All language subtitles for Hot millions-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:01,460 http://titlovi.com 2 00:00:24,942 --> 00:00:27,444 H.M. PRISON WORMWOOD SCRUBS 3 00:00:27,569 --> 00:00:31,490 Three hundreds pounds, why not 301. 4 00:00:32,533 --> 00:00:34,785 Marcus, why are you still here, it's 12:30! 5 00:00:34,826 --> 00:00:37,913 Oh, I'm sorry, Sir, I'm just finishing your income tax returns. 6 00:00:37,955 --> 00:00:39,665 Oh, that's very kind. 7 00:00:40,040 --> 00:00:44,002 But you know, we like our prisoners to leave at the midday on a day of departure. 8 00:00:44,044 --> 00:00:46,588 I did once think about putting an mentions ad in each cell. 9 00:00:46,630 --> 00:00:48,715 Oh, it's a very good idea. It would liven up the old walls. 10 00:00:48,757 --> 00:00:50,467 Very well, Sir, if I may. 11 00:00:50,509 --> 00:00:54,096 Four hundred pounds rebate? On my salary? 12 00:00:54,137 --> 00:00:55,722 I could end up in jail! 13 00:00:55,764 --> 00:00:58,851 Oh, no... these things are open to interpretation. 14 00:00:58,892 --> 00:01:02,729 I'm doing it to interpret the questions in a manner, favorable to you. 15 00:01:02,771 --> 00:01:05,065 You should be in politics, not in prison. 16 00:01:05,107 --> 00:01:08,777 Well, in a way I was, weren't I? When they caught me embezzling in the Conservative Central Office. 17 00:01:08,819 --> 00:01:12,197 I never understand. Why you choose that of all places? 18 00:01:12,281 --> 00:01:14,324 I'm a liberal! 19 00:01:15,951 --> 00:01:17,327 Can I have that back. 20 00:01:17,369 --> 00:01:23,083 I've got little extra this year, I forgot to include, you know, wear and tear on shoes. 21 00:01:23,125 --> 00:01:27,796 Things that seems unimportant to us, but they all add up. 22 00:01:27,963 --> 00:01:31,842 I think it's up 400, I think it's 517 pounds, 23 00:01:32,009 --> 00:01:34,845 9 shillings and top of... 24 00:01:35,012 --> 00:01:38,473 two pennies, make it difficult for them, c'mon. 25 00:01:38,640 --> 00:01:43,020 I've taken liberty of signing it for you, so if you'll just check the signature there. 26 00:01:43,645 --> 00:01:46,940 Everything loaded? It's not the only trade I learnt here, sir. 27 00:01:46,982 --> 00:01:50,110 We do our best with a slender budget. 28 00:01:50,152 --> 00:01:52,821 Oh, I'll be grateful for it, sir. Have I got everything? 29 00:01:52,905 --> 00:01:57,075 My pen, glasses, nail file? Yes. 30 00:01:57,910 --> 00:02:00,829 Well, I'm only 25 minutes late. 31 00:02:00,871 --> 00:02:03,248 I'll lead the way. - Towards the exit. 32 00:02:03,290 --> 00:02:06,627 You don't know how to exit, do you? - Thank you. 33 00:02:14,259 --> 00:02:15,886 Look out, Sir! 34 00:02:17,221 --> 00:02:20,599 Well Marcus, I hope this is not au revoir. - Oh, no. 35 00:02:20,641 --> 00:02:23,977 Remember, the science is catching up with the embezzlers. 36 00:02:24,269 --> 00:02:26,855 You are caught by a computer, not by the police. 37 00:02:27,439 --> 00:02:29,983 It's ready to put embezzlers irrevocably out of business. 38 00:02:30,067 --> 00:02:33,820 Well, the way I see it, science is closing in on all of us, isn't it? 39 00:02:34,947 --> 00:02:39,451 You're sure these income tax returns are bona fides? - Eh? 40 00:02:39,535 --> 00:02:41,620 Bona fides? - Bona fides, yes. 41 00:02:41,662 --> 00:02:44,414 Well, they take in any inspector, but... 42 00:02:44,456 --> 00:02:48,919 just how bona fides about computing, I just don't know. 43 00:02:49,336 --> 00:02:53,131 I think you better go back inside, you'll catch a cold out here. 44 00:02:53,757 --> 00:02:55,133 Goodbye. - Goodbye. 45 00:03:11,942 --> 00:03:17,239 HOT MILLIONS 46 00:04:01,909 --> 00:04:04,411 MALE - VACANCIES 47 00:04:05,662 --> 00:04:07,414 TOILET ATTENDANT 6 DAYS PER WEEK 48 00:04:16,507 --> 00:04:18,425 ARMY CAREERS INFORMATION OFFICE 49 00:04:19,968 --> 00:04:21,428 WANTED 50 00:04:23,180 --> 00:04:24,848 LONDON'S POLICE A CAPITAL CAREER 51 00:04:28,435 --> 00:04:30,479 JESUS SAVES 52 00:04:43,200 --> 00:04:45,327 Careers in computers 53 00:05:03,220 --> 00:05:05,097 Clerks typists secretaries 54 00:05:16,483 --> 00:05:18,819 A programmer must be analytical, imaginative, logical 55 00:05:21,113 --> 00:05:22,990 A programmer must be capable of concentration, reasoning, meticulous care 56 00:05:35,460 --> 00:05:37,254 FLAT FOR RENT apply within 57 00:05:51,393 --> 00:05:55,314 It's a very nice little flat. It's even got a piano. 58 00:05:55,355 --> 00:05:56,773 Oh, that would be handy. 59 00:05:56,815 --> 00:06:00,652 The fact of the matter is, we can't get it out of the room. 60 00:06:00,694 --> 00:06:03,322 It's got a very nice kitchen. 61 00:06:04,615 --> 00:06:07,451 It's so nice to have you back, Mr. Pendleton. 62 00:06:07,534 --> 00:06:09,244 This way, darling. - Thank you. 63 00:06:22,341 --> 00:06:24,760 A COMPUTER MAGNATE Lord Chivas Austin to Bermuda today 64 00:06:33,227 --> 00:06:35,103 Do it yourself 65 00:06:43,028 --> 00:06:45,656 Complete wardrobe... �2 a month... 66 00:06:59,586 --> 00:07:01,463 Excuse me, Sir? 67 00:07:01,672 --> 00:07:04,299 Excuse me, Sir? Are you a member? 68 00:07:04,341 --> 00:07:06,635 No, not here, I'm not a member, no. 69 00:07:06,677 --> 00:07:09,721 Do not go over the line of this carpet, then. - Oh, really? 70 00:07:16,311 --> 00:07:18,939 Lord Chivas Austin. - Oh, yeah? - Yes, indeed, yes. 71 00:07:18,981 --> 00:07:22,776 He desired to meet me on this premises. 72 00:07:22,818 --> 00:07:25,654 Well, okay then. - I should think so. 73 00:07:46,466 --> 00:07:48,302 Beg pardon, Sir Charles. 74 00:07:50,012 --> 00:07:53,473 I was asked to hand you at once, sir. - That's alright. 75 00:07:56,643 --> 00:07:58,228 Oh, God! 76 00:07:58,478 --> 00:08:02,900 Certainly, I'll have to leave this here, and mediate another nation wide strike. 77 00:08:02,983 --> 00:08:06,111 Anyway, it left the game down. 78 00:08:06,195 --> 00:08:09,364 Are you referring to the strike? - Oh, no. 79 00:08:13,285 --> 00:08:16,914 That is a brilliant finesse, if you don't mind me saying so, Sir Charles! 80 00:08:16,955 --> 00:08:22,586 And one may only hope that your luck continues for... the country's sake. - Yeah, indeed. 81 00:08:23,587 --> 00:08:26,173 See you at Newmarket on Saturday, Quentin. - Yes. 82 00:08:26,340 --> 00:08:28,675 Would you care to make a fourth, Mister... 83 00:08:28,967 --> 00:08:33,096 Pendleton... Smythe. - Mr. Pendleton Smythe. 84 00:08:33,180 --> 00:08:35,516 Colonel. - Colonel? 85 00:08:36,683 --> 00:08:40,145 Lieutenant... Lieutenant colonel, yes. 86 00:08:42,064 --> 00:08:45,943 I'm just here to meet Lord Chivas Austin. 87 00:08:46,151 --> 00:08:47,861 Meet Twinkle, do you? 88 00:08:48,153 --> 00:08:50,405 No, Lord Chivas Austin. 89 00:08:50,781 --> 00:08:51,990 Exactly. 90 00:08:53,784 --> 00:08:57,329 Accordingly to something in Morning Paper about Austin, 91 00:08:57,371 --> 00:09:00,165 he leaving to Bermuda today? 92 00:09:00,791 --> 00:09:03,794 I don't think you'd like to do that, sir, he's got a date... 93 00:09:03,836 --> 00:09:05,963 an appointment with me here... 94 00:09:06,088 --> 00:09:08,173 on... on the fifth. 95 00:09:08,590 --> 00:09:11,385 Sir, today is the sixth, didn't it? 96 00:09:11,510 --> 00:09:14,513 Oh no, it must be the fifth, surely, isn't it? 97 00:09:14,555 --> 00:09:16,014 I beg your pardon? 98 00:09:16,139 --> 00:09:17,349 Oh. Let me see... 99 00:09:17,391 --> 00:09:21,979 aunt Freda's birthday was on Sunday... 100 00:09:22,688 --> 00:09:24,731 This's your first time on this club? 101 00:09:24,773 --> 00:09:27,317 This club? Yes, oddly... 102 00:09:27,442 --> 00:09:29,736 I'm just... down from the north. 103 00:09:30,737 --> 00:09:33,907 Holiday? - Business. 104 00:09:34,074 --> 00:09:36,034 Poor thing! 105 00:09:37,244 --> 00:09:38,787 One diamond! 106 00:09:41,456 --> 00:09:44,042 One spide. 107 00:09:46,336 --> 00:09:50,799 Yes, I'm just in looking at for a good computer man. 108 00:09:50,841 --> 00:09:53,093 Computer man? 109 00:09:55,429 --> 00:09:56,889 Alcott? 110 00:09:57,264 --> 00:09:58,849 Brain drain. 111 00:09:58,891 --> 00:10:02,644 Stubbins? - Depend. As if he left. 112 00:10:02,686 --> 00:10:04,396 Sedgwick? 113 00:10:05,439 --> 00:10:07,316 Defected. 114 00:10:08,984 --> 00:10:12,905 Ah yes, remember I readed about that. 115 00:10:14,198 --> 00:10:18,452 Just for an English company? - A... American. 116 00:10:18,535 --> 00:10:19,953 Ta-Can-Co? 117 00:10:20,537 --> 00:10:24,666 Yes! Oh, well done. It's right on a time. 118 00:10:26,376 --> 00:10:28,170 Ta-Can-Co... 119 00:10:29,671 --> 00:10:32,132 Two hundred and 19 million. 120 00:10:32,341 --> 00:10:33,926 Is that a bid? 121 00:10:33,967 --> 00:10:37,638 No, it's the assets of Ta-Can-Co Corporation. 122 00:10:37,930 --> 00:10:40,307 Two hundred and 19 million, ha? 123 00:10:41,350 --> 00:10:44,186 Should be possible to raise a loan on that! 124 00:10:45,854 --> 00:10:47,439 Oh, alright, my lad. 125 00:10:47,481 --> 00:10:51,276 If this keeps up, I should violate... 126 00:10:51,318 --> 00:10:54,613 a lifetime principle and play bridge with women. 127 00:11:00,285 --> 00:11:02,037 Six spide. 128 00:11:03,497 --> 00:11:05,499 What about Caesar Smith? 129 00:11:07,251 --> 00:11:09,795 Oh? Is he a good man? 130 00:11:09,837 --> 00:11:12,422 Yes, but young. 131 00:11:12,464 --> 00:11:14,174 Sixties, anyway. 132 00:11:14,216 --> 00:11:15,884 Church of England... 133 00:11:15,926 --> 00:11:18,720 Widower... - Has the advantage. 134 00:11:19,388 --> 00:11:21,390 Expert on the butterflies. 135 00:11:22,641 --> 00:11:24,476 Moths! 136 00:11:26,812 --> 00:11:30,148 Life must be a great convenience to you, you have been a member long? 137 00:11:30,190 --> 00:11:33,986 No, well yes... I'm an out of town member, of course. 138 00:11:34,069 --> 00:11:38,407 If you care to join, I'll certainly propose you, I might even circle you. 139 00:11:38,448 --> 00:11:40,576 How kind of you, I don' think so. 140 00:11:40,617 --> 00:11:43,453 After that very excellent lunch you must think it's silly of me, 141 00:11:43,495 --> 00:11:47,082 but I still don't quite understand, what your proposition is? 142 00:11:47,124 --> 00:11:50,252 No, I don't think that's silly, do make yourself very comfortable. 143 00:11:50,294 --> 00:11:52,087 All that is a whole idea, and I... 144 00:11:52,129 --> 00:11:57,509 take a liberty of filling up your... glass with Porto. 145 00:11:58,552 --> 00:12:00,304 My proposition, well... 146 00:12:00,345 --> 00:12:04,349 You must know that the computer world is in a bit of a tangle. 147 00:12:04,391 --> 00:12:07,895 Two of our best young men go down brain drains. 148 00:12:07,936 --> 00:12:12,149 Sedgwick, I don't even have to talk about. Defected. 149 00:12:12,191 --> 00:12:14,067 Father Duke... you know. 150 00:12:14,276 --> 00:12:19,698 So that when my lot Ta-Can-Co came up with an idea of having a computer chief new man... 151 00:12:19,740 --> 00:12:22,326 your name came up... you know, like that. 152 00:12:22,367 --> 00:12:25,078 Are you offer me a job? - Oh, yes. 153 00:12:25,162 --> 00:12:27,206 Oh, I was afraid of that, please don't. 154 00:12:27,247 --> 00:12:29,750 What you got be afraid of, with credentials like these, 155 00:12:29,791 --> 00:12:32,211 They make lovely reading really. I mean they're marvellous. 156 00:12:32,252 --> 00:12:34,922 You don't understand, I might be tempted to accept. 157 00:12:34,963 --> 00:12:37,633 You see, when I left Transcontinental Insurance... 158 00:12:37,674 --> 00:12:40,302 You left Transcontinental Insurance? 159 00:12:40,928 --> 00:12:44,765 Oh? - Yes, I don't have just enough courage to straight up... 160 00:12:44,806 --> 00:12:47,559 to do the one thing I always wanna do all my life. 161 00:12:47,643 --> 00:12:51,605 To go to South America, and write the definite work of Amazonian... 162 00:12:51,647 --> 00:12:54,441 Moths! - How on Earth did you build that? 163 00:12:54,483 --> 00:12:56,985 Oh, well, it wasn't too hard to get, you know, 164 00:12:57,027 --> 00:13:00,572 after lunch, I was try on to talk about computer, know, 165 00:13:00,614 --> 00:13:05,118 you were everything get back, we get to the moths again, back to the computers, back to the... 166 00:13:05,244 --> 00:13:07,746 Moths are my passion since my wife died. 167 00:13:07,788 --> 00:13:09,289 Do you get very silly of me? 168 00:13:09,331 --> 00:13:12,793 No, I do not. I happen to be a bachelor, but I do have my passion too, 169 00:13:12,918 --> 00:13:16,964 not moths, I'm not a moth-man, or ever try to be a Moth-man, but I... 170 00:13:17,005 --> 00:13:19,132 appreciate Moth men. 171 00:13:19,216 --> 00:13:22,636 Now, I... my passion is... - Music! 172 00:13:22,845 --> 00:13:26,348 Oh, that is uncanny. How did you guess that? 173 00:13:26,390 --> 00:13:29,226 When we weren't talking moths, we were talking music. 174 00:13:29,268 --> 00:13:33,730 Oh, yes, I sometimes dream of molding a great orchestra 175 00:13:33,772 --> 00:13:35,983 in some immortal work by the masters. 176 00:13:36,024 --> 00:13:40,779 Beethoven, Bizet, Gounod, Faust, one of the great men. 177 00:13:40,904 --> 00:13:43,115 But, course, it's a dream. 178 00:13:43,156 --> 00:13:45,826 I can't afford an orchestra, even the batons 179 00:13:45,868 --> 00:13:49,329 become prohibited for the new tax slapped on it. 180 00:13:49,371 --> 00:13:51,039 I'll buy you a baton. 181 00:13:51,081 --> 00:13:54,751 Oh no, I couldn't allow that. I'm sorry. Very nice, generously, I couldn't allow that, no. 182 00:13:54,793 --> 00:13:58,338 But don't you understand, we are two of a kind we encourage each other. 183 00:13:58,380 --> 00:14:01,049 I'll give you a baton, you'll give me a butterfly net. 184 00:14:01,091 --> 00:14:05,596 You mean that you'd go to South America if I gave you a net and all the... 185 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 It's a deal. 186 00:14:13,812 --> 00:14:16,857 Oh, what a way to die. I thought the police had arrived. 187 00:14:16,899 --> 00:14:20,068 So you're a traffic warden now. That's a ghast steady job. 188 00:14:20,444 --> 00:14:22,905 Yeah, I got fired today. - Mademoiselle. 189 00:14:22,946 --> 00:14:24,323 Whatever for? 190 00:14:24,364 --> 00:14:26,992 I haven't got a heart to give anyone a ticket. 191 00:14:27,034 --> 00:14:30,037 It's wicked trying to park out west. 192 00:14:30,204 --> 00:14:33,832 I left them triple park right along the stairs, you see. 193 00:14:35,375 --> 00:14:37,878 TA-CAN-CO TACOMA CONCRETE CEMENT CORPORATION 194 00:14:48,222 --> 00:14:50,807 You have a very impressive background, Mr. Smith. 195 00:14:50,849 --> 00:14:52,267 Marvelous references. 196 00:14:52,476 --> 00:14:53,810 I like to think so, sir. 197 00:14:53,852 --> 00:14:56,939 It took quite a lot of time and ingenuity to lay my hands on them. 198 00:14:58,023 --> 00:14:59,483 Humor. 199 00:14:59,691 --> 00:15:04,821 One of the 3 great H's in my book: humor, humility, and honesty. 200 00:15:05,989 --> 00:15:11,370 Mr. Smith, we are looking for an outstanding computer program designer. 201 00:15:11,870 --> 00:15:17,042 This man has to have great vision, has to have class, be outspoken. 202 00:15:17,167 --> 00:15:22,214 He has to envision this corporation owning large chunks of the world. 203 00:15:22,297 --> 00:15:25,551 Of the business world? - The entire world, Mr. Smith. 204 00:15:25,634 --> 00:15:27,886 Sound crazy? - No, no. 205 00:15:28,136 --> 00:15:33,016 After all, no greatness is possible without a little intelligent madness, is it? 206 00:15:33,433 --> 00:15:37,437 Ah, you put that beautifully. Let me write that down. 207 00:15:37,521 --> 00:15:40,816 No, give credit where credit is due, sir. I believe it was Hitler who said that, sir. 208 00:15:40,858 --> 00:15:43,652 Well, just goes to show you, there's nothing new under the sun. 209 00:15:44,361 --> 00:15:47,447 Nothing changes but man's capability for change. 210 00:15:47,489 --> 00:15:49,825 Oh, that's lovely, too. Who said that? - It was Napoleon. 211 00:15:49,992 --> 00:15:52,870 Oh, is that who that is? I thought that he... you know. 212 00:15:53,036 --> 00:15:58,876 Yes, sirree, when the time comes, I might even put in a bid for old England. 213 00:16:00,043 --> 00:16:02,254 Hadn't you better wait till it's solvent? 214 00:16:02,296 --> 00:16:05,841 Oh, now I said, "when the time comes," didn't I? - Yes. 215 00:16:05,883 --> 00:16:07,426 Huh? - You did. 216 00:16:07,467 --> 00:16:09,052 Yes? 217 00:16:10,053 --> 00:16:12,347 Carlton, the M-505... Oh, I'm sorry. 218 00:16:12,389 --> 00:16:14,641 No, come in. I'm glad you came, Willard. 219 00:16:14,683 --> 00:16:16,643 I want you to meet Caesar Smith. 220 00:16:16,852 --> 00:16:18,645 No middle initial? - No, never have had. 221 00:16:18,687 --> 00:16:20,564 It's one of those things you learn to live without. 222 00:16:20,606 --> 00:16:22,983 Well, this is Willard C. Gnatpole, 223 00:16:23,025 --> 00:16:27,029 vice president in charge of our data processing system. 224 00:16:27,154 --> 00:16:30,324 I was interviewing Mr. Smith in connection with our program design. 225 00:16:31,408 --> 00:16:35,204 Oh, I thought... we were bringing someone from the states for that. 226 00:16:35,662 --> 00:16:37,748 Oh yeah, we did talk about that, I know, 227 00:16:37,831 --> 00:16:40,751 and we did mention that we might compromise with a Canadian. 228 00:16:40,792 --> 00:16:42,127 That I know, too. 229 00:16:42,961 --> 00:16:46,423 And... I don't know. I just have a hunch. 230 00:16:46,507 --> 00:16:48,133 It's an instinct that tells me that... 231 00:16:48,175 --> 00:16:51,720 Mr. Smith could be the right man for the job. 232 00:16:51,970 --> 00:16:53,680 Fine, fine. 233 00:16:55,807 --> 00:16:57,392 What is it you wanted to say to me, Willard? 234 00:16:57,809 --> 00:16:59,895 Oh... I don't mean to be an alarmist. 235 00:16:59,937 --> 00:17:03,398 I ran these same series of figures 4 times through the new computer 236 00:17:03,440 --> 00:17:05,651 and got 4 different results. 237 00:17:05,692 --> 00:17:08,946 So I checked it against the conventional computer and got 4 238 00:17:08,987 --> 00:17:10,656 totally varianted printouts. 239 00:17:10,697 --> 00:17:12,866 Well, then just go to maintenance right away. 240 00:17:12,908 --> 00:17:15,953 Yes. they're on the way. - I... 241 00:17:15,994 --> 00:17:20,916 I know it's none of my business, but is that the M-505? - Yes. - Yes. 242 00:17:20,999 --> 00:17:25,963 Did you remember to suppress the nominal factors when you fed those figures in? 243 00:17:26,046 --> 00:17:28,006 It's not required. 244 00:17:28,257 --> 00:17:32,219 Hmm, no, I know it's not required, but... it is advisable. 245 00:17:33,011 --> 00:17:34,471 I doubt it. 246 00:17:34,513 --> 00:17:37,850 Try it, Willard. Try it. 247 00:17:42,771 --> 00:17:47,276 Remember, it's a 2-5-9-14 progression, won't you, sir? 248 00:17:48,068 --> 00:17:50,445 It's there that the M-505 really keeps mere 249 00:17:50,487 --> 00:17:54,283 mortals like us on our toes, as it were, yes. 250 00:18:18,348 --> 00:18:21,351 He's right. - Thank you. 251 00:18:22,352 --> 00:18:24,855 Yes? - Maintenance are here, sir. 252 00:18:24,897 --> 00:18:27,441 It's my fault, we called them in error, miss. 253 00:18:27,482 --> 00:18:29,818 Oh. No harm done. 254 00:18:30,819 --> 00:18:33,655 Willard... take a look at these. 255 00:18:33,697 --> 00:18:35,574 They're Mr. Smith's credentials. 256 00:18:35,616 --> 00:18:39,870 Yes, yes, I will. One... I get time. 257 00:18:43,624 --> 00:18:45,292 Mr. Smith, 258 00:18:47,085 --> 00:18:49,254 I don't agonize over decisions. 259 00:18:49,505 --> 00:18:53,842 Now, I am ready to recommend you to our next executive board meeting. 260 00:18:54,218 --> 00:18:56,637 Well, I am very grateful, I'm sure, sir, 261 00:18:56,720 --> 00:19:00,849 but there is one question I feel I must ask you. - Aha? 262 00:19:01,558 --> 00:19:04,061 There is? Shoot. 263 00:19:04,186 --> 00:19:07,606 Will I get cooperation from Mr. Gnatpole? 264 00:19:10,651 --> 00:19:12,444 Mr. Smith! 265 00:19:12,736 --> 00:19:15,531 Gnatpole is one of 5 vice presidents. 266 00:19:15,781 --> 00:19:19,743 There's only one executive vice president, and that's Carlton Klemper. 267 00:19:19,827 --> 00:19:23,038 Who? - Me. 268 00:19:23,080 --> 00:19:26,375 Oh, yes. Klemper, yes. 269 00:19:28,752 --> 00:19:32,172 Come along. Let's meet the real brains of this outfit. 270 00:19:33,507 --> 00:19:34,925 Well... 271 00:19:36,176 --> 00:19:38,345 There she is. - Oh, ho. 272 00:19:45,352 --> 00:19:47,729 Now... this units... 273 00:19:48,146 --> 00:19:51,275 contains the key accounts to all our companies. 274 00:19:53,026 --> 00:19:56,113 I unlock this switch every morning first thing when I arrive, 275 00:19:56,154 --> 00:19:58,615 and I lock it every night when I leave. 276 00:19:58,657 --> 00:20:01,785 That's a novel feature there, isn't it, sir? What is that blue light there? 277 00:20:01,827 --> 00:20:03,537 That's our special protective device. 278 00:20:03,579 --> 00:20:06,999 As long as that blue light is on, the computer is safe. 279 00:20:07,040 --> 00:20:09,418 Against what? - Embezzlers. 280 00:20:09,459 --> 00:20:12,629 Oh, now, sir, you're joking, aren't you, sir? - No, no. no, no. 281 00:20:12,671 --> 00:20:14,256 Really? Embezzlers? 282 00:20:14,298 --> 00:20:17,759 You mean to say that of all this, there is no mechanical way 283 00:20:17,801 --> 00:20:20,304 to bypass that blue light? - Nope. 284 00:20:21,430 --> 00:20:27,060 Mr. Klemper, for the sake of argument, if... not me, someone else, wished to switch it off? 285 00:20:27,102 --> 00:20:29,229 It knows how to protect itself. 286 00:20:30,564 --> 00:20:32,357 It's a smart light. 287 00:20:32,399 --> 00:20:35,611 Now, right here, this panel... there are 3 rows of red. 288 00:20:35,652 --> 00:20:40,032 The electronic timing device is right here for the individual patterns. - Yes. 289 00:20:40,073 --> 00:20:43,619 Here's the electronic clock, the red alarm system, 290 00:20:43,660 --> 00:20:45,746 and the central processing. 291 00:20:45,787 --> 00:20:50,417 We are proud of the fact that it can read War and Peace in 20 minutes. 292 00:20:50,584 --> 00:20:52,794 Right in the middle there... - In the middle... - Right there. 293 00:20:52,836 --> 00:20:55,672 All you need is the right code. 294 00:21:03,764 --> 00:21:05,641 TYPEWRITING SELF-TAUGHT 295 00:21:37,130 --> 00:21:39,216 night operation 296 00:21:43,804 --> 00:21:45,889 day operation 297 00:21:48,809 --> 00:21:50,769 Welcome, Caesar Smith. 298 00:21:51,520 --> 00:21:53,313 Morning, Gnatpole. 299 00:21:54,022 --> 00:21:56,108 Good morning, sir. - That it is. 300 00:22:14,668 --> 00:22:16,753 Come in. 301 00:22:19,590 --> 00:22:23,844 Hello! - Ha. - It is, isn't it? 302 00:22:24,928 --> 00:22:27,431 Mr. Pendleton. - In a way, yes. 303 00:22:27,472 --> 00:22:29,516 Isn't it hot in here? - Is it? 304 00:22:29,558 --> 00:22:32,394 Oh, can you open the window? - No. This window won't open. 305 00:22:32,436 --> 00:22:35,772 Oh, why? Is it stuck? - It's a new kind... you know, not supposed to open. 306 00:22:35,814 --> 00:22:37,566 What's the point in having it if you can't open it? 307 00:22:37,608 --> 00:22:41,987 It lets the light in, lets the darkness out. You can see the daylight from here. 308 00:22:42,029 --> 00:22:45,199 Here, what's that funny smell? - Smell? - It's like burning rubber. 309 00:22:45,240 --> 00:22:49,286 That smell you get when you've got the air conditioner turn out to fresh air. 310 00:22:49,328 --> 00:22:52,122 Oh! - O, that may be the smell of fresh air by now. 311 00:22:52,164 --> 00:22:54,374 I can't remember. - I don't think I'm going to like it here. 312 00:22:54,666 --> 00:22:56,001 Whew. 313 00:22:56,627 --> 00:22:59,713 Well, and where Mr. Smith sit, then, when he's here? - Here. 314 00:22:59,755 --> 00:23:02,049 Where do you sit, then? - When Mr. Smith's here? 315 00:23:02,090 --> 00:23:03,425 Yeah. - Here. 316 00:23:03,759 --> 00:23:08,055 You both sit in the same chair? It's a funny office. You're having me on. 317 00:23:08,597 --> 00:23:13,685 Well, I'll let you into a secret. I use my mother's name here... Smith, you see. 318 00:23:13,727 --> 00:23:16,480 My parents were separated for a long time. It's a rather sordid story. 319 00:23:16,522 --> 00:23:19,107 I had custody of my old man... 320 00:23:19,149 --> 00:23:23,278 towards the end, and... as we were waiting. 321 00:23:23,946 --> 00:23:26,156 So, you're Mr. Caesar Smith, then? 322 00:23:26,198 --> 00:23:28,450 That's right. - Well, I never. 323 00:23:28,492 --> 00:23:32,746 I... never want to be indiscrete, Miss... - Patty. 324 00:23:32,788 --> 00:23:34,331 Patty. Miss Patty. 325 00:23:34,373 --> 00:23:36,500 No. Miss Patty Terwilliger. Sorry. 326 00:23:36,542 --> 00:23:37,876 Oh, yes. 327 00:23:37,918 --> 00:23:40,337 Without to be indiscrete miss, thing, 328 00:23:40,379 --> 00:23:42,005 what are you doing here? 329 00:23:42,047 --> 00:23:44,383 I'm your new secretary. - Go on. 330 00:23:44,424 --> 00:23:47,135 I suppose you want to know where you sit now. 331 00:23:47,302 --> 00:23:49,096 Oh, over there! 332 00:23:49,263 --> 00:23:50,973 Yes, that would be fine. 333 00:23:57,563 --> 00:23:59,565 What do you want me to do? 334 00:23:59,690 --> 00:24:04,027 Well, I want you to look as though you're doing something. - Oh. 335 00:24:04,361 --> 00:24:06,864 That's half the battle, isn't it? - Yeah. 336 00:24:09,658 --> 00:24:11,285 Aah! Oh. 337 00:24:12,494 --> 00:24:15,414 I don't think I'm going to like it here. 338 00:24:22,004 --> 00:24:23,630 What are you going to do? 339 00:24:23,797 --> 00:24:26,717 Me? I'm going to imitate you. 340 00:24:40,397 --> 00:24:43,108 When's the coffee break? 341 00:25:12,554 --> 00:25:14,431 RUN THROUGH MEMORY BANK 342 00:25:16,683 --> 00:25:19,895 You ever work with this particular model, Smith? 343 00:25:19,937 --> 00:25:22,898 No, I have not, I was just thinking, I was sitting over there, 344 00:25:22,940 --> 00:25:25,275 it's like a nursery for grown men, isn't it? 345 00:25:25,317 --> 00:25:29,988 Each one with his own little toy, and like kids, we're all jealous of the other man's toys. 346 00:25:30,072 --> 00:25:32,825 She's a beauty, isn't she? 347 00:25:33,784 --> 00:25:37,079 What are you... I mean... I suppose...? 348 00:25:37,246 --> 00:25:39,581 Oh, I'm just asking it for procedures. 349 00:25:39,623 --> 00:25:43,919 Procedures? Yes, of course. That's what you would use it... a sophisticated machine... 350 00:25:43,961 --> 00:25:46,338 like this.. for, procedures. 351 00:25:46,505 --> 00:25:48,507 You know, however modern they get, 352 00:25:48,549 --> 00:25:51,552 they were made by human beings, weren't they? 353 00:25:51,635 --> 00:25:55,597 Each one's different from the other, and they've all got their little bit of human being in them. 354 00:25:55,806 --> 00:25:59,893 Well, of course, some people say they're better than human beings. 355 00:26:00,143 --> 00:26:04,231 That might be true because I don't think they get as much fun out of life as we do. 356 00:26:05,524 --> 00:26:08,026 That's a very interesting answer. 357 00:26:08,277 --> 00:26:12,155 I should imagine from that answer, any moderately intelligent man 358 00:26:12,197 --> 00:26:15,284 might be able to find out the question. 359 00:26:15,450 --> 00:26:16,785 Yes... I... 360 00:26:16,869 --> 00:26:21,081 I would think he could... if he knew the code. 361 00:26:21,331 --> 00:26:23,167 In that? - Mm-hmm. 362 00:26:26,712 --> 00:26:29,882 You are... going to be around here for a while, Smith? 363 00:26:29,965 --> 00:26:34,553 Oh, yes, I haven't finished working here, not by a long chalk, Gnatpole. Huh. Here. 364 00:27:00,412 --> 00:27:03,707 Oh, come on! Illegal procedure! 365 00:27:05,626 --> 00:27:07,169 That's better. 366 00:27:14,134 --> 00:27:16,386 You're on his side, aren't you? 367 00:27:31,652 --> 00:27:34,154 COPMPUTERS 368 00:27:56,176 --> 00:27:57,719 And... 369 00:28:16,947 --> 00:28:19,032 Gallant, if nothing else. 370 00:28:28,792 --> 00:28:32,880 Morning. - Morning, Miss McLaren. 371 00:28:33,005 --> 00:28:35,299 Morning, Sir. 372 00:28:37,134 --> 00:28:38,594 Morning, Miss Perkins. 373 00:28:44,683 --> 00:28:46,935 What you doing here? 374 00:28:52,232 --> 00:28:53,901 This is my office, remember? 375 00:28:53,942 --> 00:28:56,361 Well, what did you come in early for? 376 00:28:56,403 --> 00:28:59,406 How can I be efficient you keep coming in early? 377 00:28:59,448 --> 00:29:01,492 Why'd you take your dress off? 378 00:29:01,533 --> 00:29:05,245 Well, look at this filthy, rotten ribbon! I don't want to get it dirty, do i? 379 00:29:05,287 --> 00:29:06,872 Now, now. 380 00:29:09,708 --> 00:29:12,252 Oh! - Anything we can do for you, Mr. Klemper? 381 00:29:12,294 --> 00:29:13,754 Oh, yes... 382 00:29:14,796 --> 00:29:18,759 Would you get up the correct assets for the following companies, please? 383 00:29:18,800 --> 00:29:23,347 Oh, certainly, sir, yes. Miss Terwilliger. - Oh! 384 00:29:26,266 --> 00:29:28,101 Got a pencil? 385 00:29:29,603 --> 00:29:32,731 Not two pencils, a pad you'll need with that. 386 00:29:37,528 --> 00:29:39,363 Sussex Knitware Limited. 387 00:29:39,530 --> 00:29:41,198 Royal petroleum Limited. 388 00:29:41,281 --> 00:29:43,575 Wigan Meat Packing Limited. 389 00:29:43,700 --> 00:29:45,035 Northern Fibreglass. 390 00:29:45,077 --> 00:29:46,870 What it is he spoke? 391 00:29:47,162 --> 00:29:52,793 N.F. I'll know it. - "N"? - N.F. 392 00:29:52,835 --> 00:29:55,212 After E, the F, before G. 393 00:29:56,046 --> 00:29:57,381 Queen's Distilleries. 394 00:29:57,422 --> 00:30:00,050 Q. U... - Q. D. 395 00:30:00,092 --> 00:30:03,387 Q, the letter Q, not CUE. Q. D. 396 00:30:04,221 --> 00:30:07,057 Bristol Kitchenware. - What kitchenware? 397 00:30:07,140 --> 00:30:08,475 Bristol. 398 00:30:10,894 --> 00:30:14,523 Give her these. - Oh, yes, sir. thank you. 399 00:30:30,706 --> 00:30:33,250 Why don't you say something? 400 00:30:34,376 --> 00:30:36,170 Say what? 401 00:30:36,336 --> 00:30:38,714 You ashamed of me, ain't you? 402 00:30:38,881 --> 00:30:41,425 Give us a hand with this zip. 403 00:30:43,635 --> 00:30:46,763 I sometimes wonder why you don't fire me. 404 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 Oh, I couldn't fire you, Patty. 405 00:30:51,185 --> 00:30:53,562 You'd starve to death. 406 00:30:57,524 --> 00:31:00,194 Oh, leave it. - I've got it now. 407 00:31:00,235 --> 00:31:01,612 Oh, ta. 408 00:31:05,240 --> 00:31:06,992 That's good, isn't it? 409 00:31:08,202 --> 00:31:09,870 What's he want? 410 00:31:09,953 --> 00:31:11,330 Assets. 411 00:31:11,872 --> 00:31:13,540 What are they? 412 00:31:13,916 --> 00:31:16,627 Young female donkeys. Ha, ha... 413 00:31:16,668 --> 00:31:18,128 Oh, Patty. 414 00:31:35,312 --> 00:31:37,022 Do you want me? 415 00:31:37,064 --> 00:31:40,400 Yes. I'd like you to take a letter for me. My secretary left. 416 00:31:40,442 --> 00:31:42,236 Well, everybody's left. 417 00:31:42,319 --> 00:31:46,156 Well, I know it's rather late, but this is kind of important. 418 00:31:46,740 --> 00:31:52,329 Oh, well, all right. They work the shirt off your back here, don't they? 419 00:31:52,412 --> 00:31:54,039 Yes, I heard about that. 420 00:31:54,206 --> 00:31:57,209 You got a pad? - Yes, right here. - Oh. 421 00:31:58,877 --> 00:32:00,254 Ta. 422 00:32:00,712 --> 00:32:02,464 Oh, thank you. 423 00:32:04,716 --> 00:32:08,220 Oh, it's hot in here, isn't it? Can I take my coat off? 424 00:32:08,262 --> 00:32:10,138 Yes. Any... anything. 425 00:32:13,058 --> 00:32:14,434 Thank you. 426 00:32:20,065 --> 00:32:24,778 Uh, Queen's Distillery, 450 Mercer Avenue, London... - Yeah, wait. 427 00:32:24,820 --> 00:32:26,530 Just a sec. Queen's... 428 00:32:26,572 --> 00:32:27,906 Am I going too fast? 429 00:32:27,948 --> 00:32:32,286 Well, just a bit, yeah. Mr. Smith goes slowly for me, you see. 430 00:32:32,411 --> 00:32:36,081 You... like working for Mr. Smith? 431 00:32:36,290 --> 00:32:39,126 Oh, yeah, yeah. He's nice. 432 00:32:39,459 --> 00:32:43,797 I like tubby men. - Fat. He's fat. 433 00:32:43,839 --> 00:32:46,758 Yeah, well.. hi is well-covered. 434 00:32:47,843 --> 00:32:51,054 Well, that's a nicer way of putting it, I suppose. 435 00:32:51,972 --> 00:32:53,348 Queen's Distillery... 436 00:32:55,934 --> 00:32:57,352 What's that? 437 00:33:14,661 --> 00:33:17,206 May I say, I think you're very attractive. 438 00:33:17,831 --> 00:33:19,249 Oh, ta. 439 00:33:26,173 --> 00:33:27,799 Diversify 440 00:33:30,260 --> 00:33:32,554 When you're finished, I'll give you a ride home. 441 00:33:34,139 --> 00:33:36,433 Oh, you got a car, then? 442 00:33:43,148 --> 00:33:45,442 Here. What are we doing in the park? 443 00:33:46,860 --> 00:33:49,071 O... the park? 444 00:33:49,238 --> 00:33:52,324 Um, I thought... we'd take the scenic route. 445 00:33:52,366 --> 00:33:55,494 Do what? - Route. 446 00:34:44,585 --> 00:34:48,046 Thanks, Mr. Gnatpole. You're very kind. 447 00:34:48,297 --> 00:34:49,715 Patty. 448 00:35:33,842 --> 00:35:36,303 PHASE 1: BREAK THE CODE 449 00:35:47,981 --> 00:35:50,067 CODE: 7552235 450 00:35:56,657 --> 00:35:58,951 7, 5, 5... 451 00:35:59,117 --> 00:36:03,163 2, 2, 3, 5... 452 00:36:06,583 --> 00:36:09,586 PHASE 2: DISCONNECTING BLUE LIGHT 453 00:36:44,246 --> 00:36:46,248 Turn it to the right, nine times. 454 00:37:03,182 --> 00:37:05,225 Don't you dare. 455 00:37:06,894 --> 00:37:08,520 Stay there. 456 00:37:18,530 --> 00:37:20,699 Turn right, then over. 457 00:37:23,452 --> 00:37:26,246 This might hurt a little, old girl, 458 00:37:26,288 --> 00:37:28,332 but worth it in the long run. 459 00:38:03,534 --> 00:38:05,452 Oh, Smith, Smith, Smith. 460 00:38:14,336 --> 00:38:18,382 Caesar Smith, what on God's Earth came over you? 461 00:38:18,757 --> 00:38:20,717 290 million dollars. 462 00:38:21,927 --> 00:38:25,472 Are you crazy? - Well, I... - Aiming that high? 463 00:38:25,556 --> 00:38:29,309 Well, I wanted to protect them, you know. I mean, I think they're vulnerable there. 464 00:38:29,351 --> 00:38:33,897 Vulnerable? - Yes, there's only a come-and-gone little electric light bulb between them... 465 00:38:33,939 --> 00:38:35,274 And You! 466 00:38:35,440 --> 00:38:38,819 As a matter of fact, Carlton, I've been watching Smith rather closely the last few days. 467 00:38:38,861 --> 00:38:40,821 He's been behaving very suspiciously. 468 00:38:40,863 --> 00:38:44,199 You've been watching me, Mr. Gnatpole? I really don't see reason for that. 469 00:38:44,241 --> 00:38:47,744 You know, I laid out in a couple of letters to you and Mr. Klemper here 470 00:38:47,786 --> 00:38:52,166 precisely what my intentions were. - Where are the letters? 471 00:38:52,207 --> 00:38:56,503 Oh, you haven't even opened yours. They still are... there. 472 00:38:58,964 --> 00:39:01,008 I never got a letter. 473 00:39:01,049 --> 00:39:04,761 Didn't you? Oh. well, I wonder who could have taken it. 474 00:39:10,601 --> 00:39:11,935 He's right. 475 00:39:13,228 --> 00:39:16,940 Yeah, he definitely announces his intention of testing and... 476 00:39:17,065 --> 00:39:18,358 Right here. Look. 477 00:39:18,525 --> 00:39:21,195 Testing of the defences of the machine. 478 00:39:21,236 --> 00:39:22,946 Now, where's your letter, Willard? 479 00:39:23,113 --> 00:39:25,782 There never was a letter on my desk. - Oh. 480 00:39:25,866 --> 00:39:28,911 Smith? - I put it there myself, sir. - When? 481 00:39:28,994 --> 00:39:32,956 When I went into your room in order to borrow the M-505 manual. 482 00:39:33,040 --> 00:39:34,875 You borrow what? 483 00:39:36,793 --> 00:39:38,837 Where was I? - Ha! 484 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 That's what I'd very much like to know. 485 00:39:40,964 --> 00:39:44,718 You had no right to take that manual, Smith. - Mr. Klemper! - Yes? 486 00:39:44,801 --> 00:39:47,804 Where the manual suppose to be? I'm sorry about this, in the safe? 487 00:39:47,846 --> 00:39:50,849 Or is it supposed to be lying down anywhere, eh? 488 00:39:50,891 --> 00:39:55,229 Will an embezzler abide the rules you lay down for us? Eh? 489 00:39:55,270 --> 00:39:58,774 You should have drawn my attention, or at least Mr. Gnatpole's 490 00:39:58,815 --> 00:40:01,610 attention to the fact that that manual was lying about! 491 00:40:01,652 --> 00:40:03,237 I did. 492 00:40:04,071 --> 00:40:05,531 When? 493 00:40:05,864 --> 00:40:09,743 In the letter which has now mysteriously vanished. 494 00:40:11,203 --> 00:40:14,331 No, no. You won't find it in your copy, Sir. 495 00:40:14,498 --> 00:40:19,044 I thought at the time that this could still be a matter between Mr. Gnatpole and myself. 496 00:40:32,641 --> 00:40:37,145 Well, I would appreciate it... gave me that manual, Smith. 497 00:40:37,187 --> 00:40:40,440 Certainly, Sir. - I'd breathe a lot easier. 498 00:40:40,732 --> 00:40:43,986 I think we all will. Won't we? 499 00:40:49,950 --> 00:40:53,954 Mon dieu. Any embezzler worth his salt would have had plenty of time by now 500 00:40:53,996 --> 00:40:58,876 to have that manual photostated... every page, hundreds of them. 501 00:41:00,919 --> 00:41:03,213 You know, Mr. Klemper, Sir, 502 00:41:03,380 --> 00:41:07,050 a criminal is lost without information, 503 00:41:07,092 --> 00:41:10,929 and it matters little to his twisted mind 504 00:41:10,971 --> 00:41:14,850 whence that information comes. 505 00:41:32,367 --> 00:41:33,744 Good night, Jameson. 506 00:41:33,785 --> 00:41:36,955 Let me tell you, I'm very pleased that it all worked out the way it did. 507 00:41:36,997 --> 00:41:40,375 Good night, Klemper. - Good night, Caesar. 508 00:41:40,417 --> 00:41:41,835 Ha ha. 509 00:41:44,630 --> 00:41:46,632 Good night. 510 00:42:01,355 --> 00:42:04,566 Here's your tea. - Cold as usual, I suppose. 511 00:42:04,608 --> 00:42:08,612 It's a long way up here, and my legs are no younger than yours. 512 00:42:33,846 --> 00:42:37,307 What are you doing? - Nothing. 513 00:42:37,349 --> 00:42:39,226 Mrs. Lubbock, 514 00:42:39,268 --> 00:42:42,479 top's open, isn't it? - Yes. - You're not going to deny that, are you? - No. 515 00:42:42,521 --> 00:42:44,314 Blue light's off. - Yeah. 516 00:42:44,356 --> 00:42:46,358 All right, start from the beginning, then. 517 00:42:46,650 --> 00:42:49,945 Well, I found that when I bang me bucket there... 518 00:42:49,987 --> 00:42:52,656 Where? - There. 519 00:42:52,698 --> 00:42:55,409 Where the vent is? - Here. Which bucket? - That bucket. 520 00:42:55,450 --> 00:42:57,619 That one? - Yeah. - Actual one? - Yeah, that one. 521 00:42:57,661 --> 00:43:00,372 What happened? - Well, the top flew open. 522 00:43:00,414 --> 00:43:03,417 You are straining my credulity, my dear. - Your what? 523 00:43:03,458 --> 00:43:07,588 Never mind. Why should you want the top open? - Because it's hot. 524 00:43:07,629 --> 00:43:09,673 I warm me tea up there. 525 00:43:10,257 --> 00:43:14,511 Warm it? - Yeah. It's lovely. Do you want a cup? 526 00:43:15,637 --> 00:43:17,890 Um... 2 lumps, no milk. - Ta. 527 00:43:28,859 --> 00:43:30,819 Throwing flowers. 528 00:43:30,861 --> 00:43:32,446 PHASE 2: DISCONNECTING BLUE LIGHTS 529 00:43:37,910 --> 00:43:39,286 That's right. 530 00:43:48,128 --> 00:43:50,964 Think of the travel posters. Finish! 531 00:43:58,305 --> 00:43:59,806 Morning, Smith. 532 00:43:59,932 --> 00:44:01,683 Morning, Gnatpole. 533 00:44:03,477 --> 00:44:05,437 Good morning, Sir. - That it is. 534 00:44:15,322 --> 00:44:18,408 I don't have to tell you, do I, dear? - Sherry trifle. 535 00:44:18,450 --> 00:44:20,244 Ooh, what a memory, huh? 536 00:44:20,327 --> 00:44:22,621 You don't allow a girl to forget, Mr. Klemper. 537 00:44:22,788 --> 00:44:24,832 Oh, oh, oh! Now, how about that, huh? 538 00:44:26,208 --> 00:44:29,586 How's Mrs. Klemper? - Oh, just fine, thanks. 539 00:44:29,628 --> 00:44:32,172 She's a wonderful person. - You must be very happy. 540 00:44:32,214 --> 00:44:34,466 I like to think so, Smith. 541 00:44:34,675 --> 00:44:36,927 We have 6 lovely children. - Six? 542 00:44:36,969 --> 00:44:39,847 Three by my previous marriage and three by hers. - Go on. 543 00:44:39,888 --> 00:44:42,891 Yeah. I love them all, hers and mine. - Yes. 544 00:44:42,933 --> 00:44:44,309 Smith... 545 00:44:45,435 --> 00:44:49,857 I'll bet you're wondering why I asked you out to lunch instead of lunching with Gnatpole, the way I usually do. 546 00:44:49,898 --> 00:44:53,318 Oh, I assume that Mr. Gnatpole had a previous engagement. 547 00:44:53,360 --> 00:44:56,321 Correct, and I arranged it that way. 548 00:44:56,488 --> 00:44:58,574 Oh, I hope not because of anything I did. 549 00:44:58,615 --> 00:45:02,870 No, at all. What you've done for this corporation has been wonderful. - Oh, no. 550 00:45:02,953 --> 00:45:04,538 I appreciate it, and... 551 00:45:04,580 --> 00:45:06,540 take my word for it, you'll be rewarded. 552 00:45:06,582 --> 00:45:12,462 Yes, you will. It's not that at all. It's the president of the corporation in New York. 553 00:45:14,089 --> 00:45:18,468 He's at that age... a senior citizen. A little more senior than citizen. 554 00:45:18,510 --> 00:45:22,139 In fact, he's been seen playing golf without a ball lately. 555 00:45:22,181 --> 00:45:24,558 Oh, dear. How do you score that? 556 00:45:24,600 --> 00:45:27,186 He's the president of the firm. You score so he wins. 557 00:45:28,020 --> 00:45:30,647 Oh, I like that. Lovely, yes. - Ha, ha, ha! 558 00:45:33,442 --> 00:45:35,986 There's going to be a new president soon, though... 559 00:45:36,820 --> 00:45:42,159 well, there's someone... I would very much like to see in that post. 560 00:45:43,243 --> 00:45:46,622 Yes, I'd like to see you in that post, too. 561 00:45:48,415 --> 00:45:51,752 Well, I didn't intend for you to understand so quickly. 562 00:45:53,295 --> 00:45:56,673 I squirted that synthetic cream with my own fair hand. 563 00:45:56,715 --> 00:45:58,258 Well, I couldn't have asked for a better hand, could I? 564 00:45:58,300 --> 00:46:01,011 Oh, you haven't answered my question yet. 565 00:46:01,053 --> 00:46:02,429 Which one? 566 00:46:02,554 --> 00:46:06,225 You know, the apartment... one door, two keys. 567 00:46:06,517 --> 00:46:08,852 I'll give you my answer tomorrow. 568 00:46:11,438 --> 00:46:13,482 Unfortunately, I'll be up in Bristol tomorrow, 569 00:46:13,524 --> 00:46:17,152 so I won't be here to hear her answer. 570 00:46:17,861 --> 00:46:19,822 I could go up in your place. 571 00:46:19,905 --> 00:46:22,866 Oh, no, no, no. I've already told the people I'm going. 572 00:46:22,908 --> 00:46:24,243 People? 573 00:46:24,284 --> 00:46:28,539 I told... Mr. Gnatpole and Mrs. Klemper. 574 00:46:28,872 --> 00:46:34,336 Well, we could both go up together, but only one seat in the train need be occupied. 575 00:46:34,962 --> 00:46:38,465 You'd do that for me? - I'd do anything for the corporation. 576 00:46:45,556 --> 00:46:47,099 Bristol Kitchenware. 577 00:46:47,349 --> 00:46:48,934 What about it? 578 00:46:50,143 --> 00:46:53,021 They turned in a very disappointing first-quarter statement. 579 00:46:53,063 --> 00:46:55,149 I'm not a bit surprised. 580 00:46:55,315 --> 00:46:58,068 Who on Earth thought of investing money in that? 581 00:47:03,365 --> 00:47:05,659 Well, as I say, it must have been a good idea. 582 00:47:06,785 --> 00:47:11,039 Smith, how long will it take you to get them in the profit column? 583 00:47:12,082 --> 00:47:14,626 Saving your presence, most of a lifetime. 584 00:47:14,668 --> 00:47:18,172 This is top priority. - Is it? - Mm-hmm. 585 00:47:19,006 --> 00:47:24,928 While you are in New York with the golf ball... oh, yes, yes. 586 00:47:25,804 --> 00:47:27,890 Louise, check. 587 00:47:27,931 --> 00:47:32,978 Smith, we understand each other, huh? 588 00:47:33,562 --> 00:47:34,938 I like to think so. 589 00:47:38,817 --> 00:47:41,904 Does Mr. Smith come in often at night? 590 00:47:41,945 --> 00:47:44,573 He seems to come back here practically every night. 591 00:47:45,699 --> 00:47:49,077 Could I see the night sign-in book? - Yes, Sir. 592 00:47:51,455 --> 00:47:54,124 That Mr. Smith is certainly a hard worker. 593 00:47:55,209 --> 00:47:57,628 He... may work a little too hard. 594 00:47:57,711 --> 00:48:00,172 He hasn't come in today. 595 00:48:00,380 --> 00:48:04,176 No, he's in Bristol. 596 00:48:09,431 --> 00:48:11,225 Monsieur C�sar! 597 00:48:12,768 --> 00:48:15,312 La Boheme, isn't it? - Oh, yes. 598 00:48:37,501 --> 00:48:41,213 Eh, voila. - Aha! Oh, yes. 599 00:48:42,506 --> 00:48:44,591 La Boheme. 600 00:48:45,008 --> 00:48:47,678 La Puccini. La Boheme. 601 00:48:48,136 --> 00:48:49,680 Lovely. 602 00:48:50,264 --> 00:48:51,932 Oh! Ha, ha! 603 00:48:52,224 --> 00:48:55,477 Les femmes fatales. 604 00:48:55,853 --> 00:48:58,355 Comment? - Les femmes fatales. 605 00:48:58,397 --> 00:49:00,440 Ah, les femmes fatales. 606 00:49:00,482 --> 00:49:02,109 Le joli filles. 607 00:49:02,151 --> 00:49:04,319 That's international, isn't it? Oh, yes. 608 00:49:04,361 --> 00:49:05,988 Alors. 609 00:49:06,029 --> 00:49:08,323 C'est vrais qu'il n'est pas le plus moderne edifice de Paris. 610 00:49:08,365 --> 00:49:10,617 Yeah. Oui. Yeah. Oui. 611 00:49:10,701 --> 00:49:12,619 That would certainly seem reasonable. 612 00:49:12,661 --> 00:49:16,165 It will be good. - Oh. 613 00:49:16,206 --> 00:49:18,625 C'est bon le arrondissement. - Aha. 614 00:49:22,129 --> 00:49:25,174 Vous voulez le prendre pour un annee? 615 00:49:25,215 --> 00:49:27,176 Oh, I know what you, ha ha! 616 00:49:27,217 --> 00:49:29,303 Annie. That's her name, is it? 617 00:49:29,386 --> 00:49:31,930 Yes. Yes. - Bravo. 618 00:49:32,139 --> 00:49:36,143 Bravo. - Entente cordial? - Oui, oui, oui, s'il vous plait. 619 00:49:36,185 --> 00:49:39,563 Yes, what I'd hoped to make you understand is that I'd like it for about a year. 620 00:49:39,605 --> 00:49:44,151 I shall want to tidy up a little because the cobwebs, I don't really care for them. 621 00:49:44,193 --> 00:49:46,820 Uh, tomorrow we can send for the dictionary. 622 00:49:46,862 --> 00:49:51,116 SOCI�T� d' INSULATION �TOILE PR�SIDENT CLAUDE - DEBUSSY 623 00:49:54,453 --> 00:49:57,331 The train for Bristol will depart from platform 8, 624 00:49:57,498 --> 00:50:02,085 calling at Reading, Bath Spa, and Bristol Temple Meads. 625 00:50:14,598 --> 00:50:17,434 Oh. Mr. Pritchard, is it? - Mr. Smith? 626 00:50:17,559 --> 00:50:19,269 Oh, I'm sorry I'm late. 627 00:50:19,353 --> 00:50:22,856 Look, I've only got 10 minutes. Perhaps we can chat when I get back to my office. 628 00:50:22,898 --> 00:50:25,984 I'd rather not do that, if you don't mind. - No? 629 00:50:27,402 --> 00:50:30,572 What is wrong with Bristol Kitchenware, Mr. Pritchard? 630 00:50:30,739 --> 00:50:32,282 Please speak freely. 631 00:50:33,992 --> 00:50:37,120 Management concepts. - M.C. I thought so. 632 00:50:37,162 --> 00:50:39,248 50 Years behind the times. 633 00:50:39,414 --> 00:50:43,877 Do you know, we produce an eggbeater that would look old hat to Queen Victoria? 634 00:50:44,294 --> 00:50:46,797 We employ 15 men out of a labor force 635 00:50:46,839 --> 00:50:49,424 of 400 stenciling on the trademark. 636 00:50:49,466 --> 00:50:50,801 I don't believe it. 637 00:50:50,843 --> 00:50:53,762 How would you like to be the first chairman of... 638 00:50:55,472 --> 00:50:57,850 of Bristol Ta-Can-Co? 639 00:50:59,184 --> 00:51:01,937 That sounds very interesting. - Should do. 640 00:51:03,105 --> 00:51:04,857 Um, what would I have to do? 641 00:51:05,023 --> 00:51:09,528 Hand in a confidential report... to me, of your management concepts. 642 00:51:09,570 --> 00:51:13,782 I don't care what's in there, so long as it's confidential. Make it look good. 643 00:51:13,907 --> 00:51:17,411 Whether it's true or not, well, I leave that to you, Pritchard. 644 00:51:17,494 --> 00:51:21,915 But remember this, with Ta-can-co involved, well, they're powerful enough 645 00:51:21,999 --> 00:51:25,002 to make it true, whatever it is. 646 00:51:25,127 --> 00:51:28,297 Come and have a beer. Oh, no, no, no. 647 00:51:28,463 --> 00:51:30,257 Have whatever you like. 648 00:51:56,450 --> 00:51:58,535 SOCIETE D' INSULATION ETOILE 649 00:52:44,373 --> 00:52:48,085 Pay 90.000 � to the order of SOCIETE D' INSULATION ETOILE 650 00:52:48,126 --> 00:52:49,461 Bonjour. 651 00:53:00,681 --> 00:53:02,140 Eh? 652 00:53:14,820 --> 00:53:17,531 The bank will need 2 references. 653 00:53:17,573 --> 00:53:21,201 Well, uh, let's see. Mr. Caesar Smith... 654 00:53:21,243 --> 00:53:23,871 Caesar, as in Caesar. 655 00:53:23,912 --> 00:53:25,998 That's right. You can get the address off here. 656 00:53:26,165 --> 00:53:27,457 Ta-Can-Co. 657 00:53:27,583 --> 00:53:32,963 And the other one who is... Mr. Rossini. 658 00:53:33,130 --> 00:53:34,423 Just the way it's... 659 00:53:34,548 --> 00:53:37,551 R-O-S-S... 660 00:53:37,593 --> 00:53:42,639 S-I-N-I... 661 00:53:43,015 --> 00:53:47,478 Coliseo... C-O-L-I-S-E-O... Yes, like that. 662 00:53:47,686 --> 00:53:49,146 In Paris? 663 00:53:49,313 --> 00:53:51,106 No, no. In the other place. 664 00:53:53,650 --> 00:53:55,319 ROMA 665 00:54:13,504 --> 00:54:17,841 I want to... rent... Affitto. 666 00:54:17,883 --> 00:54:22,095 Affitto? - Affitto... barbero. 667 00:54:22,137 --> 00:54:23,472 Here. 668 00:54:23,680 --> 00:54:25,807 Oh, what's the other word? 669 00:54:27,559 --> 00:54:31,396 Nolo. Nolo. - Nolo? 670 00:54:32,022 --> 00:54:36,443 I would like to nolo or affitto... - Ah, nolo. 671 00:54:36,485 --> 00:54:37,903 Yes! 672 00:54:38,320 --> 00:54:41,156 Here, with... I'll pay any amount of liras. 673 00:54:41,198 --> 00:54:45,118 Anything, you know with... offices and toilets. 674 00:54:49,665 --> 00:54:51,542 * Oh, nolo mio 675 00:54:51,583 --> 00:54:52,918 * affitto mio 676 00:54:52,960 --> 00:54:54,920 S.A. GUARNIZIONI COLISEO PRESIDENTE GIOACCHINO ROSSINI 677 00:55:08,809 --> 00:55:12,855 Pay 42.000 � to the order of S.A. GUARNIZIONI COLISEO 678 00:55:14,982 --> 00:55:16,316 Uh, Patty? 679 00:55:17,943 --> 00:55:20,445 I'll give you a ride home when you're ready. 680 00:55:20,487 --> 00:55:23,365 Well, that's ever so kind of you... 681 00:55:23,407 --> 00:55:27,911 well, really, I've got so much work to do, I shall be here for hours. 682 00:55:30,622 --> 00:55:33,750 Oh, that's all right. I'm not going immediately. I'll be in my office. 683 00:55:33,792 --> 00:55:36,545 You let me know whenever you finish whatever it is you have to finish. 684 00:55:36,587 --> 00:55:38,630 Oh. Ha, ha, ha. Thank you. 685 00:55:39,047 --> 00:55:42,968 What? No, no. I don't want anything now. 686 00:55:58,775 --> 00:56:00,152 Hmm. 687 00:56:00,194 --> 00:56:02,404 What are you doing there? 688 00:56:05,032 --> 00:56:10,829 I'm... just on my way home. - Well, I hope you make it. 689 00:56:13,207 --> 00:56:15,918 Are you leaving now? We both go the same way, remember? 690 00:56:15,959 --> 00:56:17,419 I can't now, I'm afraid, 691 00:56:17,461 --> 00:56:19,796 now I'm going to... this is very important, you know... 692 00:56:22,633 --> 00:56:25,719 I wonder, would you like to come and have something to eat with me tonight? 693 00:56:25,802 --> 00:56:27,304 In your room? 694 00:56:28,472 --> 00:56:30,349 I made this... 695 00:56:30,390 --> 00:56:34,728 A curry... thing. - Tonight? 696 00:56:34,770 --> 00:56:38,148 Can't you do it? - Oh, yeah, I can do it any night, you know. 697 00:56:38,190 --> 00:56:40,526 I think it would be highly delightful... a little curry. 698 00:56:40,567 --> 00:56:43,570 Gives it a little oriental... - Oh, good. Well, I'll nip off home, then. 699 00:56:43,695 --> 00:56:46,406 I'll get a bus tonight, Mr. Gnatpole, if it's all the same to you. 700 00:56:46,448 --> 00:56:48,116 It gets me straight there, see? 701 00:56:48,200 --> 00:56:51,870 Any particular time? - What for? 702 00:56:52,037 --> 00:56:54,373 Oh, no, no. I'm easy. 703 00:56:59,962 --> 00:57:01,964 Did you want anything, Gnatpole? 704 00:57:02,673 --> 00:57:04,383 Of course I did. 705 00:57:04,466 --> 00:57:06,593 I'm sorry I can't supply it. 706 00:57:25,529 --> 00:57:28,699 Hello! - Curry. 707 00:57:29,533 --> 00:57:30,951 Curry? 708 00:57:31,577 --> 00:57:33,912 Yeah. You were expecting me, weren't you? 709 00:57:33,954 --> 00:57:37,583 Oh, yes. Yes, of course, Mr. Smith. Yes. Come in. 710 00:57:48,051 --> 00:57:49,720 Very nice. - Ha, ha, ha. 711 00:57:49,761 --> 00:57:52,890 Certainly looks as if someone, you know, lives here. 712 00:57:53,473 --> 00:57:56,602 I suppose you can see my window from yours, if you look. 713 00:57:56,685 --> 00:57:59,730 Well, no. Only from the kitchen. 714 00:57:59,771 --> 00:58:02,858 Be careful to keep my curtains drawn, wouldn't I? 715 00:58:03,108 --> 00:58:06,612 I'm sure you've got nothing to hide, Mr. Smith. - Myself. 716 00:58:06,945 --> 00:58:08,197 Oh. - Ha, ha! 717 00:58:08,489 --> 00:58:11,408 There are enough barriers without adding to them. 718 00:58:11,450 --> 00:58:13,202 It's all right. Thanks. - I don't follow that. 719 00:58:13,243 --> 00:58:16,413 Well, you know... loneliness... - Oh! 720 00:58:16,497 --> 00:58:20,626 Don't you ever get lonely? - Oh, I don't know. No, not really. 721 00:58:20,709 --> 00:58:23,795 I've been inside... uh, out, all over. 722 00:58:23,837 --> 00:58:27,424 If I do get lonely, I think I'd probably, you know, keep to myself. 723 00:58:27,466 --> 00:58:29,176 Yeah, well, that's the trouble with most people. 724 00:58:29,218 --> 00:58:31,178 That's what they all do, keep it to themselves. 725 00:58:31,220 --> 00:58:33,764 Well, I've got beyond that. 726 00:58:33,805 --> 00:58:37,476 I'm so lonely I could scream it from the rooftops. 727 00:58:37,893 --> 00:58:39,770 Oh. - Go on. 728 00:58:44,066 --> 00:58:45,484 There. 729 00:58:48,028 --> 00:58:49,780 Mr. Smith... 730 00:58:50,447 --> 00:58:52,699 Are you afraid of women? 731 00:58:53,909 --> 00:58:55,494 No. Why should I be? 732 00:58:55,661 --> 00:58:57,704 Women? No. 733 00:58:57,746 --> 00:59:00,791 Oh, mark you, I haven't known very many in my life, 734 00:59:00,833 --> 00:59:02,501 apart from mother. 735 00:59:04,545 --> 00:59:07,548 You were fond of your mother, is that it? 736 00:59:07,589 --> 00:59:09,258 No, no. I hated her. 737 00:59:09,341 --> 00:59:12,177 Very hateful. She couldn't cook, you see, and... 738 00:59:12,261 --> 00:59:15,722 all through my youth, I remember having to eat the muck she dished up 739 00:59:15,889 --> 00:59:21,395 and pretend to like it, she was very sensitive, but a quite to be... a bad cook. 740 00:59:22,771 --> 00:59:24,773 You weren't expecting me at all, were you? 741 00:59:24,815 --> 00:59:28,819 Well, no. No, I wasn't. 742 00:59:29,194 --> 00:59:31,321 I'm ever so glad you came, though. 743 00:59:31,446 --> 00:59:36,910 I was avoiding Mr. Gnatpole. - Oh. 744 00:59:37,369 --> 00:59:40,706 Then better I'm gonna... just... 745 00:59:41,039 --> 00:59:43,000 Uh, must you? 746 00:59:45,252 --> 00:59:46,879 Ooh. 747 00:59:47,796 --> 00:59:50,132 You're right. It is hopeless. 748 00:59:50,465 --> 00:59:53,051 What's hopeless? Come on. 749 00:59:54,344 --> 00:59:58,515 Oh, I'll tell you what. I'll leave you that. Just, you know, champagne. 750 00:59:58,599 --> 01:00:01,477 Mo�t. - Oh. 751 01:00:02,019 --> 01:00:04,438 Oh, you shouldn't have. 752 01:00:05,314 --> 01:00:07,024 Oh, stay and share it. 753 01:00:07,608 --> 01:00:09,818 No. You may not want me to. 754 01:00:09,860 --> 01:00:13,530 Well, would I ask you to if I didn't want you to? 755 01:00:14,490 --> 01:00:16,992 No, no. That's a point, of course. 756 01:00:17,784 --> 01:00:20,078 It's just I'm sorry about the curry. 757 01:00:20,162 --> 01:00:22,372 Oh no, my dear, I always dreading that. 758 01:00:22,414 --> 01:00:24,625 You know, I hate curry. - Do you? - Yeah. 759 01:00:24,666 --> 01:00:27,002 Yeah, I hate it, too. It's vile, isn't it? 760 01:00:27,044 --> 01:00:30,005 Vile. It is vile. Yes, it is. 761 01:00:30,047 --> 01:00:33,133 I've got a couple of bangers if you'd like them. 762 01:00:33,300 --> 01:00:36,136 Well, no, no. I don't want to impose. 763 01:00:36,178 --> 01:00:38,722 Oh, well, shut up. Light the candles. 764 01:00:38,764 --> 01:00:40,182 They're on the mantelpiece. 765 01:00:40,224 --> 01:00:41,850 I'll go and warm them up. 766 01:00:43,018 --> 01:00:44,561 Here, I haven't got a fridge. 767 01:00:44,603 --> 01:00:47,564 I have to put it under the cold tap. Is that all right? 768 01:00:47,606 --> 01:00:51,568 Oh, it's quite cold out, you know? Just place to window and put it on there. 769 01:00:53,028 --> 01:00:56,323 Oh, you haven't got a fridge, but you have got a piano. 770 01:00:56,406 --> 01:01:00,994 That's one of the old E-Type Hopkinsons, I think, with the oscillating dampers, you know. 771 01:01:01,036 --> 01:01:04,873 They really were built, weren't they? Look at the workmanship, oh. 772 01:01:05,040 --> 01:01:06,458 Taj Mahal. 773 01:01:10,629 --> 01:01:12,256 Oh, mother. 774 01:01:13,090 --> 01:01:15,801 Ooh! God, that takes me back, anyway. 775 01:03:25,889 --> 01:03:28,392 Good afternoon. - Shut up. 776 01:03:29,017 --> 01:03:30,394 Oh! Hey! 777 01:03:30,435 --> 01:03:32,646 You... Miss Thingummy. - What? 778 01:03:32,688 --> 01:03:34,857 I'm not late... - Late on Tuesday. 779 01:03:34,940 --> 01:03:37,151 Late on Wednesday. - I wasn't late on Tuesday... thanks. 780 01:03:37,317 --> 01:03:38,694 Late on Thursday. 781 01:03:38,735 --> 01:03:41,488 I wasn't late on Thur... what is all this? 782 01:03:41,530 --> 01:03:42,906 You're fired. 783 01:03:44,408 --> 01:03:46,493 And who are you, anyway? 784 01:03:46,535 --> 01:03:49,705 I'm the personnel director, and the computer never lies. 785 01:03:54,209 --> 01:03:55,961 Rotten old cow. 786 01:03:57,546 --> 01:04:00,716 Oh, I could bash that computer's head in. 787 01:04:05,262 --> 01:04:06,638 Fourpenny, please. 788 01:04:11,059 --> 01:04:12,436 Thank you. 789 01:04:19,318 --> 01:04:22,613 Can you manage? - Yes, thanks. - There you are. 790 01:04:25,407 --> 01:04:28,076 Isn't he lovely? - Oh, thanks ever so much. 791 01:04:28,118 --> 01:04:29,995 Cheerio, love. - Goodbye. 792 01:04:31,163 --> 01:04:34,291 Here, wait! Wait for me! 793 01:04:38,045 --> 01:04:39,379 Here! 794 01:04:45,886 --> 01:04:49,097 Madam, madam, could I see your stub a moment? 795 01:04:49,681 --> 01:04:51,725 You shoul'd be in row C. You're in the wrong row. 796 01:04:51,809 --> 01:04:53,936 You're in row C, dear. Same seat, row C. 797 01:04:53,977 --> 01:04:56,897 Can I see yours? Yes, in row L. Row L. 798 01:04:56,939 --> 01:05:00,776 Same seat, could you two people move over just two seats... 799 01:05:00,859 --> 01:05:03,904 but leave room for you three. Thank you very much. 800 01:05:05,697 --> 01:05:07,074 Row C. Row C. 801 01:05:07,115 --> 01:05:10,494 Row... just... you're row L. 802 01:05:10,619 --> 01:05:13,330 Down this aisle. There's some nice seats down there. 803 01:05:13,413 --> 01:05:16,500 All right. Got a ticket? - Oh?! 804 01:05:19,795 --> 01:05:23,715 Well, what else is there? There's airline hostess. 805 01:05:24,591 --> 01:05:27,135 Bank teller? - No. - No? 806 01:05:27,219 --> 01:05:31,390 Sports Mistress... - Oh, Caesar, shut up! 807 01:05:31,932 --> 01:05:34,893 I'd rather play my flute to theater queues. 808 01:05:34,977 --> 01:05:36,812 Why don't you take it up professionally? 809 01:05:36,854 --> 01:05:40,023 You know as well as I do I can't keep time. 810 01:05:40,149 --> 01:05:43,861 You can't keep my time, it doesn't mean to say you can't keep time, eh? 811 01:05:46,446 --> 01:05:50,200 I wish you'd allow me to put a little something in the bank for you, 812 01:05:50,242 --> 01:05:53,662 you know, just to tide you over until you find a suitable post. 813 01:05:53,829 --> 01:05:57,082 No. No, I couldn't do that. 814 01:05:57,124 --> 01:05:59,668 I couldn't take money from a man. 815 01:06:00,043 --> 01:06:02,087 Oh, no. You're all alike. Just like mother. 816 01:06:02,129 --> 01:06:03,714 Only think of yourselves. 817 01:06:03,755 --> 01:06:06,466 You don't think of the difference it'd make to me to know I'm supporting a woman. 818 01:06:06,633 --> 01:06:09,720 I could, you know, go about with my head high. 819 01:06:09,887 --> 01:06:13,974 No, I just couldn't do it. I've got my pride. 820 01:06:14,141 --> 01:06:16,768 Yes. No wonder you're lonely. 821 01:06:16,894 --> 01:06:19,688 Nothing to share your life but your pride. 822 01:06:20,606 --> 01:06:22,399 Shut up. 823 01:06:22,566 --> 01:06:26,236 I will. Well, I didn't mean anything. You know it. 824 01:06:27,571 --> 01:06:30,073 I don't want you to starve. 825 01:06:32,242 --> 01:06:35,871 We both got our pride, don't we? That's the trouble. 826 01:06:37,247 --> 01:06:39,833 I'm not the only one, eh? 827 01:06:41,210 --> 01:06:43,462 No, you're not. No. 828 01:06:46,006 --> 01:06:50,010 It'd be more economical, wouldn't it, if we could share our pride. 829 01:06:51,136 --> 01:06:54,515 You know, kind of one pride between two. 830 01:06:55,891 --> 01:06:58,393 Yeah, well, now, you can't do that. 831 01:07:00,771 --> 01:07:03,607 Oh, there must be a way. 832 01:07:09,780 --> 01:07:12,741 I was reading my horoscope today. 833 01:07:14,785 --> 01:07:19,373 It said, "Do not hide your feelings or be sparing your emotions. " 834 01:07:23,919 --> 01:07:25,504 Read yours and all. 835 01:07:25,546 --> 01:07:27,714 Oh, I don't believe in them things, 836 01:07:27,756 --> 01:07:30,968 not unless they say what I want them to say. 837 01:07:32,970 --> 01:07:34,596 What did mine say? 838 01:07:35,472 --> 01:07:38,475 It said you were under the influence of Venus. 839 01:07:38,517 --> 01:07:43,147 That's not what it said in my paper. It said, "do not entertain new ideas... 840 01:07:43,272 --> 01:07:45,399 and be content with what you have. " 841 01:07:46,066 --> 01:07:48,735 Oh, well, that's the same thing, isn't it? 842 01:07:48,777 --> 01:07:50,654 Is it? - Yeah. Of course. 843 01:07:50,821 --> 01:07:52,698 Venus. Huh. 844 01:07:53,490 --> 01:07:56,118 I wonder what it all means, eh? 845 01:07:59,580 --> 01:08:01,665 Why don't you marry me? 846 01:08:08,797 --> 01:08:11,341 You popping the question? 847 01:08:11,758 --> 01:08:15,262 Well, it's got to be popped, doesn't it? 848 01:08:15,512 --> 01:08:18,307 Yeah. Put it that way, yes. I suppose. 849 01:08:20,809 --> 01:08:22,644 Got a deck of cards? 850 01:08:23,061 --> 01:08:24,771 Yeah, they're in that draw... 851 01:08:24,938 --> 01:08:28,692 Here, you're not going to start playing cards. 852 01:08:28,734 --> 01:08:30,861 I just asked if you'd marry me. 853 01:08:30,903 --> 01:08:34,531 I know, but if you shuffle them and then cut them at the queen of hearts, 854 01:08:34,573 --> 01:08:37,534 I'll marry you. - Oh. 855 01:08:38,577 --> 01:08:42,080 Yeah, all right. Yeah, let's give it a go. - Eh? 856 01:08:46,335 --> 01:08:47,669 What do I have to do, eh? 857 01:08:47,711 --> 01:08:50,756 Just shuffle them, you know, the usual. Any way you like. 858 01:08:52,007 --> 01:08:55,219 Everyones got their own way... of shuffling them. 859 01:08:58,680 --> 01:09:00,891 And when you're ready, you cut them. 860 01:09:08,023 --> 01:09:11,860 That was a rehearsal. Try again because, you know, it wasn't fair. 861 01:09:19,159 --> 01:09:20,619 Yes. 862 01:09:21,495 --> 01:09:25,249 Once more for luck, eh? - Yes. Yes, of course. 863 01:09:27,501 --> 01:09:31,463 Eh, you better have another one for luck, hadn't you, eh? 864 01:09:34,049 --> 01:09:38,303 Oh, well, now, wait a moment. Let's have one for Mr. Gnatpole. 865 01:09:39,555 --> 01:09:42,224 Bet it'll be a knave. No. 866 01:09:45,561 --> 01:09:48,522 One for the united nations. 867 01:09:48,647 --> 01:09:51,191 It's got to be in somewhere. 868 01:09:51,275 --> 01:09:53,443 Oh, it's only a game, Patty. 869 01:09:55,070 --> 01:09:58,323 Oh, I'll marry you whether the queen of hearts turns up or not. 870 01:09:58,490 --> 01:09:59,825 Aah! 871 01:10:40,073 --> 01:10:41,533 Aw. 872 01:10:42,159 --> 01:10:45,579 The queen. Hello. - Oh, shh. 873 01:10:46,163 --> 01:10:50,083 Now, we're not here only as a rescue mission for sick businesses. 874 01:10:50,375 --> 01:10:54,671 Let's concentrate on finding new industries with an unlimited growth potential. 875 01:10:54,713 --> 01:10:56,173 I agree. 876 01:11:00,427 --> 01:11:02,054 Oh, ja. 877 01:11:02,095 --> 01:11:05,349 Ja. Heil. - Gut. Gut. 878 01:11:05,390 --> 01:11:06,600 Heil. 879 01:11:12,856 --> 01:11:14,399 Schweinehund! 880 01:11:14,441 --> 01:11:16,610 DEUTSCHE TUNGSTEN Gesch�ftsf�hrer HERMANN SCHMIDT 881 01:11:24,701 --> 01:11:26,954 It's quite an intensive study. 882 01:11:27,037 --> 01:11:29,623 It should do the trick. I've made several recommendations. 883 01:11:29,665 --> 01:11:33,168 Now, my first recommendation can cut overheads... 884 01:11:34,461 --> 01:11:36,922 Uh, 27% overnight. 885 01:11:37,172 --> 01:11:39,633 27%, Gentlemen. 886 01:11:49,309 --> 01:11:51,728 Buon giorno. 887 01:11:51,854 --> 01:11:53,313 Uh, hot. 888 01:11:55,566 --> 01:11:58,735 Here's your affitto money. - Grazie, grazie. 889 01:12:08,579 --> 01:12:11,081 Caesar! Oh! Oh, my love. 890 01:12:11,123 --> 01:12:13,167 Me Caesar, you Terwilliger. 891 01:12:13,542 --> 01:12:19,298 Oh, you look worn-out. - I am. - Take your coat off. - Thank you. Ta. 892 01:12:19,381 --> 01:12:21,008 Now, sit down. 893 01:12:21,216 --> 01:12:23,927 Take your shoes off. - You take them off. 894 01:12:23,969 --> 01:12:28,307 Alright, then. - Ah! What is it? - Oh. 895 01:12:30,267 --> 01:12:31,852 Give us your foot. - Hot and all. 896 01:12:38,942 --> 01:12:41,945 Here's your affitto geld. - Ah. 897 01:12:48,952 --> 01:12:50,454 Hello. 898 01:12:50,746 --> 01:12:54,291 Mrs. Smith? It's the cleaners. 899 01:12:54,374 --> 01:13:00,339 We found some money in your husband's suit. Yes, again. 900 01:13:00,589 --> 01:13:03,467 It's French and Italian today. 901 01:13:10,933 --> 01:13:13,435 LATEST: PRISON GOVERNOR ARRESTED ON TAX CUT FEES 902 01:13:20,192 --> 01:13:24,154 Oh, I am glad you're home, Caesar. The very man. 903 01:13:24,363 --> 01:13:27,282 Yes, now, who moved the bed over here? - Oh, I moved. 904 01:13:27,324 --> 01:13:29,827 No, let me finish. Who prefers it here? 905 01:13:29,868 --> 01:13:32,329 No, see, I moved it because, um, well, it's best there 906 01:13:32,371 --> 01:13:35,165 because we'll have to put the crib somewhere, you see. 907 01:13:35,207 --> 01:13:38,252 What crib? - I thought it would give us more room. 908 01:13:38,293 --> 01:13:40,838 We could put it over there, you see, because I'm in the club. 909 01:13:41,547 --> 01:13:44,800 It gives us more space... because I can move... 910 01:13:44,842 --> 01:13:48,345 What club? - I'm in the pudding club. I'm going to be a mother. 911 01:13:50,180 --> 01:13:52,933 You? - So that will give us more room, won't it? 912 01:13:52,975 --> 01:13:55,394 Well, that's what comes out of loneliness, see? 913 01:13:55,936 --> 01:13:57,563 Here, are you pleased? 914 01:13:57,729 --> 01:14:00,440 Well, I'm delighted you're going to be a mum. 915 01:14:01,733 --> 01:14:03,569 I am gonna be a dad? 916 01:14:03,652 --> 01:14:06,947 You know, I'll be expected to tell it the facts of life, won't I? 917 01:14:06,989 --> 01:14:09,324 I'm only just discovering a few of them now myself. 918 01:14:09,366 --> 01:14:13,203 Oh. ha ha. It'll be fresh in your mind, then, won't it? 919 01:14:13,245 --> 01:14:15,247 I'll go and put the kettle on. 920 01:14:16,081 --> 01:14:19,543 You got a passport? - What? - Have you got a passport? 921 01:14:19,585 --> 01:14:23,964 Well, what do I want a passport for? - Get one, Patty. - What for, Caesar? 922 01:14:24,006 --> 01:14:26,175 Get a passport. - No! 923 01:14:26,216 --> 01:14:28,969 Look here, I don't want to start traveling around. 924 01:14:29,011 --> 01:14:33,348 Well, I just think it's everyone's duty... to be able, you know, to move... 925 01:14:34,516 --> 01:14:36,977 I want to be a father to the kid. 926 01:14:37,144 --> 01:14:40,564 I don't want to, you know, be visited every now and then or write letters. 927 01:14:40,689 --> 01:14:42,399 Enough. Look, love, are you alright? 928 01:14:43,609 --> 01:14:47,696 I don't know. I don't know. I just know that in a few months' time, 929 01:14:47,779 --> 01:14:51,074 someone is going to be looking up to me for the rest of my life, 930 01:14:51,241 --> 01:14:53,452 and that's terrifying. 931 01:14:53,535 --> 01:14:56,955 Come on, I look up to you, and it don't scare you much. 932 01:14:56,997 --> 01:14:59,124 Oh, yes, but you're different. You're a genius. 933 01:14:59,166 --> 01:15:00,834 I mean, you're up there on your pedestal, and... 934 01:15:00,876 --> 01:15:03,754 you're looking up to me, although I've got one foot in the gutter. 935 01:15:03,837 --> 01:15:07,549 Well, if I'm on a pedestal, it's just because you put me up there, isn't it? 936 01:15:07,633 --> 01:15:11,595 Oh, that's fair enough. Yes. Anyway, don't argue. 937 01:15:12,846 --> 01:15:17,518 Look, I'll get the crib if you get the passport. 938 01:15:17,601 --> 01:15:18,936 Is that a deal? 939 01:15:19,937 --> 01:15:21,814 It's a deal, dad. 940 01:15:21,939 --> 01:15:23,315 Mom! 941 01:15:23,398 --> 01:15:25,400 A couple of bangers. Oh, no. I never touch curry. 942 01:15:25,609 --> 01:15:28,529 Vile, vile, isn't it? Vile. 943 01:15:31,990 --> 01:15:33,867 I'll go make the tea, eh? 944 01:15:37,538 --> 01:15:40,499 3 Cups. Don't forget. 945 01:15:40,541 --> 01:15:42,918 We have to think of that from now on. 946 01:15:48,340 --> 01:15:51,510 It was ever so nice of you to see me, Mr. Gnatpole. 947 01:15:51,760 --> 01:15:55,347 Oh, well, not at all, Patty. I mean, the fact that, well, you called me, 948 01:15:55,389 --> 01:15:59,101 I'd like to sort of, consider that as... well, a bond of friendship, 949 01:15:59,143 --> 01:16:03,188 and there is nothing more beautiful on earth than friendship. 950 01:16:03,355 --> 01:16:08,318 Oh no, it is beautiful, particularly between two... people. 951 01:16:09,361 --> 01:16:10,737 Yeah. 952 01:16:11,071 --> 01:16:13,740 So, what... would you like to order? 953 01:16:14,283 --> 01:16:15,951 Well, I don't know much about it. 954 01:16:15,993 --> 01:16:18,620 I couldn't manage these stick things. 955 01:16:18,662 --> 01:16:21,123 Oh, well, the raw squid is supposed to be very nice. 956 01:16:21,290 --> 01:16:23,709 Don't they have nothing cooked? 957 01:16:24,376 --> 01:16:28,213 Would you trust me... to order? 958 01:16:31,175 --> 01:16:35,679 Um, we'll have 2 of the number 4 with the fried rice 959 01:16:35,721 --> 01:16:37,806 and the jasmine tea. 960 01:16:38,682 --> 01:16:40,893 Well, now, what can I do for you? 961 01:16:40,976 --> 01:16:45,814 Well, I had to call you because I don't know anybody else in that office, see, and... 962 01:16:45,856 --> 01:16:48,150 It's about Caesar, isn't it? 963 01:16:49,359 --> 01:16:53,280 Well, yeah. I'm just so worried about him. 964 01:16:53,322 --> 01:16:55,824 He keeps flying all over the place for Ta-Can-Co. 965 01:16:55,866 --> 01:16:58,744 Can't somebody else go for a change? He could be a rest. 966 01:16:59,119 --> 01:17:02,206 You should see his passport. He'll have to have it renewed soon. 967 01:17:02,247 --> 01:17:05,375 It's got Rome, Frankfurt, Paris. He's always going to Paris. 968 01:17:05,417 --> 01:17:08,712 Paris? Well, that would be my responsibility. 969 01:17:08,837 --> 01:17:12,716 Must be kind of business, he ain't going for fun. He's worn-out. Honest. 970 01:17:13,592 --> 01:17:16,094 Obviously he's going for... 971 01:17:16,428 --> 01:17:18,472 What's a polite way of putting it? 972 01:17:18,931 --> 01:17:20,641 Personal reasons? 973 01:17:20,682 --> 01:17:22,351 W... what? 974 01:17:24,645 --> 01:17:27,439 Personal reasons? 975 01:17:29,107 --> 01:17:30,984 I never thought of that. 976 01:17:39,368 --> 01:17:40,702 Gentlemen, 977 01:17:40,828 --> 01:17:42,162 My attention... thank you. 978 01:17:42,204 --> 01:17:44,581 My attention has been drawn to the fact that 979 01:17:44,623 --> 01:17:48,418 we've been doing a steadily increasing amount of business with the... 980 01:17:48,460 --> 01:17:53,507 Soci�t� d'insulation Etoile de Paris. 981 01:17:53,549 --> 01:17:55,717 Now, does anybody here know anything about it? 982 01:17:56,218 --> 01:17:58,846 Uh, yes. I do. - You do? 983 01:17:58,887 --> 01:18:01,682 Yes. It's an interesting company, actually... 984 01:18:01,849 --> 01:18:04,434 A very brilliant young president they've got there... 985 01:18:04,476 --> 01:18:06,854 Claude Debussy... monsieur Claude... 986 01:18:06,895 --> 01:18:09,022 I hope I do justice to the French. 987 01:18:09,106 --> 01:18:13,610 Yes, he's regarded something of an industrial wizard over there. He's made several records. 988 01:18:13,652 --> 01:18:17,281 Have you met him? Do you know him? - Not personally, I've telephoned, but... 989 01:18:17,322 --> 01:18:18,699 Well, then don't you think we should? 990 01:18:18,740 --> 01:18:22,327 I'm going to the continent tomorrow. I could phone him and make an appointment. 991 01:18:22,369 --> 01:18:25,330 Now, you're cookin'. Drop in on him and find out all you can about him. 992 01:18:25,372 --> 01:18:28,959 Well, mark you, I could go as a kind of advance guide if you'd like. Thank you! 993 01:18:29,001 --> 01:18:31,753 And, well, you know, I could draw up a preliminary report. 994 01:18:31,795 --> 01:18:34,840 I don't need anyone to make my reports for me. 995 01:18:34,882 --> 01:18:37,801 Oh, Gnatpole, I wasn't suggesting for a moment that you did. 996 01:18:37,843 --> 01:18:41,597 I know how useful you are to Carlton here. Huh? 997 01:18:41,638 --> 01:18:45,309 Well, thanks anyway, but Gnatpole does our investigating for us on the continent. 998 01:18:45,350 --> 01:18:48,562 Your decision, Carlton. - Yes, I know. 999 01:18:48,604 --> 01:18:51,064 Thanks all the same, Smith. 1000 01:18:53,859 --> 01:18:56,320 I'll get the... water. Yeah. 1001 01:18:56,361 --> 01:18:59,865 Find out what you can about Soci�t� Etoile, Willard. 1002 01:19:09,666 --> 01:19:13,212 Carlton, before Gnatpole goes rushing off to Paris 1003 01:19:13,253 --> 01:19:16,048 to see Debussy, could I say something? - Shoot. 1004 01:19:16,131 --> 01:19:19,343 No one has a higher regard for your hunches than I do, Carlton. 1005 01:19:19,384 --> 01:19:21,553 After all, I owe my job to one of them. 1006 01:19:22,054 --> 01:19:25,015 But we have got a 1 million � computer next door. 1007 01:19:25,057 --> 01:19:26,725 Why don't we ask it? 1008 01:19:26,767 --> 01:19:31,063 You're right Caesar. We're still in the bad habit of using our own minds, aren't we, huh? 1009 01:19:32,231 --> 01:19:34,691 I'll go over and, uh, program it. 1010 01:19:35,567 --> 01:19:39,863 I've already programmed the computer for that question, sir. - You have? 1011 01:19:39,988 --> 01:19:43,534 Yes, as a matter of fact, I remembered to suppress the nominal factors. 1012 01:19:44,117 --> 01:19:45,452 Even that? 1013 01:19:45,494 --> 01:19:49,248 Good. Good. Get the rest of the team. 1014 01:19:53,126 --> 01:19:54,461 SOCI�T� D' INSULATION �TOILE 1015 01:20:01,718 --> 01:20:03,053 Buy! 1016 01:20:14,064 --> 01:20:15,399 S.A. GUARNIZIONI COLISEO 1017 01:20:23,073 --> 01:20:24,408 Buy! 1018 01:20:27,327 --> 01:20:28,704 DEUTSCHE TUNGSTEN 1019 01:20:39,339 --> 01:20:40,757 Buy! 1020 01:20:52,769 --> 01:20:54,646 ERIN RUBBERS LOW PROFITS TRADING YEAR 1021 01:20:58,525 --> 01:20:59,860 Sell! 1022 01:21:02,654 --> 01:21:04,615 Well, let's concentrate on the big 3, shall we? 1023 01:21:04,698 --> 01:21:06,617 I want a complete report immediately. 1024 01:21:07,075 --> 01:21:11,038 Willard, I want you to make the rounds of these companies right away. 1025 01:21:11,079 --> 01:21:12,998 Drop in on the plants. Talk to the banks. 1026 01:21:13,040 --> 01:21:16,668 Put out feelers. But don't look too anxious. 1027 01:21:16,710 --> 01:21:18,045 I think it's my turn to go. 1028 01:21:18,086 --> 01:21:20,756 Willard here... he's our expert when it comes to making this kind of deal. 1029 01:21:20,839 --> 01:21:24,051 You couldn't go anyway. - Why not? - Because I have a surprise for you. 1030 01:21:24,092 --> 01:21:26,303 You've worked hard for almost a year. 1031 01:21:26,970 --> 01:21:30,307 What is this? - Two tickets to the Bahamas for you and Patty. - Oh, no. 1032 01:21:30,432 --> 01:21:33,101 I couldn't... - Oh, a belated honeymoon. Here. 1033 01:21:33,143 --> 01:21:34,895 Oh, no. Carlton, please. 1034 01:21:35,062 --> 01:21:40,192 And when you get back, there's going to be a promotion and a raise. - Oh, no. I can't. 1035 01:21:45,364 --> 01:21:46,865 The usual, Patty, 1036 01:21:46,990 --> 01:21:51,537 one shirt... white, one tie... regimental, one pair of socks, and one pair of pajamas. 1037 01:21:51,578 --> 01:21:55,707 Well, take the new ones. I got you a nice new pair in silk with your initials 1038 01:21:55,749 --> 01:21:58,377 and a coronet on the pocket. Everything. 1039 01:21:59,711 --> 01:22:01,547 Huh? What did you want to do that for? 1040 01:22:01,588 --> 01:22:05,050 Well, you'll need them in Paris, won't you? 1041 01:22:05,217 --> 01:22:07,761 Well, how did you know I was going to Paris? 1042 01:22:11,265 --> 01:22:16,270 Gnatpole said. - Gnatpole? 1043 01:22:16,311 --> 01:22:19,648 I know why men go to Paris. I'm not daft. 1044 01:22:19,690 --> 01:22:23,777 It so happens that nowadays, even the French come over to London for that. 1045 01:22:24,069 --> 01:22:29,116 Why did you let your hair grow long, then? Look at it, all hanging down there. 1046 01:22:31,410 --> 01:22:34,496 I haven't had time to go to the barber. You know that. 1047 01:22:34,872 --> 01:22:37,708 What are you going to Paris for, then? - I've got to get there before Gnatpole. 1048 01:22:37,749 --> 01:22:39,084 What's he going for? 1049 01:22:39,126 --> 01:22:42,671 He's trying to get there before me. We are both trying to get there before one another. 1050 01:22:42,713 --> 01:22:47,426 Why? - He's trying to take credit for all the deals I carefully put together. 1051 01:22:48,177 --> 01:22:52,264 He wouldn't. - Gnatpole? Oh, come on. 1052 01:22:55,476 --> 01:22:57,728 Yeah, he would. - Yeah. 1053 01:22:59,813 --> 01:23:02,065 Why did he say you always go to Paris for... 1054 01:23:02,107 --> 01:23:05,277 Look, well, because he's in love with you, isn't he? Jealous. 1055 01:23:05,319 --> 01:23:08,405 Yes. You're his femme fatale. Always have been. 1056 01:23:10,491 --> 01:23:15,162 Oh, if only I could find some way of detaining him in London. 1057 01:23:19,500 --> 01:23:21,460 You go and get packed, love. 1058 01:23:21,502 --> 01:23:24,171 You mean that? - Yeah. 1059 01:23:29,092 --> 01:23:31,428 I'll keep him here, all right. 1060 01:23:31,553 --> 01:23:35,933 I believe you're holding space on the Paris flight for Gnatpole. 1061 01:23:36,934 --> 01:23:38,268 N-A-T? 1062 01:23:39,311 --> 01:23:42,606 G-N-A-T... Gnat... pole. 1063 01:23:43,899 --> 01:23:48,612 I'm sorry, sir. Your reservation is canceled. - Canceled? 1064 01:23:49,988 --> 01:23:52,950 When's the next flight to Paris? 1065 01:23:53,116 --> 01:23:54,785 In 3 hours. 1066 01:23:55,369 --> 01:23:56,912 All right, I'll take that. 1067 01:24:01,166 --> 01:24:04,878 Mr. Gnatpole. What you doing here? 1068 01:24:05,671 --> 01:24:09,508 Well, I was just... on the Paris flight... for business. 1069 01:24:10,050 --> 01:24:12,594 Oh, that's nice for you. 1070 01:24:12,803 --> 01:24:16,223 You were right about Caesar and his trips to Paris. 1071 01:24:16,431 --> 01:24:20,310 Well, I've decided two can play at that game. 1072 01:24:20,394 --> 01:24:24,606 Oh, good. I don't... mean good. 1073 01:24:25,607 --> 01:24:29,069 Well, I... find I have a couple hours to kill. 1074 01:24:29,111 --> 01:24:30,904 Why don't we have a drink? 1075 01:24:30,946 --> 01:24:34,992 Oh, I'd like that. Lovely. 1076 01:24:35,033 --> 01:24:38,036 I've got a couple of things I got to do first. 1077 01:24:38,412 --> 01:24:41,248 Well, that's... no problem. 1078 01:24:45,043 --> 01:24:46,962 Well. Merci beaucoup. 1079 01:24:47,296 --> 01:24:50,340 Beaucoup. Beaucoup merci. 1080 01:24:50,716 --> 01:24:52,217 Merci beaucoup. 1081 01:25:57,533 --> 01:25:58,867 Here, Willard. 1082 01:25:58,909 --> 01:26:00,536 Willard, what do you think of this one, eh? 1083 01:26:01,161 --> 01:26:04,915 Well, it isn't quite as drafty as the other one. Ha ha ha! 1084 01:26:06,667 --> 01:26:08,585 Which one do you like best? 1085 01:26:10,879 --> 01:26:12,673 I like them both, I think. 1086 01:26:12,756 --> 01:26:14,424 Shall we have them both, then? 1087 01:26:16,218 --> 01:26:17,886 Why not? Ha ha! 1088 01:26:18,679 --> 01:26:20,472 Oh, you are good, Willard. 1089 01:26:20,514 --> 01:26:23,892 How much? - Twenty pounds. - Twenty? 1090 01:26:27,479 --> 01:26:30,816 It makes quite a change to meet a man with a bit of gold. 1091 01:26:31,358 --> 01:26:32,943 Oh, sorry. 1092 01:26:33,318 --> 01:26:37,239 Vier, f�nf, sechs, sieben, acht, neun, zehn. 1093 01:26:37,781 --> 01:26:39,491 Zehn tausende. 1094 01:26:41,034 --> 01:26:44,079 Das ist erledigt. - Yeah, I could have told you that a half an hour ago. 1095 01:26:44,121 --> 01:26:49,751 Oh, look, you got a flight booked on 305. Flight 305. Mr. Gnatpole. 1096 01:26:49,793 --> 01:26:52,921 Willard Gnatpole. No, it's G-N. 1097 01:26:53,130 --> 01:26:55,132 Yeah, will you cancel it, please? 1098 01:27:14,401 --> 01:27:16,987 * This time we'll love 1099 01:27:17,029 --> 01:27:21,575 * as no other lovers have loved 1100 01:27:22,117 --> 01:27:25,370 * we will touch all the stars 1101 01:27:25,496 --> 01:27:30,375 * that seem to be just below us 1102 01:27:30,501 --> 01:27:33,879 * we see the world 1103 01:27:33,921 --> 01:27:38,675 * from a mountain that no one can climb 1104 01:27:38,884 --> 01:27:42,095 * for no one's loved as the two of us 1105 01:27:42,137 --> 01:27:46,016 * will love this time 1106 01:27:56,944 --> 01:27:59,446 * This time we'll love 1107 01:27:59,780 --> 01:28:04,243 * as no other lovers have loved 1108 01:28:07,287 --> 01:28:10,165 I take it you have nothing to declare, sister. - No. Nothing. 1109 01:28:10,207 --> 01:28:13,126 Well, I hope you enjoy your visit. - Thank you very much. 1110 01:28:17,881 --> 01:28:20,384 Uh, would you open your bag, sir? 1111 01:28:20,467 --> 01:28:22,052 Me? 1112 01:28:37,192 --> 01:28:38,652 Customs hall no admittance 1113 01:28:43,657 --> 01:28:46,493 Thank you, my son. 1114 01:28:52,624 --> 01:28:54,626 Uh... sisters! 1115 01:28:57,045 --> 01:28:59,465 I think there's been some mistake here. 1116 01:28:59,548 --> 01:29:02,009 I'm sorry for the inconve... No. No. 1117 01:29:02,050 --> 01:29:03,385 Try this... 1118 01:29:04,511 --> 01:29:06,805 There. You'll find that lighter, I believe. 1119 01:29:25,574 --> 01:29:28,577 Hello, love. How is Mr. Gnatpole, huh? 1120 01:29:28,619 --> 01:29:31,330 Oh, don't you speak to me. I'm worn out. 1121 01:29:31,371 --> 01:29:33,582 Ain't it dreadful? - Dear, you're having dinner with me. 1122 01:29:33,624 --> 01:29:36,627 Oh, no, love. Not tonight. - We're going out. - Oh, I couldn't. Where do you want to go? 1123 01:29:36,668 --> 01:29:39,546 On a plane. Get your passport. - Oh, stop larking about. 1124 01:29:39,588 --> 01:29:43,550 I'm not. Whoo. Ha, ha, ha! - What you got in here? It weighs a ton. 1125 01:29:43,592 --> 01:29:46,428 Oh, open it up. I've got no secrets from you. 1126 01:29:46,470 --> 01:29:47,846 What you brought back? 1127 01:29:49,306 --> 01:29:51,058 Dear, this is money, isn't it? 1128 01:29:51,099 --> 01:29:54,436 Yeah. They told me it was, yes. I wouldn't believe them at first. 1129 01:29:54,478 --> 01:29:58,565 There's about 1 million pounds here. 1130 01:29:58,607 --> 01:30:00,275 You've got the exact right figure, you have. 1131 01:30:00,317 --> 01:30:02,861 I got a slight raise. - Where did you get... 1132 01:30:02,986 --> 01:30:05,072 You would never. 1133 01:30:05,155 --> 01:30:07,616 You've been stealing! 1134 01:30:07,699 --> 01:30:09,910 Well, you want to be careful what you say, you know. 1135 01:30:10,577 --> 01:30:13,163 Any fool can steal. Everybody does a bit. 1136 01:30:13,205 --> 01:30:14,915 I've been embezzling. 1137 01:30:16,667 --> 01:30:19,378 Is that what you've been doing on all them trips? 1138 01:30:21,588 --> 01:30:24,341 Yeah, I thought it was the other you were doing. 1139 01:30:24,383 --> 01:30:28,387 I would never do anything dishonest like that. Patty! 1140 01:30:29,847 --> 01:30:31,849 Signorina? Signorina! 1141 01:30:31,890 --> 01:30:35,102 Lei, dove chiama, e? Dove chiama, e? 1142 01:30:35,144 --> 01:30:36,478 How... much? 1143 01:30:36,520 --> 01:30:38,063 Che, a Londra? 1144 01:30:38,105 --> 01:30:40,107 A dove, a Parigi, dove? 1145 01:30:40,149 --> 01:30:43,861 I got... some with birds and some with trees on them. 1146 01:30:43,902 --> 01:30:46,488 Ah, si. Bene. Bene. Buono. Tutto, eh? 1147 01:30:46,530 --> 01:30:48,031 All of them? - Hmm. 1148 01:30:48,240 --> 01:30:49,867 H... hello? 1149 01:30:50,617 --> 01:30:52,911 Caesar Smith is a thief. 1150 01:30:52,953 --> 01:30:55,914 O... Carlton Klemper, please. 1151 01:30:55,956 --> 01:30:58,417 Dear, you can go to jail for embezzling, can't you? 1152 01:30:58,458 --> 01:31:01,837 That's why I like to have dinner on the plane, see? - I see. 1153 01:31:01,879 --> 01:31:03,672 You're going to keep it, are you? 1154 01:31:03,714 --> 01:31:05,924 That was my intention, yes. 1155 01:31:06,258 --> 01:31:09,803 Oh... better get used to it, then, hadn't i? 1156 01:31:09,845 --> 01:31:12,639 Yes. And pack. - Oh, yeah. 1157 01:31:12,681 --> 01:31:15,851 Now, I'll leave that there in case I forget it. 1158 01:31:18,187 --> 01:31:20,022 Caesar Smith? 1159 01:31:24,234 --> 01:31:26,111 Uh, are you absolutely sure? 1160 01:31:26,236 --> 01:31:27,571 Well, of course I'm sure. 1161 01:31:28,280 --> 01:31:31,033 No, no, I don't know where he is! Where are you? 1162 01:31:31,283 --> 01:31:33,494 I'm... at a barbershop in Rome. 1163 01:31:33,535 --> 01:31:38,916 I don't... Listen, he's taking a noon plane to the Bahamas. 1164 01:31:39,583 --> 01:31:41,335 I bought him the tickets. 1165 01:31:42,377 --> 01:31:44,171 No, I'm not going to call the police. 1166 01:31:44,213 --> 01:31:47,591 And watch the bottom drop out of Ta-Can-Co stock? You idiot! 1167 01:31:53,889 --> 01:31:57,017 You want a bonus? Put your foot on that gas. 1168 01:32:13,200 --> 01:32:15,494 Hand luggage under the seat, please. - Ooh. 1169 01:32:17,246 --> 01:32:20,749 When do you expect this to leave? - In about 5 minutes. - About 5. 1170 01:32:20,791 --> 01:32:23,293 About 5 minutes. They always say that. 1171 01:32:23,335 --> 01:32:25,170 Wait a minute! 1172 01:32:26,755 --> 01:32:28,090 Hold it! 1173 01:32:29,508 --> 01:32:31,135 Hold it a minute. 1174 01:32:31,844 --> 01:32:33,220 Caesar! 1175 01:32:39,351 --> 01:32:42,437 Would you mind going back to your seat? - I don't have a seat. 1176 01:32:42,479 --> 01:32:45,357 Do you have a boarding pass that I might see? - No, I don't have a boarding pass. 1177 01:32:45,399 --> 01:32:48,402 I'm sorry, sir, you have to... - I'm looking for someone. 1178 01:32:48,443 --> 01:32:52,197 Excuse me. - Now, then, sir, I'm afraid you'll have to leave the aircraft. 1179 01:32:52,239 --> 01:32:55,284 I don't wish to appear rude, but you're causing unnecessary disturbance. 1180 01:32:55,325 --> 01:32:58,495 All right. all right. - Now, sir. 1181 01:33:58,305 --> 01:34:01,683 We should be landing in Rio de Janeiro in a few minutes time. 1182 01:34:01,725 --> 01:34:05,938 Please fasten your seatbelts and observe the no smoking sign. 1183 01:34:06,188 --> 01:34:09,274 Eh? - We're coming in. 1184 01:34:09,316 --> 01:34:12,194 What is? - We're landing. 1185 01:34:14,822 --> 01:34:16,949 Do your seatbelt. 1186 01:34:19,493 --> 01:34:22,371 You want to follow this man. Don't want to lose you. 1187 01:34:25,374 --> 01:34:27,960 Thank you. We'll be here. 1188 01:34:29,962 --> 01:34:33,465 Now, what's that? - Oh, that's the sugar, what are they called, sugar cone... 1189 01:34:33,632 --> 01:34:36,385 Which are your bags? - These are our bags. 1190 01:34:36,426 --> 01:34:39,513 Do you have anything to declare? - No, senhor. No. 1191 01:34:39,555 --> 01:34:42,182 What is in here, please? - Money. 1192 01:34:50,190 --> 01:34:51,525 Money. 1193 01:34:51,984 --> 01:34:54,236 Enjoy your stay in Brazil. 1194 01:34:54,278 --> 01:34:57,030 You know, the worst part of it is we don't know where he is, 1195 01:34:57,906 --> 01:35:00,325 and we can't figure out what he's done. 1196 01:35:00,450 --> 01:35:02,661 I knew it. I knew it the minute he walked in. 1197 01:35:02,703 --> 01:35:04,913 There was something about him. I knew he was a crook. 1198 01:35:04,955 --> 01:35:06,832 There was nothing wrong with the books. 1199 01:35:07,249 --> 01:35:09,585 He ran off with over a million, and we didn't even notice it. 1200 01:35:09,626 --> 01:35:12,463 You hired him. - I hired him? 1201 01:35:14,006 --> 01:35:15,424 Yes, I did. 1202 01:35:22,055 --> 01:35:25,642 Mm-hmm? - This is Mr. Caesar Smith to see you, sir. 1203 01:35:26,477 --> 01:35:28,937 A who? - Caesar Smith. 1204 01:35:31,190 --> 01:35:33,817 Caesar Smith? - Yes, sir. 1205 01:35:34,568 --> 01:35:38,780 Don't let him get... Get him in here. Get... him in here right away. 1206 01:35:38,822 --> 01:35:41,783 Hey! Wait a minute! I hired him! 1207 01:35:44,495 --> 01:35:47,956 Good afternoon. - Who the hell are you? 1208 01:35:57,090 --> 01:36:01,845 Yes, that's it. You see, for every pound he paid into one of his own companies, 1209 01:36:01,929 --> 01:36:07,017 he charged one of your companies a similar amount. That's why the books always balanced. 1210 01:36:07,059 --> 01:36:09,269 It's a work of art, really. 1211 01:36:09,645 --> 01:36:11,897 Ha. To think it all done in my name. 1212 01:36:20,781 --> 01:36:24,368 Yes? - A telegram for you, Mr. Klemper. - Read it. 1213 01:36:24,409 --> 01:36:26,370 It's from the other Caesar Smith. 1214 01:36:26,578 --> 01:36:29,456 It reads, "Please, join us in Rio. 1215 01:36:29,540 --> 01:36:31,583 Have lots to talk about. 1216 01:36:31,625 --> 01:36:34,837 Don't bring your overcoat. It's very hot out here. 1217 01:36:35,045 --> 01:36:36,713 Look forward to seeing you. 1218 01:36:36,755 --> 01:36:38,423 Love, Caesar. " 1219 01:36:52,354 --> 01:36:54,189 Tem alguma coisa a declarar? 1220 01:36:54,648 --> 01:36:58,026 Do you have anything to declare? - Uh, no. no. 1221 01:37:00,821 --> 01:37:02,906 Anything to declare? - Nothing. 1222 01:37:02,948 --> 01:37:04,449 Open it, please. 1223 01:37:16,044 --> 01:37:20,090 Hey, look what this American idiot has brought into this country... 1224 01:37:20,132 --> 01:37:22,301 a jar of instant coffee. 1225 01:37:22,342 --> 01:37:26,096 * 1226 01:37:27,097 --> 01:37:30,517 No, to confiscate this is not enough. 1227 01:37:30,559 --> 01:37:33,228 Throw it away. Throw it away. Over there. 1228 01:37:37,566 --> 01:37:40,235 No, no, no, no, no. Out. Out. 1229 01:38:03,801 --> 01:38:07,012 But look. You insured me, didn't you? - You know you're insured. 1230 01:38:07,054 --> 01:38:09,848 Well, then, who am I harming? - What about the insurance companies? 1231 01:38:10,057 --> 01:38:13,060 Mr. Klemper, a midwife needs a baby, right? 1232 01:38:13,101 --> 01:38:15,145 An undertaker needs a corpse, right? 1233 01:38:15,187 --> 01:38:17,731 An insurance company needs an occasional embezzler. 1234 01:38:17,773 --> 01:38:21,193 They ought to be grateful for me. I'm reminding them what they're in business for. 1235 01:38:21,235 --> 01:38:24,780 There's a sort of lunatic poetry in what you say. 1236 01:38:24,822 --> 01:38:27,491 I only wish you hadn't taken this time to say it. - Why not? 1237 01:38:27,574 --> 01:38:30,077 Because the president of our Corporation... 1238 01:38:30,702 --> 01:38:34,540 has just played his last game of golf. 1239 01:38:34,957 --> 01:38:39,753 Oh, he's trying to play it with an imaginary club, now, is he? - No! 1240 01:38:39,795 --> 01:38:44,591 Look, Caesar! Probably by now he's a caddy in that greater game up above. 1241 01:38:45,300 --> 01:38:46,718 What? 1242 01:38:46,885 --> 01:38:48,720 What he's trying to say is he's dead. 1243 01:38:48,762 --> 01:38:51,223 Oh, dead? Why didn't you say so? Oh, dear. 1244 01:38:51,265 --> 01:38:54,434 We're going to elect a new president next week. - Well, you have to now, don't you? 1245 01:38:54,476 --> 01:38:58,856 Well, what chance do you think I'll have when this gets out? And it will. 1246 01:39:00,023 --> 01:39:03,652 That's why when we got your cable, we came right over. 1247 01:39:03,694 --> 01:39:07,447 I know why you came... I mean, what cable? I didn't send you no cable. 1248 01:39:07,489 --> 01:39:09,992 No, I sent them a cable inviting them out. 1249 01:39:10,033 --> 01:39:11,910 What for? - There you are. 1250 01:39:11,952 --> 01:39:15,414 This is a... no, thanks. This is a getaway, it's not a paper chase. 1251 01:39:15,455 --> 01:39:18,542 Listen, Caesar, don't raise your voice at me, not in my condition. 1252 01:39:18,584 --> 01:39:20,711 Now, go on. Give them the money back. 1253 01:39:20,752 --> 01:39:24,715 You're mad. - She's not mad, not mad at all. - Thank you, Patty. 1254 01:39:25,132 --> 01:39:29,094 First of all, will you write us out a check for 1 million pounds? 1255 01:39:29,303 --> 01:39:31,805 You want us to write... - Wait a minute, now. 1256 01:39:33,265 --> 01:39:38,770 Patty, why on god's earth do you want us to give you a check for 1 million �? 1257 01:39:39,271 --> 01:39:42,566 For my Ta-Can-Co stock. - Your what? 1258 01:39:42,608 --> 01:39:44,568 You have 1 million � worth? 1259 01:39:44,943 --> 01:39:49,656 Right, it's almost 2 million pounds, according to this morning's papers. 1260 01:39:52,201 --> 01:39:53,535 And... 1261 01:39:53,577 --> 01:39:57,915 You want to sell us 2 million � worth of stock for 1 million �? 1262 01:39:57,956 --> 01:40:02,461 Yes. That's right. Well, it's fair, isn't it? - Oh, yeah. Yes. 1263 01:40:04,379 --> 01:40:06,089 Very generously. 1264 01:40:06,256 --> 01:40:08,008 Not only generous... 1265 01:40:11,470 --> 01:40:13,722 Oh, go on, Caesar. Don't be so mean. 1266 01:40:13,764 --> 01:40:16,475 We don't need it. We got plenty more. 1267 01:40:16,517 --> 01:40:18,435 More? How? 1268 01:40:18,477 --> 01:40:22,648 Well, you know when you'd come back from all them trips, I used to unpack for you? 1269 01:40:22,689 --> 01:40:24,942 I kept finding this money all over the place. 1270 01:40:24,983 --> 01:40:26,693 I took your suit to the cleaners. 1271 01:40:26,777 --> 01:40:30,781 The woman kept finding money in all the pockets. It was ever so embarrassing. 1272 01:40:30,823 --> 01:40:35,035 I had to start embezzling off you to stop them talking in the High Street. 1273 01:40:35,118 --> 01:40:37,412 You invested this money and made a profit? 1274 01:40:37,454 --> 01:40:39,540 Yeah. Yeah, that's right. 1275 01:40:39,581 --> 01:40:44,211 You know them lists you used to make out for me because I was so slow at dictation? - Yes. 1276 01:40:44,253 --> 01:40:48,048 Well, I put all the money I found lying around into them companies, 1277 01:40:48,090 --> 01:40:52,302 and when Ta-Can-Co took them over, well, they skyrocketed. 1278 01:40:52,386 --> 01:40:56,306 Of course, the first million was the most difficult to me, I'll say that. 1279 01:40:56,348 --> 01:40:58,100 Still, my broker said it would be. It is. 1280 01:40:58,183 --> 01:41:03,105 You, uh... You made this money while you were an employee of the company, then. 1281 01:41:03,230 --> 01:41:08,026 Oh, no. I been fired by one of them rotten computers. 1282 01:41:08,110 --> 01:41:10,821 I had to rely on Caesar after that. 1283 01:41:11,071 --> 01:41:13,532 Caesar fed you the information? 1284 01:41:13,949 --> 01:41:16,201 Yeah, I suppose he did, in a way. 1285 01:41:16,243 --> 01:41:20,539 See, he used to get so tired after them long flights, going all over the place, 1286 01:41:20,581 --> 01:41:22,499 he used to lie and talk in his sleep, 1287 01:41:22,749 --> 01:41:25,836 go over and over these lists of companies, over and over. 1288 01:41:25,878 --> 01:41:27,880 I learned them by heart in the end. 1289 01:41:28,046 --> 01:41:30,424 So I put the rest of the money into them. 1290 01:41:42,060 --> 01:41:44,480 How absurd, isn't it? 1291 01:41:44,646 --> 01:41:49,234 I'm here, I mean, sticking my neck out... trying to embezzle from you, 1292 01:41:51,653 --> 01:41:56,033 she's been getting more money than I am by just investing. 1293 01:41:56,116 --> 01:41:59,786 I'm sure that there's a moral here somewhere, valuable, 1294 01:41:59,912 --> 01:42:02,247 I only want that moral put into... 1295 01:42:03,207 --> 01:42:05,542 Patty... Patty! 1296 01:42:05,626 --> 01:42:09,129 I invite you to become a member of the board. - Oh! 1297 01:42:09,171 --> 01:42:11,715 That's nice, but, no, you give the place to Caesar. 1298 01:42:11,757 --> 01:42:15,093 I mean, a woman's place is in the home, isn't it, making money? 1299 01:42:15,636 --> 01:42:18,347 And then perhaps when you're president, Mr. Klemper, 1300 01:42:18,388 --> 01:42:22,643 there will be room for Mr. Gnatpole to be executive vice president. Ha, ha. 1301 01:42:25,020 --> 01:42:29,191 You know, there is a certain logic, what she says. 1302 01:42:29,691 --> 01:42:32,694 Yes. - What about him? 1303 01:42:32,736 --> 01:42:35,239 With Caesar? Well... 1304 01:42:35,781 --> 01:42:37,157 Treasurer? 1305 01:42:39,076 --> 01:42:40,786 Gone too far. 1306 01:42:43,789 --> 01:42:45,582 No. Come on. 1307 01:42:48,293 --> 01:42:52,589 Patty! You're a bloody marvel, you are. 1308 01:42:53,799 --> 01:42:56,510 Well, alright, then I'm... look, uh... 1309 01:42:57,511 --> 01:43:01,932 If, in fact, I will be taken on a small... not treasurer of course, ta. 1310 01:43:02,015 --> 01:43:05,602 Oh, treasurer, it will mean going home. 1311 01:43:05,644 --> 01:43:08,730 Yeah, I know, well, that's what I'm getting at, love... 1312 01:43:08,814 --> 01:43:13,235 Cause quite honestly, look, I don't care. I just don't care about the money, 1313 01:43:13,277 --> 01:43:15,154 but I can't stand this heat. 1314 01:43:15,195 --> 01:43:17,823 I'd much rather have my baby in London, eh? 1315 01:43:18,115 --> 01:43:20,784 I don't care about it, honestly. 1316 01:43:22,369 --> 01:43:25,330 Well, you're right, of course, as always. 1317 01:43:25,914 --> 01:43:28,292 You know, only money, what is it? 1318 01:43:28,333 --> 01:43:31,420 It doesn't do any good unless it helps you to... 1319 01:43:31,545 --> 01:43:35,674 Well, I can't put it better than that... make your dreams come truth? 1320 01:43:35,757 --> 01:43:38,510 You know who said that, huh? Walt Whitman. 1321 01:43:38,677 --> 01:43:41,138 I wouldn't put it past him. 1322 01:44:01,074 --> 01:44:02,534 Stately. 1323 01:45:56,064 --> 01:45:58,484 Slower? Be over in a minute. 1324 01:46:04,156 --> 01:46:05,532 How are you? Alright? 1325 01:46:13,040 --> 01:46:14,708 THE END 1326 01:46:14,750 --> 01:46:18,921 transcript: drdamjan http://titlovi.com 1327 01:46:22,716 --> 01:46:24,426 songs: 1328 01:46:27,426 --> 01:46:31,426 Preuzeto sa www.titlovi.com 106702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.