Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
INDOXXI
Support dengan like & share :)
1
00:00:00,390 --> 00:00:08,167
- Alih Bahasa oleh -
\N* H@w-to-kiLL *
2
00:00:26,391 --> 00:00:29,561
Terkadang sulit membedakan
siapa yang hidup dan siapa yang mati.
3
00:00:32,197 --> 00:00:34,433
Sepertinya kebanyakan orang takut mati.
4
00:00:35,701 --> 00:00:40,706
Bukan aku, aku sering
melihat orang mati.
5
00:00:40,740 --> 00:00:44,410
Kisah ini tak memiliki
gambaran akhir yang sempurna.
6
00:00:44,444 --> 00:00:45,678
Tidak semua orang hidup.
7
00:00:47,146 --> 00:00:51,917
Dan yang kulihat setelahnya,
aku tak yakin kematian...
8
00:00:51,951 --> 00:00:53,519
...adalah hal yang kita sangka.
9
00:02:34,659 --> 00:02:37,629
Jadi ini tempatnya, ya?
10
00:02:37,663 --> 00:02:39,731
Aku benci tempat ini.
11
00:02:39,765 --> 00:02:41,500
Sial, kukira ini akan lebih besar.
12
00:02:41,533 --> 00:02:44,369
Sering mendengar rumor, ya?
13
00:02:44,403 --> 00:02:47,806
Diam, tempat ini bukan lelucon.
14
00:02:49,908 --> 00:02:51,543
Aku tak takut pada orang tua itu.
15
00:02:54,246 --> 00:02:56,583
Maka kau seorang berandal bodoh.
16
00:02:56,616 --> 00:02:58,785
Kau tak tahu apa pun
yang terjadi di sana.
17
00:02:58,818 --> 00:03:02,588
Kudengar dia memakan mereka.
Seperti, mereka digoreng dan sebagainya.
18
00:03:03,856 --> 00:03:06,192
Kau tahu kenapa mereka
memanggilnya "Candy Butcher"?
19
00:03:06,225 --> 00:03:08,328
Karena bagi dia, darah itu manis.
20
00:03:08,361 --> 00:03:11,865
Bajingan itu telah
berbuat keji selama tahunan.
21
00:03:12,900 --> 00:03:14,740
Kudengar Terrance pernah melihat dia.
22
00:03:14,768 --> 00:03:16,870
Dia menyatukan orang dengan jahitan.
23
00:03:16,904 --> 00:03:18,637
Seperti Frankenstein.
24
00:03:18,671 --> 00:03:21,521
Ya, jadi hati-hatilah sebelum
kau berbuat hal yang bodoh.
25
00:04:14,296 --> 00:04:16,399
Halo.
26
00:04:16,432 --> 00:04:19,503
Halo.
27
00:04:19,536 --> 00:04:21,705
Aku mencari...
28
00:04:23,440 --> 00:04:25,542
Aku mencari si Butcher (penjagal).
29
00:04:25,775 --> 00:04:27,777
Siapa yang ingin tahu?
30
00:04:27,811 --> 00:04:29,112
Bukan siapa-siapa.
31
00:04:29,145 --> 00:04:30,647
Gloria.
32
00:04:32,749 --> 00:04:34,651
Apa yang kukatakan soal menjawab tamu?
33
00:04:35,619 --> 00:04:36,686
Kembali ke dalam.
34
00:04:44,662 --> 00:04:46,063
Anak yang lucu.
35
00:04:46,664 --> 00:04:48,499
Putrimu?
36
00:04:50,202 --> 00:04:53,638
Bisa kubantu?
37
00:04:53,671 --> 00:04:58,710
Ya, aku punya sedikit limbah,
perlu diurus.
38
00:04:58,744 --> 00:05:03,081
Ya, maaf soal itu. Kau harus
menelepon departemen sanitasi.
39
00:05:03,115 --> 00:05:10,491
Tidak, Chino memberitahuku apa
keahlianmu, dan ini perlu dibereskan.
40
00:05:12,324 --> 00:05:13,625
Ini bukan "drive thru".
41
00:05:13,659 --> 00:05:17,262
Sial, apa aku terlihat
ingin makan kentang goreng?
42
00:05:29,676 --> 00:05:31,678
Jadi...
43
00:05:33,613 --> 00:05:34,547
Kita sepakat?
44
00:05:38,418 --> 00:05:41,989
Ini punya Letnan.
Kami usai membenahi pertikaian.
45
00:05:43,424 --> 00:05:46,527
Jangan cemas, Pak tua.
Takkan ada masalah terjadi padamu.
46
00:05:50,865 --> 00:05:51,867
Apa ini?
47
00:05:52,801 --> 00:05:55,469
Maaf?
48
00:05:55,503 --> 00:05:58,507
Anak kecil dilarang.
Lihat dia. Dia masih kecil.
49
00:05:58,540 --> 00:05:59,574
Dia bukan anak kecil.
50
00:06:00,575 --> 00:06:02,443
Tidak, aku tak mau mengurusnya.
Lihatlah dia.
51
00:06:02,444 --> 00:06:04,411
Anak kecil dilarang. Itu aturannya.
52
00:06:04,412 --> 00:06:05,914
Kita tahu aturannya.
53
00:06:06,347 --> 00:06:08,416
Kau di sini, dan kau akan
melakukan yang diperlukan.
54
00:06:08,552 --> 00:06:10,251
Tak ada cara lain, Pak tua.
55
00:06:10,252 --> 00:06:12,120
Tidak. \ Tentu ada.
56
00:06:13,755 --> 00:06:15,057
Lakukan demi putrimu.
57
00:06:18,160 --> 00:06:19,161
Maaf?
58
00:06:20,129 --> 00:06:24,567
Jika bukan untukmu,
lakukan untuk putrimu.
59
00:06:24,600 --> 00:06:27,903
Sudah kubilang, dia anak yang lucu.
60
00:06:30,740 --> 00:06:32,910
Dengar, Kawan.
Jadi, kita sepakat?
61
00:06:37,948 --> 00:06:38,982
Hei!
62
00:06:41,718 --> 00:06:44,488
Jasadnya tetap di sini.
Uangnya?
63
00:06:44,521 --> 00:06:49,826
Ya, bisa untuk hal lain.
64
00:06:49,860 --> 00:06:53,697
Kita berdua tahu kau tak punya pilihan.
65
00:07:27,933 --> 00:07:31,171
Apa yang terjadi pada mereka?
66
00:07:31,204 --> 00:07:35,574
Itu tidak penting.
67
00:07:35,607 --> 00:07:37,509
Boleh kubantu?
68
00:07:59,867 --> 00:08:01,147
Sudah cukup untuk malam ini.
69
00:12:33,021 --> 00:12:35,590
Oke, aku ingin kau tenang. Tenang aja.
70
00:12:41,630 --> 00:12:42,464
Jangan.
71
00:12:44,198 --> 00:12:46,000
Jangan...
72
00:12:46,034 --> 00:12:47,369
Jangan, jangan.
73
00:13:35,553 --> 00:13:38,456
Jangan khawatir, akan kubereskan.
74
00:13:49,801 --> 00:13:51,568
Kau akan berharap dia membereskan ini.
75
00:13:51,601 --> 00:13:52,803
Ya, persetan kau.
76
00:13:52,838 --> 00:13:55,207
Dia akan mengurusnya.
77
00:13:55,240 --> 00:13:57,409
Bagaimana jika dia tak kembali?
78
00:14:00,078 --> 00:14:03,248
Maka kita pergi mencarinya.
79
00:14:18,331 --> 00:14:19,332
Sial!
80
00:14:47,961 --> 00:14:53,301
* Aku terbangun dan
semuanya tak terduga *
81
00:15:19,529 --> 00:15:26,102
* Namun 'ku di sini sedang meneleponmu *
82
00:15:26,135 --> 00:15:27,671
* Iblis itu... *
83
00:15:34,144 --> 00:15:42,352
* ...di persimpangan itu,
hari ini aku akan mencari *
84
00:16:03,942 --> 00:16:07,083
Jika kau tak bisa tenang,
jahitanmu akan terbuka.
85
00:16:07,946 --> 00:16:08,747
Hentikan saja.
86
00:16:08,780 --> 00:16:11,550
Kau justru memperburuknya.
87
00:16:11,583 --> 00:16:13,752
Tenang, kau sudah
kehilangan banyak darah.
88
00:16:13,785 --> 00:16:15,153
Tenang... Tenang.
89
00:16:19,691 --> 00:16:22,662
Santai... Santai.
90
00:16:28,668 --> 00:16:29,936
Dia mengotori baju ibu.
91
00:16:32,538 --> 00:16:35,208
Dicuci bisa bersih.
92
00:16:35,241 --> 00:16:37,377
Takkan membuat perbedaan.
93
00:17:20,856 --> 00:17:22,490
Ayah meninggalkan darah di lantai.
94
00:17:24,894 --> 00:17:27,363
Ayah harus lebih berhati-hati.
95
00:17:34,336 --> 00:17:36,096
Jadi, kita mesti apakan dia?
96
00:17:37,339 --> 00:17:40,543
Cukup, pastikan dia baik saja.
97
00:17:40,576 --> 00:17:42,344
Lalu apa?
98
00:17:42,979 --> 00:17:44,981
Sebab aku tak menyukainya.
99
00:17:45,015 --> 00:17:47,350
Dia hanya takut.
100
00:17:47,384 --> 00:17:50,320
Ibu juga tak mau dia di sini.
101
00:17:50,887 --> 00:17:52,689
Ya, benar.
102
00:17:52,723 --> 00:17:55,157
Tak apa. \ Kata Ayah,
orang-orang ini jahat.
103
00:17:55,558 --> 00:17:56,927
Bagaimana jika dia jahat,
dan ingin menyakiti kita?
104
00:17:56,960 --> 00:17:57,895
Dia sedang terikat.
105
00:17:57,929 --> 00:18:00,589
Kalau dia berbahaya?
Ayah bahkan tak mengenalnya.
106
00:18:00,898 --> 00:18:02,065
Ibu tak akan mau dia...
107
00:18:02,066 --> 00:18:04,001
Ya, ibu tak di sini, 'kan?
108
00:18:05,470 --> 00:18:07,038
Seharusnya biarkan dia mati.
109
00:18:07,072 --> 00:18:12,577
Hei! Gloria, ayah bukan monster.
110
00:18:13,611 --> 00:18:16,414
Ayah melebur orang di ruang belakang.
111
00:18:17,916 --> 00:18:23,522
Orang mati. Dengar,
jika gadis itu tak diselamatkan...,
112
00:18:23,556 --> 00:18:26,392
...kita sama buruknya dengan mereka.
113
00:18:26,425 --> 00:18:28,260
Kau paham?
114
00:18:29,628 --> 00:18:31,297
Ya?
115
00:18:31,330 --> 00:18:32,331
Baik, Ayah.
116
00:18:32,365 --> 00:18:33,265
Baiklah.
117
00:18:41,508 --> 00:18:46,046
Jika kita selesai lebih awal,
mungkin bisa makan es krim.
118
00:19:03,398 --> 00:19:05,600
Gloria?
119
00:19:08,336 --> 00:19:11,572
Dia di sini.
120
00:19:11,606 --> 00:19:13,174
Tak ada apa-apa di sana.
121
00:19:21,283 --> 00:19:22,651
Tak ada apa-apa di dalam.
122
00:19:23,685 --> 00:19:26,121
Kau berhalusinasi lagi.
123
00:19:26,155 --> 00:19:29,891
Mereka di sini. Aku bisa
melihat mereka di mana-mana.
124
00:20:11,202 --> 00:20:13,103
Bisa kau sedikit tenang?
125
00:20:18,375 --> 00:20:22,481
Aku akan melepas sumpalanmu
jika kau mau tenang.
126
00:20:24,149 --> 00:20:28,320
Jangan tanya kau ada di mana,
kenapa di sini, kapan kau bisa pergi.
127
00:20:28,353 --> 00:20:30,387
Dan jangan teriak.
Tak ada yang bisa mendengarmu.
128
00:20:30,388 --> 00:20:36,194
Jika kau teriak, kau akan tetap
disumpal, dan tak dilepas lagi.
129
00:20:37,563 --> 00:20:41,099
Putriku tinggal di sini.
130
00:20:42,368 --> 00:20:44,603
Jika kau menempatkannya dalam bahaya...,
131
00:20:44,604 --> 00:20:49,308
...kau akan berharap lebih baik mati.
Kau paham?
132
00:20:51,745 --> 00:20:53,613
Kau paham?
133
00:20:59,586 --> 00:21:02,021
Aku rasa belum.
134
00:21:08,395 --> 00:21:09,675
Itu baju ibuku.
135
00:21:10,664 --> 00:21:13,100
Jangan terlalu merasa nyaman.
136
00:21:13,133 --> 00:21:15,402
Kita harus meluruskan beberapa hal.
137
00:21:15,435 --> 00:21:18,806
Ini bukan rumahmu,
dan kau bukan tamu kami.
138
00:21:18,840 --> 00:21:21,341
Kau tak diizinkan di kamarku,
kau tak diizinkan meminjam...
139
00:21:21,342 --> 00:21:25,313
...pakaianku, buku-buku,
atau boneka Cutie Pie-ku.
140
00:21:25,346 --> 00:21:27,386
Kau tak diizinkan
menyentuh pena berwarnaku...
141
00:21:27,415 --> 00:21:31,119
...tanpa izin,
dan yang paling penting...,
142
00:21:31,152 --> 00:21:37,760
...kau jangan pernah
menyentuh sikat gigiku.
143
00:21:40,261 --> 00:21:41,730
Yang merah muda dan biru.
144
00:21:45,367 --> 00:21:48,370
Angguk saja jika kau paham.
145
00:21:53,576 --> 00:21:58,715
Boleh kusentuh itu?
Anting-antingmu.
146
00:21:58,748 --> 00:22:00,249
Terlihat cantik.
147
00:22:03,753 --> 00:22:05,255
Dia tak bisa mendengarmu.
148
00:22:10,293 --> 00:22:14,431
Kau bisa memilikinya.
149
00:22:14,464 --> 00:22:16,299
Benarkah?
150
00:22:18,669 --> 00:22:20,270
Tidak, aku tak bisa.
151
00:22:20,303 --> 00:22:24,542
Tidak. Lanjutkan. Lanjutkan.
152
00:22:25,776 --> 00:22:29,280
Astaga, ayahmu tak akan tahu.
Jangan khawatir.
153
00:22:29,313 --> 00:22:31,148
Bagaimana kau tahu?
154
00:22:31,182 --> 00:22:33,417
Pria tak memperhatikan
hal-hal seperti itu.
155
00:22:35,687 --> 00:22:39,858
Ayo. Ayo, cantik, 'kan?
156
00:22:39,891 --> 00:22:43,295
Itu akan terlihat cantik di telingamu.
157
00:22:44,529 --> 00:22:45,897
Yang ini.
158
00:22:47,466 --> 00:22:48,567
Benar.
159
00:22:52,537 --> 00:22:57,543
Ya, keduanya cantik, ya?
160
00:22:57,577 --> 00:22:58,343
Ya.
161
00:22:59,979 --> 00:23:03,850
Jangan, tolong jangan disumpal dulu.
Hanya sebentar.
162
00:23:03,883 --> 00:23:05,318
Sulit bernapas.
163
00:23:06,987 --> 00:23:10,390
Gadis kecil, bisa kau lepas
ikatan tangan ini?
164
00:23:10,423 --> 00:23:12,392
Terasa sangat sakit.
165
00:23:12,425 --> 00:23:17,531
Namaku Gloria.
Jangan panggil aku gadis kecil.
166
00:23:17,564 --> 00:23:20,334
Gloria! Itu nama yang bagus.
167
00:23:20,367 --> 00:23:25,673
Namaku Jackie.
Bisa tolong lepas ikatan ini?
168
00:23:25,706 --> 00:23:27,541
Kumohon?
169
00:23:27,574 --> 00:23:30,277
Ayo, satu saja. Tolong.
170
00:23:31,712 --> 00:23:35,750
Gloria, ayolah.
171
00:23:35,784 --> 00:23:38,453
Terima kasih untuk anting-antingnya.
172
00:23:38,486 --> 00:23:39,487
Tidak.
173
00:24:21,465 --> 00:24:26,436
Ibu takkan mau dia di sini.
Aku tak mau dia ada di sini.
174
00:24:28,338 --> 00:24:30,474
Kuharap dia akan pergi.
175
00:24:30,507 --> 00:24:31,776
Dia tak berhak di sini.
176
00:24:32,944 --> 00:24:36,413
Dia hanya bisa menangis dan menjerit.
177
00:24:36,446 --> 00:24:40,852
Lagi pula, dia pikir menyogokku
akan membuatku menyukainya.
178
00:24:41,686 --> 00:24:43,454
Dia salah.
179
00:24:49,327 --> 00:24:50,863
Tapi anting ini cantik.
180
00:24:57,335 --> 00:25:04,743
Tak apa. Kau akan terbiasa di sini.
Aku janji.
181
00:25:15,088 --> 00:25:22,629
* Oh, lampu padam
dan gordennya terangkat *
182
00:25:22,662 --> 00:25:29,636
* Dua kekasih saling bertatapan *
183
00:25:29,669 --> 00:25:37,578
* Dan bunyi petikan
gitar Spanyol yang selaras *
184
00:25:37,611 --> 00:25:40,915
* Di pesta bulan madu *
185
00:25:42,783 --> 00:25:44,083
* Dia bajingan yang tampan *
186
00:25:44,084 --> 00:25:45,120
Gloria!
187
00:25:45,153 --> 00:25:46,654
Sarapan!
188
00:25:46,687 --> 00:25:50,758
* Seperti pangeran pencuri *
189
00:25:50,791 --> 00:25:53,762
* Dia yang terbaik
yang pernah terlihat *
190
00:25:53,795 --> 00:25:54,796
Gloria!
191
00:26:03,438 --> 00:26:04,773
Bukankah mereka cantik, Ayah?
192
00:26:04,806 --> 00:26:06,441
Gloria.
193
00:26:08,510 --> 00:26:10,679
Apa yang sudah kaulakukan?
194
00:26:10,712 --> 00:26:12,447
Dari mana kau dapatkan ini?
195
00:26:12,480 --> 00:26:13,600
Jackie yang memberiku.
196
00:26:15,151 --> 00:26:18,954
Siapakah Jackie...?
Jackie.
197
00:26:28,431 --> 00:26:32,002
Apa-apan kau, memberi
anak usia 12 tahun, itu...
198
00:26:33,436 --> 00:26:34,805
Jackie.
199
00:26:43,447 --> 00:26:45,015
Gloria!
200
00:26:46,116 --> 00:26:48,285
Ayah ingin kau
mengambil alat P3K...
201
00:26:48,286 --> 00:26:50,353
...dari rubanah.
Kotak besi warna putih...,
202
00:26:50,354 --> 00:26:52,622
...ada tepat di sebelah kiri,
di dekat dinding.
203
00:26:52,656 --> 00:26:54,658
Gloria!
204
00:26:54,691 --> 00:26:55,259
Di rubanah?
205
00:26:55,293 --> 00:26:56,060
Ya.
206
00:26:56,094 --> 00:26:57,028
Tidak.
207
00:26:57,061 --> 00:26:58,529
Gloria.
208
00:26:59,263 --> 00:27:01,866
Dia sedang sekarat.
Sekarang cepat ambil!
209
00:27:01,899 --> 00:27:03,201
Cepat!
210
00:27:08,906 --> 00:27:10,007
Gloria!
211
00:28:41,437 --> 00:28:43,407
Taruh di sana.
212
00:28:52,416 --> 00:28:53,917
Apa itu akan berhasil?
213
00:28:53,951 --> 00:28:56,019
Darah ayah, O negatif.
Kita akan tahu nanti.
214
00:29:00,123 --> 00:29:01,391
Jackie, ayo.
215
00:29:06,096 --> 00:29:08,399
Kumohon.
216
00:29:08,433 --> 00:29:10,368
Ayah dapat sesuatu.
217
00:29:10,401 --> 00:29:11,402
Ayah dapat sesuatu?
218
00:29:25,584 --> 00:29:28,354
Aku tak banyak bertemu orang baik.
219
00:29:28,387 --> 00:29:32,558
Mungkin itu sebabnya ayahku
berusaha keras menjadi sosok ayah.
220
00:29:32,591 --> 00:29:34,293
Kurasa Jackie akan baik saja.
221
00:29:35,594 --> 00:29:39,932
Tapi baju ibuku tidak. Sudah ada bercak.
222
00:29:39,965 --> 00:29:43,102
Aku tak ingin ayah membakarnya,
namun darah meninggalkan jejak...,
223
00:29:43,135 --> 00:29:49,108
...dan kami punya aturan di sini.
Tetap saja, ibu menyukai baju itu.
224
00:29:52,878 --> 00:29:56,283
Kata Ayah, Jackie hanya takut.
225
00:29:56,316 --> 00:29:59,486
Aku heran kenapa dia takut pada kami.
226
00:29:59,519 --> 00:30:03,356
Kami hanya keluarga normal.
Bagiku sepertinya normal.
227
00:30:19,507 --> 00:30:21,309
Kau sudah bangun.
228
00:30:22,209 --> 00:30:23,811
Aku lega.
229
00:30:24,945 --> 00:30:28,949
Hati-hati, jahitanmu terbuka.
230
00:30:30,319 --> 00:30:34,923
Saat ayahku menemukanmu,
kau sangat pucat.
231
00:30:35,891 --> 00:30:38,259
Terkadang entah apa
yang baik untukku, kau tahu?
232
00:30:38,260 --> 00:30:41,863
Ini, kubawakan kau air.
233
00:30:41,897 --> 00:30:43,832
Terima kasih.
234
00:30:53,443 --> 00:30:56,212
Apa itu ibumu?
235
00:30:56,245 --> 00:30:57,613
Benar.
236
00:30:59,048 --> 00:31:02,385
Apa dia tahu situasi ayahmu?
237
00:31:02,418 --> 00:31:07,391
Dia takkan pernah membiarkan
ayahku menyimpan jasad di rumah.
238
00:31:11,961 --> 00:31:16,467
Leukemia membuat orang
sangat sedih. Kau tahu?
239
00:31:16,500 --> 00:31:18,969
Ya, benar.
240
00:31:22,272 --> 00:31:23,907
Itu terlihat sangat cantik bagimu.
241
00:31:25,275 --> 00:31:31,449
Aku memakainya pagi ini.
Ya, ayahku tak terlalu senang.
242
00:31:31,483 --> 00:31:33,485
Katanya aku harus melepasnya...,
243
00:31:33,518 --> 00:31:37,422
...tapi ingin lebih dulu
menunjukkannya kepadamu.
244
00:31:39,524 --> 00:31:40,959
Akan kupanggil ayahku.
245
00:31:40,992 --> 00:31:43,327
Tunggu, tunggu...
Jangan, jangan, tidak perlu...
246
00:31:43,328 --> 00:31:44,095
Jangan.
247
00:31:44,129 --> 00:31:46,499
Dia pasti ingin tahu kau bangun.
248
00:31:46,532 --> 00:31:49,402
Ya, nanti saja. Tunggu, tunggu...
249
00:31:49,435 --> 00:31:50,535
Kau tak perlu melakukannya.
250
00:31:50,536 --> 00:31:52,972
Ayah! Dia sudah bangun.
251
00:32:00,179 --> 00:32:02,348
Bagaimana perasaanmu?
252
00:32:07,521 --> 00:32:09,941
Kedengarannya kau lebih
suka bicara dengan putriku.
253
00:32:15,662 --> 00:32:17,531
Apa yang akan kau lakukan denganku?
254
00:32:17,564 --> 00:32:19,499
Aku tak berniat melukaimu.
255
00:32:19,533 --> 00:32:21,468
Lalu kenapa aku tak bisa pergi?
256
00:32:21,501 --> 00:32:27,308
Orang-orang yang menurunkanmu,
kuanggap mereka ingin kau mati.
257
00:32:27,341 --> 00:32:30,478
Mereka mungkin tak senang
aku merusak rencana itu.
258
00:32:30,511 --> 00:32:33,214
Menurunkanku kemari. Kenapa di sini?
259
00:32:33,247 --> 00:32:35,550
Itulah yang dilakukan mereka.
260
00:32:35,583 --> 00:32:37,652
Mereka membuang jasad di pintuku.
261
00:32:41,456 --> 00:32:46,060
Tunggu. Kau adalah dia.
262
00:32:47,262 --> 00:32:50,332
Kau pria Candy Man, 'kan?
263
00:32:50,365 --> 00:32:52,167
The Candy Butcher.
(Penjagal yang gemar Permen)
264
00:32:52,201 --> 00:32:55,237
Astaga, kau takkan memakanku, 'kan?
265
00:32:55,270 --> 00:33:01,410
Kelompok yang membawamu, dan
sebagian lainnya mengira kau sudah mati.
266
00:33:01,443 --> 00:33:06,114
Lainnya dengan... \
Apa pacarku bersamaku?
267
00:33:06,148 --> 00:33:09,017
Dia memiliki tato di bawah
matanya, seperti salib.
268
00:33:09,051 --> 00:33:11,087
Apa kau melihatnya? \ Tidak.
269
00:33:17,160 --> 00:33:21,732
Apa sekarang? Apa yang akan kau
lakukan, bercinta denganku atau apalah?
270
00:33:24,067 --> 00:33:28,405
Jika kulepas sumpalan itu,
kau bisa lebih tahu aturan?
271
00:33:28,439 --> 00:33:30,274
Aku tak ke mana-mana.
272
00:33:30,307 --> 00:33:33,477
Kau tak harus tinggal
di sini lebih lama.
273
00:33:34,678 --> 00:33:37,481
Aku senang kau baik saja.
274
00:33:54,299 --> 00:33:55,433
Ini dia.
275
00:33:57,702 --> 00:34:01,206
Untuk matahari terbit,
dan matahari terbenam.
276
00:34:03,843 --> 00:34:08,179
"Untuk matahari terbit,
dan matahari terbenam."
277
00:34:09,615 --> 00:34:13,519
Suatu hari kau akan menjadi terlalu
tua untuk minum susu dan kue.
278
00:34:15,254 --> 00:34:16,422
Bagaimana bisa?
279
00:34:17,623 --> 00:34:19,492
Ayah tidak begitu.
280
00:34:26,567 --> 00:34:27,601
Hei, Ayah.
281
00:34:27,634 --> 00:34:28,835
Ya.
282
00:34:28,869 --> 00:34:32,172
Apa ayah akan merindukan tempat ini?
283
00:34:32,205 --> 00:34:35,877
Ya, kita akan mengambil
bagian yang baik...,
284
00:34:35,910 --> 00:34:37,578
...menyimpannya di sini.
285
00:34:45,386 --> 00:34:46,888
Sisa berapa banyak lagi kau mengepak?
286
00:34:46,921 --> 00:34:48,756
Tidak banyak.
287
00:34:48,790 --> 00:34:49,524
Bagus.
288
00:34:55,229 --> 00:34:55,831
Hei, Ayah.
289
00:34:55,864 --> 00:34:58,366
Ya?
290
00:34:58,399 --> 00:35:00,435
Terlintas olehku...
291
00:35:00,468 --> 00:35:02,605
Ya.
292
00:35:02,638 --> 00:35:07,843
Apa mungkin Jackie bisa ikut kita?
293
00:35:11,780 --> 00:35:14,283
Tidak, ayah rasa tidak.
294
00:35:14,316 --> 00:35:15,885
Kenapa tidak?
295
00:35:15,919 --> 00:35:18,487
Ya, sepertinya dia tidak mau.
296
00:35:18,520 --> 00:35:21,591
Kurasa dia mau.
Sepertinya dia butuh kita.
297
00:35:29,599 --> 00:35:31,468
Ceritakan lagi tentang El Paso.
298
00:35:34,304 --> 00:35:35,639
El Paso.
299
00:35:39,476 --> 00:35:43,246
Saat fajar menyingsing,
matahari mengintip dari atas gunung...,
300
00:35:43,279 --> 00:35:46,651
...dan terwujudlah bayangan
panjang di atas padang pasir.
301
00:35:46,684 --> 00:35:52,356
Dan udara bersihnya terasa
seperti semerbak musim semi...
302
00:35:52,390 --> 00:35:53,858
...setelah diguyur hujan.
303
00:35:56,527 --> 00:35:57,929
Dan tak ada salju.
304
00:36:00,231 --> 00:36:01,532
Tak ada salju.
305
00:36:13,779 --> 00:36:15,882
Bagaimana perasaanmu?
306
00:36:15,915 --> 00:36:22,522
Aku baik saja. Kau sangat mahir
menjahit luka tembakan.
307
00:36:22,555 --> 00:36:25,458
Boneka putriku memberiku banyak latihan.
308
00:36:26,559 --> 00:36:28,428
Bolehkah?
309
00:36:30,430 --> 00:36:31,698
Silakan.
310
00:36:37,603 --> 00:36:41,975
Kau tahu, dari rumor di jalanan,
kau tak terlihat seperti itu.
311
00:36:42,009 --> 00:36:45,512
Kuharap tidak. Itu bukan pilihanku.
312
00:36:46,313 --> 00:36:48,415
Lalu kenapa kau melakukannya?
313
00:36:49,616 --> 00:36:54,388
Aku juga tak mau. Terjadi begitu saja.
314
00:36:54,421 --> 00:37:00,895
Aku pernah menikah. Bahagia.
315
00:37:01,629 --> 00:37:03,565
Istriku cantik.
316
00:37:04,899 --> 00:37:08,570
Lagi pula, dia sakit keras. Leukemia.
317
00:37:08,603 --> 00:37:14,809
Suatu malam dia di RS,
saat di rumah sakit...,
318
00:37:14,843 --> 00:37:18,646
...pria ini menghampiri pintuku.
Temannya tertembak...
319
00:37:18,680 --> 00:37:23,953
...dalam kecelakaan berburu,
dan dia butuh bantuanku.
320
00:37:23,986 --> 00:37:29,792
Kulakukan semampuku,
namun dia terlalu parah.
321
00:37:29,825 --> 00:37:32,996
Dia meninggal tepat di atas mejaku.
322
00:37:33,029 --> 00:37:35,598
Saat aku ingin menelepon polisi...,
323
00:37:35,631 --> 00:37:37,901
...pria pertama
menodongkan pistol kepadaku.
324
00:37:39,002 --> 00:37:41,838
Mereka ternyata bukan pemburu.
325
00:37:41,872 --> 00:37:44,272
Ada semacam masalah,
perampokan yang kisruh.
326
00:37:47,978 --> 00:37:54,417
Pria itu menahan kami berhari-hari,
bersembunyi dari polisi.
327
00:37:54,451 --> 00:37:59,422
Akhirnya, tubuh temannya mulai membusuk.
328
00:37:59,456 --> 00:38:03,828
Aku punya tungku kayu di rubanah.
329
00:38:06,497 --> 00:38:07,897
Kubakar tubuhnya di dalam sana.
330
00:38:09,000 --> 00:38:10,635
Lalu bagaimana pria lainnya?
331
00:38:14,438 --> 00:38:18,710
Ketika sudah aman,
dia ambil 10.000 dolar...
332
00:38:18,744 --> 00:38:22,581
...dari uang curian, lalu
diberikannya kepadaku.
333
00:38:22,614 --> 00:38:30,956
Katanya, ini sebagai upahmu,
dan jika aku menelepon polisi...,
334
00:38:30,989 --> 00:38:34,426
...akan dia kirim orangnya
menghabisi putriku.
335
00:38:35,627 --> 00:38:37,997
Pada akhirnya itu agak melegakan.
336
00:38:38,031 --> 00:38:41,000
Kami tak mampu terus mengobati kanker.
337
00:38:41,034 --> 00:38:44,904
Aku akan kehilangan peternakan ini.
Jadi...
338
00:38:44,938 --> 00:38:46,573
Memang itu kebutuhan.
339
00:38:48,942 --> 00:38:50,677
Lalu Abby meninggal.
340
00:38:53,780 --> 00:38:57,617
Dan jasad terus berdatangan.
341
00:38:57,650 --> 00:39:05,459
Aku tak bisa apa-apa.
Jika kutolak, Gloria pasti dalam bahaya.
342
00:39:10,598 --> 00:39:17,371
Dia melihat banyak kematian di sini.
Di rumah ini.
343
00:39:18,606 --> 00:39:22,711
Bahkan katanya
terkadang dia melihat mereka...,
344
00:39:22,744 --> 00:39:30,752
...bahwa rumah ini...
Aku harus bawa dia pergi dari sini.
345
00:39:38,460 --> 00:39:41,964
Baiklah, bagaimana denganmu?
346
00:39:41,998 --> 00:39:44,433
Bagaimana kau melakukannya?
347
00:39:44,467 --> 00:39:45,768
Melakukan apa?
348
00:39:45,801 --> 00:39:48,671
Ya, secara umum,
orang baik takkan mau kemari.
349
00:39:48,704 --> 00:39:50,539
Hidup atau mati.
350
00:39:51,807 --> 00:39:54,644
Kau menjahitku, dan kini
kau merasa mengenalku?
351
00:39:54,677 --> 00:39:57,680
Aku tahu muslihatmu.
Mereka semua sama.
352
00:39:57,713 --> 00:40:00,717
Narkoba, uang, kematian, pencucian uang.
353
00:40:00,751 --> 00:40:03,921
Menurutku kau bukan tipe
yang bisa berkhotbah.
354
00:40:03,954 --> 00:40:06,623
Kau tahu? Yang itu aku setuju.
355
00:40:06,657 --> 00:40:08,458
Aku tak pernah membunuh siapa pun.
356
00:40:08,492 --> 00:40:10,727
Mungkin tidak.
357
00:40:10,761 --> 00:40:13,630
Bagaimana denganmu?
Kau memotong orang dari belakang.
358
00:40:13,664 --> 00:40:14,765
Mereka sudah mati.
359
00:40:14,798 --> 00:40:16,733
Jadi menurutmu begitukah?
360
00:40:16,767 --> 00:40:19,503
Kulakukan yang memang seharusnya.
361
00:40:19,536 --> 00:40:21,005
Ya, aku juga.
362
00:40:22,273 --> 00:40:26,577
Kita semua pernah kehilangan.
Pikirmu kau satu-satunya orang...
363
00:40:26,611 --> 00:40:30,748
...pernah dipaksa ikut tren?
Jasad atau bukan...,
364
00:40:30,782 --> 00:40:36,188
...kau kira ini kehidupan sulit?
Kau tak tahu apa-apa.
365
00:40:36,221 --> 00:40:38,541
Satu minggu kau di luar sana,
lantas kau datang...
366
00:40:38,556 --> 00:40:41,193
...dan berceramah
tentang beratnya hidup.
367
00:40:41,226 --> 00:40:44,596
Kau tak mengenalku,
atau orang yang kau potong.
368
00:40:44,630 --> 00:40:48,534
Kau tak berhak menghakimiku,
atau apa yang kulakukan.
369
00:40:49,835 --> 00:40:52,638
Aku tak memotong orang asing
untuk hidup, 'kan?
370
00:40:56,608 --> 00:40:58,144
Istirahatlah.
371
00:41:17,832 --> 00:41:19,752
Menurutmu Jackie harus ikut kami?
372
00:41:22,069 --> 00:41:24,872
Kau tahu, dia tak seburuk sebelumnya.
373
00:41:27,742 --> 00:41:29,311
Aku senang jika ada dia.
374
00:41:43,625 --> 00:41:48,563
Niatmu itu baik sekali,
tetapi aku harus pergi.
375
00:41:49,698 --> 00:41:54,937
Dan ya, aku juga akan merindukanmu.
376
00:43:23,830 --> 00:43:26,066
Entah apa yang salah denganku.
377
00:43:30,770 --> 00:43:34,708
Oh, Sayang, kemarilah. Kemari.
378
00:43:34,741 --> 00:43:36,743
Kemari. Kemari.
379
00:43:39,947 --> 00:43:41,382
Berapa usiamu?
380
00:43:44,615 --> 00:43:46,388
Dua belas.
381
00:43:47,221 --> 00:43:50,159
Tak ada yang salah denganmu, oke?
Kau sempurna.
382
00:43:52,760 --> 00:43:53,828
Ya.
383
00:43:55,297 --> 00:43:57,765
Jangan cemas. Kau akan baik saja.
384
00:44:00,502 --> 00:44:03,038
Aku bisa membantumu,
tetapi kau perlu mengambil...
385
00:44:03,071 --> 00:44:06,141
...sesuatu untukku.
386
00:44:06,175 --> 00:44:07,709
Setuju?
387
00:44:07,743 --> 00:44:09,044
Baiklah.
388
00:45:46,913 --> 00:45:49,484
Ya, ya, baiklah. Buka saja.
389
00:45:49,517 --> 00:45:50,551
Ya.
390
00:45:50,585 --> 00:45:52,186
Buka, tumpahkan di atas ranjang.
391
00:45:53,054 --> 00:45:55,356
Mungkin di bagian bawah. Ya.
392
00:46:01,262 --> 00:46:05,501
Itu dia. Itu dia. Sekarang buka.
393
00:46:10,138 --> 00:46:14,977
Kau mendapat menstruasi.
Dengar, ini terjadi...
394
00:46:15,010 --> 00:46:18,447
...pada semua gadis, mengerti?
395
00:46:19,749 --> 00:46:23,419
Jika kau memiliki masalah, kemari lagi.
396
00:46:23,452 --> 00:46:25,020
Paham?
397
00:46:25,054 --> 00:46:25,588
Paham.
398
00:46:32,928 --> 00:46:34,130
Terima kasih.
399
00:47:22,514 --> 00:47:24,149
Halo?
400
00:47:24,650 --> 00:47:26,218
Halo?
401
00:47:26,251 --> 00:47:28,987
Sayang, sayang, kaukah itu?
402
00:47:29,455 --> 00:47:31,190
Tunggu, Jackie?
403
00:47:31,224 --> 00:47:33,459
Sayang, aku butuh bantuanmu, oke?
404
00:47:33,493 --> 00:47:35,461
Aku tak tahu apa yang
akan dia lakukan kepadaku.
405
00:47:35,495 --> 00:47:38,598
Pelan, pelan.
406
00:47:38,631 --> 00:47:39,698
Kau di mana? Kau tak apa?
407
00:47:39,699 --> 00:47:42,603
Aku... aku tak tahu.
Dia mengikatku.
408
00:47:42,636 --> 00:47:44,538
Entah apa yang akan dia lakukan.
409
00:47:44,571 --> 00:47:46,339
Siapa? Jackie, siapa yang mengikatmu?
410
00:47:46,373 --> 00:47:50,577
Candy Butcher.
Dia nyata, Sayang. Dia nyata.
411
00:47:50,611 --> 00:47:52,312
Dia nyata, dan dia ada di sini.
412
00:47:52,346 --> 00:47:53,547
Apa kau yakin?
413
00:47:53,580 --> 00:47:55,182
Ayo jemput aku, oke?
414
00:47:55,215 --> 00:48:00,053
Oke, oke. Tenang.
Jackie, kau di mana?
415
00:48:00,087 --> 00:48:02,156
Entahlah, sepertinya sebuah peternakan.
416
00:48:02,189 --> 00:48:03,056
Aku tak yakin.
417
00:48:03,090 --> 00:48:04,992
Oke, itu bagus.
418
00:48:05,025 --> 00:48:06,628
Carter, aku takut.
419
00:48:06,661 --> 00:48:11,299
Aku tahu, Sayang. Aku tahu.
Dengar, kau harus tabah, oke?
420
00:48:11,332 --> 00:48:12,367
Aku akan mencarimu.
421
00:48:12,400 --> 00:48:13,635
Bagaimana kau akan mencariku?
422
00:48:13,668 --> 00:48:16,036
Kau akan kutemukan.
Hanya, jangan berbuat bodoh...
423
00:48:16,037 --> 00:48:17,638
...yang membuat orang itu kesal, oke?
424
00:48:17,639 --> 00:48:18,606
Baiklah.
425
00:48:18,640 --> 00:48:19,441
Kau janji?
426
00:48:19,474 --> 00:48:21,009
Ya, aku janji.
427
00:48:21,042 --> 00:48:24,647
Oke, sekarang matikan ponsel
sebelum dia tahu.
428
00:48:24,680 --> 00:48:26,582
Aku cinta kau.
429
00:48:26,615 --> 00:48:28,717
Aku juga.
430
00:48:49,506 --> 00:48:50,640
Gloria, Sayang?
431
00:48:51,274 --> 00:48:52,140
Sayang, ada apa?
432
00:48:52,141 --> 00:48:52,875
Ayah, berhenti.
433
00:48:52,909 --> 00:48:54,177
Sayang, ada apa? \ Ayah, berhenti.
434
00:48:54,211 --> 00:48:56,045
Jangan bergerak. Biar ayah periksa. \
Tidak, tidak.
435
00:48:56,246 --> 00:48:58,250
Biar ayah lihat. \ Ayah! Ayah! \
Sayang, biar ayah lihat.
436
00:48:58,318 --> 00:49:02,386
Ayah! Aku seorang gadis, oke!
Ini terjadi!
437
00:49:08,893 --> 00:49:11,096
Baiklah...
438
00:49:13,730 --> 00:49:15,732
Ayah...
439
00:49:19,304 --> 00:49:21,840
Sayang, ayah...
440
00:49:23,074 --> 00:49:24,310
Ayah...
441
00:49:37,088 --> 00:49:37,922
Dari mana kau dapat ini?
442
00:49:37,923 --> 00:49:38,790
Itu tadi...
443
00:49:38,823 --> 00:49:39,890
Dari mana kau dapat ini!
444
00:49:39,891 --> 00:49:41,860
Itu, tadi di dompetku.
445
00:49:41,893 --> 00:49:42,960
Bagaimana kau mendapatkannya?
446
00:49:42,961 --> 00:49:43,428
Maaf.
447
00:49:43,461 --> 00:49:43,996
Bagaimana?
448
00:49:44,030 --> 00:49:44,990
Maaf, tadi aku...
449
00:49:44,997 --> 00:49:47,535
Kau tadi kenapa?
Apa yang baru saja kau lakukan?
450
00:49:47,568 --> 00:49:48,836
Membantuku, Ayah.
451
00:49:49,969 --> 00:49:52,004
Tadi dia membantuku.
452
00:49:53,239 --> 00:49:55,675
Terima kasih atas pengertiannya.
453
00:50:01,414 --> 00:50:05,586
Maaf, aku hanya mencoba membantunya.
454
00:50:05,619 --> 00:50:08,389
Kecuali jika kau memiliki pembalut.
455
00:50:09,523 --> 00:50:14,094
Dia tak seharusnya ada di sini.
456
00:50:14,128 --> 00:50:15,648
Aku minta maaf. Aku tak tahu.
457
00:50:20,568 --> 00:50:22,469
Terima kasih.
458
00:50:32,614 --> 00:50:33,682
Keparat!
459
00:50:44,292 --> 00:50:45,260
Hei!
460
00:50:47,763 --> 00:50:49,599
Hei, tunggu giliranmu.
461
00:50:49,632 --> 00:50:51,634
Dasar bajingan.
462
00:50:51,667 --> 00:50:52,734
Apa? Ada apa denganmu?
463
00:50:52,735 --> 00:50:54,537
Hei, jalang, keluar dari sini.
464
00:50:54,570 --> 00:50:56,539
Ayolah. Jangan, tunggu, tunggu.
465
00:50:56,572 --> 00:50:59,475
Hei, jalang, keluar!
466
00:50:59,508 --> 00:51:02,511
Cepat! Pergi dari sini! Kau tuli?
467
00:51:02,545 --> 00:51:05,147
Hei, kenapa pacarku
bisa meneleponku, Reggie?
468
00:51:05,181 --> 00:51:06,816
Karena omong kosong
itu biasanya tak terjadi...
469
00:51:06,817 --> 00:51:08,150
...pada jalang yang sudah mati.
470
00:51:08,184 --> 00:51:09,553
Apa?
471
00:51:09,586 --> 00:51:11,454
Sekali lagi jawab pertanyaanku
dengan pertanyaan...,
472
00:51:11,455 --> 00:51:12,888
...keparat, maka aku akan
menembak kepalamu...,
473
00:51:12,889 --> 00:51:16,426
...kau paham? \
Santai. Tenang, Sobat. Oke?
474
00:51:16,460 --> 00:51:20,564
Aku sudah urus dia. Dia meninggal.
Aku menurunkannya di suatu tempat.
475
00:51:20,597 --> 00:51:21,531
Di suatu tempat.
476
00:51:21,565 --> 00:51:25,335
Ya. \ Biar kutebak, peternakan?
Itu sebuah peternakan, 'kan?
477
00:51:25,369 --> 00:51:27,538
Ya, bagaimana kau tahu itu?
478
00:51:27,572 --> 00:51:30,642
Sebab wanita jalang itu baru
saja memberitahuku, Kawan!
479
00:51:30,675 --> 00:51:34,245
Ya, kata Chino seluruh kru-ku
terbunuh dalam pembajakan itu.
480
00:51:34,278 --> 00:51:35,980
Jika Jackie bilang ke dia
aku masih hidup...,
481
00:51:35,981 --> 00:51:38,884
...dia akan tahu aku mengambil
uangnya. Dan jika dia tahu...
482
00:51:38,917 --> 00:51:41,585
...tentang proyek kecil kita, artinya...
483
00:51:41,586 --> 00:51:43,656
...kita berdua akan
dihabisi penjagal itu, Reggie.
484
00:51:43,689 --> 00:51:45,557
Kalau begitu aku akan membereskannya.
485
00:51:45,591 --> 00:51:48,560
Seperti kau membereskannya
sebelumnya? Hah?
486
00:51:48,594 --> 00:51:49,795
Aku akan menanganinya!
487
00:51:49,828 --> 00:51:51,463
Diam saja.
488
00:51:54,066 --> 00:51:56,503
Ya, ini aku.
Aku perlu dijemput dalam satu jam.
489
00:51:56,936 --> 00:51:59,571
Ya, ajak DeMarco juga.
Hei, bawa anak buah.
490
00:51:59,605 --> 00:52:01,039
Sebanyak yang kau punya.
491
00:52:02,541 --> 00:52:04,811
Cepat tangani, Reggie.
492
00:52:25,599 --> 00:52:30,337
Gloria, Gloria, tatap ayah.
493
00:52:32,807 --> 00:52:35,576
Ayah hanya ingin bilang
maaf soal semalam.
494
00:52:35,609 --> 00:52:38,546
Ayah dengar suara tembakan,
ayah melihatmu dengan...
495
00:52:38,579 --> 00:52:40,681
Aku sungguh tak ingin membicarakannya.
496
00:52:41,482 --> 00:52:46,421
Baik... Baiklah.
497
00:52:49,291 --> 00:52:51,560
Maksud ayah, jika kau
ingin membicarakannya...
498
00:52:51,593 --> 00:52:52,694
Ayah.
499
00:52:54,429 --> 00:52:56,398
Baiklah.
500
00:53:00,703 --> 00:53:03,573
Boleh Jackie keluar untuk sarapan?
501
00:53:03,606 --> 00:53:07,844
Menurut ayah, itu bukan ide yang bagus.
502
00:53:11,714 --> 00:53:13,516
Kenapa tidak?
503
00:53:13,549 --> 00:53:14,650
Karena...
504
00:53:14,684 --> 00:53:16,252
Karena apa?
505
00:53:17,487 --> 00:53:23,493
Menurut ayah,
dia tak berhak ada di sini.
506
00:53:23,526 --> 00:53:26,329
Lalu di mana dia berhak?
507
00:53:34,105 --> 00:53:35,940
Kau mau sereal, Jackie?
508
00:53:37,674 --> 00:53:40,644
Ini tinggi serat-nya.
509
00:53:40,677 --> 00:53:42,046
Tentu, terima kasih.
510
00:53:45,717 --> 00:53:48,853
Kau tahu, sebaiknya dengan susu.
511
00:53:50,822 --> 00:53:53,792
Langsung diperas oleh ayahku.
512
00:53:54,793 --> 00:53:57,629
Akan kucoba susunya.
513
00:53:57,662 --> 00:53:59,531
Pilihan bagus.
514
00:54:14,413 --> 00:54:16,382
Untuk matahari terbit,
dan matahari terbenam.
515
00:54:21,054 --> 00:54:23,123
"Untuk matahari terbit,
dan matahari terbenam."
516
00:54:37,004 --> 00:54:43,678
Jadi, Gloria, apa cita-citamu
ketika nanti dewasa?
517
00:54:43,711 --> 00:54:46,379
Aku belum yakin.
Pada awalnya, aku ingin...
518
00:54:46,414 --> 00:54:50,518
...menjadi seorang dokter,
membantu orang lain, kau tahu?
519
00:54:50,551 --> 00:54:53,271
Lalu kupikir aku mungkin bisa
menjadi seperti ayahku.
520
00:54:59,862 --> 00:55:06,068
Bukan bagian jasad,
bagian peternakan hewan saja.
521
00:55:06,101 --> 00:55:08,604
Hanya akan menjadi peternakan susu.
522
00:55:09,438 --> 00:55:11,773
Tak ada lagi kematian.
523
00:55:11,807 --> 00:55:13,675
Benar, Ayah?
524
00:55:15,111 --> 00:55:18,080
Kata Ayah saat kami sampai di El Paso,
kami tak harus berurusan dengan...
525
00:55:18,081 --> 00:55:20,549
...orang mati lagi.
526
00:55:26,990 --> 00:55:28,670
Ayah bilang kau harus
pulang hari ini...,
527
00:55:29,792 --> 00:55:32,594
...tapi aku coba meyakinkannya
agar kau ikut dengan kami.
528
00:55:32,595 --> 00:55:35,431
Baiklah, Gloria, itu sudah cukup.
529
00:55:36,699 --> 00:55:39,602
Bisa kau bawa kopermu turun sekarang?
530
00:55:39,636 --> 00:55:43,774
Ayah perlu bicara dengan Jackie.
531
00:55:44,108 --> 00:55:45,776
Ya.
532
00:55:55,253 --> 00:55:58,622
Saat kau selesai sarapan, akan
kubawa kau kembali ke kamarmu...,
533
00:55:58,656 --> 00:56:00,859
...dan kau akan diberi obat tidur.
534
00:56:00,892 --> 00:56:03,595
Saat kau bangun, aku dan putriku...
535
00:56:03,628 --> 00:56:07,198
...sudah akan pergi jauh.
Kau bebas untuk pergi.
536
00:56:07,232 --> 00:56:08,792
Tapi kau harus janji kepadaku.
537
00:56:10,201 --> 00:56:15,674
Kau belum pernah bertemu kami.
Hal terakhir yang kau ingat...,
538
00:56:15,707 --> 00:56:18,610
...kau tertembak, dan kau
terbangun di suatu tempat.
539
00:56:18,643 --> 00:56:20,012
Kau paham?
540
00:56:22,682 --> 00:56:24,716
Satu-satunya hal yang
sangat kupedulikan...
541
00:56:24,717 --> 00:56:26,885
...adalah gadis kecil itu.
Aku ingin kau berjanji...
542
00:56:26,886 --> 00:56:29,188
...bahwa kau takkan
membuat dia dalam bahaya.
543
00:56:29,221 --> 00:56:31,690
Jika kau melepasku, aku takkan
pernah berbicara tentang kau...
544
00:56:31,691 --> 00:56:33,192
...atau putrimu lagi.
545
00:56:42,669 --> 00:56:44,137
Baiklah.
546
00:56:47,140 --> 00:56:49,142
Putrimu anak yang baik.
547
00:56:51,578 --> 00:56:52,213
Ya.
548
00:56:57,919 --> 00:57:02,589
Oke, aku siap.
Jadi, kau ikut, Jackie?
549
00:57:02,623 --> 00:57:03,691
Aku...
550
00:57:03,725 --> 00:57:06,761
Tidak, Jackie, dia punya
kehidupannya di sini.
551
00:57:06,794 --> 00:57:09,931
Ya, aku punya pacar,
dan aku harus kembali kepadanya.
552
00:57:09,964 --> 00:57:11,766
Pacar?
553
00:57:11,799 --> 00:57:14,269
Ya.
554
00:57:14,303 --> 00:57:16,738
Kuharap dia memperlakukanmu dengan baik.
555
00:57:18,773 --> 00:57:20,574
Ayah selalu bilang
jika mencintai seseorang...
556
00:57:20,575 --> 00:57:22,295
...kau harus menghargai dia setiap hari.
557
00:57:23,379 --> 00:57:25,647
Karena kau tak pernah tahu
kapan sesuatu akan...
558
00:57:25,681 --> 00:57:26,801
...membawanya pergi darimu.
559
00:57:28,552 --> 00:57:32,220
Baiklah, taruh kopermu ke dalam mobil.
560
00:57:36,760 --> 00:57:38,360
Sekarang mari kita bereskan ini.
561
00:58:14,465 --> 00:58:15,901
Gloria, masuklah.
562
00:58:16,401 --> 00:58:17,369
Sebentar, Ayah.
563
00:58:17,603 --> 00:58:18,436
Gloria, sekarang!
564
00:58:29,882 --> 00:58:30,950
Siapa itu?
565
00:58:30,984 --> 00:58:32,451
Bawa Jackie ke kamarnya, sekarang.
566
00:59:02,052 --> 00:59:06,052
Aku datang menjemputmu, Sayang.
567
00:59:23,838 --> 00:59:24,872
Gloria, pergi ke kamarmu.
568
00:59:24,906 --> 00:59:27,308
Tapi Ayah, kita baru akan... \
Pergi ke kamarmu!
569
00:59:29,978 --> 00:59:31,012
Baiklah, siapa Carter?
570
00:59:31,013 --> 00:59:35,051
Apa? \ Jangan... Siapa dia?
Kau bilang apa pada mereka?
571
00:59:35,484 --> 00:59:36,986
Maksudmu siapa? \ Siapa?!
572
00:59:37,019 --> 00:59:38,787
Dia pacarku, oke!
Aku menelepon pacarku!
573
00:59:38,788 --> 00:59:40,748
Dia bukan kemari untuk menyakiti orang.
574
00:59:41,291 --> 00:59:45,929
Tolong, biar aku bicara dengannya!
Aku hanya ingin pergi dari sini.
575
00:59:46,562 --> 00:59:47,830
Bukan hanya kau.
576
01:00:09,253 --> 01:00:11,521
Tidak, tidak...!
577
01:00:13,790 --> 01:00:17,261
Hei, Candy. Bagaimana bisnisnya?
578
01:00:17,295 --> 01:00:19,797
Aku tak mencari apa pun,
jika itu yang kau tanya.
579
01:00:19,831 --> 01:00:21,766
Ya, tak pernah. Kau tak pernah.
580
01:00:21,799 --> 01:00:25,670
Kenapa? Maksudku,
kami pelanggan yang baik, 'kan?
581
01:00:25,703 --> 01:00:28,873
Betul? Maksudku, kami bayar tepat waktu.
582
01:00:28,906 --> 01:00:30,608
Jadi, di mana ramah tamahmu?
583
01:00:30,641 --> 01:00:32,311
Di mana ramah tamahmu?
584
01:00:32,344 --> 01:00:34,612
Apa kau menerima keluhan?
585
01:00:38,583 --> 01:00:40,052
Itu lucu. Itu lucu.
586
01:00:40,085 --> 01:00:45,157
Hei, Carter, tahukah kau si Butcher ini
punya selera humor? Karena, kau tahu...,
587
01:00:45,190 --> 01:00:47,960
...jasad tak bisa mengeluh. \
Aku paham.
588
01:00:47,993 --> 01:00:52,065
Lalu kenapa kau tak tertawa?
Hah? Kau tak tertawa.
589
01:00:52,098 --> 01:00:55,335
Hei, Butch, jika itu lucu,
kenapa dia tak tertawa?
590
01:00:55,368 --> 01:00:57,748
Mungkin aku harus mengurus pengirimanku?
591
01:01:03,610 --> 01:01:08,615
Berbicara tentang pengiriman,
yang terakhir itu...,
592
01:01:08,648 --> 01:01:13,586
...tiga jasad? 2 pria, dan 1 wanita?
593
01:01:13,620 --> 01:01:14,754
Ya.
594
01:01:17,624 --> 01:01:22,363
Apa ada yang aneh dalam pengiriman itu?
595
01:01:22,396 --> 01:01:24,916
Yang ternyata
salah satu dari mereka tidak mati?
596
01:01:30,305 --> 01:01:32,240
Ya.
597
01:01:32,274 --> 01:01:33,774
Akan kubawa dia keluar.
598
01:01:33,808 --> 01:01:34,910
Tunggu!
599
01:01:34,943 --> 01:01:36,244
Tunggu!
600
01:01:36,278 --> 01:01:39,681
Kenapa kau tak memberitahuku
bahwa dia masih hidup?
601
01:01:39,714 --> 01:01:43,051
Aku harus bagaimana?
602
01:01:43,085 --> 01:01:45,321
Mengirim-mu surel?
603
01:01:46,289 --> 01:01:48,191
Bawa saja dia keluar, dan cepatlah.
604
01:01:48,224 --> 01:01:49,991
Kita bisa akhiri ini dengan damai.
605
01:01:54,897 --> 01:01:57,166
Selesaikan.
Aku akan tunggu dalam mobil.
606
01:02:07,344 --> 01:02:08,911
Ayah, apa yang terjadi?
607
01:02:11,582 --> 01:02:14,251
Tolong, tolong, mereka akan membunuhku.
608
01:02:14,284 --> 01:02:16,153
Kau yang meminta ini.
609
01:02:16,186 --> 01:02:18,287
Kau yang menelepon! Kau
yang suruh mereka datang.
610
01:02:18,288 --> 01:02:20,891
Kau mengundang mereka ke rumahku.
611
01:02:20,924 --> 01:02:23,760
Ke rumahku! Dengan putriku di sini!
612
01:02:23,794 --> 01:02:24,995
Ini salahmu!
613
01:02:26,331 --> 01:02:27,432
Tidak, kumohon! Kumohon!
614
01:02:27,465 --> 01:02:29,833
Jangan, Ayah, aku tak ingin dia pergi!
615
01:02:29,867 --> 01:02:31,169
Gloria, pergi ke kamarmu!
616
01:02:31,202 --> 01:02:32,169
Ayah! Hentikan!
617
01:02:32,170 --> 01:02:33,004
Pergi!
618
01:02:36,474 --> 01:02:38,109
Kumohon!
619
01:02:42,313 --> 01:02:44,315
Hei, ini dia!
620
01:02:51,856 --> 01:02:53,993
Senang bertemu kau, Jackie.
621
01:02:54,026 --> 01:02:56,195
Ayo, Willy, bawa dia kemari.
622
01:02:58,230 --> 01:02:59,265
Ayah!
623
01:03:01,467 --> 01:03:04,937
Willy, kumohon, kumohon.
Kau tak harus melakukan ini.
624
01:03:04,970 --> 01:03:06,439
Tolong, mereka akan membunuhku.
625
01:03:08,275 --> 01:03:11,944
Mereka akan membunuhku.
626
01:03:11,978 --> 01:03:17,184
Jangan cemas.
Kami akan kirim dia kembali.
627
01:03:17,217 --> 01:03:19,537
Kau berjanji gadis kecilku
takkan mati hari ini.
628
01:03:21,121 --> 01:03:24,492
Hei, Butch!
629
01:03:24,525 --> 01:03:28,728
Gloria, masuk ke rubanah
dan kunci pintunya.
630
01:03:28,762 --> 01:03:30,431
Ayah takkan mengulangi.
631
01:03:31,232 --> 01:03:33,000
William!
632
01:03:33,034 --> 01:03:35,102
Jangan melakukan sesuatu yang bodoh.
633
01:03:35,136 --> 01:03:36,336
Tolong, Gloria, kumohon.
634
01:03:36,337 --> 01:03:39,807
Kau tak ingin semuanya kacau.
635
01:03:42,009 --> 01:03:42,777
Sekarang!
636
01:04:07,002 --> 01:04:08,538
Terima kasih.
637
01:04:08,571 --> 01:04:10,273
Di sana. Merunduk, merunduk.
638
01:04:27,291 --> 01:04:28,292
Merunduk! Merunduk!
639
01:04:42,206 --> 01:04:44,141
Di belakang! Di belakang pintu!
640
01:04:58,590 --> 01:05:00,425
Keluar! Keluar!
641
01:05:02,127 --> 01:05:06,064
Hei! Hei!
642
01:05:06,097 --> 01:05:07,899
Dasar bajingan!
643
01:05:09,402 --> 01:05:12,038
Kau sungguh gila!
644
01:05:12,071 --> 01:05:15,274
Siapa dia bagimu, hah?
645
01:05:16,409 --> 01:05:18,844
Sekarang, kalian semua akan mati!
646
01:05:30,524 --> 01:05:33,460
Aku akan mengurus gadis kecilmu, Butch!
647
01:05:33,493 --> 01:05:35,896
Tak ada yang masuk ke rubanah!
Tak seorang pun!
648
01:06:23,345 --> 01:06:27,950
Hei, Butch! Kutemukan celenganmu!
649
01:06:27,983 --> 01:06:31,221
Mungkin akan kuberikan
uang saku pada Gloria.
650
01:06:51,308 --> 01:06:52,510
Boo.
651
01:07:56,143 --> 01:07:57,344
Siapa kau?
652
01:08:42,826 --> 01:08:44,427
Gadis kecil!
653
01:09:35,848 --> 01:09:40,352
Apa-apaan ini, Reggie?
Beri peringatan dulu, atau apalah.
654
01:09:40,385 --> 01:09:43,723
Kau membuatku kaget.
Ada masalah apa denganmu?
655
01:09:43,756 --> 01:09:45,290
Keparat.
656
01:09:45,324 --> 01:09:47,860
Temukan yang lainnya.
657
01:09:47,894 --> 01:09:48,861
Bajingan sialan.
658
01:09:48,895 --> 01:09:50,496
Anak itu milikku.
659
01:10:07,348 --> 01:10:09,148
Jackie!
660
01:10:09,717 --> 01:10:11,819
Di mana kau, Sayang?
661
01:10:20,461 --> 01:10:22,196
Ayo, Jacks.
662
01:10:36,444 --> 01:10:39,514
Dasar pembohong!
663
01:10:39,547 --> 01:10:42,952
Santai, santai! Dengar,
aku tak ingin menjadi seperti ini.
664
01:10:42,985 --> 01:10:44,453
Persetan kau!
665
01:10:44,487 --> 01:10:45,788
Itu hanya bisnis.
666
01:10:45,821 --> 01:10:47,423
Ya, ayo diselesaikan.
667
01:10:56,365 --> 01:10:58,501
Sial, T-Dogg! Apa-apaan ini?
668
01:11:01,605 --> 01:11:03,540
Jackie, apa-apaan ini?
669
01:11:03,573 --> 01:11:05,375
Kau seharusnya mati, keparat!
Jackie!
670
01:11:13,985 --> 01:11:14,851
Apa-apaan ini?
671
01:11:30,501 --> 01:11:32,403
Gadis kecil.
672
01:11:44,315 --> 01:11:45,517
Gloria!
673
01:11:46,518 --> 01:11:49,488
T-Dogg! Di mana kau?
674
01:11:57,063 --> 01:11:58,497
T-Dogg!
675
01:12:01,000 --> 01:12:01,835
Hei, Jackie!
676
01:13:28,292 --> 01:13:32,329
Sayang, sayang!
677
01:13:32,663 --> 01:13:36,067
Ayo bicara dengan teman ayahmu.
678
01:14:02,728 --> 01:14:04,463
Ayo!
679
01:14:34,161 --> 01:14:35,129
Gloria! \ Ayah!
680
01:14:35,162 --> 01:14:35,930
Keparat!
681
01:14:37,231 --> 01:14:37,932
Ayah!
682
01:14:37,965 --> 01:14:38,632
Ayah!
683
01:14:39,734 --> 01:14:41,869
Hei, Butch.
684
01:14:41,903 --> 01:14:42,603
Tolong.
685
01:14:42,637 --> 01:14:43,504
Benarkah?
686
01:14:43,537 --> 01:14:44,538
Lepaskan dia!
687
01:14:44,572 --> 01:14:45,773
Tidak.
688
01:14:45,806 --> 01:14:49,143
Yang harus kau lakukan
hanya memberi kami jalang itu.
689
01:14:49,176 --> 01:14:51,545
Justru kau harus menjadi pahlawan.
690
01:14:51,579 --> 01:14:56,484
Jadi sekarang, pahlawan,
letakkan pistol itu...,
691
01:14:56,517 --> 01:14:59,121
...atau akan kutembak dia.
692
01:14:59,154 --> 01:15:02,658
Baik. Baik.
693
01:15:02,691 --> 01:15:03,659
Letakkan pistolnya.
694
01:15:03,692 --> 01:15:04,660
Baik.
695
01:15:06,261 --> 01:15:08,196
Berlututlah.
696
01:15:09,232 --> 01:15:10,666
Berlutut!
697
01:15:14,037 --> 01:15:15,204
Anak baik.
698
01:15:16,805 --> 01:15:19,075
Hei, Carter. Kami di bawah sini.
699
01:15:25,548 --> 01:15:26,149
Persetan.
700
01:15:27,550 --> 01:15:31,188
Ayah! Tidak, tidak!
701
01:15:31,988 --> 01:15:33,958
Ayah! Tidak!
702
01:15:37,593 --> 01:15:40,064
Tatap aku, Butch.
703
01:15:40,097 --> 01:15:41,598
Hentikan. \ Tatap aku.
704
01:15:41,632 --> 01:15:44,034
Tak apa sayang. \ Kumohon. \
Tatap aku.
705
01:15:44,969 --> 01:15:47,169
Jangan, jangan...
Jangan, hentikan!
706
01:15:54,079 --> 01:15:55,046
Apa?
707
01:16:00,218 --> 01:16:01,753
Apa-apaan ini?
708
01:16:56,676 --> 01:16:57,812
Kita harus...
709
01:16:57,845 --> 01:16:58,880
Bisa kubantu?
710
01:17:01,616 --> 01:17:03,351
Aku tak tahu harus apa, Ayah.
711
01:17:03,384 --> 01:17:07,822
Tak apa, Sayang. Tak apa, Sayang.
Sekarang sudah selelsai.
712
01:17:07,855 --> 01:17:12,026
Tidak, tidak. Jackie!
713
01:17:12,061 --> 01:17:14,662
Tak apa, Gloria. \ Tidak, tidak,
aku bisa obati Ayah. \ Gloria.
714
01:17:14,695 --> 01:17:16,365
Aku bisa obati Ayah.
715
01:17:16,398 --> 01:17:18,333
Aku bisa obati Ayah, aku bisa.
716
01:17:19,268 --> 01:17:20,635
Tak apa. Tak apa sayang.
717
01:17:20,636 --> 01:17:23,236
Jangan. Aku bisa melakukannya.
Aku bisa melakukannya.
718
01:17:23,872 --> 01:17:26,376
Tolong, Tuhan.
Tuhan, tolonglah.
719
01:17:26,409 --> 01:17:27,976
Ayah, Ayah.
720
01:17:28,010 --> 01:17:28,378
Sayang.
721
01:17:28,411 --> 01:17:29,379
Ayah, aku...
722
01:17:29,412 --> 01:17:32,614
Tak apa sayang.
Kau aman sekarang.
723
01:17:33,349 --> 01:17:35,185
Tapi kau harus bangun, Ayah.
724
01:17:35,218 --> 01:17:37,320
Ayah harus benar-benar bangun.
725
01:17:39,155 --> 01:17:42,225
Tidak, ayolah, Ayah! Tolong!
726
01:17:42,258 --> 01:17:47,830
Ayo! Ayah tak boleh mati! Tolong,
Ayah jangan meninggalkanku!
727
01:17:59,176 --> 01:18:04,248
Aku janji bisa obati Ayah.
Tolong, hanya...
728
01:18:04,281 --> 01:18:09,153
Segala hal... Segala hal
yang bagus tentang ayah...,
729
01:18:09,186 --> 01:18:12,424
...ada di sini.
730
01:18:12,457 --> 01:18:17,362
Ada di sini.
Dan itu akan selalu ada.
731
01:18:17,395 --> 01:18:23,435
Kau tahu, ayah takkan pernah
bisa meninggalkanmu.
732
01:18:23,468 --> 01:18:28,307
Ayah tak pernah bisa meninggalkanmu.
733
01:18:28,341 --> 01:18:29,408
Ayolah.
734
01:18:34,380 --> 01:18:36,415
Ke matahari terbit.
735
01:18:41,454 --> 01:18:42,989
Dan matahari terbenam.
736
01:18:48,362 --> 01:18:55,102
Aku mencintaimu Ayah.
Jangan, jangan...
737
01:18:55,801 --> 01:18:58,704
Jangan, jangan...!
738
01:19:06,880 --> 01:19:08,316
Tidak!
739
01:19:14,422 --> 01:19:15,789
Tidak!
740
01:19:16,524 --> 01:19:18,426
Tidak!
741
01:19:18,459 --> 01:19:20,895
Tidak! Tidak!
742
01:19:20,929 --> 01:19:26,734
Kumohon.
743
01:21:12,146 --> 01:21:13,447
Sampai jumpa.
744
01:21:33,468 --> 01:21:37,339
Kukira orang melakukan hal-hal
buruk untuk alasan yang baik.
745
01:21:37,372 --> 01:21:43,445
Ayahku orang yang baik,
melakukan hal-hal buruk...,
746
01:21:43,478 --> 01:21:45,514
...tapi dia melakukannya untukku.
747
01:21:47,315 --> 01:21:49,618
Selamat tinggal, Ayah.
748
01:21:49,619 --> 01:21:57,396
- Alih Bahasa oleh -
\N* H@w-to-kiLL *
52132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.