All language subtitles for Le.Cercle.Rouge.1970_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:06,130 Siddhartha Gautama, the Buddha, 2 00:00:06,297 --> 00:00:08,882 drew a circle with a piece of red chalk 3 00:00:09,426 --> 00:00:11,176 and said: 4 00:00:11,344 --> 00:00:13,929 "When men, even unknowingly, 5 00:00:14,097 --> 00:00:15,848 "are to meet one day, 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,308 "whatever may befall each, 7 00:00:18,476 --> 00:00:21,228 "whatever their diverging paths, 8 00:00:21,396 --> 00:00:24,440 "on the said day, they will inevitably 9 00:00:24,607 --> 00:00:27,317 come together in the red circle." 10 00:00:27,610 --> 00:00:29,695 Rama Krishna 11 00:00:54,262 --> 00:00:55,387 A red light, tough! 12 00:03:03,474 --> 00:03:08,270 THE RED CIRCLE 13 00:06:42,527 --> 00:06:44,986 Good news: You get out tomorrow. 14 00:06:46,531 --> 00:06:49,533 - Thanks for the tip-off, boss. - That's not all. 15 00:06:49,700 --> 00:06:51,827 Time's short. The watch is due. 16 00:06:53,538 --> 00:06:54,788 What's the game, boss? 17 00:06:54,956 --> 00:06:59,167 I've known you five years. You're the only man for this job. 18 00:06:59,335 --> 00:07:00,419 Job? 19 00:07:00,586 --> 00:07:02,838 Classic, easy. No-risk. 20 00:07:03,464 --> 00:07:04,673 If done right. 21 00:07:05,091 --> 00:07:06,299 And if not? 22 00:07:07,927 --> 00:07:12,264 - Sorry. I'm not coming back here. - Well, I want out of here. 23 00:07:12,473 --> 00:07:15,725 When you hear the details, you'll warm up. 24 00:07:15,893 --> 00:07:17,561 I doubt it. 25 00:07:18,062 --> 00:07:19,980 What's with you, Corey? 26 00:07:20,148 --> 00:07:24,818 With your pedigree and your time inside, who'd offer you decent work? 27 00:07:50,428 --> 00:07:54,055 The bastards, they're ahead of schedule. 28 00:07:59,645 --> 00:08:01,938 Leave nothing to chance, boss. 29 00:08:03,566 --> 00:08:08,195 That's why I fixed the lock so no one knows I'm in here. 30 00:08:08,362 --> 00:08:12,157 I'm offering you the job because I can't take risks. 31 00:08:12,325 --> 00:08:13,867 They're unforeseeable. 32 00:08:39,769 --> 00:08:41,353 Let's hear it anyway. 33 00:08:44,065 --> 00:08:47,484 My brother-in-law's worked for a firm for 15 years. 34 00:08:47,693 --> 00:08:50,654 They've just installed a new security system. 35 00:09:56,512 --> 00:09:58,263 One billfold. 36 00:09:59,348 --> 00:10:01,391 300 francs. 37 00:10:01,892 --> 00:10:03,143 Three photos. 38 00:10:03,311 --> 00:10:05,186 One driver's license. 39 00:10:06,480 --> 00:10:08,356 - One passport. - Expired. 40 00:10:10,526 --> 00:10:13,653 One watch, platinum. 41 00:10:15,781 --> 00:10:18,199 One set of keys, and that's it. 42 00:11:09,752 --> 00:11:13,004 Corey... Your photos. 43 00:15:21,211 --> 00:15:22,837 The telephone, please. 44 00:15:27,635 --> 00:15:30,261 Police here. Get me the gendarmerie. 45 00:15:30,429 --> 00:15:33,222 - Have a map of the area? - Behind you. 46 00:15:33,891 --> 00:15:36,142 - Where are we? - In Mersault-L'Hopital. 47 00:15:36,310 --> 00:15:37,685 - This road? - D23. 48 00:15:37,853 --> 00:15:41,689 This is Inspector Mattei, Criminal Investigations, Paris. 49 00:15:41,857 --> 00:15:44,776 The prisoner I was escorting got away. 50 00:15:44,944 --> 00:15:49,030 Right, set up roadblocks on all roads between... 51 00:15:49,198 --> 00:15:51,950 Arnay-le-Duc, Nuits-St-Georges, Beaune, 52 00:15:52,117 --> 00:15:55,662 Chalon-sur-Saone, Le Creusot, Autun. 53 00:15:55,829 --> 00:15:58,748 I'm at the level crossing at Mersault. 54 00:15:59,041 --> 00:16:00,375 Right, on the D23. 55 00:16:00,542 --> 00:16:04,128 Then tell your captain to come down. I'll explain. 56 00:16:04,296 --> 00:16:05,922 One other thing... 57 00:16:06,090 --> 00:16:08,967 Ask the Prefect to put the Rex Plan into effect, 58 00:16:09,134 --> 00:16:11,135 and use dogs for the dragnet. 59 00:16:11,303 --> 00:16:13,513 I'll wait here... And make it snappy. 60 00:16:16,725 --> 00:16:17,809 What do I do? 61 00:16:18,268 --> 00:16:21,145 There are other trains running. 62 00:16:21,313 --> 00:16:23,898 Bring me my coat and jacket, 63 00:16:24,066 --> 00:16:26,526 the handcuffs and the two hats, 64 00:16:26,694 --> 00:16:28,444 and get the train moving. 65 00:18:37,491 --> 00:18:40,868 If anyone had told me you'd be my wake-up call... 66 00:18:41,703 --> 00:18:43,746 I was released early. 67 00:18:44,581 --> 00:18:46,165 For good behavior. 68 00:18:48,043 --> 00:18:49,836 Just a little poker game. 69 00:18:50,003 --> 00:18:51,379 So I see. 70 00:18:52,464 --> 00:18:56,050 If I haven't been in touch for the past four years... 71 00:18:56,301 --> 00:18:58,427 - Five. - Sorry, five... 72 00:18:59,555 --> 00:19:02,890 it's because during the investigation and trial, 73 00:19:03,058 --> 00:19:04,725 you didn't mention my name. 74 00:19:04,893 --> 00:19:08,396 So I figured it was better, for you and for me... 75 00:19:08,772 --> 00:19:10,106 You don't say. 76 00:19:10,274 --> 00:19:11,649 Don't believe me? 77 00:19:12,943 --> 00:19:15,862 Now that you're out, you can count on me. 78 00:19:16,071 --> 00:19:18,990 It's 7:30. The banks open at 9. 79 00:19:19,158 --> 00:19:21,284 - I'll write you a check. - No checks! 80 00:19:21,660 --> 00:19:24,370 Loan me a few thousand. I'll pay you back. 81 00:19:24,538 --> 00:19:26,080 You're nuts. Wait till 9. 82 00:19:26,248 --> 00:19:28,916 Let me give you something sizeable. I owe you. 83 00:19:29,084 --> 00:19:31,043 Just lend me what I need. 84 00:19:38,302 --> 00:19:41,512 I don't have enough cash here. Wait till 9. 85 00:20:10,500 --> 00:20:11,876 And in here? 86 00:20:12,044 --> 00:20:14,962 Nothing. Just a few thousand. 87 00:20:15,130 --> 00:20:16,547 That'll do. 88 00:20:20,636 --> 00:20:21,969 As you like. 89 00:20:38,820 --> 00:20:39,862 I'll pay you back. 90 00:20:41,281 --> 00:20:42,740 Sure, you will. 91 00:21:37,421 --> 00:21:39,588 - What is it? - Nothing... 92 00:21:39,756 --> 00:21:40,673 Hello, Paul? 93 00:22:39,691 --> 00:22:41,650 We're closed, mister. 94 00:24:44,483 --> 00:24:46,066 Ripping off Rico at home! 95 00:24:46,234 --> 00:24:48,360 You lost your manners in prison. 96 00:24:54,659 --> 00:24:56,118 Give it back, Corey. 97 00:24:58,497 --> 00:24:59,872 Sure. 98 00:25:00,415 --> 00:25:02,500 I lost, anyway. 99 00:25:17,682 --> 00:25:19,517 Hello, police? 100 00:31:29,387 --> 00:31:34,141 Nicephore Niepce invented photography in this village in 1822 101 00:31:46,779 --> 00:31:48,655 Papers, please. 102 00:31:53,286 --> 00:31:54,703 You just bought the car? 103 00:31:54,871 --> 00:31:57,456 At 9 this morning, before leaving Marseille. 104 00:31:57,624 --> 00:32:00,709 Register the car in your name before next week. 105 00:32:01,961 --> 00:32:03,962 Your address still the same? 106 00:32:04,130 --> 00:32:06,548 Yes, 19 Avenue Paul Doumer. 107 00:32:07,133 --> 00:32:09,217 Would you open your trunk, please? 108 00:32:27,528 --> 00:32:28,612 Fine, thank you. 109 00:32:34,744 --> 00:32:35,827 Go on. 110 00:33:15,952 --> 00:33:17,536 Still nothing? 111 00:33:17,912 --> 00:33:20,414 We lost his trail at the stream. 112 00:33:20,581 --> 00:33:23,000 We've got to find it again. 113 00:33:23,251 --> 00:33:25,544 Comb every inch of the region. 114 00:37:49,225 --> 00:37:51,726 - Are they still searching? - Yes... 115 00:37:51,894 --> 00:37:53,645 but I think it's useless. 116 00:37:53,813 --> 00:37:57,565 The Interior Minister won't put up roadblocks all over France. 117 00:37:57,733 --> 00:37:59,109 This isn't a terrorist. 118 00:37:59,277 --> 00:38:01,444 Think he'll slip through? 119 00:38:01,612 --> 00:38:03,071 He'll manage. 120 00:38:03,239 --> 00:38:04,739 What makes you say that? 121 00:38:04,907 --> 00:38:06,783 Hunter's instinct, maybe. 122 00:38:06,951 --> 00:38:10,120 And for once the prey is intelligent. 123 00:38:11,664 --> 00:38:14,541 The Chief wants to see you. 124 00:38:14,709 --> 00:38:16,126 You don't say. 125 00:38:16,294 --> 00:38:18,169 As soon as you get in. 126 00:38:18,337 --> 00:38:19,587 Really? 127 00:39:06,886 --> 00:39:10,180 Good day, sir. Registration, please. 128 00:39:16,312 --> 00:39:18,396 It's not in your name. 129 00:39:18,564 --> 00:39:22,525 I know, your colleague warned me. I'll see to it tomorrow. 130 00:39:22,693 --> 00:39:24,903 Open your trunk, please. 131 00:39:39,043 --> 00:39:41,419 They forgot to give me the key. 132 00:39:41,587 --> 00:39:43,088 I can't open all my crates! 133 00:39:43,255 --> 00:39:45,924 Expect me to dismantle the doors, too? 134 00:39:46,384 --> 00:39:50,345 And the wheels, the tires, why not the tool box, too? 135 00:39:50,513 --> 00:39:52,347 You're out of your mind! 136 00:39:55,059 --> 00:39:56,810 You're free to go, sir. 137 00:41:24,690 --> 00:41:26,733 Come out. The coast is clear. 138 00:41:35,743 --> 00:41:36,701 Hands up. 139 00:41:45,503 --> 00:41:46,920 Fine way to thank me. 140 00:41:47,087 --> 00:41:48,505 You see me climb in? 141 00:41:48,923 --> 00:41:51,966 Sure. Or I wouldn't suggest you get some air. 142 00:41:52,134 --> 00:41:54,177 Why run a risk like that? 143 00:41:55,971 --> 00:41:57,472 Up! 144 00:41:57,640 --> 00:41:58,973 Answer my question. 145 00:41:59,350 --> 00:42:01,017 After I lower my hands. 146 00:42:19,870 --> 00:42:21,704 And rich, to boot. 147 00:42:24,625 --> 00:42:26,084 Put your hands down. 148 00:42:42,226 --> 00:42:43,726 This morning! 149 00:42:44,895 --> 00:42:46,813 That's unbelievable! 150 00:42:48,315 --> 00:42:51,609 What'd you think seeing me hide in your car? 151 00:42:52,069 --> 00:42:54,862 That you're the fugitive the radio mentioned. 152 00:42:55,030 --> 00:42:57,532 I'd just passed a roadblock at Chalon. 153 00:42:57,992 --> 00:42:59,826 And you weren't afraid? 154 00:43:00,119 --> 00:43:01,578 What of? 155 00:43:02,329 --> 00:43:03,705 Me, to start with. 156 00:43:03,872 --> 00:43:06,624 And of them finding me in your trunk... 157 00:43:06,792 --> 00:43:08,293 for instance. 158 00:43:58,677 --> 00:44:00,637 C'mon. Paris is your best bet. 159 00:44:07,102 --> 00:44:09,937 In case we don't meet again... thanks. 160 00:44:41,887 --> 00:44:43,763 Hello, Fiorello. 161 00:44:44,640 --> 00:44:46,432 Hello, you. 162 00:44:49,269 --> 00:44:51,312 Hello, Grifollet. 163 00:44:52,106 --> 00:44:53,856 Hello, Ofrene. 164 00:45:18,465 --> 00:45:20,216 Time to eat. 165 00:45:21,552 --> 00:45:23,469 Come on, children. 166 00:45:24,847 --> 00:45:27,640 You're sulking because I was away 3 days. 167 00:45:35,566 --> 00:45:37,358 Come on, Grifollet. 168 00:45:40,112 --> 00:45:42,238 Coming, Ofrene? 169 00:45:50,956 --> 00:45:54,459 Come on, baby. Come on, Ofrene. 170 00:47:00,692 --> 00:47:02,735 Take the forest road. 171 00:47:49,241 --> 00:47:50,700 Get out on this side. 172 00:48:07,050 --> 00:48:09,010 End of the line, Corey. 173 00:48:11,346 --> 00:48:13,973 One move and you're dead. Hands up! 174 00:48:46,006 --> 00:48:49,342 Let's go, quick! Someone might've heard the shots. 175 00:49:16,745 --> 00:49:21,165 - Only chance can help now... - Chance hasn't had much luck. 176 00:49:21,792 --> 00:49:23,459 Mr. Mattei, 177 00:49:23,627 --> 00:49:27,254 didn't you know that a suspect must be considered guilty? 178 00:49:27,422 --> 00:49:30,007 Not for me, sir. 179 00:49:30,175 --> 00:49:33,552 I've dealt with so many suspects who were innocent... 180 00:49:33,720 --> 00:49:36,055 You're joking! No one is innocent. 181 00:49:36,223 --> 00:49:38,349 All men are guilty. 182 00:49:39,726 --> 00:49:42,853 They're born innocent, but it doesn't last. 183 00:49:43,397 --> 00:49:49,443 Sir, my chief just told you that only chance can catch Vogel now. 184 00:49:50,278 --> 00:49:53,239 Chance and myself, in fact. 185 00:49:53,407 --> 00:49:56,617 Mr. Mattei, I don't doubt your good will, 186 00:49:56,785 --> 00:49:58,953 but allow me to doubt 187 00:49:59,121 --> 00:50:03,249 your efficiency in arresting culprits. 188 00:50:03,417 --> 00:50:07,044 Mattei has the finest service record in 15 years on the force. 189 00:50:07,212 --> 00:50:10,464 So what! People change in 15 years. 190 00:50:10,632 --> 00:50:14,218 Think I'm the man I was in 1955? 191 00:50:14,386 --> 00:50:16,470 We all change... 192 00:50:16,638 --> 00:50:18,180 for the worse. 193 00:50:18,348 --> 00:50:20,099 I'm ready to resign if... 194 00:50:21,101 --> 00:50:22,351 That would be too easy. 195 00:50:22,519 --> 00:50:25,604 No, you're to find Vogel by hook or by crook. 196 00:50:25,772 --> 00:50:27,440 No matter what the cost. 197 00:50:27,607 --> 00:50:29,859 You know him the best here. 198 00:50:30,027 --> 00:50:33,738 Travelling together in a sleeping car creates a bond, 199 00:50:33,905 --> 00:50:36,282 even if the journey's cut short. 200 00:50:37,325 --> 00:50:39,160 Very well. I'll find him. 201 00:50:40,287 --> 00:50:42,204 I'm sure he will. 202 00:50:42,372 --> 00:50:44,790 I hope so for both your sakes, 203 00:50:45,000 --> 00:50:49,253 since you vouch for your subordinate, my dear director. 204 00:50:49,421 --> 00:50:52,173 Indeed. I'll vouch for him. 205 00:50:58,638 --> 00:51:02,099 And don't forget: all guilty. 206 00:51:02,267 --> 00:51:05,352 - Even policemen? - All men, Mr. Mattei. 207 00:51:05,520 --> 00:51:08,314 Internal Affairs Division 208 00:51:08,690 --> 00:51:10,191 Was he kidding? 209 00:51:10,358 --> 00:51:11,817 He meant it. 210 00:51:11,985 --> 00:51:16,113 It's his doctrine: crime lurks within us. We have to flush it out. 211 00:51:16,281 --> 00:51:17,490 Strange man. 212 00:51:17,657 --> 00:51:20,117 A man to be feared. 213 00:51:21,578 --> 00:51:23,621 Where will you start? 214 00:51:23,789 --> 00:51:25,664 The usual channels. 215 00:51:35,175 --> 00:51:36,425 Did you hear? 216 00:51:36,593 --> 00:51:39,011 I did, sir. 217 00:51:39,471 --> 00:51:41,639 But why the name "Mattei"? 218 00:51:42,390 --> 00:51:45,309 Blond hair, blue eyes... 219 00:51:45,477 --> 00:51:47,728 That's not very Corsican. 220 00:51:48,146 --> 00:51:50,147 Bring me his file, will you? 221 00:51:50,315 --> 00:51:54,527 Along with his concierge's reports and the list of his informers. 222 00:52:14,965 --> 00:52:17,258 I can't imagine him as an informer. 223 00:52:17,425 --> 00:52:18,968 That's because he isn't. 224 00:52:19,136 --> 00:52:21,554 - It's not the barmaid? - It is. 225 00:52:26,017 --> 00:52:29,603 It's hard to find a guy on the lam if he's smart. 226 00:52:29,771 --> 00:52:31,480 Yes, I know. 227 00:52:31,898 --> 00:52:34,733 Just find a way to bait him. 228 00:52:34,901 --> 00:52:38,028 I don't even know the guy. What's he bite at? 229 00:52:38,196 --> 00:52:41,907 Spoons, flies, worms, maggots? 230 00:52:42,075 --> 00:52:44,994 Is the fish you're after pike or perch? 231 00:52:45,162 --> 00:52:47,997 Spare me the fishing lesson. 232 00:52:48,456 --> 00:52:50,583 You've got lots of imagination. 233 00:52:50,750 --> 00:52:52,835 The neighborhood�s changed. 234 00:52:53,128 --> 00:52:56,255 Hoods use new tactics since the open-air market moved. 235 00:52:56,423 --> 00:52:58,299 The neighborhood�s dead. 236 00:52:59,176 --> 00:53:02,178 - Change neighborhoods. - People know me. 237 00:53:02,345 --> 00:53:05,639 Do as I do: work through others. 238 00:53:05,807 --> 00:53:07,224 Sure. 239 00:53:08,310 --> 00:53:10,186 But tell me one thing... 240 00:53:11,479 --> 00:53:13,355 You sure he's guilty? 241 00:53:16,318 --> 00:53:17,109 I am. 242 00:58:12,947 --> 00:58:17,451 So, Santi, forgetting our old friends, are we? 243 00:58:17,744 --> 00:58:19,953 Why come to my club, Inspector? 244 00:58:20,121 --> 00:58:23,624 So that everyone sees you and thinks I'm a snitch? 245 00:58:23,791 --> 00:58:25,459 You really want to burn me. 246 00:58:26,169 --> 00:58:28,795 Don't lay it on so thick. Not at all... 247 00:58:28,963 --> 00:58:34,134 Just say you had some problems with the police over some call girls. 248 00:58:35,178 --> 00:58:38,514 If you won't help me, I have to try scaring you. 249 00:58:38,681 --> 00:58:41,183 You've tried before to no avail. 250 00:58:41,351 --> 00:58:44,144 Think so? Don't believe it. 251 00:58:44,312 --> 00:58:45,812 I've nothing to say. 252 00:58:46,940 --> 00:58:48,690 With all these customers? 253 00:58:48,858 --> 00:58:51,610 I don't know what's said here and even if I did... 254 00:58:51,778 --> 00:58:53,695 You wouldn't tell me. I know. 255 00:58:53,988 --> 00:58:55,822 I'm warning you, Santi, 256 00:58:56,115 --> 00:58:59,451 I hushed up your little affair... for the time being. 257 00:58:59,661 --> 00:59:01,453 Don't make me regret it. 258 00:59:02,205 --> 00:59:04,081 You slipped up. I have to use it. 259 00:59:04,249 --> 00:59:08,085 Even if it's against your nature, you have to help me. 260 00:59:08,253 --> 00:59:12,422 If not, I promise you, you'll be in deep water. 261 00:59:13,091 --> 00:59:15,175 All police have informers. 262 00:59:15,343 --> 00:59:17,177 You know that. 263 00:59:18,137 --> 00:59:22,266 You read the papers, listen to radio, watch television. 264 00:59:23,351 --> 00:59:24,518 Find me Vogel. 265 00:59:24,686 --> 00:59:26,895 Is that all! I don't even know him. 266 00:59:27,897 --> 00:59:29,106 And this... 267 00:59:30,900 --> 00:59:32,317 He a look-alike? 268 00:59:32,569 --> 00:59:34,653 So you'll hear about him. 269 00:59:34,821 --> 00:59:36,738 After this visit, I doubt it. 270 00:59:37,490 --> 00:59:41,743 I repeat, tell them it concerns your affair. 271 00:59:41,911 --> 00:59:46,540 If you like, I can help out. I can have you hauled in for 48 hours. 272 00:59:47,250 --> 00:59:48,500 That way 273 00:59:48,668 --> 00:59:51,086 your honor is intact. 274 00:59:51,254 --> 00:59:53,005 Vogel never dealt with the Mob. 275 00:59:53,172 --> 00:59:54,631 But he will now. 276 00:59:54,799 --> 00:59:57,259 To lay low, he'll ask for help. 277 00:59:57,427 --> 01:00:00,137 You'll hear about it. And so will I. 278 01:00:01,264 --> 01:00:02,764 See you tomorrow. 279 01:00:18,323 --> 01:00:19,531 Where to? 280 01:00:19,699 --> 01:00:23,160 You, wherever you like. Me, I'm going to bed. 281 01:00:23,328 --> 01:00:25,287 I've been dying to for 48 hours. 282 01:01:50,415 --> 01:01:51,957 I know... 283 01:01:52,917 --> 01:01:55,711 A job coming from a prison guard sounds dubious. 284 01:01:59,298 --> 01:02:01,758 But we can start by checking it out. 285 01:02:01,926 --> 01:02:03,260 That'll prove nothing. 286 01:02:03,428 --> 01:02:05,887 But it'll be something to go by. 287 01:02:06,764 --> 01:02:11,268 OK. Let's say we decide to go ahead with the job. 288 01:02:12,103 --> 01:02:13,854 We still need a marksman. 289 01:02:15,231 --> 01:02:17,899 That's why I'm talking to you. 290 01:02:18,276 --> 01:02:20,986 Me? Get it out of your head. 291 01:02:21,946 --> 01:02:24,406 Between shooting two men six feet away 292 01:02:24,574 --> 01:02:27,075 and hitting a target at 100 feet, 293 01:02:28,119 --> 01:02:29,953 there's a certain difference. 294 01:02:30,121 --> 01:02:34,082 It's the difference between an amateur and a professional. 295 01:02:36,210 --> 01:02:40,756 And, despite appearances, I'm no professional. 296 01:02:44,761 --> 01:02:47,387 I knew a really good marksman 4 or 5 years ago. 297 01:02:47,555 --> 01:02:48,555 A policeman. 298 01:02:49,724 --> 01:02:51,641 A crack policeman. 299 01:02:51,809 --> 01:02:54,227 One of the best shots on the force. 300 01:02:54,395 --> 01:02:58,607 But the corruption of his work environment finally got to him. 301 01:02:58,775 --> 01:03:02,652 Between my prison guard and your cop, aren't we overdoing it? 302 01:03:03,404 --> 01:03:07,824 Go see him. We'll run the risk. Talk to him. 303 01:03:07,992 --> 01:03:09,826 I remember his number. 304 01:03:09,994 --> 01:03:11,620 He may not have moved. 305 01:05:17,079 --> 01:05:17,871 Mister Jansen? 306 01:05:19,165 --> 01:05:20,582 Speaking. 307 01:05:21,042 --> 01:05:23,752 Excuse me, I was in the shower. 308 01:05:25,004 --> 01:05:26,087 Who's this? 309 01:05:26,255 --> 01:05:28,298 You don't know me. 310 01:05:28,716 --> 01:05:30,842 A friend of a friend. Can we meet? 311 01:05:31,886 --> 01:05:33,511 Yes. Of course. 312 01:05:34,931 --> 01:05:36,556 When and where? 313 01:05:38,017 --> 01:05:40,352 I don't know... 314 01:05:40,519 --> 01:05:42,437 Around midnight? 315 01:05:42,605 --> 01:05:44,481 Sure. Where? 316 01:05:51,572 --> 01:05:52,948 Fine. 317 01:07:55,488 --> 01:07:58,990 They killed each other over a few thousand francs. 318 01:07:59,158 --> 01:08:01,743 If we find out whose money it is 319 01:08:01,911 --> 01:08:04,079 we'd make sense of the killings. 320 01:08:04,246 --> 01:08:06,956 We'd also have to track down the other car. 321 01:08:07,124 --> 01:08:10,752 If its driver has anything to do with the money, 322 01:08:10,920 --> 01:08:12,712 we'd have a better fix. 323 01:08:13,631 --> 01:08:16,257 Think there's a connection with Vogel? 324 01:08:16,425 --> 01:08:17,425 Who knows? 325 01:08:17,593 --> 01:08:21,054 He escapes in the morning between Marseille and Paris, 326 01:08:21,222 --> 01:08:25,350 and the next day, two guys are found dead on the same route. 327 01:08:26,102 --> 01:08:29,187 - Well? - The tire casts of the 2nd car. 328 01:08:29,355 --> 01:08:31,648 2 makes of tire, 3 levels of wear. 329 01:08:31,816 --> 01:08:35,401 The car's not new. Probably a '66 or a '67 model. 330 01:08:35,569 --> 01:08:38,530 - What make? - Ford, Chevrolet, Plymouth? 331 01:09:15,192 --> 01:09:18,862 Anyone asks for me, my name is Corey. I'll be over there. 332 01:10:00,237 --> 01:10:03,489 Car Registration 333 01:11:22,319 --> 01:11:25,196 This friend wants to keep a low profile. 334 01:11:25,698 --> 01:11:28,700 I want you to meet him to discuss a job. 335 01:12:13,704 --> 01:12:15,038 Two whiskeys. 336 01:12:15,205 --> 01:12:16,289 No, thanks. 337 01:12:16,707 --> 01:12:18,041 I never touch it. 338 01:12:18,208 --> 01:12:19,459 A double. 339 01:12:34,933 --> 01:12:36,476 You're real scum... 340 01:12:37,728 --> 01:12:41,189 Insulting an officer in the exercise of his duties. 341 01:12:41,357 --> 01:12:43,232 Don't make things worse. 342 01:12:43,442 --> 01:12:47,904 You know this arrest's for show, for your customers and staff, 343 01:12:48,072 --> 01:12:50,490 just to make things easy for you. 344 01:12:51,075 --> 01:12:52,825 Just sit back. 345 01:12:56,205 --> 01:12:57,914 It's like this, Santi... 346 01:12:58,207 --> 01:13:01,501 As I said last night, I don't want to bring you down. 347 01:13:01,668 --> 01:13:03,669 And I'm not changing my plan. 348 01:13:03,837 --> 01:13:08,633 If I have to, I'll haul you in every week for two days of questioning. 349 01:13:09,927 --> 01:13:13,262 Inform your lawyer, even if I can prevent you. 350 01:13:13,430 --> 01:13:17,392 And phone your bartender to bring your meals here. 351 01:13:17,559 --> 01:13:22,480 Everyone at the club will know and my visit won't hurt your reputation. 352 01:13:25,484 --> 01:13:28,945 You said even if I haven't an informer's nature, 353 01:13:29,113 --> 01:13:31,114 you'd force me to help you. 354 01:13:31,573 --> 01:13:34,784 You've got your psychology all wrong. 355 01:13:34,952 --> 01:13:38,204 Nothing can change a man's basic nature. 356 01:13:38,539 --> 01:13:41,666 I'm not calling my lawyer or my bartender. 357 01:13:42,334 --> 01:13:44,335 I'm not an informer. 358 01:14:06,733 --> 01:14:08,776 Put him on ice. 359 01:14:25,794 --> 01:14:28,880 He just pulled the classic opening routine. 360 01:14:29,047 --> 01:14:31,466 "He is not and never will be an informer." 361 01:14:31,633 --> 01:14:33,718 - Anything on Vogel? - Nothing. 362 01:14:33,886 --> 01:14:36,804 I'll speak to Santi again before releasing him. 363 01:14:36,972 --> 01:14:38,973 They know each other well. 364 01:14:39,183 --> 01:14:41,809 If we don't get Vogel in a day or two, 365 01:14:41,977 --> 01:14:44,103 Santi will hear about him. 366 01:14:44,271 --> 01:14:47,356 That's when I make my move. 367 01:14:47,983 --> 01:14:50,610 - And his phone? - Round the clock wiretap. 368 01:15:06,084 --> 01:15:08,002 No introductions needed. 369 01:15:09,630 --> 01:15:11,214 How are you? 370 01:15:11,381 --> 01:15:12,840 And you? 371 01:15:13,133 --> 01:15:14,675 You haven't heard? 372 01:15:16,303 --> 01:15:19,263 I'm a wanted man. Escaping arrest. 373 01:15:19,431 --> 01:15:20,598 Wanted by who? 374 01:15:20,766 --> 01:15:23,392 Mattei. A classmate of yours. 375 01:15:24,645 --> 01:15:26,270 Lot of good that'll do you. 376 01:15:34,154 --> 01:15:36,447 Five people will be in on this. 377 01:15:36,907 --> 01:15:41,077 The three of us, the one who put us on to it, and the fence. 378 01:15:43,372 --> 01:15:46,290 Only one fence can handle this kind of merchandise. 379 01:15:46,959 --> 01:15:48,918 He has to agree first. 380 01:15:50,921 --> 01:15:54,006 Vogel has to lie low, so I'll go see him. 381 01:15:55,342 --> 01:15:57,468 And someone has to case the premises. 382 01:15:57,636 --> 01:15:59,011 That person... 383 01:15:59,471 --> 01:16:00,846 will be you. 384 01:16:07,646 --> 01:16:09,146 Mauboussin Jewelers 385 01:17:23,263 --> 01:17:24,639 Your bracelets, please. 386 01:17:24,806 --> 01:17:27,600 Of course, sir. This way, please. 387 01:17:36,652 --> 01:17:39,153 What sort did you have in mind? 388 01:17:39,321 --> 01:17:41,947 We have emeralds. This piece 389 01:17:42,115 --> 01:17:44,200 is quite lovely. 390 01:17:45,661 --> 01:17:47,745 Or else, sapphires. 391 01:17:55,504 --> 01:17:57,713 This is a recent design. 392 01:18:05,263 --> 01:18:06,639 Very nice. 393 01:18:08,934 --> 01:18:10,309 Watches. 394 01:18:24,533 --> 01:18:25,741 That one. 395 01:18:31,123 --> 01:18:33,040 We also make 396 01:18:33,208 --> 01:18:35,501 this kind of bracelet with rubies. 397 01:18:42,300 --> 01:18:45,010 I think a bracelet would be best... 398 01:18:46,471 --> 01:18:48,180 for a very young woman. 399 01:19:06,324 --> 01:19:07,825 I must think it over. 400 01:19:08,034 --> 01:19:10,745 At your service, sir. 401 01:19:35,979 --> 01:19:38,189 It all checks out as you said. 402 01:19:39,149 --> 01:19:42,485 The bullet-proof glass showcases double as safes. 403 01:19:43,069 --> 01:19:47,823 No need to remove and put back the hundreds of different pieces. 404 01:19:49,451 --> 01:19:53,829 The showcases are opened and closed electronically. 405 01:19:54,748 --> 01:19:57,416 The wall key does exist. 406 01:19:57,918 --> 01:20:00,252 It controls the showcases 407 01:20:00,420 --> 01:20:03,881 and the electric eyes that block access to the showroom 408 01:20:04,049 --> 01:20:05,758 from the landing. 409 01:20:07,427 --> 01:20:11,847 There's no way in other than the way you'll use. 410 01:20:13,892 --> 01:20:15,768 But beware: 411 01:20:16,603 --> 01:20:19,355 There are surveillance cameras, too. 412 01:22:56,763 --> 01:22:58,722 It'll be about 20 million... 413 01:22:58,890 --> 01:22:59,848 Market value. 414 01:23:00,308 --> 01:23:02,851 Unset, re-cut, with the platinum melted... 415 01:23:03,937 --> 01:23:07,231 stones and gems are worth only 25% to me. 416 01:23:07,440 --> 01:23:09,900 Don't expect more than 5 million. 417 01:23:10,068 --> 01:23:11,026 How long? 418 01:23:11,611 --> 01:23:15,406 Leave me the goods for 24 hours, I'll pay the next day. 419 01:23:17,701 --> 01:23:19,910 If you can find a better offer... 420 01:23:20,453 --> 01:23:21,787 There are few of you. 421 01:23:21,955 --> 01:23:23,080 True enough. 422 01:23:25,291 --> 01:23:25,958 Well? 423 01:23:30,296 --> 01:23:31,588 I'll phone and come. 424 01:23:31,923 --> 01:23:33,632 No, come without phoning. 425 01:23:33,800 --> 01:23:35,175 It's better that way. 426 01:23:36,261 --> 01:23:37,970 Anyway, I imagine 427 01:23:38,138 --> 01:23:41,557 I'll read about the merchandise in the papers. 428 01:23:41,725 --> 01:23:43,851 - Probably. - Precisely. 429 01:28:05,488 --> 01:28:10,284 If I'd known about his release, he wouldn't have hit me at home. 430 01:28:12,161 --> 01:28:15,038 And three of my boys would still be alive. 431 01:28:19,168 --> 01:28:21,628 I didn't realize there was trouble. 432 01:28:21,796 --> 01:28:23,714 Otherwise, I wouldn't have... 433 01:28:32,307 --> 01:28:33,807 What's on your mind? 434 01:28:35,727 --> 01:28:37,019 Nothing, nothing... 435 01:28:44,319 --> 01:28:45,444 Let's hear it. 436 01:28:48,823 --> 01:28:50,324 Let's hear it! 437 01:31:09,547 --> 01:31:10,672 It's there. 438 01:45:56,224 --> 01:45:57,308 Plouvier. 439 01:56:11,005 --> 01:56:12,923 They're not much for talk. 440 01:56:17,136 --> 01:56:19,554 A lot of good this does me. 441 01:56:21,891 --> 01:56:24,017 Sensational Place Vendome Heist 442 01:56:24,185 --> 01:56:27,896 Daring burglars make off with 20 million in jewels 443 01:56:35,154 --> 01:56:38,198 - Do we throw it out? - Not an anonymous letter! 444 01:56:38,366 --> 01:56:41,952 THE BURGLARS' NAMES IN THE NEXT LETTER 445 01:56:42,120 --> 01:56:43,870 If the follow-up comes, 446 01:56:44,038 --> 01:56:47,624 we may discover the author, thanks to both. 447 01:56:47,792 --> 01:56:49,334 It's happened before. 448 01:56:49,502 --> 01:56:52,462 - Paris postmark. - File it with the letter. 449 01:57:01,097 --> 01:57:03,056 It's too big for me. 450 01:57:03,641 --> 01:57:04,766 Too hot. 451 01:57:06,769 --> 01:57:09,771 I won't find a buyer for such merchandise. 452 01:57:10,189 --> 01:57:13,984 I'd have to wait months to show it in any European market. 453 01:57:14,819 --> 01:57:16,862 No one will touch it. 454 01:58:12,585 --> 01:58:15,378 Thanks. You just did me a big favor. 455 01:58:15,546 --> 01:58:17,130 I won't forget this. 456 01:58:17,298 --> 01:58:19,549 Corey won't forget this either. 457 01:58:20,760 --> 01:58:23,428 He won't have the time to remember. 458 01:58:27,558 --> 01:58:29,434 We have to talk to Santi fast. 459 01:58:29,602 --> 01:58:31,686 No, he has the police on his back. 460 01:58:31,854 --> 01:58:35,107 He's got plenty of contacts and he's regular. 461 01:58:35,274 --> 01:58:38,944 True. And I've never seen him make a false move. 462 01:58:39,445 --> 01:58:42,405 All right. If you two say so. 463 01:58:48,830 --> 01:58:53,500 My friend has to know quick if you can handle his affair. 464 01:58:54,043 --> 01:58:55,168 His name is Corey. 465 01:58:55,503 --> 01:58:58,797 Tell him to be at your place at 1a.m. 466 01:58:58,965 --> 01:59:00,924 and wait in the back booth. 467 01:59:01,092 --> 01:59:03,051 Isn't it better at his place? 468 01:59:03,344 --> 01:59:06,179 Not for the first contact. 469 01:59:06,347 --> 01:59:08,056 He'll be there. 470 01:59:47,889 --> 01:59:50,473 You bet we have the evidence and your two friends... 471 01:59:50,641 --> 01:59:53,518 Come off it! Nothing happens in my school. 472 01:59:53,686 --> 01:59:55,103 Your father's coming. 473 01:59:55,271 --> 01:59:58,940 He'll be delighted to learn his son's involved in... 474 01:59:59,108 --> 02:00:02,527 I'm involved in nothing! You're just wasting your time. 475 02:00:02,695 --> 02:00:04,196 Maybe not. 476 02:00:14,582 --> 02:00:17,083 He's here, Chief. He's coming up. 477 02:00:36,020 --> 02:00:37,562 You, at last. 478 02:00:37,730 --> 02:00:41,358 Sorry to disappoint you. I'm not here for you. 479 02:00:41,525 --> 02:00:44,778 Ah, the Vice Squad. More hot water? 480 02:00:44,946 --> 02:00:46,529 - Not at all. - What then? 481 02:00:46,697 --> 02:00:48,657 Nothing. It's my son. 482 02:00:49,283 --> 02:00:50,784 What did he do? 483 02:00:51,786 --> 02:00:53,203 Come into my office. 484 02:01:00,419 --> 02:01:02,170 So, what's the problem? 485 02:01:02,338 --> 02:01:04,297 My son, Jean-Marc. He's 16. 486 02:01:04,465 --> 02:01:07,550 He and two classmates were picked up today. 487 02:01:07,718 --> 02:01:09,094 What for? 488 02:01:09,262 --> 02:01:12,305 Marijuana dealing. But I know Jean-Marc. 489 02:01:12,473 --> 02:01:14,516 I make sure he stays in line. 490 02:01:15,434 --> 02:01:17,227 - Oh, sorry... - Come in. 491 02:01:17,395 --> 02:01:21,106 Query Narcotics about the business with the Santi boy. 492 02:01:23,025 --> 02:01:24,276 Don't go thinking... 493 02:01:24,443 --> 02:01:28,154 Did I ask you for anything? Did I promise anything? 494 02:01:28,531 --> 02:01:31,908 Anyway, if he's mixed up in this marijuana business... 495 02:01:33,536 --> 02:01:35,704 That's it! I get it now! 496 02:01:35,871 --> 02:01:39,416 This is what you meant the night after Vogel's escape. 497 02:01:39,583 --> 02:01:41,251 Cut the playacting! 498 02:01:41,419 --> 02:01:42,544 Well? 499 02:01:42,920 --> 02:01:44,170 Sir! 500 02:01:58,144 --> 02:02:00,770 Hello, doctor? Emergency in Office 67. 501 02:02:00,938 --> 02:02:02,647 Attempted suicide. 502 02:02:03,274 --> 02:02:05,775 Two tubes of aspirin he found in a drawer. 503 02:02:15,494 --> 02:02:16,703 What happened? 504 02:02:17,538 --> 02:02:19,456 I tried to scare him a bit. 505 02:02:19,623 --> 02:02:22,542 Then I promised that if he told us who smoked in his class, 506 02:02:22,710 --> 02:02:25,253 we'd let him go. 507 02:02:25,421 --> 02:02:27,213 - And? - He told me. 508 02:02:27,381 --> 02:02:30,425 This was none of your business! 509 02:02:30,593 --> 02:02:33,261 This was all done for the father. 510 02:02:33,429 --> 02:02:34,721 Why go overboard? 511 02:02:36,599 --> 02:02:39,642 Sir, I was just trying to give you a hand. 512 02:02:40,144 --> 02:02:42,979 Now the case goes to the Juvenile Squad. 513 02:02:43,147 --> 02:02:46,232 Just get him to the hospital quick. 514 02:02:46,400 --> 02:02:50,111 If anything happens to him, I promise you a "promotion"! 515 02:03:09,215 --> 02:03:10,715 I just told him. 516 02:03:10,883 --> 02:03:14,135 This should simplify matters, in fact. 517 02:03:14,303 --> 02:03:17,597 I dream up this charade and it turns out to be true. 518 02:03:17,765 --> 02:03:19,432 These kids... 519 02:03:21,102 --> 02:03:25,105 "They're born innocent, but it doesn't last." 520 02:03:59,723 --> 02:04:02,183 Your boy's in over his head. 521 02:04:03,561 --> 02:04:05,645 Only you can help him now. 522 02:04:07,231 --> 02:04:08,648 You see how? 523 02:04:11,652 --> 02:04:14,070 Will he be here all night? 524 02:04:27,418 --> 02:04:29,711 What was the bullet made of? 525 02:04:30,921 --> 02:04:33,214 Lead, antinomy, tin. 526 02:04:33,507 --> 02:04:36,801 A light, soft, low-density alloy. 527 02:04:36,969 --> 02:04:39,012 How did you get the right mix? 528 02:04:39,388 --> 02:04:41,598 It depends on the trajectory. 529 02:04:41,765 --> 02:04:45,518 In this case: 65 feet, 5/1 00 of a second. 530 02:04:45,769 --> 02:04:49,647 The time it takes for partial fusion and cooling, 531 02:04:49,815 --> 02:04:52,358 before it flattens against the lock. 532 02:04:52,526 --> 02:04:54,277 The little tumblers. 533 02:04:54,445 --> 02:04:56,779 It sort of moulds them. 534 02:04:57,323 --> 02:04:58,448 Understand? 535 02:04:59,074 --> 02:05:00,658 No, but it's brilliant. 536 02:05:01,327 --> 02:05:04,621 I studied ballistics 20 years ago with Marchand, 537 02:05:04,788 --> 02:05:08,541 who's now Chief Inspector of Internal Affairs. IAD. 538 02:05:08,876 --> 02:05:10,210 What's that? 539 02:05:10,377 --> 02:05:13,129 The police who investigate the police. 540 02:05:21,388 --> 02:05:22,972 One other thing... 541 02:05:24,642 --> 02:05:27,143 I don't want my cut. 542 02:05:30,314 --> 02:05:33,900 You and Vogel can split it. You'll need it more. 543 02:05:34,068 --> 02:05:35,610 I still don't understand. 544 02:05:35,778 --> 02:05:37,946 I'll stick with you 545 02:05:38,113 --> 02:05:40,323 until you're both in the clear. 546 02:05:41,700 --> 02:05:44,035 And I'll see Santi's fence with you. 547 02:05:44,203 --> 02:05:46,162 Make sure all goes well. 548 02:05:46,330 --> 02:05:48,373 Why join us then? 549 02:05:48,541 --> 02:05:50,708 - It was thanks to you... - No. 550 02:05:51,293 --> 02:05:54,087 Thanks to you, I locked the beasts away. 551 02:06:01,637 --> 02:06:02,804 Beasts? 552 02:06:04,682 --> 02:06:06,057 Too long to explain. 553 02:06:06,225 --> 02:06:07,725 I'll pick you up in an hour. 554 02:06:55,149 --> 02:06:56,691 Hello, Fiorello. 555 02:06:59,236 --> 02:07:00,695 Hello, Ofrene. 556 02:07:02,114 --> 02:07:03,531 You dozing? 557 02:07:23,093 --> 02:07:24,802 Time to eat. 558 02:07:24,970 --> 02:07:26,721 Come on, children. 559 02:07:39,777 --> 02:07:42,904 Where's Grifollet? Here you are. 560 02:09:07,406 --> 02:09:10,908 - Did Santi fill you in? - On everything. 561 02:09:13,245 --> 02:09:15,371 Think you can handle it? 562 02:09:15,956 --> 02:09:20,334 I think so. If I can see them. And if you're not in a hurry. 563 02:09:20,502 --> 02:09:22,837 What do you mean by "not in a hurry"? 564 02:09:23,756 --> 02:09:26,966 An affair this big has to be done in stages. 565 02:09:27,134 --> 02:09:29,385 Don't let anyone say otherwise. 566 02:09:29,553 --> 02:09:31,929 Above a certain sum... 567 02:09:32,097 --> 02:09:33,055 How long? 568 02:09:33,223 --> 02:09:38,603 Between reception of the merchandise and the first payment, not long. 569 02:09:38,771 --> 02:09:41,689 But count on a week before the second payment. 570 02:09:42,191 --> 02:09:43,107 A week? 571 02:09:43,275 --> 02:09:46,944 I know, but it's the best I can do. 572 02:09:48,989 --> 02:09:50,782 And the first payment? 573 02:09:51,200 --> 02:09:54,160 24 hours after you deliver the merchandise. 574 02:09:54,328 --> 02:09:57,830 Santi will be around to vouch for me. 575 02:09:58,957 --> 02:09:59,874 I deliver where? 576 02:10:00,042 --> 02:10:02,543 To my home in Louveciennes. 577 02:10:03,045 --> 02:10:04,837 I'll draw you a map. 578 02:10:47,798 --> 02:10:51,133 I had a good impression. It seems above board. 579 02:10:51,301 --> 02:10:52,844 Santi there? 580 02:10:54,263 --> 02:10:55,847 And Jansen? 581 02:10:56,098 --> 02:10:58,599 I'm picking him up. He's coming along. 582 02:10:58,767 --> 02:10:59,517 So am I. 583 02:10:59,685 --> 02:11:03,437 Don't be a fool! Wait here till I get back. 584 02:11:03,647 --> 02:11:05,898 Tomorrow we clear out. 585 02:11:06,066 --> 02:11:08,609 - Jansen, too? - He's staying. 586 02:11:08,777 --> 02:11:10,319 He's not worried. 587 02:11:11,321 --> 02:11:12,488 To each his own. 588 02:11:13,657 --> 02:11:15,032 I'm off. 589 02:11:15,200 --> 02:11:16,659 See you later. 590 02:11:17,744 --> 02:11:19,120 Take it easy. 591 02:11:24,459 --> 02:11:25,835 We've seen worse. 592 02:13:24,162 --> 02:13:25,496 Wait here. 593 02:14:13,045 --> 02:14:14,378 He's here. 594 02:14:44,409 --> 02:14:46,035 Come this way. 595 02:15:33,208 --> 02:15:35,251 Corey, take the bag and run for it. 596 02:15:37,671 --> 02:15:39,505 Take the bag and run for it! 597 02:15:41,800 --> 02:15:43,134 I'm right behind you. 598 02:15:50,725 --> 02:15:52,268 Why not tell him who I am? 599 02:15:52,811 --> 02:15:55,104 He wouldn't have left, otherwise. 600 02:16:43,612 --> 02:16:45,112 You! 601 02:16:45,906 --> 02:16:47,239 So... 602 02:16:48,533 --> 02:16:50,409 Stupid as ever on the force, eh? 603 02:17:59,020 --> 02:18:01,480 All men, Mr. Mattei. 41995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.