All language subtitles for Gomorra.2014.S04E11.NovaRip-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:31,200 --> 00:01:32,840 Mamma. 2 00:01:33,400 --> 00:01:35,720 Come state tutti? 3 00:01:37,400 --> 00:01:40,480 - E tu? - Sto bene, già te l'ho detto. 4 00:01:56,320 --> 00:01:59,080 Si può sapere che cazzo è successo? 5 00:02:01,320 --> 00:02:02,880 Sangue Blu ci voleva uccidere tutti. 6 00:02:03,080 --> 00:02:05,080 Il problema non è lui! 7 00:02:06,400 --> 00:02:08,240 Ma chi ci sta dietro. 8 00:02:09,560 --> 00:02:12,240 Stavano aspettando me, in quel cesso. 9 00:02:12,920 --> 00:02:15,160 E' stata lei a dirti che Sangue Blu stava là, o no? 10 00:02:15,360 --> 00:02:16,000 E che c'entra? 11 00:02:17,200 --> 00:02:20,640 Lei non sa che ci state voi dietro il sequestro. 12 00:02:21,920 --> 00:02:24,200 O pensate che gliel'ho detto io? 13 00:02:25,120 --> 00:02:27,520 Siamo vivi per grazia del Signore. 14 00:02:28,360 --> 00:02:30,440 Tu no... 15 00:02:30,640 --> 00:02:32,640 tu sembri uscito da una passeggiata. 16 00:02:32,840 --> 00:02:35,840 Me lo devi dire in faccia se pensi che ho provato a ucciderti. 17 00:02:37,600 --> 00:02:39,840 Se ti volevo morto, già stavi sotto terra. 18 00:02:48,560 --> 00:02:51,020 Dobbiamo stare calmi, guagliò. 19 00:02:51,320 --> 00:02:52,800 Calmi... 20 00:02:53,120 --> 00:02:54,200 e uniti. 21 00:02:54,720 --> 00:02:57,440 Qua stiamo sotto attacco 22 00:02:57,640 --> 00:02:59,000 e io voglio essere sicuro che oltre a Sangue Blu 23 00:03:00,200 --> 00:03:02,200 non teniamo altri nemici. 24 00:03:03,960 --> 00:03:05,680 Perciò, Michelangelo, 25 00:03:05,880 --> 00:03:08,120 a Secondigliano tieni gli occhi aperti. 26 00:03:09,240 --> 00:03:11,600 Per te e per noi. 27 00:03:14,120 --> 00:03:16,680 Ci sta una cosa su cui Michelangelo ha ragione. 28 00:03:18,480 --> 00:03:19,999 Siamo una famiglia 29 00:03:20,000 --> 00:03:23,480 e come una famiglia ci dobbiamo comportare. 30 00:03:25,880 --> 00:03:27,520 Mi sono spiegato? 31 00:03:36,000 --> 00:03:41,000 Gomorra (4x11) 32 00:03:44,350 --> 00:03:49,350 Rip, sync, correzione dei sottotitoli: AleX 33 00:04:09,560 --> 00:04:12,400 Vi ho consegnato i Levante in un piatto d'argento, 34 00:04:12,401 --> 00:04:14,000 eppure stanno ancora in piedi. 35 00:04:15,840 --> 00:04:17,000 O sono stati fortunati assai, 36 00:04:18,000 --> 00:04:21,440 o tenevano un angelo custode. 37 00:04:24,160 --> 00:04:25,640 O forse tu non sei buono. 38 00:04:27,720 --> 00:04:30,000 Allora per capire 'sta cosa ci dobbiamo provare un'altra volta. 39 00:04:30,200 --> 00:04:31,560 No, ora no. 40 00:04:32,440 --> 00:04:34,760 Ora devi stare tranquillo, 41 00:04:34,960 --> 00:04:37,680 ti stanno cercando e non ti possono trovare qua. 42 00:04:39,880 --> 00:04:41,680 Ve ne dovete andare. 43 00:04:46,080 --> 00:04:48,680 Patrizia, tu lo sai perché sono venuto qua. 44 00:04:52,720 --> 00:04:54,880 La voglio pure io la vendetta, 45 00:04:55,640 --> 00:04:57,920 ma deve arrivare il momento. 46 00:04:58,520 --> 00:05:02,080 Nel frattempo dobbiamo camminare tutti con le vele basse. 47 00:05:02,280 --> 00:05:03,960 Hai capito? 48 00:05:08,240 --> 00:05:09,920 E ora vattene. 49 00:05:57,600 --> 00:05:58,680 Dove stavi? 50 00:05:58,880 --> 00:06:01,360 Da Enzo e i guaglioni, per parlare. 51 00:06:04,800 --> 00:06:06,560 E che gli dovevi dire? 52 00:06:06,760 --> 00:06:09,160 Che per il momento devono sparire. 53 00:06:12,040 --> 00:06:14,160 La famiglia tua che dice? 54 00:06:14,360 --> 00:06:16,680 Sospettano pure di te. 55 00:06:18,560 --> 00:06:19,960 Non ne tengono la certezza, 56 00:06:20,160 --> 00:06:21,000 ma ora teniamo un faro puntato addosso. 57 00:06:22,200 --> 00:06:24,400 Dobbiamo stare attenti. 58 00:06:33,160 --> 00:06:35,960 La verità è che finché sono vivi non stiamo al sicuro. 59 00:06:36,960 --> 00:06:39,600 E ora mi devo riprendere tutta Secondigliano. 60 00:06:46,680 --> 00:06:47,880 Michelangelo... 61 00:06:51,920 --> 00:06:53,320 Michelangelo... 62 00:06:53,880 --> 00:06:55,680 Ricordati per chi lo facciamo. 63 00:06:55,880 --> 00:06:58,080 So bene quello che faccio, Patrizia. 64 00:06:58,280 --> 00:07:00,520 E pure per chi, non me lo devi ricordare tu. 65 00:07:03,080 --> 00:07:05,080 Io lo so come ti senti. 66 00:07:09,480 --> 00:07:11,480 Ma devi stare tranquillo. 67 00:07:15,240 --> 00:07:17,760 Morti da piangere ancora non ce ne stanno. 68 00:08:38,640 --> 00:08:39,880 Tutto a posto? 69 00:08:42,960 --> 00:08:44,160 Accelera un po'. 70 00:08:51,880 --> 00:08:53,920 Gira qua a destra. 71 00:08:59,720 --> 00:09:03,080 Patrizia, non ti girare, teniamo una macchina addosso. 72 00:09:29,360 --> 00:09:30,760 Allora che faccio? 73 00:09:31,360 --> 00:09:33,440 - Torniamo a casa. - Dobbiamo finire i giri. 74 00:09:34,200 --> 00:09:36,280 - Patrizia... - Ho detto andiamo. 75 00:09:57,000 --> 00:09:59,880 Ghepardo, scendi, ora vengo. 76 00:10:09,720 --> 00:10:10,880 Non ti permettere mai più 77 00:10:11,080 --> 00:10:12,000 di contraddirmi davanti agli uomini miei. 78 00:10:13,200 --> 00:10:14,800 Qua comando io. 79 00:10:15,720 --> 00:10:17,000 E non mi posso permettere di farmi vedere debole, 80 00:10:18,200 --> 00:10:20,400 né dentro, né fuori da casa mia. 81 00:10:21,880 --> 00:10:23,560 Allora mi devi scusare, Patrizia. 82 00:10:24,040 --> 00:10:26,080 Pensavo di parlare con la mamma di Bianca, 83 00:10:26,280 --> 00:10:28,840 invece ho solo il boss di Secondigliano davanti. 84 00:11:26,120 --> 00:11:27,960 Dove sta mio padre? 85 00:11:33,200 --> 00:11:34,360 Papà! 86 00:11:34,560 --> 00:11:36,680 Che cazzo significa la macchina che ci avete messo dietro? 87 00:11:36,880 --> 00:11:38,640 Stai calmo, Michelangelo. 88 00:11:39,080 --> 00:11:41,760 Mi avevi detto di tenere gli occhi aperti e l'ho fatto, 89 00:11:41,960 --> 00:11:44,040 ma a quanto pare non vi fidate di me. 90 00:11:45,960 --> 00:11:48,360 Abbiamo appena subito tre attentati. 91 00:11:50,200 --> 00:11:52,680 E un responsabile ci deve stare. 92 00:11:52,880 --> 00:11:56,040 Magari è solo quella merda di Forcella, magari no. 93 00:11:58,720 --> 00:12:00,640 In casa mia ci guardo io 94 00:12:01,040 --> 00:12:02,840 e lo faccio bene. 95 00:12:04,520 --> 00:12:07,360 Te lo chiedo per piacere: ti devi fidare di me. 96 00:12:08,840 --> 00:12:10,960 Tu sei il sangue mio, Michelangelo. 97 00:12:14,520 --> 00:12:16,760 Noi ci fidiamo tutti di te. 98 00:13:10,600 --> 00:13:13,800 Hanno confermato che il carico arriva domani mattina. 99 00:13:13,801 --> 00:13:16,160 Buono. Ci vado io. 100 00:13:19,800 --> 00:13:22,560 A me non piace che continui a uscire da sola. 101 00:13:23,680 --> 00:13:25,600 Allora ci andiamo insieme, 102 00:13:26,160 --> 00:13:28,160 così non mi possono fare niente, no? 103 00:13:28,360 --> 00:13:30,040 Ci vado solo io. 104 00:13:31,480 --> 00:13:33,680 Io mi devo fare vedere per strada. 105 00:13:33,880 --> 00:13:36,720 Come boss di Secondigliano, devono sapere che ci sto sempre. 106 00:13:36,920 --> 00:13:39,440 Se mi nascondo come un sorcio, non sono il boss di nessuno. 107 00:13:39,880 --> 00:13:40,960 Patrizia... 108 00:13:45,520 --> 00:13:47,760 Ti prego, stammi a sentire. 109 00:13:49,280 --> 00:13:52,880 Io tengo un conto a Lugano con due milioni, perché non ce ne andiamo? 110 00:13:53,960 --> 00:13:56,480 Possiamo andare a vivere dove vogliamo, 111 00:13:56,680 --> 00:13:58,840 lontani dalla famiglia mia, da tutto questo schifo. 112 00:13:59,040 --> 00:14:01,200 Io non voglio andare da nessuna parte. 113 00:14:02,320 --> 00:14:04,120 Il posto mio è qua. 114 00:14:04,640 --> 00:14:07,360 Non lo vuoi capire che questi ti vogliono uccidere? 115 00:14:07,560 --> 00:14:10,160 E se mi vogliono uccidere, io qua sto. 116 00:14:10,360 --> 00:14:12,720 Ma devono farmi la guerra dentro casa mia. 117 00:14:13,920 --> 00:14:16,400 Quando mi hai sposato, lo sapevi chi ero. 118 00:14:17,360 --> 00:14:19,080 Lo sapevo, sì. 119 00:14:20,560 --> 00:14:22,600 Io domani vado alla consegna. 120 00:14:25,760 --> 00:14:28,320 Se vieni, bene, hai scelto la famiglia nostra. 121 00:14:29,360 --> 00:14:33,440 Se non vieni, sono sicura che papà sarà contento di riaverti a casa. 122 00:17:15,840 --> 00:17:17,920 Grazie che sei venuto, Michelangelo. 123 00:17:29,800 --> 00:17:31,640 Ci stanno problemi a Bologna. 124 00:17:31,840 --> 00:17:33,120 A Bologna? 125 00:17:33,760 --> 00:17:36,280 Mi pare strano, io non ho saputo niente. 126 00:17:36,480 --> 00:17:38,360 L'ho saputo io. 127 00:17:42,480 --> 00:17:45,320 - E che devo fare? - Devi partire domani mattina. 128 00:17:46,440 --> 00:17:48,160 Domani non posso. 129 00:17:48,840 --> 00:17:52,560 Però non ti preoccupare, faccio due chiamate e risolvo tutto. 130 00:17:53,040 --> 00:17:55,240 Certi problemi si risolvono solo di persona. 131 00:18:01,240 --> 00:18:02,000 Io ci vado, papà, 132 00:18:03,200 --> 00:18:04,000 ma tu sei sicuro che questo problema 133 00:18:05,200 --> 00:18:07,560 non si può risolvere in nessun'altra maniera? 134 00:18:08,320 --> 00:18:10,280 Ci stanno cose che, chiunque le avesse fatte, 135 00:18:10,480 --> 00:18:12,120 sarebbe finito scannato, 136 00:18:13,360 --> 00:18:16,200 prima di trovare il tempo di chiedere perdono. 137 00:18:17,920 --> 00:18:20,080 E poi ci stanno i figli, 138 00:18:20,880 --> 00:18:23,520 che possono sgarrare e sgarrare ancora, 139 00:18:24,760 --> 00:18:27,360 ma gli perdoni tutto perché sono figli. 140 00:18:51,120 --> 00:18:53,000 L'altra notte ho fatto mettere tre cariche potenti assai 141 00:18:54,200 --> 00:18:56,680 come quelle che usiamo alla cava grande. 142 00:18:58,120 --> 00:19:00,320 Gli uomini suoi già stanno qua. 143 00:19:01,800 --> 00:19:05,160 Stai pronto con questo giocattolo, dobbiamo far cadere pure il cielo. 144 00:19:45,520 --> 00:19:47,240 Donna Patrizia... 145 00:19:47,440 --> 00:19:49,440 il carico sta arrivando ora. 146 00:19:58,200 --> 00:19:59,640 Andiamocene. 147 00:20:03,960 --> 00:20:05,600 Stanno aprendo il cancello. 148 00:20:05,800 --> 00:20:07,560 E' arrivato il carico. 149 00:20:07,760 --> 00:20:10,080 - E' lui, sì? - Manca solo lei. 150 00:20:10,280 --> 00:20:12,160 Tieni gli occhi aperti. 151 00:20:46,480 --> 00:20:48,520 Forza, diamoci da fare. 152 00:20:48,840 --> 00:20:50,040 Veloci! 153 00:20:52,320 --> 00:20:53,680 Donna Patrizia sta arrivando. 154 00:21:03,760 --> 00:21:05,400 Ecco, sta arrivando. 155 00:21:17,080 --> 00:21:18,880 Dove cazzo sta? 156 00:21:21,240 --> 00:21:22,520 Sta entrando, stai pronto. 157 00:21:22,720 --> 00:21:24,480 Oggi ce la togliamo dal cazzo. 158 00:21:35,600 --> 00:21:37,720 Che cazzo sta succedendo? 159 00:21:41,600 --> 00:21:43,240 Polizia! Fermi, polizia! 160 00:21:43,241 --> 00:21:45,200 Non ti muovere! 161 00:21:54,640 --> 00:21:55,640 Andiamocene. 162 00:21:56,240 --> 00:21:57,520 Stai calmo! 163 00:21:59,960 --> 00:22:01,440 Sta zitto! 164 00:22:04,760 --> 00:22:05,920 Non mi spingere. 165 00:22:26,880 --> 00:22:28,400 Che è successo? 166 00:22:29,400 --> 00:22:31,160 Hanno arrestato Patrizia. 167 00:22:31,960 --> 00:22:34,480 Che cazzo significa "hanno arrestato Patrizia"? 168 00:22:34,680 --> 00:22:36,080 Le guardie hanno fatto una retata, 169 00:22:36,280 --> 00:22:39,160 si sono portati via lei e hanno confiscato il carico. 170 00:22:41,040 --> 00:22:42,680 E' la seconda volta che succede. 171 00:22:42,880 --> 00:22:44,600 E a Secondigliano la gente sta facendo un bordello. 172 00:22:44,800 --> 00:22:46,600 Lo sai che cazzo me ne fotte della gente? 173 00:22:53,280 --> 00:22:55,320 Vattene, Fernando, ti chiamo io. 174 00:24:04,300 --> 00:24:06,020 Che succede? 175 00:24:11,060 --> 00:24:13,180 Perché mi hai fatto venire qua? 176 00:24:13,900 --> 00:24:16,260 Hanno arrestato Patrizia. 177 00:24:17,460 --> 00:24:18,860 Ora che succede? 178 00:24:24,420 --> 00:24:26,220 A noi niente. 179 00:24:26,900 --> 00:24:30,100 Tu hai detto che se saltava si portava dietro pure noi. 180 00:24:32,620 --> 00:24:34,780 Può saltare pure tutto questo? 181 00:24:39,900 --> 00:24:41,780 Me ne sto occupando io. 182 00:24:43,180 --> 00:24:45,020 Patrizia è incensurata, 183 00:24:45,220 --> 00:24:47,980 con un avvocato buono un paio di giorni e sta fuori. 184 00:24:51,980 --> 00:24:53,460 Il telegiornale ha detto che l'hanno trovata 185 00:24:53,660 --> 00:24:55,660 con un quintale di cocaina. 186 00:24:55,860 --> 00:24:58,420 Se vuole uscire subito, deve solo parlare. 187 00:24:58,620 --> 00:25:00,460 E questo lo sai. 188 00:25:01,940 --> 00:25:03,980 Un boss vero non parla. 189 00:25:07,180 --> 00:25:09,220 Mio padre non ha mai parlato. 190 00:25:11,580 --> 00:25:13,860 Ma lei non è Pietro Savastano. 191 00:25:14,980 --> 00:25:16,180 E se decide di collaborare, 192 00:25:16,380 --> 00:25:19,380 tutto quello che abbiamo costruito crolla. 193 00:25:25,460 --> 00:25:28,820 Anche in carcere, Patrizia è sempre il boss di Secondigliano. 194 00:25:30,340 --> 00:25:32,340 E lei lo sa bene. 195 00:25:43,660 --> 00:25:46,380 Santore, si è liberata la stanza. 196 00:26:10,100 --> 00:26:11,740 A destra. 197 00:26:27,380 --> 00:26:30,780 Patrizia Santore, secondo A, stanza sei. 198 00:27:07,260 --> 00:27:07,700 Donna Patrizia... 199 00:27:11,660 --> 00:27:14,740 Per me dividere la cella con voi è un onore e un privilegio. 200 00:27:14,940 --> 00:27:16,660 Prendete quello, è il letto più comodo. 201 00:27:16,860 --> 00:27:19,140 Era il mio, ma mi sono spostata. 202 00:27:22,620 --> 00:27:23,940 Grazie. 203 00:27:24,860 --> 00:27:26,540 No, ma quando mai! 204 00:27:28,620 --> 00:27:30,860 Queste sono meglio. 205 00:27:35,180 --> 00:27:37,780 Per qualsiasi cosa, sto a disposizione. 206 00:27:38,700 --> 00:27:41,740 Allora tenete una sigaretta? 207 00:27:42,860 --> 00:27:44,300 Se mi posso permettere, 208 00:27:44,500 --> 00:27:46,940 nelle condizioni vostre il fumo non fa bene. 209 00:27:49,420 --> 00:27:51,660 La rabbia fa ancora peggio. 210 00:28:33,140 --> 00:28:35,260 E' viva, Mickey. 211 00:28:38,820 --> 00:28:40,860 E' questo che importa. 212 00:28:55,340 --> 00:28:56,420 Patrizia Santore. 213 00:29:01,100 --> 00:29:02,500 Venite. 214 00:29:08,740 --> 00:29:09,700 Che sta succedendo? 215 00:30:00,360 --> 00:30:02,960 Buonasera, signora Santore, scusate l'orario. 216 00:30:07,880 --> 00:30:10,160 L'avvocato mio si è perso per strada? 217 00:30:11,120 --> 00:30:14,760 Ho pensato che ci faceva bene fare due chiacchiere in privato. 218 00:30:20,480 --> 00:30:21,800 Prego. 219 00:30:47,120 --> 00:30:49,400 Non ho niente da dire. 220 00:30:51,080 --> 00:30:53,120 Allora forse ho capito male. 221 00:30:54,480 --> 00:30:56,560 Vostro marito, Michelangelo Levante, 222 00:30:56,760 --> 00:30:58,440 evidentemente si è sbagliato. 223 00:30:59,920 --> 00:31:01,920 Ci ha detto lui del carico. 224 00:31:08,080 --> 00:31:09,400 Non è vero. 225 00:31:09,401 --> 00:31:11,440 E' quello che ho pensato pure io. 226 00:31:11,640 --> 00:31:14,640 Un marito che denuncia la moglie? Impossibile. 227 00:31:15,400 --> 00:31:16,400 Ma poi lui mi ha spiegato 228 00:31:16,800 --> 00:31:18,400 mi ha detto che si sente più sicuro a sapervi in carcere, 229 00:31:18,500 --> 00:31:20,500 che fuori teme per la vostra vita. 230 00:31:22,040 --> 00:31:23,760 Era preoccupato veramente. 231 00:31:23,960 --> 00:31:26,960 Specialmente dopo che nel luogo dell'arresto hanno trovato 232 00:31:27,160 --> 00:31:29,880 cariche esplosive da far saltare in aria un palazzo. 233 00:31:30,080 --> 00:31:33,480 Gli ho detto di stare tranquillo, che al sicuro vi teniamo noi. 234 00:31:33,680 --> 00:31:35,360 Che se tenete qualcosa da dire 235 00:31:35,560 --> 00:31:38,560 vi mettiamo pure la protezione, una nuova casa, una nuova vita. 236 00:31:40,160 --> 00:31:43,320 Il carcere non è posto per far crescere il bambino, no? 237 00:31:44,920 --> 00:31:48,120 Lui mi ha detto che sicuramente tenete qualcosa da dire. 238 00:31:59,920 --> 00:32:01,400 Vabbè... 239 00:32:02,880 --> 00:32:05,120 E' chiaro che si è sbagliato. 240 00:32:07,400 --> 00:32:11,400 Se pensando al bambino vi ritorna in mente qualcosa, io qua sto. 241 00:33:04,280 --> 00:33:06,200 Vi sentite bene, Donna Patrizia? 242 00:33:12,680 --> 00:33:15,200 Devo stare qua dentro per un poco. 243 00:33:22,520 --> 00:33:25,440 E tengo bisogno di un'amica di cui mi posso fidare. 244 00:33:29,240 --> 00:33:30,480 Tu sei amica mia? 245 00:33:30,680 --> 00:33:32,680 Io sto sempre a vostra disposizione. 246 00:33:36,160 --> 00:33:37,520 Bene. 247 00:33:38,720 --> 00:33:40,360 Per prima cosa dobbiamo far sapere 248 00:33:40,560 --> 00:33:42,920 che pure da qua dentro a Secondigliano comando io. 249 00:34:16,040 --> 00:34:16,600 Come stai? 250 00:34:23,080 --> 00:34:25,160 Non tenevo altra scelta. 251 00:34:27,160 --> 00:34:29,960 La famiglia mia ti stava per far saltare in aria. 252 00:34:33,560 --> 00:34:34,840 Se non era ieri, era un altro giorno. 253 00:34:35,040 --> 00:34:36,440 Io non posso proteggervi per sempre. 254 00:34:36,640 --> 00:34:38,920 Non era una scelta che dovevi prendere tu. 255 00:34:39,120 --> 00:34:40,800 E invece sì. 256 00:34:41,960 --> 00:34:44,480 Ho scelto di proteggere la famiglia mia 257 00:34:44,680 --> 00:34:47,480 e l'ho fatto nell'unico modo che sapevo. 258 00:34:47,680 --> 00:34:49,840 Di quale famiglia stai parlando? 259 00:34:54,040 --> 00:34:55,960 Patrizia, stammi a sentire. 260 00:34:56,160 --> 00:34:59,560 Qua dentro non posso fare niente più, non vi posso proteggere. 261 00:35:00,720 --> 00:35:02,480 Ma loro non si arrendono, 262 00:35:02,680 --> 00:35:05,240 proveranno a ucciderti pure da qua dentro. 263 00:35:06,120 --> 00:35:08,120 Devi parlare con lui. 264 00:35:09,160 --> 00:35:10,760 Devi collaborare. 265 00:35:17,520 --> 00:35:19,400 Io non sono un'infame. 266 00:35:21,120 --> 00:35:23,200 E ora vattene e non farti vedere più. 267 00:35:24,240 --> 00:35:26,120 Mi puoi pure odiare... 268 00:35:27,840 --> 00:35:29,840 però sei viva. 269 00:35:31,920 --> 00:35:34,320 Ora sta tutto nelle mani tue, 270 00:35:35,280 --> 00:35:37,480 pure la vita di mia figlia. 271 00:36:14,640 --> 00:36:16,120 Allora? 272 00:36:16,320 --> 00:36:18,760 Si dice che ieri sera una guardia è andata da Patrizia 273 00:36:18,960 --> 00:36:20,560 e se l'è portata. 274 00:36:20,760 --> 00:36:22,920 Dopo un'ora è tornata, ma di più non si sa. 275 00:36:23,360 --> 00:36:24,600 Se avesse parlato, già lo avremmo saputo. 276 00:36:25,800 --> 00:36:26,600 Magari per il momento ha detto di no, 277 00:36:27,800 --> 00:36:30,800 ma quelli sono infami, la maniera di tentarti la trovano. 278 00:36:31,000 --> 00:36:33,520 E' il momento di far sapere a Patrizia che se tiene bisogno 279 00:36:33,720 --> 00:36:35,200 non è sola. 280 00:36:49,640 --> 00:36:51,400 Facciamo due passi. 281 00:37:13,600 --> 00:37:16,160 Questa cosa devi farla tu. 282 00:37:16,360 --> 00:37:19,560 E vedi che non arrivi nessuno da quella parte. 283 00:37:19,760 --> 00:37:21,640 Nella minestra... 284 00:38:34,640 --> 00:38:36,960 Solo se ci mettiamo con i Levante possiamo risolvere i problemi 285 00:38:37,160 --> 00:38:39,920 delle famiglie nostre, hai capito? 286 00:38:40,800 --> 00:38:42,520 Fa' quello che devi fare. 287 00:38:53,720 --> 00:38:56,080 Patrizia si è incontrata con Ruggieri. 288 00:39:09,040 --> 00:39:10,800 Vuole collaborare. 289 00:39:12,280 --> 00:39:13,880 Non lo so. 290 00:39:15,200 --> 00:39:16,800 Lo sai, invece. 291 00:39:19,200 --> 00:39:21,880 Gennaro, io ci ho pensato bene a questa cosa. 292 00:39:23,720 --> 00:39:27,920 Lei ha tutte le ragioni del mondo per parlare, anche del passato. 293 00:39:29,160 --> 00:39:32,320 Le ho sempre dato una mano, le ho messo il mio regno in mano. 294 00:39:33,080 --> 00:39:35,400 La riconoscenza non conta un cazzo, 295 00:39:35,401 --> 00:39:37,400 quando sei disperato 296 00:39:37,960 --> 00:39:41,080 e quando devi pensare soltanto alla vita di tuo figlio. 297 00:39:44,640 --> 00:39:46,400 Io lo so bene, 298 00:39:47,640 --> 00:39:50,040 perché avrei fatto la stessa cosa. 299 00:39:51,440 --> 00:39:53,640 Ma non posso permettere 300 00:39:53,840 --> 00:39:57,480 che quella distrugga tutto il lavoro che abbiamo fatto finora. 301 00:40:04,840 --> 00:40:07,080 Deve morire. 302 00:40:13,120 --> 00:40:15,320 Ho detto a Fernando di farle arrivare un messaggio. 303 00:40:16,360 --> 00:40:18,280 Nel carcere ci sta gente nostra. 304 00:40:18,480 --> 00:40:20,520 Così sta più tranquilla. 305 00:40:43,960 --> 00:40:46,320 Non la perdere d'occhio. 306 00:41:04,280 --> 00:41:05,840 Sta andando da sola. 307 00:41:06,040 --> 00:41:07,840 Andiamo, senza farci vedere. 308 00:42:09,840 --> 00:42:13,440 Scusa, Annunzia', ma un altro modo per aiutare la famiglia mia c'era. 309 00:42:17,400 --> 00:42:18,920 Ma che credevi di fare? 310 00:42:24,720 --> 00:42:26,120 'Sta cessa! 311 00:42:47,880 --> 00:42:50,000 Donna Patrizia, vi sentite bene? 312 00:42:56,000 --> 00:42:58,440 Devo parlare con l'assistente. 313 00:42:58,640 --> 00:43:00,040 Fai presto. 314 00:43:49,400 --> 00:43:55,200 Rip, sync, correzione dei sottotitoli: AleX 22729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.