All language subtitles for Gomorra (2014) - 04x12 - Episodio 12.NovaRip.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:09,800 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:10,800 --> 00:00:15,800 Resync by AleX 3 00:01:02,190 --> 00:01:02,890 Thank you. 4 00:01:03,214 --> 00:01:03,814 You're welcome. 5 00:01:36,530 --> 00:01:39,008 After 30 years of announcements and empty talk, 6 00:01:39,010 --> 00:01:42,608 this evening we are gathered here to celebrate among friends, 7 00:01:42,610 --> 00:01:47,048 because the second airport hub for Naples is no longer a dream, 8 00:01:47,050 --> 00:01:49,170 it is about to become reality. 9 00:01:54,850 --> 00:01:59,608 Firstly, I'd like to thank our hostess, a great woman. 10 00:01:59,610 --> 00:02:03,168 The woman who currently leads this consortium, 11 00:02:03,170 --> 00:02:05,890 Ms Tiziana Palumbo. 12 00:02:26,000 --> 00:02:31,000 Gomorra (4x12) 13 00:02:34,450 --> 00:02:37,368 The hemorrhage has been completely reabsorbed. 14 00:02:37,370 --> 00:02:41,408 The amniotic sac is intact, blood-flow velocity is good. You're lucky. 15 00:02:41,410 --> 00:02:45,448 You can be returned to the correctional facility. 16 00:02:45,450 --> 00:02:50,250 All right, sir, she's coming out now. 17 00:02:51,370 --> 00:02:54,730 Mrs Santore, I'll escort you back to the correctional facility. 18 00:03:08,290 --> 00:03:11,408 - What is it? - The Levantes tried to clip Patrizia. 19 00:03:11,410 --> 00:03:13,088 She's at the hospital. 20 00:03:13,090 --> 00:03:15,328 - And how is she? - I don't know. 21 00:03:15,330 --> 00:03:18,328 But she sent us a message and a request. 22 00:03:18,330 --> 00:03:21,688 - What message? - She doesn't want to stay in prison. 23 00:03:21,690 --> 00:03:24,250 But she's only got one way to get out. 24 00:03:25,490 --> 00:03:28,928 Ruggieri. And the request? 25 00:03:28,930 --> 00:03:32,448 She wants to know if she's got a good friend who can get her out, 26 00:03:32,450 --> 00:03:34,170 because she can't hold out much longer. 27 00:03:36,730 --> 00:03:38,170 Thanks, Fernando. 28 00:03:47,530 --> 00:03:49,330 The baby's all right, yeah? 29 00:03:50,290 --> 00:03:55,888 Prison's no place for a woman in your condition. 30 00:03:56,045 --> 00:03:59,485 And who knows what could happen next time. 31 00:04:15,685 --> 00:04:17,805 I want to speak to him. 32 00:04:39,885 --> 00:04:42,245 What are you doing in the dark, Gennaro? 33 00:04:50,365 --> 00:04:52,003 How did it go? 34 00:04:52,005 --> 00:04:56,645 Michele says hi. He dedicated his speech to us. 35 00:04:57,925 --> 00:05:01,923 And you? Any news? 36 00:05:01,925 --> 00:05:04,125 Patrizia got the message. 37 00:05:05,285 --> 00:05:07,403 And? 38 00:05:07,405 --> 00:05:10,845 She just asked for a lawyer, she wants the best. 39 00:05:12,685 --> 00:05:14,685 We've discussed this already. 40 00:05:24,645 --> 00:05:27,523 You don't need to worry. 41 00:05:27,525 --> 00:05:29,565 Patrizia won't talk. 42 00:06:33,645 --> 00:06:37,603 I'll tell you whatever you want to know, but I have to get out now. 43 00:06:37,605 --> 00:06:40,643 I'm glad you've taken this decision. 44 00:06:40,645 --> 00:06:45,243 But let's make one thing clear: you're not doing me any favors. 45 00:06:45,245 --> 00:06:49,885 I represent the state and the state has rules and procedures. 46 00:06:52,125 --> 00:06:55,243 Firstly, you are obliged to tell the truth 47 00:06:55,245 --> 00:06:57,523 and we have 120 days to verify 48 00:06:57,525 --> 00:07:00,683 whether what you say is baloney or true. 49 00:07:00,685 --> 00:07:04,125 And in those 120 days your condition can't change. 50 00:07:05,965 --> 00:07:08,165 I can't go back to prison. 51 00:07:12,925 --> 00:07:17,523 Maybe there is a way. What do you say, Biagio? 52 00:07:17,525 --> 00:07:21,525 A spontaneous statement that can lead to a sure conviction. 53 00:07:26,885 --> 00:07:28,645 Annalisa Maiocca. 54 00:07:31,285 --> 00:07:33,445 - Do you know who she is? - Yes. 55 00:07:35,125 --> 00:07:38,165 We know that she's been missing for almost two years. 56 00:07:41,765 --> 00:07:45,205 She vanished from the face of the earth because I killed her. 57 00:08:10,205 --> 00:08:12,005 Good morning. 58 00:08:14,605 --> 00:08:16,245 Wait in the car. 59 00:08:19,805 --> 00:08:21,725 - How's Patrizia? - Pardon? 60 00:08:25,045 --> 00:08:29,403 - Have I done something to you? - You've got the wrong idea. 61 00:08:29,405 --> 00:08:31,763 And what's the right idea? 62 00:08:31,765 --> 00:08:36,043 I like to win, I've always been competitive. 63 00:08:36,045 --> 00:08:39,965 Maybe I hoped my father would come back for a son who's a winner. 64 00:08:48,485 --> 00:08:51,005 My father only ever wanted one thing... 65 00:08:52,645 --> 00:08:54,525 for me to be like him. 66 00:08:57,085 --> 00:08:59,405 But I've never been like him. 67 00:09:01,565 --> 00:09:05,203 And when I was younger it made me feel bad. 68 00:09:05,205 --> 00:09:07,325 But then you know what I realized? 69 00:09:11,525 --> 00:09:14,245 That there are things I can do well.... 70 00:09:15,805 --> 00:09:19,165 and other things I just can't do. 71 00:09:20,325 --> 00:09:23,043 I wouldn't worry too much. 72 00:09:23,045 --> 00:09:25,843 From what I know and from what people tell me about you, 73 00:09:25,845 --> 00:09:29,405 I'm sure your father would be very proud of you. 74 00:09:54,405 --> 00:09:58,443 Good morning, Giancarlo Presti, court-appointed counsel. 75 00:09:58,445 --> 00:10:00,085 Good morning. 76 00:10:08,405 --> 00:10:12,603 Why didn't you include your husband in the protective measures? 77 00:10:12,605 --> 00:10:14,843 You can save his life. 78 00:10:14,845 --> 00:10:19,083 He decided about my life without asking, the consequences are not my problem. 79 00:10:19,085 --> 00:10:22,205 You're about to have a baby, don't you want him by your side? 80 00:10:24,125 --> 00:10:27,245 He'd need to forget who he was, break with his family. 81 00:10:28,405 --> 00:10:30,845 Only he can decide if he wants that. 82 00:10:33,045 --> 00:10:36,565 - Can we start? - Sure. 83 00:10:44,605 --> 00:10:46,165 Wait here. 84 00:10:57,565 --> 00:10:59,083 Hi, Uncle. 85 00:10:59,085 --> 00:11:01,723 What brings you here again, Gennaro? 86 00:11:01,725 --> 00:11:05,523 - You know very well. - You have to tell me. 87 00:11:05,525 --> 00:11:08,363 Patrizia will talk. 88 00:11:08,365 --> 00:11:11,323 She hasn't yet, but I've got to be quick. 89 00:11:11,325 --> 00:11:13,283 And what do you want from me? 90 00:11:13,285 --> 00:11:16,565 I have to free her now, they're holding her at a secret location. 91 00:11:17,525 --> 00:11:20,525 You're the only one who can find her, and you know it. 92 00:11:21,525 --> 00:11:26,523 Unfortunately they've hidden her too well and no one can find her. 93 00:11:26,525 --> 00:11:30,085 And even if I could do it, I wouldn't. 94 00:11:31,845 --> 00:11:34,043 I never liked her. 95 00:11:34,045 --> 00:11:37,083 But if she talks it's a problem for you, too. 96 00:11:37,085 --> 00:11:39,005 Against us there's only her word. 97 00:11:42,805 --> 00:11:44,963 Maybe it's worth making an effort? 98 00:11:44,965 --> 00:11:48,723 The only one shaking things up is her, 99 00:11:48,725 --> 00:11:50,683 and she's one of yours. 100 00:11:50,685 --> 00:11:55,003 But before she shook things, her house got shook up. 101 00:11:55,005 --> 00:11:58,925 - And it wasn't me who did that. - Are you accusing us of something? 102 00:12:07,485 --> 00:12:09,923 My father wanted nothing to do with you, 103 00:12:09,925 --> 00:12:14,163 he said you've always been poison for this land 104 00:12:14,165 --> 00:12:17,845 and that you would've been ready to devour him and Secondigliano. 105 00:12:19,565 --> 00:12:24,285 Your father had a lot of faults, but he knew how to see things. 106 00:12:25,685 --> 00:12:30,045 You don't. And he knew that too. 107 00:12:37,045 --> 00:12:39,485 My father always underestimated me. 108 00:12:50,285 --> 00:12:54,123 The youngest in the family is Francesco Levante, known as Ciccio. 109 00:12:54,125 --> 00:12:57,363 You telling me this to get revenge? 110 00:12:57,365 --> 00:13:00,445 You asked me what I know, I know them well. 111 00:13:06,005 --> 00:13:07,605 You know him too, don't you? 112 00:13:08,605 --> 00:13:12,485 - You know the answer. - No, that's not how depositions work. 113 00:13:14,485 --> 00:13:16,925 You need to tell me in your own words. 114 00:13:42,205 --> 00:13:43,925 Welcome, Don Gennaro. 115 00:13:45,445 --> 00:13:48,603 I'm still waiting for your answer. 116 00:13:48,605 --> 00:13:51,723 Mistral says he's honored by your offer 117 00:13:51,725 --> 00:13:54,563 and we're happy to give you a hand. 118 00:13:54,565 --> 00:13:56,925 In other words, we're at your disposal. 119 00:13:58,085 --> 00:14:00,205 That's what I wanted to hear. 120 00:14:03,045 --> 00:14:05,005 Let's go, guys. 121 00:14:22,245 --> 00:14:24,205 It took a big effort... 122 00:14:25,645 --> 00:14:27,725 but in the end we did it. 123 00:14:30,645 --> 00:14:33,925 A big effort and for me it was an honor. 124 00:14:39,165 --> 00:14:40,685 Did something happen? 125 00:14:47,765 --> 00:14:50,205 I gotta ask you something important. 126 00:14:52,445 --> 00:14:54,805 Something I can only ask a friend. 127 00:14:57,085 --> 00:14:59,725 Because that's what you are, Tiziana. Aren't you? 128 00:15:01,165 --> 00:15:02,685 Yes, I am. 129 00:15:05,965 --> 00:15:07,325 Good. 130 00:15:13,645 --> 00:15:18,925 Whatever happens, from now on, my dream depends on you. 131 00:15:23,885 --> 00:15:26,285 But you must never let me down. 132 00:16:32,885 --> 00:16:36,123 Write down whatever basic needs you have, 133 00:16:36,125 --> 00:16:38,243 I'll see that you get them straightaway. 134 00:16:38,245 --> 00:16:41,045 You'll find a change of clothes in the closet. 135 00:16:43,725 --> 00:16:46,045 For anything, we're here. 136 00:17:09,685 --> 00:17:11,445 Gennaro, are you ready? 137 00:17:20,685 --> 00:17:24,563 - Are you all right? - Sure. 138 00:17:24,565 --> 00:17:26,005 Then let's go. 139 00:17:47,725 --> 00:17:49,565 You're so beautiful. 140 00:17:55,645 --> 00:17:59,365 When you married me you gave me the most beautiful gift in the world. 141 00:18:02,365 --> 00:18:06,603 I tried to be the man you deserved, the father you wanted for Pietro. 142 00:18:06,605 --> 00:18:08,365 And you succeeded. 143 00:18:09,685 --> 00:18:13,845 I don't know, but I tried. 144 00:18:15,005 --> 00:18:16,725 I tried very hard. 145 00:18:18,445 --> 00:18:23,203 I did it for you two and for my brother Ciro, 146 00:18:23,205 --> 00:18:25,245 who died to leave us with his dream. 147 00:18:30,485 --> 00:18:34,205 But in this new life I felt a battle inside me. 148 00:18:35,365 --> 00:18:38,083 And what I was before began pounding, 149 00:18:38,085 --> 00:18:40,005 wanting to get out again. 150 00:18:43,125 --> 00:18:45,125 It hasn't come out, though. 151 00:18:56,605 --> 00:18:59,043 Remember one thing. 152 00:18:59,045 --> 00:19:00,605 What, Gennaro? 153 00:19:02,325 --> 00:19:05,123 All the dreams we have for Pietro 154 00:19:05,125 --> 00:19:07,565 will come true, I promise you. 155 00:19:16,765 --> 00:19:19,085 And the battle? 156 00:19:30,805 --> 00:19:33,085 The battle's over. 157 00:21:19,970 --> 00:21:22,568 I heard about your brother. 158 00:21:22,570 --> 00:21:25,408 The peace you sold us was bullshit. 159 00:21:25,410 --> 00:21:27,530 Peace doesn't kill people. 160 00:21:29,730 --> 00:21:32,410 But it's not made for people like us. 161 00:21:36,250 --> 00:21:38,410 Did you bring my friend? 162 00:21:43,650 --> 00:21:46,648 And where's my present? 163 00:21:46,650 --> 00:21:49,050 You'll get it before I leave here. 164 00:22:18,810 --> 00:22:21,130 Patrizia asked me to help her escape. 165 00:22:23,090 --> 00:22:25,450 And why did she ask you and not me? 166 00:22:26,810 --> 00:22:28,290 Do I have to explain it? 167 00:22:31,210 --> 00:22:33,370 Anyway, I can't do it alone. 168 00:22:35,250 --> 00:22:37,050 You know what it means? 169 00:22:39,170 --> 00:22:43,130 You got one last chance to show your wife what side you're on. 170 00:22:45,490 --> 00:22:47,410 And what do I have to do? 171 00:22:49,610 --> 00:22:52,850 You gotta help me find out where the cops have taken her. 172 00:22:55,690 --> 00:22:57,290 And after that? 173 00:22:58,930 --> 00:23:01,930 After that you gotta tell the Graduate where Enzo's hiding. 174 00:23:34,890 --> 00:23:37,290 Pure'n'Simple, what's going on? 175 00:23:42,610 --> 00:23:44,090 Enzo, wait! 176 00:23:45,250 --> 00:23:47,888 Trust me, listen to him. 177 00:23:47,890 --> 00:23:51,208 And what can a rat tell me? 178 00:23:51,210 --> 00:23:53,248 The Graduate's on the move. 179 00:23:53,250 --> 00:23:55,928 He called all his men, but he didn't tell us anything. 180 00:23:55,930 --> 00:23:58,288 And so? 181 00:23:58,290 --> 00:24:02,928 I think they're coming after you, they know where you are. 182 00:24:02,930 --> 00:24:06,488 - Why you telling me this? - 'Cause I made a mistake. 183 00:24:06,490 --> 00:24:08,570 And I also want to be forgiven. 184 00:25:24,650 --> 00:25:29,168 Don't move, you pieces of shit. 185 00:25:29,170 --> 00:25:31,050 What the fuck are you doing? 186 00:25:47,650 --> 00:25:49,570 Where's Enzo? 187 00:25:50,930 --> 00:25:54,610 I don't know. I haven't seen him for days. 188 00:27:05,330 --> 00:27:06,730 Enzo... 189 00:27:15,690 --> 00:27:17,488 Enzo, we gotta go. 190 00:27:17,490 --> 00:27:19,368 We gotta go! 191 00:27:19,370 --> 00:27:21,770 Enzo... 192 00:27:22,930 --> 00:27:26,290 We gotta go. Guys, we gotta go! 193 00:27:48,370 --> 00:27:50,330 Sorry I'm late. 194 00:28:06,730 --> 00:28:10,530 - It was you who got Patrizia arrested. - Yes. 195 00:28:12,610 --> 00:28:14,610 Why did you do it? 196 00:28:16,690 --> 00:28:20,250 - You didn't leave me any choice. - You had a choice, Michelangelo. 197 00:28:21,730 --> 00:28:24,010 And you didn't choose us. 198 00:28:28,570 --> 00:28:31,730 That's why you're nothing to us anymore. 199 00:28:34,850 --> 00:28:37,530 Excuse me, Dad. 200 00:28:50,210 --> 00:28:52,410 I came to say goodbye. 201 00:28:53,410 --> 00:28:55,968 But first I wanted to thank you, Dad, 202 00:28:55,970 --> 00:29:00,608 because if family's the most important thing for me, 203 00:29:00,610 --> 00:29:03,288 it's because you taught me that. 204 00:29:03,290 --> 00:29:05,368 As far as I can see, you didn't learn it very well. 205 00:29:05,370 --> 00:29:07,570 You're wrong. 206 00:29:09,170 --> 00:29:11,450 You and I are more similar than you think. 207 00:29:18,210 --> 00:29:19,970 Goodbye, Mom. 208 00:29:43,010 --> 00:29:44,650 Just a moment. 209 00:29:57,570 --> 00:29:59,130 Come in. 210 00:30:05,730 --> 00:30:10,290 We've been informed your husband wishes to collaborate. 211 00:30:13,010 --> 00:30:15,968 - And they're bringing him here? - Exactly. 212 00:30:15,970 --> 00:30:18,608 Ruggieri says that as soon as you finish the depositions, 213 00:30:18,610 --> 00:30:23,010 you'll sign the statement and you'll have new identities and residence. 214 00:30:25,210 --> 00:30:26,730 Thank you. 215 00:30:44,970 --> 00:30:50,570 I wanna kill that filthy bitch with my own two hands! 216 00:30:54,690 --> 00:30:56,410 What the fuck's going on? 217 00:32:09,630 --> 00:32:12,350 Take a message to your brothers. 218 00:32:13,710 --> 00:32:15,870 Gennaro Savastano is back. 219 00:32:51,550 --> 00:32:52,870 Yes. 220 00:33:19,110 --> 00:33:21,148 We gotta go, 221 00:33:21,150 --> 00:33:24,588 for anything you need my colleagues are here. 222 00:33:24,590 --> 00:33:27,350 - Thank you. - Good luck. 223 00:33:32,430 --> 00:33:34,350 How are you both? 224 00:33:36,550 --> 00:33:38,230 Good. 225 00:33:40,110 --> 00:33:43,510 The second escort has left. 226 00:33:44,590 --> 00:33:46,430 Let's roll. 227 00:36:19,110 --> 00:36:20,710 Thank you, Gennaro. 228 00:36:22,990 --> 00:36:26,108 - Is it for us? - Yes. 229 00:36:26,110 --> 00:36:27,948 Where's it going? 230 00:36:27,950 --> 00:36:31,150 Faraway, that way we'll all be safer. 231 00:36:36,630 --> 00:36:40,390 - Patrizia, can I have a word? - Of course. 232 00:36:42,190 --> 00:36:43,990 See you up there. 233 00:36:52,590 --> 00:36:54,390 Goodbye, Gennaro. 234 00:36:55,470 --> 00:36:57,310 Goodbye, Michelangelo. 235 00:37:20,550 --> 00:37:21,870 Well? 236 00:37:24,630 --> 00:37:29,270 - This is your dream? - It was. 237 00:37:31,750 --> 00:37:35,230 The truth is, for people like us dreams don't exist. 238 00:37:37,590 --> 00:37:39,590 What will you do now? 239 00:37:40,590 --> 00:37:43,470 Tally up who are friends and who are enemies. 240 00:37:44,750 --> 00:37:47,748 I gotta make up for all my mistakes. 241 00:37:47,750 --> 00:37:50,990 You made a big one: Gerlando. 242 00:37:52,630 --> 00:37:54,870 I've already taken care of it. 243 00:37:56,990 --> 00:38:00,068 The next one is the prosecutor. 244 00:38:00,070 --> 00:38:03,628 - What did you tell him? - I talked about myself. 245 00:38:03,630 --> 00:38:05,750 Didn't he ask you about me? 246 00:38:07,070 --> 00:38:08,630 No, he didn't ask me anything. 247 00:38:18,350 --> 00:38:20,470 Help me to believe you, Patrizia. 248 00:38:23,910 --> 00:38:26,028 You know my story. 249 00:38:26,030 --> 00:38:29,708 You know where I come from, I never asked anybody for anything. 250 00:38:29,710 --> 00:38:33,350 I never kneeled down and I don't want to start now. 251 00:38:36,790 --> 00:38:39,988 I'd never betray you and you know it. 252 00:38:39,990 --> 00:38:42,588 You feel it inside. 253 00:38:42,590 --> 00:38:44,350 That should be enough. 254 00:38:59,390 --> 00:39:02,510 Remember when I told you never to trust anyone? 255 00:39:06,710 --> 00:39:09,990 I never told you not to trust me either. 256 00:39:33,710 --> 00:39:35,270 Is this it, Gennaro? 257 00:39:36,950 --> 00:39:38,950 This is it, Patrizia. 258 00:41:42,470 --> 00:41:44,390 Don Gennaro, come with me. 259 00:43:57,880 --> 00:44:02,880 Subtitles by explosiveskull Resync by AleX 19245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.