All language subtitles for Ikinai

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,320 --> 00:00:45,360 I want to die. 2 00:01:04,220 --> 00:01:06,540 Where is everyone? 3 00:01:55,380 --> 00:01:59,850 [ Sunshine Club ] 4 00:02:27,160 --> 00:02:31,158 Four cars crashed at this place in the two past years. 5 00:02:32,798 --> 00:02:34,756 On this road. 6 00:02:36,118 --> 00:02:40,156 The city took no precautions to prevent further accidents from happening. 7 00:02:42,358 --> 00:02:46,156 Such accidents can't be prevented. 8 00:02:47,437 --> 00:02:50,635 The city takes the responsibility. 9 00:02:52,317 --> 00:02:55,475 It will have to pay the damages. 10 00:03:00,756 --> 00:03:03,514 Well... How much will that be? 11 00:03:14,075 --> 00:03:17,473 In our case 40 million yen each. 12 00:03:19,955 --> 00:03:21,913 Don't take any notes. 13 00:03:28,173 --> 00:03:30,171 -[ prefecture agrees the lapse ]- 14 00:03:31,513 --> 00:03:36,111 With life insurance included 120 million yen for everybody. 15 00:03:37,313 --> 00:03:43,431 You owe 50 million and you'll get 70 million. 16 00:03:48,432 --> 00:03:50,230 I still don't get it. 17 00:03:50,952 --> 00:03:53,390 If I die, they'll pay 70 million for me? 18 00:03:53,432 --> 00:03:55,030 Yes. 19 00:03:58,231 --> 00:04:00,269 That should solve your problem. 20 00:04:09,230 --> 00:04:11,108 When will it be? 21 00:04:12,390 --> 00:04:15,348 We'll leave on the next years 30. December. 22 00:04:16,670 --> 00:04:20,348 We'll do it on the last day of the year. 23 00:05:11,365 --> 00:05:12,663 Mr. Yashiro! 24 00:05:15,525 --> 00:05:17,303 Is that you? 25 00:05:17,745 --> 00:05:19,063 I'm late. 26 00:05:19,305 --> 00:05:21,023 Thank you. 27 00:05:21,265 --> 00:05:22,903 No problem. 28 00:05:24,063 --> 00:05:27,501 - Should I take your luggage? - No, that's alright. 29 00:05:28,143 --> 00:05:29,801 - This way. - Thank you. 30 00:05:52,462 --> 00:05:54,500 We can leave. 31 00:05:55,941 --> 00:05:58,019 I thought, there would be one other passenger. 32 00:05:58,621 --> 00:06:03,619 Two days ago he was put into an asylum. 33 00:06:03,860 --> 00:06:08,698 He's gonna stay there for life. Nobody will get to speak with him. 34 00:06:11,740 --> 00:06:12,298 Excuse me. 35 00:06:15,460 --> 00:06:18,098 Is this the Sunrise Tour to Okinawa? 36 00:06:18,140 --> 00:06:19,378 Yes. 37 00:06:19,420 --> 00:06:22,458 Oh. I nearly got on a wrong bus. 38 00:06:22,498 --> 00:06:23,496 I'm sorry. 39 00:06:24,218 --> 00:06:28,256 You are about to make the same mistake again. 40 00:06:28,298 --> 00:06:32,336 - Isn't this the Sunshine Club? - It is. 41 00:06:32,538 --> 00:06:34,376 Here's my membership card! 42 00:06:38,538 --> 00:06:43,056 - Where did you get it? - My uncle gave it to me. 43 00:06:43,097 --> 00:06:46,975 He won't be able to make it. He didn't want it to expire. 44 00:06:47,017 --> 00:06:49,895 - Uncle? Mr. Nobuo Koizumi? - Yes. 45 00:06:57,056 --> 00:06:59,254 Can't I go in his place? 46 00:07:01,056 --> 00:07:04,374 - OK... Get on, please. - Thanks. 47 00:07:21,813 --> 00:07:23,771 Let's go. 48 00:07:25,293 --> 00:07:28,211 So few passengers? 49 00:07:29,613 --> 00:07:31,731 I'd say "so many". 50 00:07:41,772 --> 00:07:45,210 Thank you for taking part 51 00:07:45,252 --> 00:07:49,010 on our New Year's Sunrise Trip. 52 00:07:49,052 --> 00:07:55,210 My name is Megumi Fukuda, I'll be your tour leader. 53 00:07:55,251 --> 00:07:58,449 If you have any questions don't hesistate asking me. 54 00:08:15,810 --> 00:08:25,168 IKINAI 55 00:08:29,808 --> 00:08:32,446 The US military base Kichiro. 56 00:08:32,488 --> 00:08:34,566 It's huge. 57 00:08:37,328 --> 00:08:42,126 What was the name of the plane again? 58 00:08:42,167 --> 00:08:46,325 Ste... Yes, now I know, Stealth. 59 00:08:48,567 --> 00:08:50,685 How old is your son? 60 00:08:51,086 --> 00:08:51,724 Twelve. 61 00:08:53,926 --> 00:08:57,364 Some 100 or 200 thousand won't cure him. 62 00:09:01,045 --> 00:09:04,923 If you take another loan, you won't be able to repay it. 63 00:09:08,885 --> 00:09:12,043 Do you know how many times you'd have to borrow money? 64 00:09:18,683 --> 00:09:20,601 Don't you want to give up? 65 00:09:24,443 --> 00:09:29,321 You have to stop it once, Mr. Kanda. 66 00:09:46,842 --> 00:09:48,560 Come on! 67 00:09:50,921 --> 00:09:52,719 Let's play something! 68 00:09:54,241 --> 00:09:56,079 And what should that be? 69 00:10:01,160 --> 00:10:02,878 How about shiritori - the word-chain game. 70 00:10:07,480 --> 00:10:08,918 OK. 71 00:10:10,320 --> 00:10:13,278 Take care of that, Ms. Fukuda. 72 00:10:14,360 --> 00:10:17,158 I've never played it before. 73 00:10:18,558 --> 00:10:20,436 Me neither. 74 00:10:30,078 --> 00:10:34,916 There's plenty of time till the next stop. 75 00:10:35,198 --> 00:10:38,316 So we can play shiritori. 76 00:10:39,277 --> 00:10:41,755 Let's start with the syllable 'ri' from shiritori. 77 00:10:42,837 --> 00:10:45,555 Please, you in the back. 78 00:10:54,916 --> 00:10:56,354 Ri-su. (squirrel) 79 00:10:56,435 --> 00:10:57,793 Here. 80 00:11:00,515 --> 00:11:02,913 Su-ri. (pickpocket) 81 00:11:06,715 --> 00:11:08,633 Rin-do-ba-gu. (Lindbergh) 82 00:11:11,755 --> 00:11:13,713 Ku-ri. (chestnut) 83 00:11:15,675 --> 00:11:18,953 Ri-ri. (lily) 84 00:11:22,313 --> 00:11:25,731 This is silly. We're no kids anymore. 85 00:11:25,873 --> 00:11:31,591 The looser will be punished. Five, four, three, two... 86 00:11:31,633 --> 00:11:33,431 Ri-ka. (science) 87 00:11:37,272 --> 00:11:39,070 Ka-ba. (hippo) 88 00:11:42,272 --> 00:11:44,550 Can 'ba' be replaced by the syllable 'ha'? 89 00:11:45,631 --> 00:11:47,049 Yes. 90 00:11:47,671 --> 00:11:49,169 That's alright. 91 00:11:49,551 --> 00:11:51,309 Ha-i-sha. (dentist) 92 00:11:54,031 --> 00:11:55,749 Ja-shii. (palm) 93 00:11:59,430 --> 00:12:00,988 Shi-ka. (deer) 94 00:12:03,270 --> 00:12:05,148 Ka-ra-su. (crow) 95 00:12:06,590 --> 00:12:07,948 A word beginning with 'su', Mr. Taguchi. 96 00:12:08,710 --> 00:12:12,228 Su... Su... Su... 97 00:12:13,150 --> 00:12:14,428 Su-ka-tan. (asshole) 98 00:12:16,068 --> 00:12:18,066 That ends with 'n'. 99 00:12:18,108 --> 00:12:20,146 Punishment! Punishment! 100 00:12:20,188 --> 00:12:22,546 How could you end with 'n'. 101 00:12:24,508 --> 00:12:26,666 Mr. Taguchi lost. 102 00:12:29,348 --> 00:12:32,506 His punishment will be karaoke. 103 00:12:40,467 --> 00:12:47,985 ~ Poverty has broken us. ~ 104 00:12:48,666 --> 00:12:51,104 He can't even properly speak. 105 00:12:51,146 --> 00:12:57,544 ~ No, it was society ~ ~ who has broken us. ~ 106 00:12:57,685 --> 00:13:05,863 ~ They have expelled us from this town ~ 107 00:13:06,105 --> 00:13:11,823 ~ and we can only die beautifully. ~ 108 00:13:15,103 --> 00:13:21,081 ~ We lived to the max, ~ 109 00:13:21,223 --> 00:13:30,261 ~ we don't regret anything, 110 00:13:31,863 --> 00:13:37,941 ~ flowers won't be blooming for us, ~ 111 00:13:40,182 --> 00:13:47,820 ~ we'll shrivel just like them... ~ 112 00:13:53,300 --> 00:13:55,098 The poison of the Ryukyu rattlesnake. 113 00:13:55,820 --> 00:13:59,498 This rattlesnake can kill two or more people with its poison. 114 00:13:59,640 --> 00:14:03,578 Its poison never runs dry. 115 00:14:03,620 --> 00:14:07,578 - Do you bet on it or the cobra? - I bet on the cobra. 116 00:14:10,418 --> 00:14:13,418 - I bet on the rattlesnake. - The rattlesnake. 117 00:14:15,978 --> 00:14:17,896 Will you lend me your heat? 118 00:14:19,458 --> 00:14:21,176 - Cobra! - Rattlesnake! 119 00:14:21,218 --> 00:14:23,536 - Rattle...rattle...rattle... - Rattlesnake for me too! 120 00:14:25,258 --> 00:14:26,696 Cobra! 121 00:14:26,738 --> 00:14:28,116 500 yen on the cobra! 122 00:14:28,298 --> 00:14:29,776 On the big snake. 123 00:14:29,818 --> 00:14:32,736 - The cobru? - On the big snake. 124 00:14:34,137 --> 00:14:35,595 Cobra! 125 00:14:36,237 --> 00:14:38,235 This is great! 126 00:14:38,577 --> 00:14:40,175 I bet on the rattlesnake. 127 00:14:41,376 --> 00:14:43,534 Anybody else? 128 00:14:43,576 --> 00:14:45,934 Everybody who bet on the cobra, 129 00:14:45,976 --> 00:14:49,074 will hold his hand up like this, so we want have a mess. 130 00:14:50,816 --> 00:14:52,274 Now, let's start with the cobra. 131 00:14:52,335 --> 00:14:55,713 Today the cobra is very energetic. It's alert. 132 00:14:55,855 --> 00:14:58,533 Your waiting has an end. 133 00:14:58,575 --> 00:15:00,933 This is, as you know, a cobra. 134 00:15:00,975 --> 00:15:07,413 You in the front rows be prepared for anything. 135 00:15:07,455 --> 00:15:12,133 The cobra is hissing and lifting its head. But it has a weak spot. 136 00:15:12,173 --> 00:15:15,771 When it blows up its neck like this, it can't see behind. 137 00:15:16,013 --> 00:15:20,331 When it's looking forward, it can't see what's behind it. 138 00:15:20,373 --> 00:15:23,051 When she's not paying attention and you do this... 139 00:15:25,493 --> 00:15:27,651 This is Tama-udo-un. 140 00:15:27,693 --> 00:15:32,051 We're in the Miagimui grove, which is 200 meter below the gate Shureimo. 141 00:15:32,092 --> 00:15:35,050 This is the tomb of the second dynasty Shou. 142 00:15:35,092 --> 00:15:40,730 Ryukyu's ruler Shoushi had it built in the year 1501, 143 00:15:40,771 --> 00:15:44,649 to deposit here the remains of his father, king Shouen. 144 00:15:44,691 --> 00:15:47,849 As you can see, the tomb is hewed into the stone 145 00:15:47,891 --> 00:15:52,289 and is protecded from the wind by panelling boards. 146 00:15:52,330 --> 00:15:54,288 There are three tombs here. 147 00:15:54,330 --> 00:15:57,408 The middle tomb Shiruhirashi was used for deposit of bones before exculpation. 148 00:15:57,450 --> 00:16:03,488 After that the queen's remains were put away into the east tomb, 149 00:16:03,530 --> 00:16:08,648 while the west tomb was for the princes and princesses. 150 00:16:08,690 --> 00:16:11,088 Together with the stone gate of the Sugen temple 151 00:16:11,128 --> 00:16:14,326 these royal tombs are important relicts 152 00:16:14,368 --> 00:16:17,286 of the golden age of the Ryukyu culture. 153 00:16:19,528 --> 00:16:21,246 How much? 154 00:16:21,288 --> 00:16:24,446 - Seven. - Seven... 155 00:16:25,728 --> 00:16:28,686 I can never pay it back. 156 00:16:30,487 --> 00:16:35,285 - My name is It�. - I'm Kanda. 157 00:16:35,327 --> 00:16:37,485 Mr. Kanda? 158 00:16:37,527 --> 00:16:46,125 Excuse me how much debts have you got? I got 5, that means 50 million. 159 00:16:47,166 --> 00:16:50,164 - Hmm. I got four. - Ah, four. 160 00:16:51,325 --> 00:16:55,643 I have six kids. I was married four times. 161 00:16:55,685 --> 00:17:00,723 The child from my first marriage is going to high school this year. 162 00:17:00,765 --> 00:17:04,683 Alimony and education expenses are terribly high. 163 00:17:06,565 --> 00:17:08,003 Excuse me. 164 00:17:11,003 --> 00:17:14,961 Hello... is this Juta? 165 00:17:16,123 --> 00:17:18,201 Yes. I'm at Okinawa. 166 00:17:18,843 --> 00:17:21,001 How you doing? 167 00:17:22,443 --> 00:17:24,881 Good... Everything alright. 168 00:17:26,723 --> 00:17:29,201 It's gonna get better soon. 169 00:17:31,282 --> 00:17:35,240 I'll bring you a present. 170 00:17:35,282 --> 00:17:37,240 See you. 171 00:17:38,561 --> 00:17:43,599 You got involved with a prostitute. 172 00:17:44,681 --> 00:17:47,999 Yes, but I didn't come. 173 00:17:50,360 --> 00:17:53,438 You shouldn't speak like that. 174 00:17:53,480 --> 00:17:57,038 You're raising youth. What's in your head anyway? 175 00:17:59,720 --> 00:18:01,998 Let's move on. 176 00:18:21,078 --> 00:18:23,196 Move it! 177 00:18:23,238 --> 00:18:24,916 They'll hear you. 178 00:18:25,358 --> 00:18:27,996 They don't hear much in their age. 179 00:18:44,036 --> 00:18:45,554 Thanks. 180 00:18:50,115 --> 00:18:52,473 We're going to the Himeyuri pagoda, therefore... 181 00:18:57,595 --> 00:18:59,713 Could you give me a hand? 182 00:19:00,555 --> 00:19:02,753 I can't make origami. 183 00:19:24,513 --> 00:19:26,511 - Ms. Fukuda! - Yes? 184 00:19:26,552 --> 00:19:27,910 Where's Mr. Kimura? 185 00:19:28,392 --> 00:19:33,070 Mr. Kimura? Isn't he here? 186 00:20:33,946 --> 00:20:36,464 I've got it over 20 years now. 187 00:20:36,986 --> 00:20:38,544 - That's a lot. - And still working. 188 00:20:39,546 --> 00:20:42,664 It's as good as new. You're taking good care of it. 189 00:20:45,385 --> 00:20:47,183 It's a good gadget. 190 00:20:47,185 --> 00:20:49,423 A little bit heavy, but it can take something. 191 00:20:49,425 --> 00:20:55,143 It was used by reporters during the Vietnam war. 192 00:20:56,905 --> 00:20:58,503 You're impossible. 193 00:21:01,185 --> 00:21:04,063 At least open the window when you're smoking. 194 00:21:06,823 --> 00:21:09,861 Don't you know how to behave? 195 00:21:09,863 --> 00:21:11,581 Not much. 196 00:21:12,063 --> 00:21:14,561 To hell. Let's settle it outside. 197 00:21:14,603 --> 00:21:16,701 Calm down. I'll stop smoking. 198 00:21:19,063 --> 00:21:20,661 You don't smoke? 199 00:21:21,543 --> 00:21:22,821 Of course not. 200 00:21:22,822 --> 00:21:26,700 No wonder you have such nice teeth. Were you living on Haway? 201 00:21:26,702 --> 00:21:27,940 What? 202 00:21:27,942 --> 00:21:32,700 Say "Haway". Nice teeth... 203 00:21:32,701 --> 00:21:37,299 - Are you kidding me? - Forget it. 204 00:21:37,341 --> 00:21:41,379 Haway means nice teeth, funny, isn't it? 205 00:21:46,380 --> 00:21:49,298 - A little bit closer? - A bit closer, please. 206 00:21:50,900 --> 00:21:53,058 - And you too, ok? - Now it's fine. 207 00:21:54,020 --> 00:21:55,338 Yes, like this. 208 00:21:55,580 --> 00:21:58,218 Ready? Smile. 209 00:22:04,898 --> 00:22:07,776 Beeing a bus driver, why are you going sightseeing with us? 210 00:22:09,338 --> 00:22:12,336 - Does it annoy you? - No, not at all. 211 00:22:23,457 --> 00:22:26,215 Wait! 212 00:22:26,217 --> 00:22:28,295 Please, take a seat. 213 00:22:30,257 --> 00:22:31,075 Please! 214 00:22:33,456 --> 00:22:34,694 Now pay for it! 215 00:22:37,456 --> 00:22:39,734 Come on, old-timer, don't be like that! 216 00:22:39,836 --> 00:22:42,914 Stop bothering me! Why don't you shut up? 217 00:22:43,055 --> 00:22:47,053 Don't be getting angry. It's bad for your health. 218 00:22:48,015 --> 00:22:51,373 - Stop smoking in front of me. - Excuse me. 219 00:22:54,615 --> 00:22:56,413 Can I offer you one? 220 00:23:05,013 --> 00:23:07,691 Good? Are you ready? 221 00:23:09,013 --> 00:23:11,771 Cheese. 222 00:23:18,033 --> 00:23:20,071 Miss, how much do you have? 223 00:23:20,472 --> 00:23:21,500 Twenty. 224 00:23:21,652 --> 00:23:24,230 I see! I got five... 225 00:23:24,232 --> 00:23:27,410 I was four times married and have six children. 226 00:23:27,412 --> 00:23:30,690 The oldest is going to high school this year. 227 00:23:30,691 --> 00:23:35,069 Alimony and education expenses... all that is pretty expensive. 228 00:23:35,371 --> 00:23:37,409 Mr. It�, please! 229 00:23:42,570 --> 00:23:45,728 - She's another case. - Another? 230 00:23:45,730 --> 00:23:48,848 I'll explain later. 231 00:24:00,998 --> 00:24:03,346 She has to die with us. 232 00:24:13,048 --> 00:24:16,086 I feel sorry for her. 233 00:24:16,648 --> 00:24:18,686 So we'll cancel the plan? 234 00:24:18,688 --> 00:24:20,526 We can't. 235 00:24:20,527 --> 00:24:23,445 - Paying the insurance wasn't easy. - I was paying for a year and a half. 236 00:24:31,606 --> 00:24:37,204 How about asking her to get off and never talk about it? 237 00:24:41,365 --> 00:24:42,843 That wouldn't work. 238 00:24:46,645 --> 00:24:50,163 She looks like a nice girl. 239 00:24:51,405 --> 00:24:54,803 Are you nuts? The press mustn't find out. 240 00:24:55,685 --> 00:24:59,123 Such an accident will get them wild. 241 00:25:06,683 --> 00:25:10,681 But this will be a murder. 242 00:25:15,603 --> 00:25:20,361 I don't want somebody innocent to die with me. 243 00:25:30,201 --> 00:25:32,479 - She's coming. - Hold her back for a while. 244 00:25:32,481 --> 00:25:33,139 Yes. 245 00:25:46,720 --> 00:25:48,518 Do you want to go back? 246 00:25:50,320 --> 00:25:55,958 Do you want to live through the hell day by day again? 247 00:26:04,558 --> 00:26:09,916 Imagine you don't know anything about the whole plan or the accident. 248 00:26:12,118 --> 00:26:15,716 When she got on the bus and became a participant on the accident, 249 00:26:16,518 --> 00:26:18,316 it was fate. 250 00:26:20,797 --> 00:26:23,275 Yes, it's her fate. 251 00:26:30,236 --> 00:26:34,434 When somebody like her dies with us, 252 00:26:34,476 --> 00:26:38,314 nobody will suspect it was a insurance fraud. 253 00:26:38,315 --> 00:26:40,313 That's true. 254 00:26:40,315 --> 00:26:44,433 Listen. We'll go on with the yourney as planned. 255 00:26:44,475 --> 00:26:50,273 Be careful not to to wake any suspicion in her. 256 00:26:50,675 --> 00:26:55,753 Act normally. That's all. 257 00:27:05,313 --> 00:27:06,991 Excuse me coming late. 258 00:27:12,713 --> 00:27:14,551 Here, take one. 259 00:27:14,593 --> 00:27:17,231 T...thanks. 260 00:27:17,232 --> 00:27:19,870 Take one. Here! 261 00:27:22,672 --> 00:27:24,090 Please! 262 00:27:24,351 --> 00:27:25,589 Here! 263 00:27:26,911 --> 00:27:28,989 Take one! 264 00:27:29,591 --> 00:27:30,429 Please! 265 00:27:31,471 --> 00:27:32,309 Here! 266 00:27:34,550 --> 00:27:35,548 Please! 267 00:27:36,490 --> 00:27:37,488 Here! 268 00:27:39,030 --> 00:27:39,828 Please! 269 00:27:42,070 --> 00:27:44,108 Please! 270 00:28:35,785 --> 00:28:37,383 A plane crashed? 271 00:28:39,705 --> 00:28:41,843 Terrible, isn't it? 272 00:28:42,765 --> 00:28:47,243 But not the accident. More the fact that two survived. 273 00:28:48,105 --> 00:28:50,863 [ Two miraculously saved ] 274 00:28:52,823 --> 00:28:58,141 Our hotel is called Kariyushi... What does it mean? 275 00:28:58,383 --> 00:29:01,581 Probably the name of the place. 276 00:29:02,063 --> 00:29:03,181 Tile stone. 277 00:29:04,943 --> 00:29:06,901 Pumice (Kariyushi). 278 00:29:08,423 --> 00:29:10,781 It's supposed to bring luck. 279 00:29:38,940 --> 00:29:40,778 I refuse to eat this. 280 00:29:43,540 --> 00:29:47,578 I want to taste french cuisine before I die. 281 00:29:53,938 --> 00:29:56,736 'Ri' as in furansu rj�-ri (french cuisine). 282 00:29:59,098 --> 00:30:00,816 It's 'ri'. 283 00:30:05,018 --> 00:30:06,736 Ri-shi. (attack) 284 00:30:10,378 --> 00:30:12,576 Shi-ka. (deer) 285 00:30:15,697 --> 00:30:17,455 Ka-ka-to. (heel) 286 00:30:18,017 --> 00:30:19,695 Ton-bo. (dragonfly) 287 00:30:22,256 --> 00:30:28,094 - These are Okinawa mandarins. - Okinawa mandarins? 288 00:30:28,136 --> 00:30:31,214 - They grow only here, they're tiny. - Like the Ponkan ones? 289 00:30:31,255 --> 00:30:34,813 - I don't know. Maybe a little smaller. - If you want to see them, they're there. 290 00:30:34,815 --> 00:30:36,173 You mean the juice? 291 00:30:37,415 --> 00:30:41,133 Mr. Nose, be careful what you say. 292 00:30:42,775 --> 00:30:45,093 I want to have french food for dinner. 293 00:30:47,375 --> 00:30:48,573 I'll think about it. 294 00:30:52,093 --> 00:30:53,451 Mr. Ozawa, what... 295 00:30:53,453 --> 00:30:56,531 I don't want, any quarerels about the money. 296 00:30:56,533 --> 00:30:58,971 What? A parting-letter from an accident victim? 297 00:31:04,893 --> 00:31:09,531 Mr. Noguchi, why are you taking this along? 298 00:31:16,612 --> 00:31:19,290 You're right, it's quite odd. 299 00:31:22,931 --> 00:31:26,409 What's your problem, Mr. Kimura? 300 00:31:28,851 --> 00:31:37,269 The thought of me drifting on the surface scares me. 301 00:31:37,570 --> 00:31:40,608 I'm scared, terribly scared. 302 00:31:51,728 --> 00:31:54,726 Mr. Yashiro, what is this? 303 00:31:55,888 --> 00:31:58,806 - Betting vouchers. - I can see that. 304 00:31:59,208 --> 00:32:01,886 - Is there anything bad about it? - What if you'll win? 305 00:32:17,847 --> 00:32:23,285 Beware the Indians and the rattlesnakes. 306 00:32:23,286 --> 00:32:27,724 On your left side you can see golden cactuses. 307 00:32:27,726 --> 00:32:30,684 They're called Golden shachi. 308 00:32:30,685 --> 00:32:33,763 Don't they look like pieces of gold? 309 00:32:33,765 --> 00:32:36,323 Take a look to your right, please. 310 00:32:36,325 --> 00:32:39,523 Allow me to introduce you to a charming lady. 311 00:32:39,565 --> 00:32:43,483 She's the winner of all the cactus beauty contests. 312 00:32:43,485 --> 00:32:50,243 This beauty with orange and pink blossoms is bana uchiwa. 313 00:32:50,283 --> 00:32:53,961 But she's got thorns. Yes, beautiful women are always dangerous. 314 00:32:54,723 --> 00:32:59,521 The slope on the left is the domain of medicinal cactuses. 315 00:32:59,563 --> 00:33:04,961 The juice from the leaves helps healing burns and skin injuries. 316 00:33:05,003 --> 00:33:10,841 Their name is aloe, but they're called "natural doctors". 317 00:33:10,842 --> 00:33:16,080 On the left you can see flowers which look like octopuses. 318 00:33:16,122 --> 00:33:20,120 In Japanese they re called tako-no-ki, octopus-trees. 319 00:33:20,121 --> 00:33:22,879 Their fruits look like pineapples. 320 00:33:22,881 --> 00:33:27,119 However they're too fibrous and therefore undigestible. 321 00:33:27,120 --> 00:33:28,918 It's a pity. 322 00:33:28,960 --> 00:33:32,798 And that thig, that looks like a telegraph pole, 323 00:33:32,800 --> 00:33:35,118 that's a palm tree. 324 00:33:35,120 --> 00:33:37,638 When a palm tree like others... 325 00:33:40,040 --> 00:33:41,338 Here it is. 326 00:33:41,640 --> 00:33:45,038 The cliff is 30 to 40 meters deep. 327 00:33:52,238 --> 00:33:53,956 That's got to hurt. 328 00:33:54,358 --> 00:33:58,876 Hurt might not be the right word. 329 00:34:01,118 --> 00:34:04,196 How does it hurt? 330 00:34:04,198 --> 00:34:09,236 50 times more than kicking your pinkie to a closet. 331 00:34:11,317 --> 00:34:16,135 - More than a needle under the fingernail? - 32 times more. 332 00:34:16,317 --> 00:34:19,175 - More than a needle in the eye? - 28 times more. 333 00:34:19,316 --> 00:34:22,834 - More than a razor-blade in the gum? - 19 times more. 334 00:34:29,115 --> 00:34:32,753 The Drunken Tree. It's called like this because, 335 00:34:32,755 --> 00:34:37,753 it looks like an old pot-bellied codger. 336 00:35:04,233 --> 00:35:05,791 Want a smoke? 337 00:35:08,032 --> 00:35:10,870 I quit smoking. 338 00:35:10,872 --> 00:35:12,910 Since when? 339 00:35:12,912 --> 00:35:14,510 It's five days. 340 00:35:15,391 --> 00:35:21,149 Great. I've tried it myself, but I could only endure it for three days. 341 00:35:24,031 --> 00:35:31,069 I'm not much better. My record is five days. 342 00:35:32,390 --> 00:35:38,468 You want beat that record anymore. 343 00:35:44,548 --> 00:35:47,066 Don't you want one? 344 00:36:01,908 --> 00:36:03,866 No, I quit. 345 00:36:10,627 --> 00:36:13,265 I'll try it too. 346 00:36:18,706 --> 00:36:22,464 When will we arive at the Himeyuri pagoda? 347 00:36:22,946 --> 00:36:26,704 - Isn't it this? - This is the Himeyuri park. 348 00:36:27,585 --> 00:36:32,623 We changed the schedule. We'll arive there tomorrow. 349 00:36:32,625 --> 00:36:34,463 Okay. 350 00:38:50,373 --> 00:38:53,371 I'll give you keys for your rooms. 351 00:38:54,813 --> 00:38:57,731 - Mr. Ozawa and Mr. Noguchi. - Yes. 352 00:38:57,733 --> 00:39:00,211 Nr. 301. We all are on the third floor. 353 00:39:00,212 --> 00:39:03,000 - What? I'm with you? - Don't get angry. 354 00:39:03,012 --> 00:39:07,250 Mr. Kanda and Mr. Mochizuki nr. 302. 355 00:39:07,252 --> 00:39:09,530 It works. 356 00:39:09,931 --> 00:39:15,569 Magnetism advances the healing powers of the human body. 357 00:39:15,611 --> 00:39:21,889 So the magnetism in this coin does your body very well. 358 00:39:21,890 --> 00:39:25,528 It cures my stiff shoulder. 359 00:39:28,450 --> 00:39:32,768 We've got the whole spa for ourselves? 360 00:39:32,770 --> 00:39:36,368 There are not many guests here today. We can take a nice bath. 361 00:39:42,048 --> 00:39:46,246 We'll wash away the dirt of our lifes. 362 00:40:03,327 --> 00:40:07,565 Ms. Fukuda, won't you go to the spa? 363 00:40:07,567 --> 00:40:09,685 Not now. I'll go later. 364 00:40:11,646 --> 00:40:13,964 What are you crocheting? 365 00:40:13,966 --> 00:40:19,044 Socks. I've got one so far. I have to do the other today. 366 00:40:21,645 --> 00:40:23,683 For the driver? 367 00:40:24,965 --> 00:40:26,563 What are you saying?! 368 00:40:35,725 --> 00:40:37,163 It's l...love. 369 00:40:39,003 --> 00:40:40,641 Like in that film. 370 00:40:41,443 --> 00:40:44,121 How much debts have ou got? 371 00:40:44,923 --> 00:40:48,761 - Th...th... - Thirty million. 372 00:40:48,763 --> 00:40:51,161 I got them in a square. 373 00:40:51,163 --> 00:40:53,001 What? 374 00:40:53,003 --> 00:40:57,761 Four. Like four corners. 375 00:40:57,802 --> 00:41:00,760 I got twice so much. Eight. 376 00:41:01,482 --> 00:41:06,680 - And I five. - Realy? And you? 377 00:41:06,682 --> 00:41:11,720 - Seven. - And you two? 378 00:41:13,441 --> 00:41:15,759 One. 379 00:41:15,761 --> 00:41:18,039 You mean hundred million? 380 00:41:18,040 --> 00:41:20,278 One million yen. 381 00:41:20,280 --> 00:41:21,678 You can easily pay that off. 382 00:41:24,680 --> 00:41:27,518 I got six months to live. 383 00:41:36,318 --> 00:41:42,276 It's said we earn about 300 million yen in our life. 384 00:41:42,278 --> 00:41:45,196 I haven't even earned twenty. 385 00:41:51,078 --> 00:41:57,876 I just don't want to wait for death. It gives me the creeps. 386 00:42:01,317 --> 00:42:05,035 I even haven't done anything good in my life. 387 00:42:24,235 --> 00:42:30,353 Your illness can't be cured? Even if it'd cost a lot of money? 388 00:42:37,713 --> 00:42:41,631 Well. Then we'll die together. 389 00:42:43,753 --> 00:42:47,631 All participants of this trip are actualy brothers now. 390 00:44:07,306 --> 00:44:11,264 - Come on, dance! - Quiet, mister! 391 00:44:13,425 --> 00:44:15,383 - Strip off! - Quiet! 392 00:44:20,145 --> 00:44:22,103 - Why are you leaving? - Mister! 393 00:44:29,985 --> 00:44:33,543 ~ We're alive, all of us. ~ 394 00:44:33,783 --> 00:44:37,541 ~ We're singing, because we're alive. ~ 395 00:44:37,883 --> 00:44:41,301 ~ We're alive, all of us. ~ 396 00:44:41,743 --> 00:44:45,581 ~ We feel grief, so we're alive. ~ 397 00:44:45,823 --> 00:44:49,081 ~ Lift your hand to the sun. ~ 398 00:44:49,283 --> 00:44:59,821 ~ You can see the red blood ~ ~ flowing in the veins. ~ 399 00:45:01,222 --> 00:45:06,540 You're men, ain't you. What the hell are you doing? 400 00:45:06,541 --> 00:45:12,699 My name is Harufutei Ryuhsho. I'm the last of this school. 401 00:45:12,700 --> 00:45:15,618 What happens, when you eat flour instead of noodles? 402 00:45:15,660 --> 00:45:19,418 You have to dust your hands. That's all. 403 00:45:22,180 --> 00:45:23,298 A killing joke! 404 00:45:26,020 --> 00:45:29,138 I'll lift off in the air. 405 00:45:55,497 --> 00:46:00,495 - That's all. - You didn't lift off at all. 406 00:46:02,776 --> 00:46:05,054 I'll perform a magical trick. 407 00:46:12,855 --> 00:46:16,133 They float! They float! 408 00:46:20,935 --> 00:46:22,533 He's pushing them up. 409 00:46:23,055 --> 00:46:24,153 Thank you. 410 00:46:25,935 --> 00:46:29,853 I used to go to night clubs in Ginza three times a week. 411 00:46:29,893 --> 00:46:33,531 After you're doing it for three years, it starts to feel normal. 412 00:46:36,413 --> 00:46:42,131 We knew the crisis would come, but we weren't doing anything about it. 413 00:46:48,973 --> 00:46:50,691 It was a great era. 414 00:46:55,172 --> 00:46:59,010 A company, what is it anyway? 415 00:47:08,131 --> 00:47:11,409 Good evening. Say hello, Charlie. 416 00:47:11,410 --> 00:47:13,928 Good evening everybody. 417 00:47:13,930 --> 00:47:16,768 How long are you in Japan, Charlie? 418 00:47:16,770 --> 00:47:19,328 Well it's been... about three years. 419 00:47:19,730 --> 00:47:21,248 He's moving his lips. 420 00:47:22,370 --> 00:47:25,368 The flowers riddle. 421 00:47:26,610 --> 00:47:31,408 Where will I be in hundred years? Under the flowers. 422 00:47:31,648 --> 00:47:34,186 That was quite primitive. Do you know any other riddle? 423 00:47:34,388 --> 00:47:39,646 - I do. About vegetable. - Let's hear it. 424 00:47:40,048 --> 00:47:46,926 Which vegetable grows in the sea? Of course the sea cucumber! Thanks. 425 00:47:51,167 --> 00:47:53,245 I'll show you an elephant. 426 00:48:02,966 --> 00:48:08,524 ~ Elephant, elephant, you got a big nose. ~ 427 00:48:08,525 --> 00:48:13,123 ~ That's because my dad had a big nose too. ~ 428 00:48:42,523 --> 00:48:45,601 Jasugi! 429 00:49:03,461 --> 00:49:05,019 Damn! 430 00:49:09,680 --> 00:49:13,958 You are severe to yourself and to others. 431 00:49:13,960 --> 00:49:21,118 But you're kind to the weak ones. 432 00:49:23,960 --> 00:49:28,958 You're saying only the good things. What was he in the past life? 433 00:49:28,958 --> 00:49:30,876 In the past life? 434 00:49:30,878 --> 00:49:33,036 You don't see it? 435 00:49:33,038 --> 00:49:36,996 In the past life he was... 436 00:49:36,998 --> 00:49:38,396 he was... 437 00:49:45,558 --> 00:49:47,996 an elephant. 438 00:49:49,597 --> 00:49:51,675 An elephant? 439 00:49:51,717 --> 00:49:53,435 You bastards! 440 00:49:56,596 --> 00:49:58,394 Can you foretell my fate too? 441 00:50:02,436 --> 00:50:05,834 You're a curious, very go-ahead person. 442 00:50:06,875 --> 00:50:08,873 - A student? - Yes. 443 00:50:09,235 --> 00:50:13,913 You'll be a kindergarten teacher or a health visitor. 444 00:50:13,955 --> 00:50:19,313 Realy? I've always wanted to be a kindergarten teacher. 445 00:50:19,355 --> 00:50:23,433 This year is bad for you. But the next will be better. 446 00:50:23,435 --> 00:50:26,833 This year ends tomorrow. So I have to live through tomorrow. 447 00:50:32,513 --> 00:50:33,811 Such an insolence! 448 00:50:33,913 --> 00:50:36,051 I'm sorry. It was my fault. 449 00:50:36,053 --> 00:50:38,771 I was arrogant. 450 00:50:38,773 --> 00:50:40,891 Let's have a drink. I'm buying. 451 00:50:42,393 --> 00:50:43,231 Excuse me. 452 00:50:44,432 --> 00:50:45,870 Is that enough? 453 00:50:46,472 --> 00:50:48,230 Thanks. 454 00:50:51,992 --> 00:50:56,470 Wait, I want to tell you something. The fortune-teller was right. 455 00:50:56,471 --> 00:50:57,309 What? 456 00:50:57,311 --> 00:50:59,509 I'm sorry. I mean only in my case. 457 00:51:47,427 --> 00:51:53,065 ~ You can see the red blood ~ ~ flowing in the veins. ~ 458 00:51:53,986 --> 00:51:58,704 ~ Even the dragonflies, frogs and bees... ~ 459 00:51:59,466 --> 00:52:01,664 This seems to be the only song she knows. 460 00:52:33,303 --> 00:52:39,021 ~ We're alive, we're friends... ~ 461 00:52:47,022 --> 00:52:52,300 - Now it's elephant man's turn. - Won't you stop?! 462 00:53:07,100 --> 00:53:08,698 Now! 463 00:53:11,300 --> 00:53:12,298 Now! 464 00:53:14,500 --> 00:53:16,418 Now! 465 00:53:16,920 --> 00:53:20,818 - You cheated. - No, I wasn't. 466 00:53:20,820 --> 00:53:23,778 Well, it's my last opportunity. Why should I give it up. 467 00:53:23,818 --> 00:53:26,976 - I won! I won! - You cheated. 468 00:53:26,978 --> 00:53:28,976 I wasn't. 469 00:53:31,258 --> 00:53:34,496 Don't be angry. I'm sorry. 470 00:53:35,498 --> 00:53:39,716 Excuse the little hold-up. Here comes Ms. Juma. 471 00:53:40,000 --> 00:53:40,915 Finaly! 472 00:53:45,737 --> 00:53:48,175 This realy is something! 473 00:53:50,137 --> 00:53:52,255 - You cheated! - What are you saying?! 474 00:53:53,456 --> 00:53:56,214 - I've won after all! - It wasn't fair! Not a bit. 475 00:53:58,256 --> 00:54:01,014 Stop it, Mr. Kimura. 476 00:54:06,695 --> 00:54:09,653 320 thousand? 477 00:54:09,655 --> 00:54:16,533 Let's see your credit card or your driving licence. You're boozing for quite a while now. 478 00:54:16,535 --> 00:54:21,333 Having fun without paying? You won't get away with that. 479 00:54:21,333 --> 00:54:24,291 You have to pay, understand? 480 00:54:49,211 --> 00:54:50,929 Are you alright? 481 00:54:52,731 --> 00:54:54,529 Are you alright? 482 00:54:56,331 --> 00:54:57,929 Not much. 483 00:55:01,290 --> 00:55:02,768 Thanks. 484 00:55:03,290 --> 00:55:05,288 It's... 485 00:55:09,010 --> 00:55:12,128 What is it? Are you angry? 486 00:55:14,610 --> 00:55:18,288 Happy enging, happy everybody. 487 00:55:20,128 --> 00:55:21,926 What ending? 488 00:55:47,027 --> 00:55:48,525 What happened? 489 00:55:51,026 --> 00:55:52,284 I got lost. 490 00:55:53,326 --> 00:55:54,844 Let's go back together. 491 00:55:54,846 --> 00:55:56,764 What do you say? Is it gona be alright? 492 00:55:56,766 --> 00:55:59,524 Although I'm... 493 00:55:59,525 --> 00:56:02,603 Even now, old-timer? 494 00:56:02,645 --> 00:56:03,963 Don't call me old-timer. 495 00:56:05,245 --> 00:56:07,283 Your face... 496 00:56:13,465 --> 00:56:18,283 Do you realize the situation you're in? 497 00:56:26,643 --> 00:56:28,081 My fault. 498 00:56:31,063 --> 00:56:34,041 I invited them, to go with me. 499 00:56:38,342 --> 00:56:39,800 It's unforgivable. 500 00:56:50,561 --> 00:56:54,959 Here you are! What's up? 501 00:57:06,780 --> 00:57:09,198 Where were you? 502 00:57:11,960 --> 00:57:14,358 What is it with you? 503 00:57:31,678 --> 00:57:32,876 I... 504 00:57:36,277 --> 00:57:38,755 I... got lost... 505 00:57:43,837 --> 00:57:45,515 I was tired. 506 00:57:49,036 --> 00:57:52,514 They helped me. 507 00:58:06,875 --> 00:58:08,513 What are you doing? 508 00:58:09,275 --> 00:58:10,293 Are you alright? 509 00:58:29,673 --> 00:58:37,591 Does it matter... what we do? 510 00:58:44,911 --> 00:58:48,409 We'll die tomorrow anyway. 511 00:58:55,030 --> 00:58:59,908 So let's at least enjoy our last night. 512 00:59:18,988 --> 00:59:23,586 What have I done? Let me go away. 513 00:59:30,428 --> 00:59:32,186 I won't tell anything to anybody. 514 00:59:32,907 --> 00:59:35,185 I promise, so let me go. 515 00:59:37,267 --> 00:59:40,705 I'm sorry but I can't. 516 00:59:50,146 --> 00:59:51,544 Why? 517 00:59:53,945 --> 00:59:56,183 Do you want to kill me? 518 00:59:57,665 --> 00:59:59,543 It'll be an accident. 519 00:59:59,545 --> 01:00:01,663 But it'll be suicide. 520 01:00:03,065 --> 01:00:09,143 Why do you want to die? Isn't it better to live? 521 01:00:09,145 --> 01:00:12,263 Life isn't so bad. 522 01:00:14,863 --> 01:00:17,541 After all everybody seems to be so cheerful. 523 01:00:22,163 --> 01:00:24,501 Wouldn't it be better to live? 524 01:00:28,743 --> 01:00:30,781 Why should you die? 525 01:00:33,422 --> 01:00:34,660 It's madness! 526 01:00:41,821 --> 01:00:46,619 They're cheerful, because they know, they'll die tomorrow. 527 01:00:47,941 --> 01:00:50,179 I don't believe that. 528 01:00:53,400 --> 01:00:55,338 Are you glad, you're alive? 529 01:00:58,020 --> 01:01:00,178 For somebody it's painful. 530 01:01:03,060 --> 01:01:05,778 But some day even they will... 531 01:01:06,900 --> 01:01:10,778 Some day... When is that gona be? 532 01:01:12,678 --> 01:01:15,296 I don't know. That's why we keep on living. 533 01:01:18,098 --> 01:01:22,836 Have you ever thought about life? 534 01:01:23,538 --> 01:01:25,356 Yes, I did. 535 01:01:25,458 --> 01:01:28,216 Have you ever thought about what it means to live? 536 01:01:37,737 --> 01:01:39,415 Why to live? 537 01:01:40,536 --> 01:01:42,934 What sense doese ti make? 538 01:01:54,255 --> 01:01:59,813 Not why we live, but what it is. 539 01:02:13,253 --> 01:02:18,211 Do you know what it is just to exist? 540 01:02:35,172 --> 01:02:36,290 Mr. Aragaki. 541 01:02:49,610 --> 01:02:51,968 Mr. Kimura says he's leaving. 542 01:02:57,530 --> 01:02:59,648 Keep an eye on her for a while. 543 01:03:45,806 --> 01:03:50,404 I still want to accomplish lots of things. Don't you have such a dream? 544 01:04:00,885 --> 01:04:03,023 The girl... 545 01:04:07,763 --> 01:04:11,041 I loved betrayed me. 546 01:04:11,243 --> 01:04:21,661 Instead of happy memories I've only got grief. 547 01:04:24,123 --> 01:04:26,521 I was disgusted with everything. 548 01:04:37,041 --> 01:04:39,319 I wanted to take a revenge on her. 549 01:04:45,281 --> 01:04:55,839 I'm disgusted with myself and I can't see a solution. 550 01:04:57,040 --> 01:05:03,758 The fact that you think such things... The fact that you're on this trip... 551 01:05:03,760 --> 01:05:05,558 that is bad. 552 01:05:06,078 --> 01:05:08,356 Or rather silly. 553 01:05:13,958 --> 01:05:18,676 I'm glad I met you and the others. 554 01:05:18,678 --> 01:05:21,716 It would've been beautiful memories. 555 01:05:21,718 --> 01:05:24,916 But if we die, everithing will vanish, even memories. 556 01:05:28,277 --> 01:05:31,035 Let's have happy memories of this trip. 557 01:05:33,437 --> 01:05:35,395 Yes, let it be that way. 558 01:06:32,992 --> 01:06:37,430 Call it off. It's ridiculous. Call it off. Go back home. 559 01:06:42,711 --> 01:06:46,389 Even if we call it off, we don't have homes to go back to. 560 01:06:52,750 --> 01:06:55,348 Go back to your rooms. 561 01:09:39,056 --> 01:09:40,134 Where is she? 562 01:09:42,735 --> 01:09:43,893 In the bus. 563 01:09:56,935 --> 01:09:58,533 What happened to her? 564 01:10:01,733 --> 01:10:03,171 Hey! 565 01:10:10,533 --> 01:10:11,611 She's just asleep. 566 01:10:14,773 --> 01:10:17,771 I didn't want her to cause any disorder, so I anaesthetized her. 567 01:10:20,212 --> 01:10:23,410 If you'd like, I've got pills for everybody. 568 01:10:27,452 --> 01:10:31,090 Dying is easier when you're asleep. 569 01:10:48,810 --> 01:10:53,088 Who will win this year's New Year's Eve music contest? 570 01:10:57,610 --> 01:10:59,688 I root for the male team. 571 01:11:04,728 --> 01:11:09,926 Up to this year the women won 24 times, the men 23 times. 572 01:11:13,328 --> 01:11:18,766 No ensemble hasn't won three times in a row. 573 01:11:26,207 --> 01:11:30,045 Apparently we won't see this year's contest. 574 01:11:43,965 --> 01:11:48,043 Excuse me... toilet... 575 01:11:53,845 --> 01:11:55,843 I need to go to the toilet. 576 01:11:57,443 --> 01:11:59,361 You have to hold it. 577 01:12:02,563 --> 01:12:04,401 Let him go! 578 01:12:06,723 --> 01:12:08,561 Let him go! 579 01:12:23,042 --> 01:12:24,840 I'm off! 580 01:12:32,681 --> 01:12:34,639 When will you be having pills? 581 01:12:35,681 --> 01:12:36,559 I'll get them at noon. 582 01:12:43,840 --> 01:12:46,398 - Something wrong? - No. 583 01:12:47,120 --> 01:12:49,838 We don't see a tour bus around too often. 584 01:12:50,180 --> 01:12:52,600 One of the passengers got sick. 585 01:12:53,080 --> 01:12:54,158 I see! 586 01:12:57,638 --> 01:12:59,356 Have you seen this man? 587 01:13:01,478 --> 01:13:02,836 No. 588 01:13:04,318 --> 01:13:06,476 He's a burglar on the run. 589 01:13:09,158 --> 01:13:10,676 I'll take a look inside. 590 01:13:14,518 --> 01:13:15,456 Police. 591 01:13:15,557 --> 01:13:16,955 Yes... 592 01:13:20,097 --> 01:13:21,215 Hello! 593 01:13:30,996 --> 01:13:32,954 Be careful. 594 01:13:36,235 --> 01:13:37,313 Thanks. 595 01:13:45,355 --> 01:13:46,473 Let's go. 596 01:14:20,432 --> 01:14:24,790 Turn 06, nr. 140001. 597 01:14:25,431 --> 01:14:29,829 Turn 06, nr. 140001. 598 01:14:29,871 --> 01:14:31,989 Damn, it didn't work out! 599 01:14:32,031 --> 01:14:33,949 - You? - Nothing! 600 01:14:33,990 --> 01:14:41,788 Turn 50, nr. 163195. Turn 50, nr. 163195. 601 01:14:41,830 --> 01:14:47,948 Second prize, 10 million yen. Turn 56, nr. 163100. 602 01:14:59,428 --> 01:15:00,626 Open the door. 603 01:15:13,427 --> 01:15:18,425 What're we gona do? 604 01:15:18,467 --> 01:15:19,785 This is bad. 605 01:15:22,466 --> 01:15:24,144 Pick him up! 606 01:15:25,066 --> 01:15:26,584 Pick him up! 607 01:15:28,586 --> 01:15:30,104 Faster! 608 01:15:41,785 --> 01:15:42,863 Careful! 609 01:15:50,145 --> 01:15:51,783 We've got to get away. 610 01:15:54,263 --> 01:15:55,421 Hurry! 611 01:16:14,062 --> 01:16:16,060 He's a burglar on the run. 612 01:16:21,581 --> 01:16:24,099 Hey, are you alright? 613 01:16:53,698 --> 01:16:55,056 My sweet little... 614 01:16:57,138 --> 01:17:00,003 What? Hey... Hey! What? 615 01:17:00,578 --> 01:17:01,576 You mean this? 616 01:17:04,058 --> 01:17:06,056 He's dead... 617 01:17:27,536 --> 01:17:32,694 To die in a place like this and furthermore this way! 618 01:17:41,935 --> 01:17:43,693 Stupid! 619 01:17:58,813 --> 01:17:59,971 Excuse me. 620 01:20:05,243 --> 01:20:07,241 Ms. Koizumi! 621 01:20:16,241 --> 01:20:17,899 You haven't eaten anything since the morning. 622 01:20:20,841 --> 01:20:22,639 Take this. 623 01:20:33,680 --> 01:20:35,398 I'm sorry. 624 01:21:18,716 --> 01:21:20,954 It's time to go. 625 01:22:55,388 --> 01:22:58,666 Excuse me... look. 626 01:23:13,706 --> 01:23:15,784 [ We'll live! ] 627 01:23:35,705 --> 01:23:38,063 Do you wana die right now? 628 01:23:42,303 --> 01:23:45,541 One more trick and I'll kill you. 629 01:25:57,333 --> 01:26:00,411 Mr. Yashiro, we're almost there. 630 01:26:02,053 --> 01:26:04,011 Take this! 631 01:26:07,092 --> 01:26:08,970 It's better when you'll sleep. 632 01:26:19,130 --> 01:26:21,168 Don't take it. 633 01:26:27,330 --> 01:26:28,808 I don't want it. 634 01:26:52,848 --> 01:26:54,166 Mr. Yashiro! 635 01:26:57,807 --> 01:26:59,205 Are you sick? 636 01:26:59,847 --> 01:27:01,485 Pills? Which one? 637 01:27:03,247 --> 01:27:06,245 I've dropped the last one. 638 01:27:06,287 --> 01:27:08,225 Hey! Stop the bus! 639 01:27:11,406 --> 01:27:12,604 He's got an attack. 640 01:27:14,366 --> 01:27:15,884 He'll be fine in a while. 641 01:27:18,485 --> 01:27:19,603 Stop! 642 01:27:22,565 --> 01:27:24,163 That's not possible. 643 01:27:56,842 --> 01:27:59,880 - Get over it! - Don't fall asleep! 644 01:27:59,922 --> 01:28:02,200 Open your eyes. 645 01:28:02,242 --> 01:28:06,480 - Shouldn't we make him talk? - Mr. Yashiro, can you hear me? 646 01:28:06,521 --> 01:28:07,159 Mr. Yashiro! 647 01:28:08,441 --> 01:28:11,639 This isn't helping. We have to make him talk. 648 01:28:13,221 --> 01:28:14,239 Shiritori. 649 01:28:16,960 --> 01:28:18,638 We'll play shiritori. 650 01:28:20,520 --> 01:28:24,398 'Ri' from shiritori. It's 'ri'. 'Ri'. 651 01:28:25,920 --> 01:28:27,998 Rin-go. (apple) Mr. Yashiro, 'go'. 652 01:28:28,840 --> 01:28:30,098 It's 'go'. 653 01:28:32,360 --> 01:28:33,158 'Go'! 654 01:28:33,200 --> 01:28:35,838 Mr. Yashiro, Mr. Yashiro, 'go'. 655 01:28:40,638 --> 01:28:45,996 Go-ri-la. 656 01:28:48,918 --> 01:28:51,916 Lap-pa. (pipe) It's 'pa'. 657 01:28:52,998 --> 01:28:55,876 'Ha' is also possible. But there mustn't be 'n' at the end. 658 01:28:57,877 --> 01:29:03,355 Ha-na. (flower) 659 01:29:07,716 --> 01:29:09,254 Increase speed. 660 01:29:20,915 --> 01:29:22,793 Na-tsu. (summer) It's 'tsu'. 661 01:29:30,315 --> 01:29:33,673 - Tsu-ru. (crane) - Rum-ba. 662 01:29:38,513 --> 01:29:40,291 Bat-to. (bat) 663 01:29:40,953 --> 01:29:43,411 Tonbi. (kite) It's 'bi'. 664 01:29:50,633 --> 01:29:52,871 Bi-i-chi. (beach) 665 01:29:53,552 --> 01:29:56,750 - Chan-su. (chance) - Mr. Yashiro. 666 01:29:57,592 --> 01:29:59,010 Hold on! 667 01:29:59,252 --> 01:30:01,790 - 'Su'. - It's 'su'. 668 01:30:05,711 --> 01:30:08,269 Su-i-ka. (melon) 669 01:30:09,231 --> 01:30:12,189 Kan-pa-i. (cheers) It's 'i', Mr. Yashiro. 670 01:30:13,670 --> 01:30:16,188 I-ka-da. (ferriage) 671 01:30:16,590 --> 01:30:17,628 Ta-i-ko. (drum) 672 01:30:20,230 --> 01:30:22,068 Kokeshi. (doll) 673 01:30:22,470 --> 01:30:23,588 Shi-ma-u-ma. (zebra) 674 01:30:27,590 --> 01:30:29,668 It's your turn now, Mr. Yashiro. 675 01:30:30,710 --> 01:30:32,628 Ma-ri-a. 676 01:30:34,108 --> 01:30:35,866 A-ka-chan. (baby) 677 01:30:48,228 --> 01:30:49,946 Mr. Yashiro, wake up. 678 01:30:49,988 --> 01:30:55,306 Mr. Yashiro, wake up, Mr. Yashiro... 679 01:31:09,586 --> 01:31:14,424 - A-ka-chan. (baby) - You're pregnant, aren't you? 680 01:31:15,865 --> 01:31:17,963 You have to hold on. You can't die! 681 01:32:27,060 --> 01:32:28,538 Yes! 682 01:32:35,898 --> 01:32:37,036 I'll be back soon. 683 01:32:38,498 --> 01:32:40,376 Your dady's coming back. 684 01:33:29,693 --> 01:33:33,611 You're all fools! 685 01:33:48,053 --> 01:33:49,811 Mr. Aragaki! 686 01:35:27,683 --> 01:35:29,441 Ba-su. (bus) 687 01:35:31,323 --> 01:35:32,641 Su-na. (sand) 688 01:35:34,683 --> 01:35:36,001 Na-mi. (wave) 689 01:35:38,663 --> 01:35:39,381 'Mi'... 690 01:35:42,663 --> 01:35:43,881 'Mi'... 691 01:35:50,822 --> 01:35:54,120 Yesterday around 8 p.m. in Nashihara at Okinawa a truck 692 01:35:54,362 --> 01:35:57,320 crashed with a tour bus. 693 01:35:57,561 --> 01:36:01,539 All 12 passengers on the bus died... 694 01:36:01,881 --> 01:36:04,919 The identities of the following ones were confirmed: 695 01:36:06,200 --> 01:36:11,638 Shohei It�, 52 years old, Kanzo Ozawa, 64 years old, ... 696 01:38:01,791 --> 01:38:07,709 cast Dankan, Nanako �kouchi 697 01:38:09,830 --> 01:38:12,988 Toshinori Omi, Ippei Souda 698 01:38:14,710 --> 01:38:17,228 Y�ichi Nukumizu, Great Gidayu 699 01:38:18,230 --> 01:38:21,468 Hiroyuki Kishi, Takashi Mitsuhashi 700 01:38:22,230 --> 01:38:25,468 Mitsuo Togioka, Misayo Haruki 701 01:38:26,300 --> 01:38:29,468 Ichir� Ogura, Tar� Ishida 702 01:38:30,230 --> 01:38:32,026 Takenori Murano 703 01:38:35,750 --> 01:38:40,308 production Masajuki Mori, Jasushi Tsuge, Takio Joshida 704 01:38:41,588 --> 01:38:42,866 screenplay Dankan 705 01:38:44,948 --> 01:38:48,266 based on the novel - Futeiki basu no kjaku - Fumio Nakahara 706 01:38:48,968 --> 01:38:51,746 music Maja 707 01:38:54,428 --> 01:38:56,906 cinematography Katsumi Janagishima 708 01:38:59,667 --> 01:39:05,196 directed by Hiroshi Shimizu 709 01:40:16,020 --> 01:40:19,858 subtitles ripped by mofo 710 01:40:20,260 --> 01:40:24,418 translated by valoras 49465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.