All language subtitles for L avventura. eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,867 --> 00:02:41,579 Soon this poor villa will be smothered. To think there were woods here once. 2 00:02:41,662 --> 00:02:45,082 - That'll all be houses. - Yes, there's nowhere to run. 3 00:02:45,166 --> 00:02:46,417 That's right. 4 00:02:46,500 --> 00:02:48,419 Good day, Excellency. - Good-bye. 5 00:02:48,502 --> 00:02:51,380 Here you are, Dad. I was looking for you upstairs. 6 00:02:51,463 --> 00:02:54,633 - I thought you were already way out at sea. - Not yet, Father. 7 00:02:55,843 --> 00:02:59,346 Isn't it customary to wear a sailor's cap with the yacht's name on it? 8 00:03:00,014 --> 00:03:02,516 No, Father, it isn't. 9 00:03:02,933 --> 00:03:06,103 - How long will you be away? - Four or five days. 10 00:03:06,187 --> 00:03:10,191 Well, I suppose I'll spend the weekend alone. 11 00:03:10,858 --> 00:03:12,610 I'll rest. 12 00:03:12,693 --> 00:03:15,905 I should have grown used to it by now. - Used to what, Father? 13 00:03:15,988 --> 00:03:19,867 To rest, not only from my diplomatic duties but as a father. 14 00:03:20,242 --> 00:03:22,953 - Why do you say such things? - It's the truth. 15 00:03:23,037 --> 00:03:24,955 Allow me at least this much: 16 00:03:25,039 --> 00:03:27,291 After 30 years of never telling the truth, 17 00:03:27,374 --> 00:03:30,252 I might as well speak truthfully to my own daughter now. 18 00:03:33,839 --> 00:03:35,382 Any more truths to tell me? 19 00:03:36,467 --> 00:03:37,968 You know it. 20 00:03:38,886 --> 00:03:41,430 That one I would beg you to spare me. 21 00:03:43,015 --> 00:03:44,725 Good-bye, Father. 22 00:03:46,310 --> 00:03:49,355 That guy will never marry you, my darling daughter. 23 00:03:50,481 --> 00:03:53,234 So far, I've been the one who doesn't want to marry him. 24 00:03:53,317 --> 00:03:55,069 It's the same difference. 25 00:03:56,820 --> 00:03:58,239 Good-bye, dear. 26 00:03:58,948 --> 00:04:00,449 Good morning. 27 00:04:01,575 --> 00:04:03,994 Have you been waiting long? I'm sorry. 28 00:04:18,926 --> 00:04:21,095 Alvaro, hurry up. It's late. 29 00:04:58,882 --> 00:05:00,801 I'll wait for you here, all right? 30 00:05:02,886 --> 00:05:05,431 Where are you going? - To the café. I'm thirsty. 31 00:05:05,514 --> 00:05:09,268 While a man you haven't seen for a month has been waiting half an hour for you? 32 00:05:09,977 --> 00:05:12,021 I'd happily give up seeing him today. 33 00:05:12,104 --> 00:05:14,565 But we rushed all the way - 34 00:05:15,482 --> 00:05:16,900 Very well. 35 00:05:16,984 --> 00:05:18,610 Good-bye, cruise. 36 00:05:20,487 --> 00:05:22,740 It's torture being apart. 37 00:05:23,240 --> 00:05:24,658 Really. 38 00:05:26,493 --> 00:05:31,165 It's difficult keeping a relationship going with one person here and the other there. 39 00:05:32,166 --> 00:05:33,917 But it's convenient. 40 00:05:34,001 --> 00:05:38,005 Because you can imagine whatever you like. 41 00:05:38,088 --> 00:05:39,757 Do you see? 42 00:05:40,632 --> 00:05:44,386 Whereas when somebody's right in front of you, 43 00:05:44,470 --> 00:05:46,096 that's all you get. 44 00:05:46,555 --> 00:05:47,931 Know what I mean? 45 00:05:55,481 --> 00:05:57,733 - Let's go back. C'mon. - Anna! 46 00:05:58,359 --> 00:06:00,110 I'll be right down. 47 00:06:22,132 --> 00:06:24,093 Well, hello. 48 00:06:52,204 --> 00:06:54,415 Should I give you my profile? 49 00:06:59,878 --> 00:07:02,589 Well? What's wrong with me? 50 00:07:20,774 --> 00:07:23,152 Your friend is downstairs, waiting. 51 00:07:24,236 --> 00:07:25,946 Let her wait. 52 00:07:56,059 --> 00:07:57,895 How are you? 53 00:07:59,396 --> 00:08:00,772 Awful. 54 00:08:02,941 --> 00:08:04,443 Why? 55 00:08:05,152 --> 00:08:06,653 Why? 56 00:08:07,321 --> 00:08:10,824 Why, why, why, eh? 57 00:08:39,102 --> 00:08:42,314 This one has to starve for a while yet. 58 00:10:51,610 --> 00:10:53,528 Go away, you filthy animal. 59 00:11:12,756 --> 00:11:15,175 It's as smooth as oil. 60 00:11:16,051 --> 00:11:19,971 I don't know why, but I hate all comparisons involving oil. 61 00:11:25,185 --> 00:11:28,355 - Morning. - Good morning. 62 00:11:30,190 --> 00:11:31,817 Claudia. 63 00:11:34,069 --> 00:11:35,696 Look. 64 00:11:41,201 --> 00:11:42,703 Oh, God. 65 00:11:47,082 --> 00:11:48,875 Did you sleep well? 66 00:11:49,918 --> 00:11:51,128 So-so. 67 00:11:52,045 --> 00:11:56,550 Last night, I went to bed intending to think about lots of things... 68 00:11:58,009 --> 00:11:59,970 and then I fell asleep. 69 00:12:00,053 --> 00:12:03,014 I didn't know you could sleep so well on these things. 70 00:12:03,098 --> 00:12:04,725 They rock you. 71 00:12:05,100 --> 00:12:07,519 I slept very badly. 72 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 Good morning. 73 00:12:10,230 --> 00:12:12,232 - Hello. - Good morning. 74 00:12:43,388 --> 00:12:45,640 You should sunbathe. 75 00:13:20,592 --> 00:13:22,302 Shall we swim? 76 00:13:27,974 --> 00:13:29,768 Not here. It's frightening. 77 00:13:38,151 --> 00:13:41,822 Once the Aeolian islands were all volcanoes. 78 00:13:42,489 --> 00:13:45,659 When we came here together 12 years ago, 79 00:13:45,742 --> 00:13:48,161 you said the exact same thing. 80 00:13:50,622 --> 00:13:52,791 What's the name of this one? 81 00:13:54,209 --> 00:13:55,710 This must be Basiluzzo. 82 00:13:56,419 --> 00:13:59,589 Basiluzzo. It sounds like the name of a fish. 83 00:14:00,590 --> 00:14:02,175 That one is Lisca Bianca. 84 00:14:03,635 --> 00:14:07,013 How boring. All this fuss over a swim. 85 00:14:07,347 --> 00:14:08,682 Anna. 86 00:14:11,852 --> 00:14:13,186 Careful! 87 00:14:34,708 --> 00:14:37,544 Mario, woman overboard! 88 00:14:54,394 --> 00:14:55,729 Stop. 89 00:14:57,147 --> 00:14:58,273 Stop! 90 00:15:13,371 --> 00:15:14,789 Raimondo? 91 00:15:15,332 --> 00:15:17,584 I'm right here, Patrizia. 92 00:15:19,419 --> 00:15:21,713 Why have we stopped? 93 00:15:21,796 --> 00:15:23,840 Aren't you going to swim, Patrizia? 94 00:15:23,924 --> 00:15:26,343 You know, I had a dream I was swimming. 95 00:15:26,426 --> 00:15:28,011 You go ahead. 96 00:15:28,094 --> 00:15:30,180 - Raimondo. - Lady Patrizia. 97 00:15:30,263 --> 00:15:34,017 - Do you like spearfishing? - I hate it, but I must adapt. 98 00:15:34,100 --> 00:15:35,852 What can you do? 99 00:15:51,076 --> 00:15:54,829 Whoever said that man originally inhabited the sea? 100 00:16:02,045 --> 00:16:06,466 Patrizia, if you give me your yacht's flag, I'll go plant it on the island. 101 00:16:06,549 --> 00:16:07,926 Whatever... 102 00:16:11,888 --> 00:16:14,516 I never understood islands. 103 00:16:15,183 --> 00:16:18,311 Surrounded by nothing but water, poor things. 104 00:16:19,646 --> 00:16:21,314 Cosimo. 105 00:16:22,023 --> 00:16:23,608 Come. 106 00:16:26,861 --> 00:16:29,823 - Mario, prepare the dinghy. - Right away, Mr. Corrado. 107 00:16:36,454 --> 00:16:39,207 Sandro, where are you going? 108 00:16:39,290 --> 00:16:40,792 Ask her. 109 00:16:44,838 --> 00:16:47,257 It's harder working on leisure boats. 110 00:16:47,340 --> 00:16:50,593 - Why? - The owners have no set schedule. 111 00:16:50,677 --> 00:16:53,596 For instance, last night, we traveled all night long. 112 00:16:53,680 --> 00:16:56,599 I didn't get any sleep. 113 00:17:05,150 --> 00:17:06,443 Shark! 114 00:17:07,027 --> 00:17:10,113 - Shark! - Keep still, miss! 115 00:17:10,196 --> 00:17:11,906 Stay right where you are. 116 00:17:12,407 --> 00:17:13,825 Anna! 117 00:17:13,908 --> 00:17:15,577 Don't anyone move! 118 00:17:15,660 --> 00:17:18,121 Claudia! Claudia, wait for me! 119 00:17:19,039 --> 00:17:20,707 Go away! 120 00:17:23,877 --> 00:17:26,337 Come. Hold on. 121 00:17:45,940 --> 00:17:50,361 - What's happening? - There's a shark around here. 122 00:17:50,445 --> 00:17:51,738 Don't move. 123 00:17:52,363 --> 00:17:54,574 Who's going anywhere? 124 00:17:56,326 --> 00:17:58,703 How did you know it was there? 125 00:17:58,787 --> 00:18:00,330 Did it touch you? 126 00:18:00,747 --> 00:18:02,415 I would have died. 127 00:18:02,665 --> 00:18:05,502 With its horrible face and all those teeth. 128 00:18:08,338 --> 00:18:10,006 Have some cognac, Anna. 129 00:18:10,090 --> 00:18:12,133 It's nothing. 130 00:18:12,801 --> 00:18:14,511 It's all over now. 131 00:18:16,221 --> 00:18:18,932 I'd just like to change. I'm cold. - Sure. 132 00:18:20,266 --> 00:18:21,976 Summer is really over. 133 00:18:22,060 --> 00:18:24,229 I wonder where the shark went. 134 00:18:47,252 --> 00:18:50,463 Well, what is it? 135 00:19:07,313 --> 00:19:09,315 Which one should I wear? 136 00:19:09,399 --> 00:19:12,360 This one, or this? 137 00:19:12,443 --> 00:19:14,988 This one. It's divine. 138 00:19:15,280 --> 00:19:17,532 Why don't you try it on? 139 00:19:26,040 --> 00:19:28,001 It looks better on you. 140 00:19:28,585 --> 00:19:30,670 - Keep it. - No. 141 00:19:50,023 --> 00:19:51,524 You know, 142 00:19:52,192 --> 00:19:54,402 the whole shark thing was a lie. 143 00:19:56,237 --> 00:19:58,281 - A lie? - Yes. 144 00:19:58,364 --> 00:20:00,325 - Why? - Because. 145 00:20:00,408 --> 00:20:02,410 But don't think about it now. 146 00:20:02,869 --> 00:20:04,370 It's over. 147 00:20:05,705 --> 00:20:08,374 I don't want to know why you do these things. 148 00:20:09,417 --> 00:20:11,294 It's Sandro, I suppose. 149 00:20:13,796 --> 00:20:15,882 Did you get what you wanted, at least? 150 00:20:17,926 --> 00:20:19,552 Come on, let's go. 151 00:20:45,119 --> 00:20:46,663 Aren't you going ashore? 152 00:20:46,746 --> 00:20:48,957 You call those rocks a shore? 153 00:20:50,250 --> 00:20:52,418 Were you still in the water? 154 00:20:52,961 --> 00:20:55,964 Don't you know there's a shark around here? 155 00:20:57,006 --> 00:20:58,591 A shark? 156 00:21:00,260 --> 00:21:03,596 So I might have been killed? Is that what you're telling me? 157 00:21:04,013 --> 00:21:05,348 Great. 158 00:21:06,391 --> 00:21:08,268 That's just great. 159 00:21:10,728 --> 00:21:12,814 What do you want, Raimondo? 160 00:21:13,273 --> 00:21:14,774 You want me? 161 00:21:15,566 --> 00:21:17,026 At this time of day? 162 00:21:17,110 --> 00:21:19,195 - Bye. - No, Claudia, stay. 163 00:21:19,279 --> 00:21:21,281 There's no spark. 164 00:21:28,413 --> 00:21:30,206 Is this better? 165 00:21:30,290 --> 00:21:32,125 Are you happy? 166 00:21:56,607 --> 00:21:58,318 You're a little disappointed. Tell the truth. 167 00:21:58,401 --> 00:22:00,611 Not at all. Quite the opposite. 168 00:22:00,695 --> 00:22:02,572 What kind of face do you think Raimondo has? 169 00:22:02,655 --> 00:22:04,365 A rather corrupt one, I'd say. 170 00:22:04,449 --> 00:22:05,908 What? He's a child. 171 00:22:05,992 --> 00:22:08,494 Don't start, Patrizia. I'd rather be corrupt. 172 00:22:08,578 --> 00:22:11,706 Unless you happen to love children. - I don't love anyone. You know it. 173 00:22:11,789 --> 00:22:13,916 I know, I know, darn it. 174 00:22:14,000 --> 00:22:17,587 To think that if there ever was a woman deliberately created, 175 00:22:17,670 --> 00:22:22,925 actually custom-made for every kind of promiscuity and betrayal, 176 00:22:23,009 --> 00:22:27,680 of sordidness and debauchery, it would be her. 177 00:22:27,764 --> 00:22:28,973 Oh, Well. 178 00:22:29,057 --> 00:22:33,436 She's faithful, a faithfulness born from a sort of apathy. 179 00:22:34,645 --> 00:22:35,605 It amuses me. 180 00:22:35,688 --> 00:22:38,608 It's the only amusement I know, besides my dog. 181 00:22:39,233 --> 00:22:40,735 Should we go ashore? 182 00:22:43,237 --> 00:22:45,573 There should be some ancient ruins up there. 183 00:22:45,656 --> 00:22:47,367 Should we go see them? 184 00:22:47,617 --> 00:22:49,118 - Giulia, do you remember? - Yes. 185 00:22:49,202 --> 00:22:51,079 No, it's better if you take a nap. 186 00:22:51,162 --> 00:22:54,832 You say, “How beautiful,” about everything: the sea, a child, a cat. 187 00:22:54,916 --> 00:22:57,335 Your sensitive little heart races at nothing. 188 00:22:57,418 --> 00:22:59,629 If something is beautiful, why shouldn't I say so? 189 00:22:59,712 --> 00:23:01,214 What a nice guy. 190 00:23:01,297 --> 00:23:03,800 - What are you talking about? - The shark. 191 00:23:03,883 --> 00:23:05,218 Still? 192 00:23:14,852 --> 00:23:16,437 How wonderful. 193 00:23:21,901 --> 00:23:24,821 Corrado, would you like one? 194 00:23:25,321 --> 00:23:28,241 This is Patrizia's way of sharing our company. 195 00:23:28,324 --> 00:23:30,034 You know, I find you very nice. 196 00:23:30,118 --> 00:23:32,662 - More than the shark? - There's no comparison. 197 00:23:32,745 --> 00:23:35,289 Then come take a look at those ruins with me. 198 00:23:35,373 --> 00:23:37,041 That's an idea. 199 00:23:37,750 --> 00:23:40,128 But no, we'd better stay here. 200 00:23:43,423 --> 00:23:44,632 Sandro. 201 00:23:45,258 --> 00:23:48,636 A month is too long. I got used to being without you. 202 00:23:48,719 --> 00:23:51,264 It's the usual awkwardness. It will go away. 203 00:23:51,556 --> 00:23:55,601 - It's a little more this time. - It'll take a little longer to go away, then. 204 00:23:57,437 --> 00:23:59,856 Well, I think we should talk about it. 205 00:23:59,939 --> 00:24:02,692 Or do you think we won't be able to understand each other either? 206 00:24:02,775 --> 00:24:04,277 We'll have time to talk. 207 00:24:04,360 --> 00:24:06,821 We're getting married. What's longer time than a lifetime? 208 00:24:13,119 --> 00:24:15,913 In this case, getting married would mean nothing. 209 00:24:15,997 --> 00:24:17,957 Aren't we already acting like we're married? 210 00:24:18,040 --> 00:24:21,002 Aren't Giulia and Corrado already acting like they're married? 211 00:24:26,424 --> 00:24:29,677 Why are we arguing, talking? 212 00:24:30,219 --> 00:24:32,680 Believe me, Anna, words are more and more pointless. 213 00:24:32,763 --> 00:24:34,515 They create misunderstandings. 214 00:24:35,558 --> 00:24:37,852 I care for you, Anna. Isn't that enough? 215 00:24:39,812 --> 00:24:41,522 No, it isn't enough. 216 00:24:43,065 --> 00:24:44,901 I'd like to spend some time alone. 217 00:24:44,984 --> 00:24:48,029 - But you just said that one month - - More time. 218 00:24:48,112 --> 00:24:50,698 Two months, a year, three years! 219 00:24:57,830 --> 00:24:59,582 I know, it's absurd. 220 00:25:00,166 --> 00:25:03,753 I'm distraught. The idea of losing you makes me want to die. 221 00:25:03,836 --> 00:25:05,129 And yet... 222 00:25:06,339 --> 00:25:08,174 I don't feel you anymore. 223 00:25:18,601 --> 00:25:20,937 Even yesterday, at my place, you didn't feel me anymore? 224 00:25:24,649 --> 00:25:27,109 You always have to dirty everything. 225 00:26:19,870 --> 00:26:21,831 The weather's changing. 226 00:26:22,123 --> 00:26:24,041 Please, Giulia. 227 00:26:24,125 --> 00:26:26,586 There's no need to be so didactic all the time. 228 00:26:26,669 --> 00:26:29,630 I can see for myself that the weather is changing. 229 00:27:06,834 --> 00:27:08,085 We should leave now. 230 00:27:08,169 --> 00:27:10,504 - Why? - The sea is getting rough. 231 00:27:11,714 --> 00:27:14,091 - And Anna? - I don't know. 232 00:27:19,889 --> 00:27:21,891 I thought I heard a boat. 233 00:27:22,558 --> 00:27:24,393 - Yes. - You hear it? 234 00:27:26,103 --> 00:27:27,897 Sandro! 235 00:27:27,980 --> 00:27:29,815 Where's Anna? 236 00:27:34,487 --> 00:27:35,863 She was here. 237 00:27:35,946 --> 00:27:39,033 - Isn't she on board? - I don't know, miss. 238 00:27:42,161 --> 00:27:43,621 Patrizia. 239 00:27:43,704 --> 00:27:45,206 Is Anna there? 240 00:27:51,504 --> 00:27:53,005 Anna. 241 00:27:53,547 --> 00:27:54,340 Anna! 242 00:27:55,216 --> 00:27:57,468 No, she's not here. 243 00:28:07,728 --> 00:28:09,772 This is typical Anna. It drives me crazy. 244 00:28:37,258 --> 00:28:39,218 Anna! 245 00:29:49,622 --> 00:29:52,124 This island is so beautiful. 246 00:29:52,208 --> 00:29:53,709 Isn't it? 247 00:30:29,245 --> 00:30:30,913 Did you find her? 248 00:30:42,258 --> 00:30:45,344 Anna! 249 00:32:48,342 --> 00:32:50,552 Sandro, nothing? 250 00:33:09,113 --> 00:33:11,281 Anna! 251 00:34:16,388 --> 00:34:17,931 Anna. 252 00:34:30,861 --> 00:34:32,404 Giulia. 253 00:34:38,452 --> 00:34:40,079 Did you see? 254 00:34:43,457 --> 00:34:45,751 Did you see the way he treats me? - Who? 255 00:34:45,834 --> 00:34:46,960 Corrado. 256 00:34:47,711 --> 00:34:50,089 He's done nothing but put me down today. 257 00:34:50,631 --> 00:34:52,007 Giulia. 258 00:35:03,143 --> 00:35:04,895 Sandro! 259 00:35:05,395 --> 00:35:07,564 Sandro! 260 00:35:08,190 --> 00:35:10,818 We haven't found a thing! 261 00:35:11,401 --> 00:35:13,445 Not even a trace! 262 00:35:41,807 --> 00:35:43,767 Anna! 263 00:36:15,340 --> 00:36:19,011 Guys, let's be practical. You all go to the nearest island. 264 00:36:19,094 --> 00:36:22,431 There must be a police station, or the coast guard, or who the hell knows what. 265 00:36:22,514 --> 00:36:24,349 Report her missing. 266 00:36:25,142 --> 00:36:27,769 I'll stay here. I'll stay because - I don't know. 267 00:36:27,853 --> 00:36:29,897 I have a feeling something could happen. 268 00:36:29,980 --> 00:36:32,107 Anyway, I don't feel like leaving. 269 00:36:34,443 --> 00:36:36,111 Well then, let's go. 270 00:36:36,195 --> 00:36:38,739 There's no point in wasting more time. 271 00:36:39,907 --> 00:36:42,534 How long will it take to get there and back? 272 00:36:43,535 --> 00:36:45,829 If there's a station on Panarea, a couple of hours. 273 00:36:45,913 --> 00:36:48,081 If we have to go to Lipari, a lot longer. 274 00:36:48,165 --> 00:36:51,335 It also depends on the sea. - Of course, there's the sea. 275 00:36:51,418 --> 00:36:53,879 I'm staying here with Sandro. 276 00:36:53,962 --> 00:36:55,756 Why? What if it rains? 277 00:36:56,173 --> 00:36:59,551 If it rains, I'll buy an umbrella. 278 00:37:10,062 --> 00:37:12,314 I'm not leaving. 279 00:37:12,397 --> 00:37:13,649 Claudia. 280 00:37:14,066 --> 00:37:16,318 I understand you, but we two are already staying. 281 00:37:16,401 --> 00:37:20,489 Furthermore, your presence here - No offense - might be a hindrance. 282 00:38:10,789 --> 00:38:14,126 Darn it. We forgot to ask them to leave us a lamp. 283 00:38:20,882 --> 00:38:22,759 Here's a lantern, at least. 284 00:38:59,504 --> 00:39:01,548 I think she's still alive. 285 00:39:02,299 --> 00:39:05,385 This morning, that story about the shark wasn't true. 286 00:39:05,469 --> 00:39:08,597 - Why did you wait till now to tell us? - I don't know. 287 00:39:08,680 --> 00:39:11,224 I didn't think it was worth it. She was laughing. 288 00:39:11,308 --> 00:39:14,644 Right, but it remains to be seen why she made up this shark. 289 00:39:14,728 --> 00:39:16,772 What was she trying to achieve? 290 00:39:18,231 --> 00:39:21,360 - Perhaps we'd better ask him. - Me? 291 00:39:22,194 --> 00:39:24,446 Why? Did you quarrel? 292 00:39:24,529 --> 00:39:28,492 I don't mean to pry, but it's very important. 293 00:39:28,700 --> 00:39:30,744 The usual arguments. 294 00:39:34,373 --> 00:39:38,460 The only thing, if I remember correctly, is that she wanted to be alone. 295 00:39:38,543 --> 00:39:40,712 And how do you explain that? 296 00:40:15,914 --> 00:40:18,500 What is this? What are you doing? 297 00:40:19,876 --> 00:40:21,586 Are you the owner? 298 00:40:21,670 --> 00:40:23,922 No, the owners are in Australia. 299 00:40:24,423 --> 00:40:27,050 I was in Australia too, for 30 years. 300 00:40:39,020 --> 00:40:41,064 My nephew. Those were the days. 301 00:40:41,148 --> 00:40:44,276 Where did you come from? We searched everywhere. 302 00:40:44,359 --> 00:40:46,278 From Panarea. 303 00:40:49,364 --> 00:40:52,993 From Panarea. Then it was you today around 2:00. 304 00:40:53,368 --> 00:40:55,203 I saw a boat go by. 305 00:40:55,287 --> 00:40:57,831 It must have been 4:00 or 5:00. 306 00:40:58,540 --> 00:41:01,418 - This afternoon? - No, this morning. 307 00:41:02,502 --> 00:41:03,503 Why? 308 00:41:04,963 --> 00:41:07,549 What happened? - Nothing, nothing. 309 00:41:10,260 --> 00:41:11,845 Why don't you tell him? 310 00:41:14,431 --> 00:41:16,224 A girl who was with us has disappeared. 311 00:41:16,308 --> 00:41:18,393 Disappeared how? Drowned? 312 00:41:18,477 --> 00:41:21,730 She didn't drown. She disappeared, and we don't know where. 313 00:41:21,813 --> 00:41:23,273 And it's all my fault. 314 00:41:23,356 --> 00:41:25,609 Go on. Say it. It's what you're thinking. 315 00:41:26,818 --> 00:41:29,488 You're so concerned with what I'm thinking. 316 00:41:30,780 --> 00:41:33,992 You should have made more of an effort to understand what Anna was thinking. 317 00:41:34,075 --> 00:41:37,412 Did you look behind the house? She might have fallen off the cliff. 318 00:41:37,496 --> 00:41:41,166 Because last month, the same thing happened to a lamb of mine. 319 00:41:41,249 --> 00:41:44,419 I looked for it all day, and only at nightfall I heard it bleating. 320 00:41:44,503 --> 00:41:46,171 It must have been - 321 00:41:51,218 --> 00:41:53,595 Anna! 322 00:42:00,352 --> 00:42:03,021 Come, Claudia. Come back inside. 323 00:44:55,068 --> 00:44:57,737 How are you? Feeling any better? 324 00:45:00,532 --> 00:45:01,991 I'm sorry for last night. 325 00:45:09,833 --> 00:45:13,545 - You love Anna very much. - Yes, very much. 326 00:45:19,092 --> 00:45:21,219 Did she ever talk to you about me? 327 00:45:21,761 --> 00:45:23,346 Seldom, 328 00:45:23,847 --> 00:45:25,765 but always tenderly. 329 00:45:32,313 --> 00:45:33,690 And yet - 330 00:45:33,773 --> 00:45:36,776 And yet she acted as though our love, 331 00:45:36,860 --> 00:45:40,655 mine, yours, even her father's, in a way, 332 00:45:41,030 --> 00:45:44,367 weren't enough for her, meant nothing to her. 333 00:45:46,828 --> 00:45:49,914 Sometimes I wonder what I could have done 334 00:45:50,540 --> 00:45:53,001 to prevent all this from happening. 335 00:47:17,210 --> 00:47:19,254 - Whose boat is that? - What boat? 336 00:47:19,337 --> 00:47:20,880 A moment ago. Didn't you hear? 337 00:47:20,964 --> 00:47:23,424 There are so many boats around here during the summer. 338 00:47:25,218 --> 00:47:28,888 - Why did you get up so early? - Is 5:00 in the morning early? 339 00:49:30,802 --> 00:49:34,222 Bartolo! Well? 340 00:49:34,681 --> 00:49:36,307 Nothing. 341 00:49:37,642 --> 00:49:39,310 Nothing. 342 00:49:40,895 --> 00:49:42,313 Nothing. 343 00:49:42,814 --> 00:49:44,899 Don't look at me like that, Marshal. 344 00:49:44,983 --> 00:49:47,026 There's no need for that. 345 00:49:55,827 --> 00:49:57,912 Push harder over there. 346 00:49:58,997 --> 00:50:01,332 There's a cave under there. 347 00:50:12,343 --> 00:50:14,345 Yes. There it is. 348 00:50:56,387 --> 00:51:00,266 Let's hope they don't find her. They would find her dead. 349 00:51:17,533 --> 00:51:19,577 Listen, Patrizia, 350 00:51:20,078 --> 00:51:23,372 he says there's a current that heads straight from here to another island. 351 00:51:23,456 --> 00:51:26,084 I don't know which, but this is another clue. 352 00:51:26,167 --> 00:51:29,754 The marshal says he'd like to send one of his men to look. 353 00:51:29,837 --> 00:51:31,422 You never know. 354 00:51:31,506 --> 00:51:33,007 Would you mind if- 355 00:51:35,551 --> 00:51:38,596 Would you mind if I ask Raimondo to go with him? 356 00:51:39,097 --> 00:51:41,182 Why would I mind? 357 00:51:41,265 --> 00:51:43,810 I think you should be the one to go. 358 00:51:44,310 --> 00:51:45,478 Yes. 359 00:51:45,561 --> 00:51:48,439 Yes, perhaps that would be better. 360 00:51:54,112 --> 00:51:56,239 What fascinates me is Sandro. 361 00:51:56,906 --> 00:51:59,075 He seems almost tranquil. - Tranquil? 362 00:51:59,158 --> 00:52:02,203 I don't think so. He was awake all night. 363 00:52:12,713 --> 00:52:14,590 - What's that? - An ancient vase. 364 00:52:14,674 --> 00:52:18,302 There's a city buried under here. It's full of this stuff. 365 00:52:25,601 --> 00:52:28,062 And of course here he comes. 366 00:52:30,106 --> 00:52:33,276 - Let me see it. - Go on. What century is it from? 367 00:52:34,485 --> 00:52:36,654 Why don't we ask if we can have it? 368 00:52:36,737 --> 00:52:39,532 Right, so you can plant geraniums in it. 369 00:52:41,200 --> 00:52:44,120 - Weren't you supposed to leave? - No, it's useless. 370 00:52:54,338 --> 00:52:55,840 What a shame. 371 00:52:57,842 --> 00:52:59,343 It figures. 372 00:53:01,929 --> 00:53:03,639 Here's Anna's father. 373 00:53:22,366 --> 00:53:24,702 I looked through Anna's suitcase, and - 374 00:53:30,416 --> 00:53:33,127 Yes, it's Anna's. She gave it to me yesterday. 375 00:53:33,836 --> 00:53:35,963 I found it in my bag. 376 00:53:36,047 --> 00:53:39,550 I didn't want to, but I had nothing else to wear this morning. 377 00:53:40,343 --> 00:53:42,220 I'm sorry. 378 00:53:44,555 --> 00:53:46,766 I found these in her suitcase. 379 00:53:48,184 --> 00:53:50,311 TENDER IS THE NIGHT 380 00:53:50,978 --> 00:53:54,690 THE HOLY BIBLE 381 00:53:56,734 --> 00:53:58,861 This is a good sign. 382 00:53:59,654 --> 00:54:01,322 Don't you think? 383 00:54:01,405 --> 00:54:05,159 I think someone who reads the Bible wouldn't do anything rash, 384 00:54:05,243 --> 00:54:07,620 because it means they believe in God. 385 00:54:07,703 --> 00:54:11,040 So I would definitively rule out the suicide hypothesis, right? 386 00:55:40,338 --> 00:55:42,173 Thank you, anyway. 387 00:55:50,598 --> 00:55:52,141 Sergeant! 388 00:55:52,224 --> 00:55:55,394 It's the police. Come here. They have important news. 389 00:55:56,687 --> 00:55:57,938 What news? 390 00:55:58,022 --> 00:56:01,108 They stopped a suspicious boat a few miles from here. 391 00:56:01,192 --> 00:56:04,236 The crew is being questioned in Milazzo. 392 00:56:04,320 --> 00:56:07,031 - We should go and see. - Yes, of course. 393 00:56:22,046 --> 00:56:25,633 - Did you hear that? - We're in the hands of God. 394 00:56:25,716 --> 00:56:29,136 I agree, but for now I think we should definitely go to Milazzo. 395 00:56:34,225 --> 00:56:35,976 Forgive my frankness, 396 00:56:36,060 --> 00:56:39,188 but try to understand that I'm the person closest to your daughter. 397 00:56:39,271 --> 00:56:43,442 Be that as it may, right now my daughter needs her father more than you. 398 00:56:52,034 --> 00:56:54,578 - What are you going to do? - What can we do? 399 00:56:54,662 --> 00:56:58,040 I don't even know. We'll go visit the Montaldos. 400 00:57:15,641 --> 00:57:17,518 I'll get my bag- 401 00:57:18,018 --> 00:57:19,603 I'm sorry. 402 00:57:25,109 --> 00:57:26,694 It's fine. 403 00:58:48,776 --> 00:58:51,820 - I'll join you at the Montaldos then. - Fine. 404 00:58:52,863 --> 00:58:56,867 I think this is the best solution. Ettore should be there already. 405 00:58:59,328 --> 00:59:01,705 - I'm going to visit all the islands. - What? 406 00:59:01,789 --> 00:59:05,960 I can't leave until I've seen those islands, every single one. 407 00:59:06,043 --> 00:59:07,628 But aren't you tired? 408 00:59:07,711 --> 00:59:09,713 It's a miracle I'm even standing. 409 00:59:10,673 --> 00:59:12,341 Raimondo! 410 00:59:14,552 --> 00:59:17,513 I'm here, Patrizia. I'm always here. 411 00:59:17,596 --> 00:59:21,183 Claudia isn't coming with us. Will you take care of her bag? 412 00:59:31,235 --> 00:59:32,570 Careful. 413 00:59:40,703 --> 00:59:42,746 Row from the bow. Go, go. 414 00:59:48,877 --> 00:59:53,173 I hear you're having family troubles. Is that so? 415 00:59:53,257 --> 00:59:56,427 Yes, my sister has been ill for a year, and my father too. 416 00:59:56,510 --> 00:59:58,470 So that's why you're a smuggler. 417 00:59:58,554 --> 01:00:00,431 You need the money. 418 01:00:00,723 --> 01:00:02,224 I can help you. 419 01:00:02,308 --> 01:00:05,102 I can get you state benefits, if you want them. 420 01:00:05,185 --> 01:00:07,271 But first, let's take care of a few formalities. 421 01:00:07,354 --> 01:00:10,941 A few questions and then we'll all go to lunch. 422 01:00:11,650 --> 01:00:15,529 Your partner told me you cast the net three times. 423 01:00:15,613 --> 01:00:17,281 Yes, three times. 424 01:00:18,574 --> 01:00:20,784 Bring the others in. 425 01:00:28,125 --> 01:00:29,126 Here. 426 01:00:31,128 --> 01:00:33,547 We're nearly there. They're starting to contradict one another. 427 01:00:33,631 --> 01:00:35,132 Excuse me. 428 01:00:44,808 --> 01:00:49,855 Your partner told me you couldn't fish because the sea was rough. 429 01:00:50,481 --> 01:00:51,982 Is that right? 430 01:00:53,651 --> 01:00:56,236 - And the other boat? - What boat? 431 01:00:57,196 --> 01:00:59,239 Look, my men saw it, 432 01:00:59,323 --> 01:01:03,202 and they saw you throwing crates overboard. 433 01:01:04,328 --> 01:01:05,537 Well? 434 01:01:06,330 --> 01:01:07,831 What's the story? 435 01:01:09,583 --> 01:01:11,251 I wasn't feeling well. 436 01:01:11,335 --> 01:01:13,587 I'm confused. I don't know anything. 437 01:01:14,129 --> 01:01:15,839 What is he saying? 438 01:01:16,340 --> 01:01:18,759 - What are you saying? - Please. 439 01:01:19,635 --> 01:01:22,346 - What does Anna have to do with all this? - Come. 440 01:01:24,223 --> 01:01:26,308 Stay here, at least. 441 01:01:27,309 --> 01:01:29,978 I'm willing to forget everything, 442 01:01:30,062 --> 01:01:32,356 the cigarettes, the smuggling, everything, 443 01:01:32,439 --> 01:01:36,193 as long as you tell me if you took the girl somewhere. 444 01:01:49,748 --> 01:01:51,375 What did you say? 445 01:01:57,464 --> 01:02:00,092 This is the man who built the villa here. 446 01:02:00,175 --> 01:02:03,345 He never would have imagined it would end up like this. 447 01:02:16,692 --> 01:02:17,985 Lieutenant... 448 01:02:19,069 --> 01:02:22,239 do you know the F.Z. who wrote this article in the paper? 449 01:02:22,322 --> 01:02:25,993 - Francesco Zuria is the journalist. - Where can I find him? 450 01:02:26,076 --> 01:02:28,996 If I were to offer a reward in exchange for any information - 451 01:02:29,079 --> 01:02:31,081 Zuria is in Messina. You can try. 452 01:02:31,165 --> 01:02:34,084 Would you like me to call him? - No, thank you. Don't bother. 453 01:02:36,879 --> 01:02:39,339 - Lieutenant, sir. May I return to Lipari? - Yes. 454 01:02:39,423 --> 01:02:41,425 Where did you put the cigarette crate? - The storeroom. 455 01:02:41,508 --> 01:02:43,552 - Very well. - Sir. 456 01:02:45,429 --> 01:02:46,680 Sergeant. 457 01:02:48,557 --> 01:02:50,893 COAST GUARD 458 01:02:52,811 --> 01:02:54,480 Excuse me, Sergeant. 459 01:02:55,314 --> 01:02:57,483 When did you get here? - Two hours ago. 460 01:02:57,566 --> 01:02:59,359 Where's the young lady who was with you? 461 01:02:59,443 --> 01:03:02,112 I don't know. She said she had to catch a train. 462 01:03:33,644 --> 01:03:37,189 WEALTHY GIRL FROM ROME VANISHED ON LISCA BIANCA 463 01:03:45,906 --> 01:03:47,950 Where are you going? To the Montaldos? 464 01:03:49,493 --> 01:03:50,994 I'll go with you. 465 01:03:53,997 --> 01:03:55,499 Did you read this? 466 01:03:58,001 --> 01:04:01,255 They're asking anyone who might know something to get in touch. 467 01:04:02,297 --> 01:04:04,341 I had thought of going and talking to them. 468 01:04:04,424 --> 01:04:05,676 Yes. 469 01:04:06,176 --> 01:04:07,761 You should go. 470 01:04:07,845 --> 01:04:10,013 When will we see each other, then? 471 01:04:39,668 --> 01:04:41,837 I know it's difficult. 472 01:04:41,920 --> 01:04:44,923 But if you carry on this way, it becomes even more so. 473 01:04:55,601 --> 01:04:58,020 Please don't look so serious. 474 01:04:59,646 --> 01:05:01,982 And don't wait for the train. 475 01:05:24,296 --> 01:05:26,214 I beg you, leave. 476 01:05:36,266 --> 01:05:37,935 Milazzo. 477 01:05:52,699 --> 01:05:54,242 Watch your hands, please. 478 01:06:47,629 --> 01:06:50,257 I'd really like to know what we're going to say now. 479 01:06:50,340 --> 01:06:52,217 Go on, speak. 480 01:06:54,177 --> 01:06:56,263 I don't want you with me, or to see you. 481 01:06:56,346 --> 01:06:58,515 How can I make you understand? 482 01:06:59,850 --> 01:07:02,394 Why did you come? - I couldn't help it. 483 01:07:02,477 --> 01:07:06,565 Well, we'll have to help it, so you might as well make this sacrifice right now. 484 01:07:13,030 --> 01:07:14,531 Sacrifice? 485 01:07:15,115 --> 01:07:18,452 I have no interest in sacrificing myself. It's idiocy sacrificing oneself. 486 01:07:18,535 --> 01:07:20,078 Why? For whom? 487 01:07:22,372 --> 01:07:24,750 I would understand your misgivings if Anna were here. 488 01:07:24,833 --> 01:07:27,252 - But she's not. - Sandro. 489 01:07:29,296 --> 01:07:30,714 Sorry. 490 01:07:31,798 --> 01:07:33,550 I don't mean to sound cynical. 491 01:07:33,633 --> 01:07:36,178 But isn't it better to face up to things as they are? 492 01:07:36,261 --> 01:07:39,931 To me they're exactly the same as when we first met three days ago. 493 01:07:41,058 --> 01:07:42,893 Just three days ago. 494 01:07:42,976 --> 01:07:44,728 Can you imagine? 495 01:07:45,270 --> 01:07:46,980 And you and Anna - 496 01:07:47,981 --> 01:07:50,067 No, they're not the same. 497 01:07:50,984 --> 01:07:55,238 How can it take so little time to change, to forget? 498 01:07:55,322 --> 01:07:56,948 It takes even less time. 499 01:07:57,491 --> 01:07:59,076 But it's sad. 500 01:07:59,701 --> 01:08:01,411 It's terribly sad. 501 01:08:01,745 --> 01:08:03,830 I'm not used to it. 502 01:08:03,914 --> 01:08:05,707 I'm not prepared for it. 503 01:08:08,210 --> 01:08:11,755 Listen, I've never felt so shaken up in my whole life. 504 01:08:13,173 --> 01:08:15,425 Sandro, why don't you help me? 505 01:08:15,509 --> 01:08:18,970 I think the only way we can help each other is by staying together. 506 01:08:20,472 --> 01:08:22,432 No. I'm sure that's not it. 507 01:08:22,516 --> 01:08:23,600 Stay there. 508 01:08:23,683 --> 01:08:25,852 Stay there and get off at the next stop. 509 01:08:25,936 --> 01:08:27,979 - And you? _ I _ 510 01:08:28,063 --> 01:08:29,314 Leave me alone! 511 01:08:44,621 --> 01:08:46,123 I don't mean to intrude, 512 01:08:46,206 --> 01:08:49,543 but since this is a Genoa-Palermo train, are you also traveling to Palermo? 513 01:08:49,626 --> 01:08:50,377 No. 514 01:08:50,460 --> 01:08:52,879 - To Tindari, then? - No. 515 01:08:52,963 --> 01:08:55,382 - Sant'Agata Di Miniatello? - No. 516 01:08:55,465 --> 01:08:57,008 It must be Cefalu, then. 517 01:08:57,092 --> 01:09:00,220 - How did you know? - Through an acquaintance. 518 01:09:00,303 --> 01:09:04,141 I work as a maid in Cefalu, but I'm not from there. 519 01:09:04,224 --> 01:09:07,727 This acquaintance of mine knows you and has told me lots about you. 520 01:09:07,811 --> 01:09:09,229 Really? 521 01:09:09,312 --> 01:09:11,148 Who is it? Do they work in Cefalu? 522 01:09:11,231 --> 01:09:12,899 Yes, she's a gardener. 523 01:09:12,983 --> 01:09:15,360 She can't possibly know me, then. 524 01:09:15,443 --> 01:09:19,281 At the villa where I live, the gardener is a man. 525 01:09:19,364 --> 01:09:22,117 He must have told her about you. 526 01:09:22,200 --> 01:09:25,328 - What did they tell you about me? - Lots of things. 527 01:09:25,412 --> 01:09:27,414 They told me you're a good girl, 528 01:09:27,497 --> 01:09:30,876 that you mind your own business, that sort of thing. 529 01:09:30,959 --> 01:09:34,087 - We have a radio just like this one. - No, not like this one. 530 01:09:34,171 --> 01:09:37,465 - Why not like this one? - Because this one was made in China. 531 01:09:41,136 --> 01:09:44,723 These small radios are sure handy. 532 01:09:44,973 --> 01:09:47,934 They're especially useful - I don't know - 533 01:09:48,018 --> 01:09:50,061 when you're going for a walk. 534 01:09:50,520 --> 01:09:52,939 Which comes first for you, music or love? 535 01:09:53,023 --> 01:09:54,983 Music, of course. 536 01:09:55,066 --> 01:09:58,945 You've gotta look for a fiancée, but you can buy a radio. 537 01:09:59,029 --> 01:10:00,822 No. Love for me. 538 01:10:00,906 --> 01:10:02,991 I'm a man, and I understand these things. 539 01:10:03,074 --> 01:10:06,119 Love first, then music. 540 01:10:10,248 --> 01:10:12,209 - Claudia, listen. - Sandro, please. 541 01:10:12,292 --> 01:10:14,794 I'm asking you, please. Promise you won't look for me. 542 01:10:14,878 --> 01:10:17,881 You must stop looking for me. - But why, Claudia? Why? 543 01:10:18,381 --> 01:10:20,383 Even if you send me away, I - 544 01:10:20,926 --> 01:10:23,887 Claudia. Let's not wait any longer. 545 01:10:23,970 --> 01:10:26,723 Later it will be too late. Come away with me. 546 01:10:33,063 --> 01:10:34,898 Castroreale. 547 01:10:41,947 --> 01:10:43,323 Castroreale. 548 01:10:46,993 --> 01:10:48,578 Claudia. 549 01:11:48,471 --> 01:11:49,723 Zurla. 550 01:11:50,348 --> 01:11:53,143 Which one of you is Zuria? - He must be inside. What do I know? 551 01:11:55,437 --> 01:11:57,397 I called you, Chief, because - 552 01:11:57,480 --> 01:11:58,732 - Which one is he? - There. 553 01:11:58,815 --> 01:12:01,401 ...to have a police presence here. They're breaking everything. 554 01:12:01,484 --> 01:12:03,987 - Pardon me, are you Mr. Zuria? - That's me, all right. 555 01:12:04,654 --> 01:12:07,824 - I need to ask you something. - If you can wait. I'm busy now. 556 01:12:07,907 --> 01:12:12,787 I was looking for a sewing shop, and I noticed all these men following me. 557 01:12:12,871 --> 01:12:16,666 I've never seen anything like it. So many men! 558 01:12:16,750 --> 01:12:18,335 Easy to believe, the way you dress. 559 01:12:18,418 --> 01:12:21,504 I've been all over the world dressed this way. 560 01:12:22,172 --> 01:12:24,549 Oh, not like this, though. 561 01:12:24,632 --> 01:12:26,843 My skirt came unstitched. 562 01:12:26,926 --> 01:12:29,471 That's why I was looking for a sewing shop. 563 01:12:30,513 --> 01:12:32,515 - Get back. - How old are you? 564 01:12:32,932 --> 01:12:36,478 Nineteen. I'm married. My name is Gloria Perkins. 565 01:12:36,561 --> 01:12:39,064 For the past year, I've been a writer. 566 01:12:39,147 --> 01:12:40,440 I write while in a trance 567 01:12:40,523 --> 01:12:43,735 and almost always while in communication with the dead. 568 01:12:44,194 --> 01:12:47,280 With Tolstoy, for instance, or Shakespeare. 569 01:12:47,864 --> 01:12:50,617 But I'm also interested in working in the movies. 570 01:12:51,242 --> 01:12:54,412 And how did they welcome you in Palermo? 571 01:12:54,829 --> 01:12:57,665 In Palermo, I was with my husband. 572 01:12:58,792 --> 01:13:03,380 Now I'm going to Capri to write an article for tourists. 573 01:13:03,880 --> 01:13:05,757 Exactly the same thing happened in Palermo. 574 01:13:05,840 --> 01:13:09,302 Miss, if you want to return to your hotel, we're here to escort you. 575 01:13:13,223 --> 01:13:14,974 Out, away! 576 01:13:15,058 --> 01:13:17,519 Out, out! 577 01:13:30,031 --> 01:13:31,616 It's a disgrace. 578 01:13:32,325 --> 01:13:34,452 What are you doing here? Move! 579 01:13:36,496 --> 01:13:39,374 For a woman. How disgusting. 580 01:13:58,601 --> 01:14:00,103 Do you like her? 581 01:14:01,104 --> 01:14:02,814 Fifty thousand. 582 01:14:02,897 --> 01:14:03,857 - No. - Yes. 583 01:14:03,940 --> 01:14:07,402 Why all of this racket, then? It's all a ruse to get noticed. 584 01:14:07,485 --> 01:14:09,362 If someone takes the bait, she's all right. 585 01:14:09,446 --> 01:14:12,866 Well, if 50 thousand weren't a month's worth of my wages, 586 01:14:12,949 --> 01:14:15,535 that's one whim I would have indulged, I assure you. 587 01:14:15,618 --> 01:14:17,036 What did you want to ask me? 588 01:14:17,120 --> 01:14:19,706 I read your article on that girl's disappearance. 589 01:14:19,789 --> 01:14:20,999 I'm her fiancé. 590 01:14:21,082 --> 01:14:23,835 Would you mind giving me all the details on her disappearance? 591 01:14:23,918 --> 01:14:27,380 If I had any news, I wouldn't be here. I see you don't have any either. 592 01:14:27,464 --> 01:14:30,425 On the contrary. I've received several calls. 593 01:14:30,508 --> 01:14:33,219 One caller said she had been spotted in a car in Rome, 594 01:14:33,303 --> 01:14:37,807 another, at the port talking to some foreign sailors. 595 01:14:38,975 --> 01:14:41,186 What if she stowed away? 596 01:14:41,269 --> 01:14:43,062 - Does that still happen? - What do I know? 597 01:14:43,146 --> 01:14:45,106 Somebody said they saw her at a pharmacy in Troina. 598 01:14:45,190 --> 01:14:47,901 Actually, the pharmacist himself said a girl fitting the description 599 01:14:47,984 --> 01:14:50,862 came into his store in Troina to buy a tranquilizer. 600 01:14:50,945 --> 01:14:52,822 - Is that far from here? - About 50 kilometers. 601 01:14:52,906 --> 01:14:55,158 If you'd like, I can give you this pharmacist's name. 602 01:14:55,241 --> 01:14:57,202 Yes. Why not? 603 01:14:57,702 --> 01:15:01,581 But you have to publish it in your paper tomorrow morning. 604 01:15:01,664 --> 01:15:04,751 You're with a Palermo newspaper, right? I mean, it has many readers. 605 01:15:04,834 --> 01:15:08,338 Yes, but the story is stale now. It's lost its appeal. 606 01:15:08,630 --> 01:15:10,256 - They won't print it. - No. 607 01:15:10,340 --> 01:15:12,634 You should really do this for me. 608 01:15:13,343 --> 01:15:17,347 Please, don't take it badly, but why should I do you a favor? 609 01:15:17,430 --> 01:15:19,474 Let's say it's business, then. 610 01:15:19,557 --> 01:15:21,726 To help you round up your salary. 611 01:15:32,695 --> 01:15:35,782 - I searched all the islands. - It must have been exhausting. 612 01:15:35,865 --> 01:15:38,034 Useless, more than anything. 613 01:15:47,252 --> 01:15:49,212 I can't take it anymore. 614 01:15:49,963 --> 01:15:51,172 Of course. 615 01:15:51,256 --> 01:15:53,883 Agreed. Until tomorrow. - Good-bye. 616 01:15:54,384 --> 01:15:57,011 How can you talk business in this heat? 617 01:15:57,095 --> 01:16:01,307 When you're past 50, my darling, you only feel cold. 618 01:16:01,391 --> 01:16:04,686 - And what's this? - It's Claudia, Anna's friend. 619 01:16:04,769 --> 01:16:07,814 You haven't met my husband, have you? - Ah, fine. 620 01:16:07,897 --> 01:16:09,566 She's just returned from - 621 01:16:09,649 --> 01:16:12,569 - Incidentally, did you call him? - Sandro? 622 01:16:12,652 --> 01:16:14,320 Didn't he say he would join us here? 623 01:16:14,404 --> 01:16:16,990 I can't believe this is happening. 624 01:16:17,073 --> 01:16:18,783 Besides, I need him. 625 01:16:18,866 --> 01:16:21,286 How can I negotiate when all the data's missing? 626 01:16:21,369 --> 01:16:24,330 I think it's a good sign he hasn't been in touch. 627 01:16:24,414 --> 01:16:26,332 You want to bet he's found Anna? 628 01:16:26,416 --> 01:16:30,837 After all, 40 thousand people disappear every year in Italy. 629 01:16:30,920 --> 01:16:33,548 That's almost enough to fill the San Siro stadium. 630 01:16:34,048 --> 01:16:36,968 I don't know this Sandro. What's he like? 631 01:16:37,051 --> 01:16:38,845 You think maybe he did her in? 632 01:16:41,889 --> 01:16:45,018 Good Lord, we're making a joke of something like this. 633 01:16:45,602 --> 01:16:47,770 We ought to be ashamed of ourselves. 634 01:16:50,565 --> 01:16:52,066 Coming? 635 01:17:00,783 --> 01:17:03,536 Princess, why don't you sell this villa? 636 01:17:03,620 --> 01:17:06,372 I'd turn it into a lovely clinic for nervous disorders. 637 01:17:06,456 --> 01:17:08,082 It's already a little like that. 638 01:17:10,126 --> 01:17:12,670 Goffredo is the princess's grandson. 639 01:17:12,754 --> 01:17:14,881 He's 17, lucky him. 640 01:17:14,964 --> 01:17:16,924 Just imagine, he paints. 641 01:17:17,008 --> 01:17:19,427 Anyone can hold a brush. 642 01:17:19,510 --> 01:17:21,554 You just buy the paint and start. 643 01:17:21,638 --> 01:17:23,806 Even Titian started that way. 644 01:17:27,060 --> 01:17:29,646 What are your paintings like? Abstract? 645 01:17:29,896 --> 01:17:32,815 - What do you feel when you're painting? - A shiver. 646 01:18:31,541 --> 01:18:33,543 Will you show them to me? 647 01:18:33,876 --> 01:18:35,336 I'm so curious. 648 01:18:35,420 --> 01:18:38,047 Hurry up. Let's go. 649 01:19:00,862 --> 01:19:03,239 Are you ready? I'm not. 650 01:19:04,407 --> 01:19:06,951 This luncheon was the last thing we needed. 651 01:19:07,034 --> 01:19:10,204 All these people's vitality irritates me. 652 01:19:11,330 --> 01:19:13,124 - How does it look? - Divine. 653 01:19:13,207 --> 01:19:16,544 - You're just saying that to flatter me. - Is it flattery? 654 01:19:18,963 --> 01:19:20,006 No. 655 01:19:36,564 --> 01:19:38,483 You look like somebody else. 656 01:20:01,339 --> 01:20:02,965 Shall we? 657 01:20:04,550 --> 01:20:06,135 I'm going down. 658 01:20:07,970 --> 01:20:09,430 Here. 659 01:20:33,538 --> 01:20:35,873 He wants to show me his paintings. 660 01:20:37,375 --> 01:20:39,168 He never leaves my side. 661 01:20:40,086 --> 01:20:42,672 The poor thing must have a crush. 662 01:20:43,714 --> 01:20:46,217 Please, come along. 663 01:20:49,971 --> 01:20:51,889 Why do you want me along? 664 01:20:53,891 --> 01:20:56,352 Listen, you can't leave me alone with him. 665 01:20:56,435 --> 01:20:59,146 He's capable of - I don't know. 666 01:20:59,230 --> 01:21:00,731 Did you see those eyes? 667 01:21:02,358 --> 01:21:03,860 We're coming. 668 01:21:16,539 --> 01:21:18,749 Giulia, what am I coming for? 669 01:21:39,770 --> 01:21:41,522 Claudia, come see. 670 01:21:41,606 --> 01:21:43,107 A nude. 671 01:21:47,737 --> 01:21:50,489 They're all nudes, if I'm not mistaken. 672 01:22:01,584 --> 01:22:03,252 You're good. 673 01:22:03,961 --> 01:22:05,838 But why only women? 674 01:22:05,922 --> 01:22:09,008 No landscape is as lovely as a woman. 675 01:22:12,094 --> 01:22:15,640 - Where do you find your models? - They're a dime a dozen. 676 01:22:16,098 --> 01:22:19,602 I thought models were a thing of the past. 677 01:22:20,102 --> 01:22:23,272 - Don't you, Claudia? - What? 678 01:22:33,783 --> 01:22:36,369 It's strange how women enjoy showing themselves. 679 01:22:36,452 --> 01:22:38,996 It almost seems like part of their nature. 680 01:22:45,294 --> 01:22:47,338 How can they pose that way? 681 01:22:47,421 --> 01:22:48,965 I couldn't. 682 01:22:50,299 --> 01:22:52,176 Why don't you try? 683 01:23:06,190 --> 01:23:08,150 - Try. - Me? 684 01:23:08,234 --> 01:23:10,361 Are you crazy, Goffredo? 685 01:23:10,903 --> 01:23:12,405 He's crazy. 686 01:23:13,864 --> 01:23:15,366 Not really. 687 01:23:24,000 --> 01:23:26,460 Don't you ever sketch men? 688 01:23:27,378 --> 01:23:30,423 Answer me. Why don't you try? 689 01:23:31,340 --> 01:23:36,178 I'd make you a beautiful portrait. 690 01:23:36,512 --> 01:23:38,305 Why me? 691 01:23:38,389 --> 01:23:41,100 Ask Claudia. She's much more beautiful than me. 692 01:23:41,183 --> 01:23:43,102 I want to do your portrait. 693 01:23:43,185 --> 01:23:44,729 You appeal to me more. 694 01:23:48,774 --> 01:23:50,317 I appeal to you more? 695 01:24:22,683 --> 01:24:23,642 Giulia. 696 01:24:41,243 --> 01:24:44,288 If Corrado's looking for me, you can tell him I'm here. 697 01:24:44,371 --> 01:24:48,000 And tell him that my little heart is racing, racing. 698 01:24:48,084 --> 01:24:51,337 Right now that's the only thing I care about. 699 01:24:51,420 --> 01:24:54,423 - Clear? - Crystal. 700 01:24:57,760 --> 01:25:00,179 What more do I have to do to be left alone? 701 01:25:00,262 --> 01:25:02,807 You just have to shut the door, Giulia. 702 01:26:08,914 --> 01:26:11,834 He wasn't at the hotel. He probably wasn't in Milazzo, either. 703 01:26:11,917 --> 01:26:14,253 The doorman said he asked to rent a car. 704 01:26:14,336 --> 01:26:16,714 I'm going to change. See you later. 705 01:26:16,797 --> 01:26:17,840 Hi. 706 01:26:23,512 --> 01:26:25,723 In any event, we'll try to find him tomorrow. 707 01:26:26,307 --> 01:26:28,976 He must be in Milazzo or thereabouts. 708 01:26:29,476 --> 01:26:32,146 - Should we go, Claudia? - I'm not coming. 709 01:26:32,229 --> 01:26:34,273 Why did you change, then? 710 01:26:34,982 --> 01:26:38,277 Send a car to pick him up. It must be 150 km. 711 01:26:38,360 --> 01:26:40,696 Fine. We'll send for him. 712 01:26:42,865 --> 01:26:44,909 Giulia is like Oscar Wilde. 713 01:26:44,992 --> 01:26:48,621 Give her the luxuries, and she can do without the necessities. 714 01:26:48,704 --> 01:26:50,915 If you didn't quote somebody, you'd probably die. 715 01:26:50,998 --> 01:26:53,667 He does it even during our board meetings. 716 01:26:53,751 --> 01:26:55,586 - Who? - Corrado. 717 01:27:18,025 --> 01:27:20,486 Sorry, but I can't remember everything. Be patient. 718 01:27:20,569 --> 01:27:21,904 Patient? 719 01:27:21,987 --> 01:27:24,406 You even said she bought a tranquilizer. 720 01:27:24,490 --> 01:27:26,825 It's no use pretending like you don't remember. 721 01:27:32,081 --> 01:27:36,335 “A girl from out of town answering the description of the missing person 722 01:27:36,418 --> 01:27:40,089 entered my pharmacy on the afternoon of” - 723 01:27:40,839 --> 01:27:43,133 She came in, and out she went. With him. 724 01:27:43,217 --> 01:27:45,261 But he won't tell you that. 725 01:27:46,178 --> 01:27:48,264 In case you think I didn't notice. 726 01:27:48,847 --> 01:27:52,434 If I had an understanding with that girl, why would I call the paper? 727 01:27:52,518 --> 01:27:54,353 That's what I'd like to know. 728 01:27:54,436 --> 01:27:56,188 That makes two of us. 729 01:27:56,272 --> 01:27:58,357 Actually, three of us, including the gentleman. 730 01:27:58,440 --> 01:28:01,151 Mrs. Amalia, do you want to know why I called the paper 731 01:28:01,235 --> 01:28:04,530 about the person who showed up here some days ago and then disappeared? 732 01:28:04,613 --> 01:28:06,282 Disappeared? Who? When? 733 01:28:06,365 --> 01:28:08,701 That makes four. Anyone else? 734 01:28:09,743 --> 01:28:13,831 Please be specific. Did that girl come into your pharmacy or not? 735 01:28:13,914 --> 01:28:15,374 Yes. 736 01:28:16,000 --> 01:28:18,711 - Was she blonde or brunette? - Brunette. 737 01:28:18,794 --> 01:28:20,421 Blonde. 738 01:28:22,631 --> 01:28:25,092 - What was she wearing? - I don't remember. 739 01:28:25,175 --> 01:28:26,719 Some pale color, I believe. 740 01:28:26,802 --> 01:28:28,554 He doesn't notice the clothing. 741 01:28:28,637 --> 01:28:31,015 He notices what's underneath. 742 01:28:31,098 --> 01:28:33,976 - Has anyone else inquired after this girl? - No, I don't think so. 743 01:28:34,059 --> 01:28:35,227 Thank you. 744 01:29:03,255 --> 01:29:06,675 - Any news? - Plenty of contradictions. 745 01:29:06,759 --> 01:29:09,053 Yes, a few clues. 746 01:29:22,483 --> 01:29:23,734 Listen. 747 01:29:23,817 --> 01:29:25,486 The paper forgot to mention 748 01:29:25,569 --> 01:29:29,531 that, when the girl left, she took a bus for Noto. 749 01:29:30,866 --> 01:29:32,951 The bus leaves from the square. 750 01:29:33,035 --> 01:29:34,870 I remember very well... 751 01:29:36,288 --> 01:29:38,832 because I wanted to watch her walk way. 752 01:29:39,166 --> 01:29:41,001 Beautiful girl, really. 753 01:29:41,460 --> 01:29:43,087 Beautiful legs. 754 01:29:43,420 --> 01:29:44,922 Do you smoke? 755 01:29:50,677 --> 01:29:52,346 You're from Rome, aren't you? 756 01:29:52,429 --> 01:29:55,599 I knew it. I'm from Viterbo. 757 01:29:56,517 --> 01:29:59,645 He was doing his military service there, and, well - 758 01:30:00,270 --> 01:30:01,772 I'm not happy here. 759 01:30:01,855 --> 01:30:05,192 - How long have you been married? - Three months. 760 01:30:05,734 --> 01:30:07,152 Back inside, you. 761 01:30:07,236 --> 01:30:09,655 Thanks. Thanks a lot for your help. 762 01:30:12,533 --> 01:30:14,785 The very picture of marital bliss. 763 01:30:45,983 --> 01:30:48,861 Tell Lady Patrizia we're continuing our search, 764 01:30:48,944 --> 01:30:51,530 and that Miss Claudia will get in touch in one way or another. 765 01:30:51,613 --> 01:30:53,449 - Certainly. - Thank you. 766 01:31:37,117 --> 01:31:40,496 - What is this place called? - Noto. 767 01:31:42,998 --> 01:31:45,959 And where will we look for Anna? 768 01:31:47,461 --> 01:31:50,464 In a hotel. Apparently, there's only one. The Trinacria. 769 01:32:05,521 --> 01:32:08,732 - Could this be Noto? - Let's ask someone. 770 01:33:22,431 --> 01:33:23,974 Is anybody there? 771 01:33:34,443 --> 01:33:35,944 Hear the echo? 772 01:33:36,403 --> 01:33:38,155 Why is it empty? 773 01:33:38,905 --> 01:33:40,407 Who knows? 774 01:33:42,367 --> 01:33:44,995 I wonder why they built it at all. 775 01:33:54,463 --> 01:33:56,048 There's another one there. 776 01:34:02,137 --> 01:34:04,598 It's not a town, it's a cemetery. 777 01:34:06,141 --> 01:34:08,310 My God, how sad. Let's go. 778 01:34:09,353 --> 01:34:10,854 Let's go. 779 01:35:07,703 --> 01:35:09,204 Sandro. 780 01:35:30,183 --> 01:35:32,227 My love. 781 01:35:42,821 --> 01:35:43,905 Mine. 782 01:35:43,989 --> 01:35:46,158 Mine, mine. 783 01:37:50,490 --> 01:37:53,577 Claudia, it's late. We should go. 784 01:38:19,811 --> 01:38:22,564 HOTEL TRINACRIA 785 01:38:29,070 --> 01:38:31,489 Sandro, perhaps it's better if you go in alone. 786 01:38:32,490 --> 01:38:34,659 - Are you joking? - No. 787 01:38:34,743 --> 01:38:38,079 Don't think I'm trying to avoid the awkwardness, 788 01:38:38,163 --> 01:38:40,081 the difficulty this meeting might cause. 789 01:38:40,165 --> 01:38:41,625 That's not it. 790 01:38:42,375 --> 01:38:44,753 It's just that these things can be discussed 791 01:38:44,836 --> 01:38:47,255 more easily without me. 792 01:38:47,964 --> 01:38:49,966 Try to understand my position. 793 01:38:50,050 --> 01:38:52,677 It might seem as if I were there to influence you, 794 01:38:52,761 --> 01:38:54,763 to twist your arm, 795 01:38:55,430 --> 01:38:57,432 and that bothers me. 796 01:39:45,146 --> 01:39:47,148 Is she from up north? 797 01:39:50,777 --> 01:39:52,320 Is she French? 798 01:40:12,340 --> 01:40:14,217 What a woman. 799 01:40:14,300 --> 01:40:15,844 Hey, Tofino! 800 01:40:23,018 --> 01:40:25,103 She must be French. 801 01:40:59,179 --> 01:41:02,140 - May I help you, miss? - I'd like a can of paint. 802 01:41:02,223 --> 01:41:04,017 - Which color? - Blue. 803 01:41:04,100 --> 01:41:05,727 Right away. 804 01:41:12,233 --> 01:41:13,443 Claudia. 805 01:41:13,985 --> 01:41:15,487 What's wrong? 806 01:41:16,571 --> 01:41:19,240 Sandro, I'm so ashamed, so ashamed. 807 01:41:19,324 --> 01:41:22,535 Did you see that? I was trying to hide. 808 01:41:22,619 --> 01:41:24,829 I feel miserable. I hate myself. 809 01:41:24,913 --> 01:41:27,624 - Do you enjoy saying these things? - No, not at all. 810 01:41:27,707 --> 01:41:31,169 - So why do you say them? - Because what I'm doing is ugly. 811 01:41:31,252 --> 01:41:34,047 Because if you told me right now, “Claudia, I love you,” 812 01:41:34,130 --> 01:41:35,715 I'd believe you. 813 01:41:35,799 --> 01:41:37,425 I'd believe you! 814 01:41:38,343 --> 01:41:40,303 - Claudia - - No, don't say anything. 815 01:41:40,386 --> 01:41:44,891 Or else I would make you swear and tell me so many things. 816 01:41:44,974 --> 01:41:47,644 And it's not right. It can't be right. 817 01:41:48,353 --> 01:41:51,106 It's absurd. - Good. All the better if it is absurd. 818 01:41:51,189 --> 01:41:53,858 It means we can't do anything about it, understand? 819 01:41:57,487 --> 01:42:00,907 I'm sorry, but we don't need it anymore. - Don't worry. 820 01:42:00,990 --> 01:42:02,784 - I'm sorry. - It's all right. 821 01:42:11,334 --> 01:42:14,462 To think that you must have told Anna these same things 822 01:42:14,546 --> 01:42:16,214 I don't know how many times. 823 01:42:16,297 --> 01:42:18,383 Let's say I did. 824 01:42:18,466 --> 01:42:21,427 I was in earnest with her as I am now with you. 825 01:42:25,014 --> 01:42:28,351 I've never met a woman like you who needs to see everything clearly. 826 01:42:29,310 --> 01:42:31,312 Come, let's take a walk. 827 01:42:36,109 --> 01:42:37,986 It's really beautiful up here. 828 01:42:39,863 --> 01:42:42,073 Imagine, I've never been up here. 829 01:42:44,325 --> 01:42:46,536 Please feel free to stay. I'm going back down. 830 01:43:04,512 --> 01:43:07,182 Such imagination. Such movement. 831 01:43:09,517 --> 01:43:12,228 They were concerned with the theatrical effect. 832 01:43:13,438 --> 01:43:15,523 Such extraordinary freedom. 833 01:43:20,737 --> 01:43:23,865 I really should go ahead and leave Ettore. 834 01:43:23,948 --> 01:43:26,326 I'd like to work on projects again. 835 01:43:27,368 --> 01:43:30,747 I used to have ideas, you know. - Why did you stop? 836 01:43:31,372 --> 01:43:33,875 Why, why, WW? 837 01:43:35,210 --> 01:43:38,838 Because it isn't easy to admit that a red floor suits a room 838 01:43:39,464 --> 01:43:41,174 when you think exactly the opposite. 839 01:43:41,257 --> 01:43:42,759 But the lady wants it red. 840 01:43:42,842 --> 01:43:45,220 Because there's always a lady or a man. 841 01:43:45,720 --> 01:43:47,347 And so - 842 01:43:47,430 --> 01:43:49,057 Once, 843 01:43:49,432 --> 01:43:53,019 I was asked to give an estimate for the construction of a school. 844 01:43:53,102 --> 01:43:55,313 It took me a day and a half. 845 01:43:55,396 --> 01:43:57,273 I earned four million lira. 846 01:43:58,900 --> 01:44:01,903 So I went on giving estimates... 847 01:44:03,488 --> 01:44:05,698 for other people's projects. 848 01:44:07,575 --> 01:44:09,494 Why are you looking at me like that? 849 01:44:09,577 --> 01:44:13,164 Because I'm convinced you could make really beautiful things. 850 01:44:13,248 --> 01:44:15,625 I don't know about that. I don't know. 851 01:44:18,169 --> 01:44:20,129 Who needs beautiful things nowadays, Claudia? 852 01:44:20,213 --> 01:44:21,881 How long will they last? 853 01:44:23,925 --> 01:44:26,636 Back then, they built for the ages. But today, 854 01:44:27,136 --> 01:44:30,139 how long do things last? Ten, 20 years, and then? 855 01:44:30,390 --> 01:44:32,100 Who knows? 856 01:44:55,123 --> 01:44:56,332 Claudia. 857 01:44:58,793 --> 01:45:00,336 Shall we get married? 858 01:45:00,420 --> 01:45:03,673 - What do you mean? - Let's get married, you and I. 859 01:45:06,301 --> 01:45:08,803 - Answer me. - Answer you? 860 01:45:09,387 --> 01:45:10,972 How should I answer? 861 01:45:11,597 --> 01:45:12,682 No. 862 01:45:13,725 --> 01:45:15,810 Not yet, anyway. I don't know. 863 01:45:15,893 --> 01:45:17,770 I wasn't even thinking about it. 864 01:45:17,854 --> 01:45:19,439 At a time like this. 865 01:45:19,522 --> 01:45:21,649 Why are you asking me? 866 01:45:22,317 --> 01:45:25,361 You're looking at me as though I'd said something crazy. 867 01:45:26,779 --> 01:45:29,407 Are you sure you want to marry me? 868 01:45:29,907 --> 01:45:31,409 Really sure? 869 01:45:33,661 --> 01:45:35,580 That you want to marry me? 870 01:45:36,164 --> 01:45:37,832 I'm asking you, aren't I? 871 01:45:39,834 --> 01:45:41,377 Yes. 872 01:45:43,004 --> 01:45:45,506 Why can't things be less complicated? 873 01:45:46,841 --> 01:45:49,469 You say I always want to see things clearly. 874 01:45:49,886 --> 01:45:52,138 I'd like to be clearheaded. 875 01:45:52,221 --> 01:45:54,849 I'd like to have truly clear ideas... 876 01:45:56,893 --> 01:45:58,686 and instead - 877 01:46:10,323 --> 01:46:12,992 They're answering. Do you hear? - From where? 878 01:46:23,336 --> 01:46:25,004 That bell tower over there. 879 01:47:19,183 --> 01:47:21,936 No, no 880 01:47:22,019 --> 01:47:25,106 I'll never leave you 881 01:47:25,189 --> 01:47:27,275 No, no 882 01:47:27,358 --> 01:47:29,735 Forever you'll be mine 883 01:47:29,819 --> 01:47:32,780 - Are you ready? - Yes. 884 01:47:33,448 --> 01:47:36,033 Why have I fallen so in love with you? 885 01:47:36,117 --> 01:47:37,702 Come on, hurry up. 886 01:47:37,785 --> 01:47:40,788 Where is it? Where is it? 887 01:47:41,038 --> 01:47:43,499 Yes, yes 888 01:47:43,583 --> 01:47:46,836 I'll always hate you 889 01:47:46,919 --> 01:47:48,796 No, no 890 01:47:48,880 --> 01:47:51,215 I won't lose you 891 01:47:51,299 --> 01:47:54,218 The sweetest pining will I feel 892 01:47:54,302 --> 01:47:56,554 Bye. See you later. 893 01:47:59,474 --> 01:48:01,100 No, no. 894 01:48:01,184 --> 01:48:04,770 You can't leave me alone in a hotel room. 895 01:48:07,815 --> 01:48:11,277 Come find me when you're ready. I'll be downstairs or in the square. 896 01:48:12,528 --> 01:48:13,821 Fine. 897 01:48:13,905 --> 01:48:17,867 But first you must tell me that going out without me is like missing a leg. 898 01:48:18,659 --> 01:48:21,662 Go ahead and visit the city all alone. 899 01:48:21,746 --> 01:48:23,372 You'll limp. 900 01:48:23,748 --> 01:48:27,335 You must tell me you want to embrace my shadow running along the walls. 901 01:48:44,519 --> 01:48:46,646 And then you must tell me - 902 01:49:00,952 --> 01:49:02,870 You must tell me you love me. 903 01:49:06,624 --> 01:49:09,418 You know. Why do I have to I tell you? 904 01:49:13,839 --> 01:49:15,341 That's true. 905 01:49:18,886 --> 01:49:20,596 Why? 906 01:49:22,890 --> 01:49:25,059 I'll see you later. 907 01:50:15,526 --> 01:50:18,529 HOURS 908 01:50:34,920 --> 01:50:37,632 Excuse me! Excuse me. 909 01:50:38,633 --> 01:50:40,509 Is anyone here? 910 01:50:40,843 --> 01:50:44,388 A custodian? A curator? - He must be inside the church. 911 01:50:44,472 --> 01:50:46,557 - But there is a museum here? - What do I know? 912 01:50:46,641 --> 01:50:49,602 It says from 9:30 to 12:30. 913 01:50:49,685 --> 01:50:51,228 It's 10:00 now. 914 01:50:51,312 --> 01:50:55,316 Fine way of welcoming tourists. - Tourists? What tourists? 915 01:50:55,650 --> 01:50:57,777 Last year, a few French tourists came. 916 01:50:57,860 --> 01:51:00,488 They went to the beach for a swim in their “strunk.” 917 01:51:00,571 --> 01:51:02,948 - In their what? - Their “strunk.” 918 01:51:03,449 --> 01:51:05,785 - In their trunks! - Yes, their “strunk.” 919 01:51:05,868 --> 01:51:06,744 And so? 920 01:51:06,827 --> 01:51:10,498 We let them know that they'd better move on, leave. 921 01:51:59,880 --> 01:52:01,882 I'm sorry. I didn't - 922 01:52:01,966 --> 01:52:04,051 - You did it deliberately. - Deliberately? 923 01:52:04,135 --> 01:52:07,179 No, why would I do that? Really. 924 01:52:07,471 --> 01:52:08,973 Come on. 925 01:52:16,939 --> 01:52:19,400 - How old are you? - Twenty-three. 926 01:52:19,900 --> 01:52:21,736 Twenty-three. 927 01:52:27,241 --> 01:52:29,493 I was 23 once, 928 01:52:29,577 --> 01:52:32,663 and I was in so many fights you can't even imagine. 929 01:53:19,460 --> 01:53:21,837 Play, play- 930 01:53:24,131 --> 01:53:25,090 Miss. 931 01:53:25,174 --> 01:53:29,386 Forgive me if I'm interfering, but I've heard - 932 01:53:29,470 --> 01:53:31,263 Here, news get around. 933 01:53:31,347 --> 01:53:33,390 That girl you're looking for: 934 01:53:33,474 --> 01:53:36,477 Why don't you try the youth hostel in Pergusa? 935 01:53:36,560 --> 01:53:41,148 Almost all the girls from out of town end up staying there. 936 01:53:43,275 --> 01:53:46,153 I was coming down to join you. Why back so soon? 937 01:53:46,237 --> 01:53:47,738 Should we go? 938 01:53:50,324 --> 01:53:53,410 Sandro, what's wrong? - Nothing, sorry. 939 01:55:08,360 --> 01:55:09,820 No, Sandro, please. 940 01:55:09,904 --> 01:55:11,947 - Why? - No reason. 941 01:55:13,073 --> 01:55:14,742 What's gotten into you? 942 01:55:16,577 --> 01:55:18,954 Wait a moment, please. Just a moment. 943 01:55:20,497 --> 01:55:23,083 I feel as though I don't know you. 944 01:55:23,167 --> 01:55:25,836 Aren't you happy? You're having a new fling. 945 01:55:26,962 --> 01:55:28,672 What are you saying? 946 01:55:28,756 --> 01:55:30,382 I was joking. 947 01:55:31,175 --> 01:55:33,135 I can never joke with you. 948 01:55:38,724 --> 01:55:42,353 But now tell me why you don't want to. 949 01:55:47,608 --> 01:55:49,318 Sandro. 950 01:55:49,860 --> 01:55:53,238 I want all the things you want, but - 951 01:55:53,489 --> 01:55:54,865 But? 952 01:56:08,504 --> 01:56:11,131 Did the landlady tell you about the hostel near here? 953 01:56:12,508 --> 01:56:14,593 Yes, she started to, 954 01:56:14,677 --> 01:56:16,804 but I didn't feel like listening to her. 955 01:56:17,304 --> 01:56:20,015 If we were to listen to all the rumors - 956 01:56:20,724 --> 01:56:22,643 Yes, it's true, but... 957 01:56:26,814 --> 01:56:29,274 we haven't been in touch with anybody, 958 01:56:29,358 --> 01:56:31,276 not even Anna's father. 959 01:56:31,360 --> 01:56:33,946 We should have phoned, sent a cable. 960 01:56:34,488 --> 01:56:36,365 He must be feeling very lonely. Let's be fair. 961 01:56:36,448 --> 01:56:38,033 Right, I don't doubt that, 962 01:56:38,117 --> 01:56:41,662 but we are the last two people who should be near him right now. 963 01:56:41,912 --> 01:56:43,539 Besides, to phone him - 964 01:56:43,622 --> 01:56:45,749 Who knows where he is? Where is he? 965 01:56:45,833 --> 01:56:47,459 As you wish. 966 01:56:47,543 --> 01:56:49,378 Let's leave here. 967 01:56:49,461 --> 01:56:51,380 Go pack your bag. 968 01:57:23,370 --> 01:57:25,539 - Good evening. - Evening. 969 01:57:25,914 --> 01:57:27,666 Good evening. 970 01:57:28,292 --> 01:57:29,918 - Show them to the reception desk. - Thank you. 971 01:57:30,002 --> 01:57:32,171 - You're welcome. - Wait for me. 972 01:57:41,889 --> 01:57:43,015 Marquise. 973 01:57:47,227 --> 01:57:50,731 Concierge, who is that little doll? 974 01:57:50,814 --> 01:57:52,566 She just came in. I wouldn't know. 975 01:57:59,865 --> 01:58:00,949 Claudia! 976 01:58:01,909 --> 01:58:03,243 Claudia! 977 01:58:06,789 --> 01:58:09,124 I look for the others and I find you. 978 01:58:09,208 --> 01:58:11,001 How are you? 979 01:58:18,258 --> 01:58:20,094 It's disconcerting - 980 01:58:20,511 --> 01:58:22,096 But I can tell you that I - 981 01:58:22,179 --> 01:58:23,931 Fascinated - 982 01:58:29,895 --> 01:58:33,273 - Could we find a quieter spot? - Quieter? 983 01:58:34,108 --> 01:58:36,276 Yes, of course. 984 01:59:19,027 --> 01:59:20,988 You seem well. 985 01:59:26,577 --> 01:59:28,245 Here's Sandro. 986 01:59:33,959 --> 01:59:37,296 Why don't you both go change? - Yes, let's go. 987 01:59:51,977 --> 01:59:55,272 - Did you get good rooms? - Not really, apparently. 988 01:59:55,355 --> 01:59:59,026 You should have told Ettore. He always manages to get what he wants. 989 01:59:59,109 --> 02:00:02,154 - Is Ettore still angry with me? - Of course not. 990 02:00:02,237 --> 02:00:04,364 Besides, you know he would forgive you anything, 991 02:00:04,448 --> 02:00:06,950 as long as you admit that he's the better driver. 992 02:00:10,495 --> 02:00:13,165 How do you manage with all this chaos? 993 02:00:13,248 --> 02:00:15,209 You've always said people irritate you. 994 02:00:15,292 --> 02:00:19,171 You shouldn't always take me literally. I'm really quite used to it. 995 02:00:19,254 --> 02:00:22,716 First my mother, then my husband, both full of energy. 996 02:00:22,799 --> 02:00:25,510 - Your mother? - Yes, I had a mother too. 997 02:00:25,594 --> 02:00:27,888 She was a bit Austrian, but I had one. 998 02:00:27,971 --> 02:00:31,808 My childhood was like a merry-go-round, now here, now there. 999 02:00:31,892 --> 02:00:34,144 Mine was a very sensible one. 1000 02:00:34,228 --> 02:00:37,814 - What do you mean by “sensible”? - I mean without any money. 1001 02:00:51,078 --> 02:00:54,122 - Until later, then. - Until later. 1002 02:01:07,636 --> 02:01:09,179 This way. 1003 02:01:11,974 --> 02:01:13,016 Please. 1004 02:01:15,769 --> 02:01:17,437 Come in. 1005 02:01:18,939 --> 02:01:20,649 You may leave them drawn. 1006 02:01:21,024 --> 02:01:23,402 As you wish, madam. 1007 02:01:27,281 --> 02:01:28,991 Would you like anything else? - Nothing. 1008 02:01:29,074 --> 02:01:30,575 Pardon me. 1009 02:01:34,454 --> 02:01:36,707 - Thank you. - Is it all right as is? 1010 02:01:36,790 --> 02:01:38,667 - Good evening. - Evening. 1011 02:01:40,836 --> 02:01:42,921 They might as well have used a robot. 1012 02:01:43,630 --> 02:01:45,132 Come in! 1013 02:01:48,552 --> 02:01:51,680 Put this one here, please, and the other one in there. 1014 02:01:58,812 --> 02:02:00,355 - Here. - Thank you. 1015 02:02:27,841 --> 02:02:29,343 Listen. 1016 02:02:34,348 --> 02:02:36,975 Try not to get too tied up tomorrow. 1017 02:02:39,519 --> 02:02:41,188 Aren't you going to change? 1018 02:02:41,271 --> 02:02:44,149 Didn't you say you wanted to end things with Ettore? 1019 02:02:45,609 --> 02:02:47,903 Yes, that's what I said. 1020 02:02:55,494 --> 02:02:57,204 It's freezing. 1021 02:02:57,704 --> 02:03:00,040 - Sandro. - Yes? 1022 02:03:00,916 --> 02:03:02,417 I'm not coming down. 1023 02:03:02,501 --> 02:03:03,919 Why not? 1024 02:03:04,378 --> 02:03:08,256 - I'm too sleepy. - You should learn to shake sleep off. 1025 02:03:09,007 --> 02:03:13,178 - Have you learned? - Of course, I learned as a boy. 1026 02:03:13,387 --> 02:03:16,890 I never slept, and I had friends who slept even less. 1027 02:03:18,934 --> 02:03:21,728 Whoever went to bed first had to pay a fine. 1028 02:03:22,187 --> 02:03:24,564 We didn't do anything wrong, 1029 02:03:24,648 --> 02:03:28,652 but once the movies were over, and the cafe and the talk, 1030 02:03:28,735 --> 02:03:30,779 we'd sit on a bench 1031 02:03:31,405 --> 02:03:33,407 and listen to the drunkards, 1032 02:03:33,490 --> 02:03:36,952 we'd watch the posters go up, or the sheep go by. 1033 02:03:38,870 --> 02:03:41,289 Then we'd run over to the market, 1034 02:03:42,457 --> 02:03:47,087 or we'd wake up other friends or a girl by calling her name under her windows. 1035 02:04:19,536 --> 02:04:21,413 You're really sleepy, huh? 1036 02:04:23,623 --> 02:04:25,792 What time are you getting up tomorrow morning? 1037 02:04:25,876 --> 02:04:27,169 Late. 1038 02:04:27,461 --> 02:04:29,796 - Late? - Very late. 1039 02:04:30,380 --> 02:04:32,757 - Come on, let's go. - Yes. 1040 02:05:06,333 --> 02:05:09,419 You know I wanted to be a diplomat when I was a boy? 1041 02:05:09,503 --> 02:05:11,671 Can you imagine me as a diplomat? 1042 02:05:14,132 --> 02:05:17,928 It's strange, but I never thought I might get rich. 1043 02:05:18,178 --> 02:05:22,140 I saw myself in a rented room, a man of genius. 1044 02:05:24,392 --> 02:05:26,895 Instead, I have two houses, in Rome and in Milan. 1045 02:05:26,978 --> 02:05:28,688 As for genius... 1046 02:05:29,189 --> 02:05:31,858 it's a habit I never picked up. 1047 02:05:32,526 --> 02:05:34,236 What do you think? 1048 02:05:36,613 --> 02:05:38,573 I see it differently. 1049 02:05:39,074 --> 02:05:41,743 But it's better if we talk about it some other time. 1050 02:05:41,826 --> 02:05:44,371 Do you mind switching off that light there? 1051 02:06:07,602 --> 02:06:09,396 Good night, love. 1052 02:06:12,732 --> 02:06:14,568 Tell me you love me. 1053 02:06:17,737 --> 02:06:20,448 - I love you. - Tell me again. 1054 02:06:22,617 --> 02:06:24,244 I don't love you. 1055 02:06:26,997 --> 02:06:28,832 I deserve that. 1056 02:06:50,395 --> 02:06:52,355 It's not true. I love you. 1057 02:07:13,668 --> 02:07:15,920 It was designed by Balenciaga. 400,000 francs. 1058 02:07:16,004 --> 02:07:17,547 Whore. 1059 02:07:18,214 --> 02:07:20,216 Listen, don't be an idiot. 1060 02:08:15,897 --> 02:08:18,108 - At the bar. - Ask him to come here. 1061 02:08:22,779 --> 02:08:23,905 Ettore. 1062 02:08:24,406 --> 02:08:26,282 - Finally! - How are you? 1063 02:08:26,366 --> 02:08:29,452 - I'll introduce you to some friends. - I'll look around, then join you. 1064 02:08:29,536 --> 02:08:31,037 Listen. 1065 02:08:31,121 --> 02:08:33,790 Starting tomorrow morning, I need you on hand again, clear? 1066 02:08:33,873 --> 02:08:37,544 If you don't give me some figures, how can I move ahead? See you. 1067 02:12:22,602 --> 02:12:26,230 4, 36, 7, 36, 8, 9, 10, 11, 1068 02:12:26,314 --> 02:12:28,566 12,13,14,15, 1069 02:12:28,650 --> 02:12:33,029 16, 17, 18, 19, 20. 1070 02:12:43,998 --> 02:12:45,792 1... 1071 02:12:47,001 --> 02:12:50,505 2' 4' 5' 6' 1072 02:12:50,588 --> 02:12:55,301 7, 8, 9, 10, 11, 1073 02:12:55,802 --> 02:12:57,053 12,13,14. 1074 02:14:08,374 --> 02:14:09,584 Patrizia. 1075 02:14:10,209 --> 02:14:11,502 Patrizia! 1076 02:14:15,840 --> 02:14:18,593 Where is Ettore? - He must be asleep in there. 1077 02:14:18,676 --> 02:14:21,637 Would you see if Sandro is with him? He's not in his room. 1078 02:14:21,721 --> 02:14:23,139 Sorry. 1079 02:14:37,320 --> 02:14:39,238 - Ettore. - What is it? 1080 02:14:39,322 --> 02:14:41,199 Nothing. I was looking for Sandro. 1081 02:14:41,282 --> 02:14:43,493 And you think he's in here? Ask Claudia. 1082 02:14:43,576 --> 02:14:45,078 But of course. 1083 02:14:54,003 --> 02:14:55,588 Patrizia, I'm afraid. 1084 02:14:55,671 --> 02:14:58,508 You're telling me. I have nightmares at night. 1085 02:14:58,591 --> 02:15:01,594 No. I'm afraid Anna has come back. 1086 02:15:01,844 --> 02:15:05,098 I can feel that she's back, that they're together. 1087 02:15:05,181 --> 02:15:08,226 What has gotten into you? We would have had word. 1088 02:15:08,309 --> 02:15:11,020 Sandro must be in the garden getting some fresh air, 1089 02:15:11,104 --> 02:15:12,772 watching the sun rise. 1090 02:15:13,272 --> 02:15:16,317 It would be amusing to find out he's really a sentimentalist. 1091 02:15:18,111 --> 02:15:21,906 Listen, try not to dwell on that idea, please. 1092 02:15:22,156 --> 02:15:23,783 Go and get some sleep. 1093 02:15:24,992 --> 02:15:27,912 A few days ago, the thought that Anna might be dead 1094 02:15:27,995 --> 02:15:30,248 made me feel like I was dying too. 1095 02:15:31,707 --> 02:15:33,626 Now I don't even cry. 1096 02:15:34,293 --> 02:15:36,838 I'm afraid she might be alive. 1097 02:15:38,464 --> 02:15:41,425 Everything is becoming so hideously easy. 1098 02:15:42,885 --> 02:15:45,596 Even forgetting pain. 1099 02:15:49,600 --> 02:15:52,770 One should never wish to be melodramatic. 1100 02:15:55,314 --> 02:15:56,899 You're right. 1101 02:15:57,650 --> 02:15:59,443 Why should I cry? 1102 02:16:00,736 --> 02:16:02,780 I'm tired of being this way. 1103 02:17:59,855 --> 02:18:01,357 Dean 1104 02:18:04,986 --> 02:18:08,447 Won't you leave me a souvenir? 1105 02:18:09,282 --> 02:18:11,867 Just a small souvenir. 80277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.