954 Tu as 20 minutes pour faire tes valises. 72 00:07:01,680 --> 00:07:03,875 Tu ne peux pas me jeter à la rue. 73 00:07:04,800 --> 00:07:05,513 Où je vais aller ? 74 00:07:05,720 --> 00:07:07,790 Ne m'oblige pas à être un salaud. 75 00:07:08,600 --> 00:07:11,353 Désolé, mais tu ne m'aides pas beaucoup. 76 00:07:12,360 --> 00:07:14,920 Je ne t'aide pas ? Merde, alors ! 77 00:07:15,120 --> 00:07:16,872 Je vais t'aider, tu vas voir ! 78 00:07:17,800 --> 00:07:19,230 Je dois toujours m'occuper de tout ! 79 00:07:19,440 --> 00:07:22,432 C'est bête, je vais devoir tout replier. 80 00:07:23,120 --> 00:07:24,348 Magne-toi ! 81 00:07:34,600 --> 00:07:37,956 Je te laisse l'argent ou je le prends ? Hein ? 82 00:07:39,960 --> 00:07:42,110 Réponds. Je le prends ou pas ? 83 00:07:43,600 --> 00:07:44,953 OK, je l'emporte. 84 00:07:48,360 --> 00:07:49,475 Teemu... 85 00:07:53,800 --> 00:07:56,473 L'écharpe qu'on a achetée ensemble aux Lofoten, 86 00:07:56,840 --> 00:07:58,319 je peux la prendre aussi ? 87 00:07:58,520 --> 00:07:59,520 Ruben ! 88 00:08:17,000 --> 00:08:19,150 Adieu, mon amour. 89 00:08:34,920 --> 00:08:38,310 Rassemblez famille et troupeaux, il faut partir sans délai. 90 00:08:38,520 --> 00:08:41,800 Partir où ? Vous noyer dans la mer ? 91 00:08:41,640 --> 00:08:44,108 Combien de temps ce feu arrêtera-t-il Pharaon ? 92 00:08:44,680 --> 00:08:47,592 Après ce jour, vous ne verrez plus ces chars. 93 00:08:48,320 --> 00:08:50,754 Non ! Vous périrez tous ! 94 00:08:52,640 --> 00:08:55,677 L’Éternel livrera bataille pour nous. 95 00:08:59,760 --> 00:09:02,149 Contemplez sa puissance ! 96 00:09:21,480 --> 00:09:22,674 Excusez-moi. 97 00:19:34,800 --> 00:19:36,597 Regardez, les enfants. 98 00:19:36,800 --> 00:19:37,869 J'avais recueilli un loup 99 00:19:38,600 --> 00:19:40,790 parce qu'il était malade. 100 00:19:40,280 --> 00:19:42,396 Maintenant, il peut regagner la forêt. 101 00:19:42,720 --> 00:19:43,520 Va ! 102 00:20:47,280 --> 00:20:50,556 Vous me jurez que vous n'avez pas reçu de recommandé hier ? 103 00:20:50,760 --> 00:20:54,514 Teemu, je n'ai jamais entendu parler d'un recommandé 104 00:20:54,720 --> 00:20:56,390 ni de cet argent. 105 00:20:56,240 --> 00:20:57,559 C'est étrange parce que Ruben... 106 00:20:57,760 --> 00:21:00,354 Cet argent, j'aurais pas craché dessus. 107 00:21:02,440 --> 00:21:03,998 Ruben t'a menti. 108 00:21:13,000 --> 00:21:17,551 "Le sauna éteint l'amertume. La flagellation apaise la rancune." 109 00:21:29,680 --> 00:21:30,715 Arrête ce cirque 110 00:21:30,920 --> 00:21:33,798 et réponds, mon chéri. 111 00:21:34,440 --> 00:21:37,000 Le pauvre doit être désespéré ! 112 00:21:37,200 --> 00:21:41,398 J'en ai marre. Je ne crois plus à ce qu'il dit. 113 00:21:42,480 --> 00:21:46,598 Quand je pense à mon petit Ruben, seul dans ce pays horrible ! 114 00:21:47,400 --> 00:21:50,430 Tu peux pas le laisser là-bas, ils vont le marier de force. 115 00:21:50,960 --> 00:21:53,793 Ton petit Ruben est peut-être parti de son plein gré. 116 00:21:54,520 --> 00:21:57,114 Il a peut-être un autre mec, là-bas. 117 00:21:57,320 --> 00:21:59,151 Il m'a tellement menti. 118 00:21:59,600 --> 00:22:02,239 Mais cet argent, il n'a pas pu l'inventer. 119 00:22:03,600 --> 00:22:06,239 Il doit être mêlé à une sale affaire. 120 00:22:08,400 --> 00:22:09,519 Tu te rends compte ? 121 00:22:10,920 --> 00:22:11,920 Pauvre Ruben ! 122 00:22:14,440 --> 00:22:17,790 Arrête de défendre Ruben. 123 00:22:17,840 --> 00:22:20,991 Je suis ton fils, tu devrais être de mon côté. 124 00:22:21,680 --> 00:22:25,753 Il a peut-être gagné cet argent en se prostituant pendant ses tournées. 125 00:22:25,960 --> 00:22:27,234 Il n'a aucune morale. 126 00:22:27,440 --> 00:22:28,793 Je ne te laisserai pas 127 00:22:29,000 --> 00:22:32,197 dénigrer les prostitués dans cette maison. 128 00:22:32,480 --> 00:22:34,516 Je ne t'ai pas élevé comme ça. 129 00:22:34,720 --> 00:22:36,199 Je t'ai élevé 130 00:22:36,520 --> 00:22:40,991 ouvert, généreux et bienveillant. 131 00:22:41,200 --> 00:22:42,428 N'est-ce pas ? 132 00:22:42,640 --> 00:22:46,110 Les prostitués sont des travailleurs comme les autres. 133 00:22:46,560 --> 00:22:49,518 Si Ruben a choisi de changer de métier, 134 00:22:49,720 --> 00:22:50,720 mon Dieu, 135 00:22:50,920 --> 00:22:52,751 on doit tous le soutenir ! 136 00:22:53,440 --> 00:22:55,829 Tu te rends compte de ce que tu dis ? 137 00:22:58,480 --> 00:22:59,549 Mon chéri, 138 00:23:00,640 --> 00:23:04,269 sais-tu qu'en 1983, 139 00:23:04,720 --> 00:23:06,358 juste avant ta naissance, 140 00:23:06,560 --> 00:23:10,917 je vivais en couple avec deux prostituées sénégalaises ? 141 00:23:11,440 --> 00:23:14,432 Elles étaient tellement belles ! 142 00:23:14,640 --> 00:23:15,595 L'une d'elles me... 143 00:23:15,695 --> 00:23:19,300 Maman, je ne veux pas entendre tes histoires. 144 00:23:19,280 --> 00:23:21,157 Je ne suis pas comme toi. 145 00:23:21,520 --> 00:23:25,433 Je veux une vie rangée, une relation stable, un mec fiable 146 00:23:25,640 --> 00:23:27,198 et surtout pas d'emmerdes. 147 00:23:27,400 --> 00:23:29,720 Tu ne veux pas d'emmerdes ? 148 00:23:29,560 --> 00:23:32,597 Pas d'emmerdes, genre prostituées sénégalaises. 149 00:23:32,800 --> 00:23:35,598 J'ai engendré un monstre réactionnaire. 150 00:23:36,440 --> 00:23:38,715 Tu es en train de devenir un bourge. 151 00:23:40,800 --> 00:23:43,314 Vraiment, mon fils, tu deviens 152 00:23:43,520 --> 00:23:44,839 hyper hyper bourge. 153 00:30:03,120 --> 00:30:04,235 Teemu Heikkinen ! 154 00:30:04,760 --> 00:30:07,228 C'est pas vrai ! Qu'est-ce que tu fais là ? 155 00:30:07,440 --> 00:30:09,158 Fredrik Egherman ! 156 00:30:11,280 --> 00:30:12,793 Drôle de moto. 157 00:30:13,000 --> 00:30:16,197 Je suis garde forestier, maintenant. Je fais ma ronde. 158 00:30:16,400 --> 00:30:18,277 Il paraît que tu es instit'. 159 00:30:18,880 --> 00:30:23,780 Les enfants sont un don de Dieu, qu'on nous a donné pour... 160 00:30:25,720 --> 00:30:26,720 Ça va ? 161 00:30:26,920 --> 00:30:28,114 Egherman ! 162 00:30:29,440 --> 00:30:31,510 J'aurais dû t'épouser. 163 00:30:31,720 --> 00:30:34,996 Rappelle-toi, on s'est bien amusés à l'école ! 164 00:30:36,240 --> 00:30:38,435 J'avais oublié tes taches de rousseur. 165 00:30:38,640 --> 00:30:40,232 J'en ai pas. 166 00:30:41,400 --> 00:30:42,400 Tu vas bien ? 167 00:30:42,200 --> 00:30:43,838 Je suis blessé. 168 00:30:45,000 --> 00:30:46,592 Je suis foutu ! 169 00:30:48,640 --> 00:30:52,428 Montre-moi les étoiles ! J'ai cherché, mais j'en ai pas trouvé. 170 00:30:52,640 --> 00:30:53,755 Les étoiles ? 171 00:30:54,400 --> 00:30:56,231 Je crois que tu as un peu trop... 172 00:30:56,440 --> 00:30:59,512 Avec tous ces arbres, on voit que dalle ! 173 00:31:01,400 --> 00:31:02,951 Il vaut mieux que tu montes. 174 00:31:06,520 --> 00:31:07,589 Merci. 175 00:31:09,280 --> 00:31:10,554 Accroche-toi. 176 00:31:33,480 --> 00:31:34,879 Qu'est-ce qui se passe ? 177 00:31:35,920 --> 00:31:36,920 Quoi ? 178 00:31:41,120 --> 00:31:42,155 Quoi ? 179 00:31:43,280 --> 00:31:44,280 Rien. 180 00:31:44,760 --> 00:31:45,909 C'est juste... 181 00:31:49,280 --> 00:31:50,793 Je pensais à un truc. 182 00:31:52,440 --> 00:31:55,340 Depuis que j'étais avec Ruben, 183 00:31:56,240 --> 00:31:59,357 j'avais peu eu l'occasion d'être l'actif. 184 00:32:00,680 --> 00:32:04,275 Et j'arrive pas à savoir si ça m'a manqué ou pas. 185 00:32:05,800 --> 00:32:06,800 C'est tout. 186 00:32:08,880 --> 00:32:09,995 Tu sais quoi ? 187 00:32:14,960 --> 00:32:16,598 Moi, ça me manque déjà. 188 00:47:43,400 --> 00:47:44,155 Bonjour, Teemu. 189 00:47:44,880 --> 00:47:46,290 Tu vas bien ? 190 00:47:46,400 --> 00:47:47,799 Merci, les filles. 191 00:47:48,160 --> 00:47:49,559 On doit discuter. 192 00:47:50,720 --> 00:47:51,720 Qu'y a-t-il ? 193 00:47:52,480 --> 00:47:54,311 Je dois te parler. 194 00:47:54,720 --> 00:47:55,635 De Ruben ? 195 00:47:55,735 --> 00:47:56,650 C'est qui, Ruben ? 196 00:47:56,800 --> 00:47:58,279 Mon mari. Allez jouer. 197 00:48:00,680 --> 00:48:03,353 Je t'ai pas tout dit, hier. 198 00:48:05,400 --> 00:48:07,156 En fait, Ruben n'a pas menti. 199 00:48:07,800 --> 00:48:09,677 Il m'a livré un colis et... 200 00:48:11,800 --> 00:48:13,150 j'ai donné l'argent à Ruben. 201 00:48:14,800 --> 00:48:16,674 Ma première femme est morte en janvier 202 00:48:16,880 --> 00:48:18,632 en me laissant cet argent. 203 00:48:19,240 --> 00:48:21,708 A la fin de sa vie, 204 00:48:21,920 --> 00:48:25,310 cette folle avait accumulé une vraie fortune. 205 00:48:26,480 --> 00:48:29,950 Je l'ai donnée à mes trois enfants pour qu'ils se la partagent 206 00:48:30,320 --> 00:48:33,312 et depuis, ils ne font que s'étriper. 207 00:48:33,720 --> 00:48:35,790 Ma vie est devenue un enfer ! 208 00:48:36,640 --> 00:48:39,677 Je pensais pas que le fric pouvait détruire une famille. 209 00:48:41,440 --> 00:48:42,998 Un de mes fils... 210 00:48:44,320 --> 00:48:48,279 a dit qu'ils me renverraient tout si je n'intervenais pas. 211 00:48:49,600 --> 00:48:52,558 Pour avoir la paix, j'ai préféré 212 00:48:52,760 --> 00:48:54,637 que cet argent disparaisse. 213 00:48:56,400 --> 00:48:57,753 Je suis désolé. 214 00:48:58,400 --> 00:48:59,375 Je voulais juste... 215 00:48:59,475 --> 00:49:02,437 - Vous faites disparaître de l'argent ? - Il est fou ! 216 00:49:02,640 --> 00:49:06,838 Allez prévenir la directrice qu'il faut me remplacer. 217 00:49:07,400 --> 00:49:08,917 Vous partez, M. Heikkinen ? 218 00:49:09,120 --> 00:49:10,120 Vous allez où ? 219 00:49:11,320 --> 00:49:13,470 Vous pourriez m'emmener à l'aéroport ? 220 00:49:14,840 --> 00:49:16,340 Allez la prévenir ! 221 01:11:53,200 --> 01:11:55,794 J'ai une histoire d'amour avec Ruben. 222 01:11:56,640 --> 01:11:57,675 Voyez-vous, 223 01:11:58,200 --> 01:11:59,349 je l'aime. 224 01:12:00,200 --> 01:12:01,474 Teemu, j'aime Ruben ! 225 01:12:02,200 --> 01:12:03,428 Vous comprenez ? 226 01:13:17,480 --> 01:13:19,948 Bonjour. Ici la police française. 227 01:13:21,400 --> 01:13:23,709 Nous avons un message pour vous 228 01:13:23,920 --> 01:13:26,388 de la part de M. Ruben Steiner. 229 01:13:28,280 --> 01:13:29,280 Teemu, 230 01:13:29,800 --> 01:13:32,951 j'aimerais te parler de ce qui s'est passé ce soir. 231 01:13:33,600 --> 01:13:36,797 Tout ça a une explication très simple. 232 01:13:38,320 --> 01:13:41,153 J'espère que tu n'es pas déjà reparti. 233 01:13:42,240 --> 01:13:44,710 Quoi qu'il ait pu se passer, 234 01:13:44,720 --> 01:13:46,312 c'est toi que j'aime. 235 01:13:48,120 --> 01:13:49,872 Je veux vivre avec toi, 236 01:13:51,600 --> 01:13:53,511 faire ma vie avec toi, 237 01:13:55,640 --> 01:13:58,871 tout faire pour te garder à mes côtés. 238 01:14:01,280 --> 01:14:02,280 Teemu, 239 01:14:03,680 --> 01:14:06,350 dès que je serai sorti d'ici, 240 01:14:08,800 --> 01:14:09,399 j'irai te retrouver 241 01:14:10,960 --> 01:14:12,598 et je te prouverai 242 01:14:13,600 --> 01:14:15,431 combien je tiens à toi. 243 01:14:18,440 --> 01:14:22,353 Tu es la plus belle chose qui me soit jamais arrivée. 244 01:14:24,000 --> 01:14:25,228 Ne me quitte pas. 245 01:14:27,840 --> 01:14:29,592 Tu es ma terre promise ! 246 01:18:04,480 --> 01:18:06,152 Merci, mon Dieu ! 247 01:18:08,320 --> 01:18:09,594 Merci ! 248 01:23:16,680 --> 01:23:18,989 Sous-titrage : C.M.C. - Paris 16332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.