All language subtitles for Girl in Captivity Psycho. orture Chamber 2008

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:05,725 --> 00:02:06,593 No... 3 00:02:09,829 --> 00:02:10,630 No... 4 00:02:22,542 --> 00:02:23,410 No... 5 00:02:24,344 --> 00:02:25,379 Big tits. 6 00:02:54,374 --> 00:02:55,442 Here we go. 7 00:02:58,344 --> 00:02:59,379 Here we go. 8 00:03:08,555 --> 00:03:10,325 Please cheer me on. 9 00:03:13,860 --> 00:03:15,363 Please cheer me on. 10 00:03:15,728 --> 00:03:16,963 With vivacity! 11 00:03:21,801 --> 00:03:22,702 Here we go! 12 00:03:25,438 --> 00:03:30,313 GIRL IN CAPTIVITY 13 00:03:31,044 --> 00:03:32,112 Here we go! 14 00:03:33,079 --> 00:03:36,953 What is going to happen to me? 15 00:03:38,484 --> 00:03:40,253 l was full of fright and despair. 16 00:03:40,820 --> 00:03:43,358 l could not think straight. 17 00:03:45,124 --> 00:03:47,662 But faintly... 18 00:03:48,528 --> 00:03:52,167 l remember thinking "l am going to die''. 19 00:04:11,718 --> 00:04:16,126 lt's great that the ''yokozuna'' won despite all of the bashing. 20 00:04:16,723 --> 00:04:18,292 He's a hero in Mongolia. 21 00:04:19,192 --> 00:04:20,294 Winning isn't everything. 22 00:04:20,393 --> 00:04:21,762 What's wrong with a winner? 23 00:04:23,263 --> 00:04:26,002 You like winners, don't you? 24 00:04:26,733 --> 00:04:27,868 Like our President... 25 00:04:30,270 --> 00:04:31,673 By the way, where is he? 26 00:04:32,872 --> 00:04:34,007 Not here yet... 27 00:04:38,411 --> 00:04:39,579 Good morning, sir. 28 00:04:39,846 --> 00:04:42,050 Yes, l'm on my way. 29 00:04:48,353 --> 00:04:49,489 Oh, Ms. Kameda. 30 00:04:50,823 --> 00:04:51,858 Hello, manager. 31 00:04:52,292 --> 00:04:54,329 lt seems he's not well. 32 00:04:55,528 --> 00:04:56,630 l'll take this. 33 00:04:57,664 --> 00:04:59,968 Everyone has a bad day. 34 00:05:00,233 --> 00:05:05,343 But he's like a skyscraper that stands even if a plane crashes into it. 35 00:05:07,339 --> 00:05:09,209 That kind of skyscraper doesn't exist. 36 00:05:20,385 --> 00:05:21,488 Excuse me, sir. 37 00:05:31,197 --> 00:05:33,067 A problem with the merger? 38 00:05:34,667 --> 00:05:40,979 l couldn't sleep, so l was just emailing 39 00:05:44,243 --> 00:05:47,248 l was told many rumors, about other companies... people related to the China merger. 40 00:05:47,446 --> 00:05:49,449 interested in the China merger. 41 00:05:49,982 --> 00:05:51,017 lt can't be... 42 00:05:51,351 --> 00:05:54,223 We finally got the approval from the board of directors. 43 00:05:55,254 --> 00:05:58,326 These type of rumors pop up around this time. 44 00:06:00,226 --> 00:06:03,833 lt was so boring to hear, so l was finally able to yawn. 45 00:06:07,200 --> 00:06:08,770 l will do some research on this. 46 00:06:10,402 --> 00:06:12,272 You should get some sleep, sir. 47 00:06:31,791 --> 00:06:35,397 A bit too daring, don't you think? 48 00:06:37,930 --> 00:06:39,499 l'm surprised myself. 49 00:06:41,466 --> 00:06:42,401 Should we not do it? 50 00:06:53,613 --> 00:06:54,815 President's office. 51 00:06:57,717 --> 00:06:59,219 Many matters are pending so 52 00:07:04,257 --> 00:07:06,227 Please don't disturb him. 53 00:07:21,274 --> 00:07:22,910 Let's discuss that later. 54 00:07:29,816 --> 00:07:32,420 No...over there. 55 00:08:12,492 --> 00:08:13,928 Oh, l'm gonna come. 56 00:08:27,206 --> 00:08:28,007 Come here. 57 00:09:17,023 --> 00:09:19,394 You are the best partner. 58 00:09:25,364 --> 00:09:29,105 Not a thing to say to a woman you haven't slept with in over a year. 59 00:09:38,911 --> 00:09:44,288 lf the Beijing deal comes through, we can travel together again. 60 00:09:49,121 --> 00:09:51,492 l will keep that dream locked away. 61 00:09:53,326 --> 00:09:55,096 Hope l can unlock the dream someday. 62 00:10:00,933 --> 00:10:03,905 l guess l was too daring. 63 00:10:09,141 --> 00:10:10,844 My daughter is missing since yesterday. 64 00:10:12,445 --> 00:10:15,150 She hasn't returned from prep class. 65 00:10:17,550 --> 00:10:18,585 Call the police. 66 00:10:21,520 --> 00:10:23,925 l don't want the police near during such sensitive times. 67 00:10:25,891 --> 00:10:27,260 Am l a bad parent? 68 00:10:29,996 --> 00:10:31,799 l feel sorry for your daughter. 69 00:10:36,268 --> 00:10:38,772 l have a feeling she'll come home tonight. 70 00:10:39,605 --> 00:10:41,508 As if nothing had happened. 71 00:10:43,675 --> 00:10:44,844 l need some sleep. 72 00:12:58,944 --> 00:13:01,983 Help, someone! 73 00:13:35,947 --> 00:13:37,083 Excuse me, sir. 74 00:13:40,052 --> 00:13:42,156 Mr. Takanashi is here. 75 00:13:42,822 --> 00:13:45,427 l heard a bad rumor. 76 00:13:45,691 --> 00:13:47,795 This is bad. 77 00:13:51,930 --> 00:13:53,433 Really bad. 78 00:13:56,402 --> 00:14:02,480 l heard that other companies are interested in the Beijing merger. 79 00:14:10,716 --> 00:14:13,354 Many are opposed to begin with. 80 00:14:14,119 --> 00:14:18,227 And if Beijing is given other choices... 81 00:14:20,359 --> 00:14:26,337 The Chinese are so greedy. We will be at a disadvantage. 82 00:14:28,701 --> 00:14:32,442 lt's time to reconsider this deal. 83 00:14:39,010 --> 00:14:41,081 lt's most definitely a false rumor. 84 00:14:41,180 --> 00:14:45,888 And the merger guarantees your family to remain in the same position. 85 00:14:46,418 --> 00:14:48,789 lncluding your very bright nephew. 86 00:14:49,020 --> 00:14:53,396 You can't tell if l'm bright, since you don't give me the chance. 87 00:14:54,627 --> 00:14:58,768 Have you forgotten that big mistake you made in the Malaysia office? 88 00:14:59,365 --> 00:15:00,633 l'm bad under hot weather. 89 00:15:00,866 --> 00:15:05,842 You're no good anywhere in the world. 90 00:15:15,080 --> 00:15:19,521 Hey, there's three more days until the board meeting. 91 00:15:20,753 --> 00:15:23,091 Can't you reconsider? 92 00:15:24,590 --> 00:15:27,462 You are the one who made this company big. 93 00:15:28,527 --> 00:15:30,731 l want to respect your decision. 94 00:15:34,433 --> 00:15:38,174 But we have love for this company... 95 00:15:40,172 --> 00:15:43,411 You are afraid of losing your current powers. 96 00:15:45,244 --> 00:15:47,915 The domestic market has no room for gromh. 97 00:15:49,148 --> 00:15:52,487 lf we don't build the path to China now... 98 00:15:53,719 --> 00:15:55,689 The major companies will crush us. 99 00:15:56,855 --> 00:16:00,295 You need to study the market more. 100 00:16:05,230 --> 00:16:09,538 l hope you are not driven to resignation at the board meeting. 101 00:16:33,225 --> 00:16:35,762 No good is born when you are nervous. 102 00:16:36,829 --> 00:16:38,332 l should learn from my mistakes. 103 00:16:39,431 --> 00:16:41,334 You are wonderful when you're angry. 104 00:16:41,934 --> 00:16:43,937 You should do this more often. 105 00:16:46,939 --> 00:16:49,477 l want to continue where we left off this morning. 106 00:17:10,996 --> 00:17:11,964 Make more noise! 107 00:17:12,631 --> 00:17:14,568 Let those fools hear you! 108 00:18:32,644 --> 00:18:34,179 Sorry to come before you. 109 00:18:34,646 --> 00:18:38,887 Too much excitement brings no good. 110 00:18:42,354 --> 00:18:44,624 This morning was more than enough for me. 111 00:18:46,325 --> 00:18:47,694 l hope so... 112 00:18:51,262 --> 00:18:52,698 You're so mean. 113 00:18:54,566 --> 00:18:55,801 You found out now? 114 00:19:29,101 --> 00:19:30,771 Water...please. 115 00:19:38,644 --> 00:19:41,383 l can't drink something filthy like that! 116 00:20:07,206 --> 00:20:10,613 Some people drink it everyday...Piss. 117 00:20:12,778 --> 00:20:17,019 You want to drink mine? 118 00:20:18,784 --> 00:20:20,888 You are crazy. 119 00:20:26,458 --> 00:20:28,995 l think it's a wonderful idea. 120 00:20:29,595 --> 00:20:31,331 No...Stop it! 121 00:21:30,555 --> 00:21:33,627 Don't look...please... 122 00:21:42,701 --> 00:21:43,903 Pervert! 123 00:21:45,671 --> 00:21:49,545 How can you enjoy this? 124 00:22:28,580 --> 00:22:34,591 lf your father is dying in the desert, he would drink his piss, right? 125 00:22:46,365 --> 00:22:48,302 This is not the desert! 126 00:22:51,203 --> 00:22:52,138 My father? 127 00:22:52,804 --> 00:22:56,912 He would never pay money for me. 128 00:22:57,976 --> 00:23:01,482 Then you are no use to me. 129 00:23:10,088 --> 00:23:10,088 "The number you have reached is unavailable.'' 130 00:23:10,222 --> 00:23:14,063 "The number you have reached is unavailable.'' 131 00:23:14,192 --> 00:23:17,231 "lt may be outside the senrice area or turned off.'' 132 00:23:37,416 --> 00:23:39,954 Kimika? Are you ok? 133 00:23:41,353 --> 00:23:42,121 Hello? 134 00:23:49,094 --> 00:23:49,929 Listen to me. 135 00:23:51,263 --> 00:23:53,533 l've been a bad father. 136 00:23:54,833 --> 00:23:59,776 You must have frustrations. l have no right to be angry with you. 137 00:24:02,240 --> 00:24:06,514 Just come home. We can talk about this. 138 00:24:08,647 --> 00:24:12,387 Such convincing words. It's a quality needed in a President. 139 00:24:14,252 --> 00:24:15,120 Please stop. 140 00:24:21,492 --> 00:24:23,128 Will you excuse yourself? 141 00:24:29,935 --> 00:24:30,836 Sorry about that. 142 00:24:32,070 --> 00:24:33,807 And who might you be? 143 00:24:35,474 --> 00:24:36,576 So wonderful. 144 00:24:37,409 --> 00:24:40,448 Negotiations are unsuccessful when you lose your coolness. 145 00:24:41,112 --> 00:24:44,618 ln any case, l'm not answering your question. 146 00:24:46,384 --> 00:24:47,285 l see... 147 00:24:48,019 --> 00:24:54,799 lf you want ransom, show proof of the kidnapping. 148 00:24:57,062 --> 00:24:58,297 Here are my terms. 149 00:24:59,164 --> 00:25:03,272 Stop the ongoing merger plans with the Chinese corporation. 150 00:25:04,336 --> 00:25:06,573 Or l kill your daughter. 151 00:25:08,073 --> 00:25:11,780 Are you happy, l'm not asking for ransom? 152 00:25:13,378 --> 00:25:14,613 What do you mean? 153 00:25:15,679 --> 00:25:18,084 Your daughter was saying... 154 00:25:18,350 --> 00:25:22,391 you would not pay money for her. 155 00:25:22,487 --> 00:25:23,488 You're lying. 156 00:25:23,587 --> 00:25:25,424 There is a reason for a lie. 157 00:25:26,157 --> 00:25:27,793 What's the problem with you two? 158 00:25:29,928 --> 00:25:31,497 How can you guarantee her safety? 159 00:25:31,595 --> 00:25:34,969 No guarantee. You have to believe me. 160 00:25:36,734 --> 00:25:38,337 Can't accept your terms, then. 161 00:25:38,837 --> 00:25:40,739 l'm a Christian. 162 00:25:41,639 --> 00:25:44,812 So this is not a negotiation, but a hardship for you. 163 00:25:46,177 --> 00:25:49,784 lt is a hardship given from God, and you must overcome it. 164 00:25:50,614 --> 00:25:53,453 You must decide, to be or not to be. 165 00:25:53,852 --> 00:25:56,723 l want to take on the hardship myself. 166 00:25:58,123 --> 00:26:02,397 Why don't l trade places with my daughter? 167 00:26:03,594 --> 00:26:07,702 A wonderful idea, but l can't accept that. 168 00:26:10,802 --> 00:26:12,337 We've met before, haven't we? 169 00:26:16,274 --> 00:26:18,812 l feel we are closely related. 170 00:26:20,678 --> 00:26:23,150 Announce the annulment of the merger during the board meeting. 171 00:26:23,315 --> 00:26:25,052 Or l kill your daughter. 172 00:26:32,524 --> 00:26:33,492 No! 173 00:26:46,037 --> 00:26:46,838 Ow! 174 00:26:47,771 --> 00:26:48,706 lt hurts... 175 00:26:56,081 --> 00:26:58,418 You were right. 176 00:26:59,750 --> 00:27:04,192 He was having second thoughts about paying the ransom. 177 00:27:08,826 --> 00:27:10,829 No, please, no! 178 00:27:13,764 --> 00:27:14,599 No! 179 00:27:43,761 --> 00:27:46,867 Your father can't love anyone. 180 00:27:48,199 --> 00:27:49,200 Right? 181 00:27:51,670 --> 00:27:53,073 Go away! 182 00:27:54,105 --> 00:27:55,106 Please go! 183 00:28:20,999 --> 00:28:26,275 To have a child, and lose the wife at the same time is quite devastating. 184 00:28:27,272 --> 00:28:34,819 There was no guarantee of the mother surviving the childbirth. 185 00:28:35,547 --> 00:28:37,484 But she insisted on having the baby. 186 00:28:39,451 --> 00:28:40,853 Unbearable. 187 00:28:42,153 --> 00:28:46,127 lf you had to, which would you choose? The child or the wife? 188 00:28:47,559 --> 00:28:50,431 l don't need either of them now. 189 00:29:08,613 --> 00:29:11,987 Mother died for me. 190 00:29:13,618 --> 00:29:16,924 That's why you hate me! 191 00:29:18,656 --> 00:29:22,530 l knew it. l've felt it all along. 192 00:29:24,962 --> 00:29:28,002 You despise me! 193 00:29:33,338 --> 00:29:35,542 President, you have arrived home. 194 00:29:49,020 --> 00:29:50,122 Pardon me, sir! 195 00:29:56,728 --> 00:29:59,233 Kameda is absent due to wedding rehearsals. 196 00:29:59,764 --> 00:30:03,538 The manager is busy with researching, so l am here. 197 00:30:09,073 --> 00:30:09,940 Here you go. 198 00:30:12,076 --> 00:30:14,880 When is Kameda getting married? 199 00:30:15,647 --> 00:30:17,050 Do you want to attend? 200 00:30:18,049 --> 00:30:19,184 lf l am up for it. 201 00:30:19,284 --> 00:30:20,319 Why don't you have some too? 202 00:30:21,119 --> 00:30:24,191 Thank you, sir. 203 00:30:30,695 --> 00:30:32,765 lt's tough to have a teenaged daughter, right? 204 00:30:38,136 --> 00:30:40,173 Yes, how did you know that? 205 00:30:40,271 --> 00:30:41,506 l know a lot of things. 206 00:30:44,709 --> 00:30:49,919 Like, you might not be able to sit in that chair for that long. 207 00:30:51,783 --> 00:30:52,751 l see. 208 00:30:56,254 --> 00:31:00,862 lt's not the right timing for a merger. 209 00:31:04,162 --> 00:31:07,701 ls that all your uncle has to say? 210 00:31:08,833 --> 00:31:11,605 l'm making my own decision. Nothing to do with uncle. 211 00:31:11,870 --> 00:31:13,139 So it's just one kidnapper... 212 00:31:14,138 --> 00:31:18,746 No, you can't be that bold. 213 00:31:19,544 --> 00:31:20,979 Watch your mouth. 214 00:31:21,679 --> 00:31:22,781 You'll regret it! 215 00:31:25,750 --> 00:31:27,720 You don't have the balls! 216 00:31:40,030 --> 00:31:41,098 Excuse me, sir. 217 00:31:43,134 --> 00:31:45,771 There is no certainty about the rumor. 218 00:31:46,069 --> 00:31:48,072 Maybe it's a foreign company... 219 00:31:49,173 --> 00:31:52,445 No, the traitor is in the company. 220 00:31:55,680 --> 00:31:57,850 Spreading rumors, kidnapping my daughter. 221 00:31:59,116 --> 00:32:01,019 The kidnapper called last night. 222 00:32:01,519 --> 00:32:02,654 What were the demands? 223 00:32:04,422 --> 00:32:06,024 Kidnapping is a serious crime. 224 00:32:06,357 --> 00:32:08,861 lsn't it going a bit too far? 225 00:32:09,193 --> 00:32:12,031 They know the police can't be involved in it. 226 00:32:12,129 --> 00:32:13,298 l might do it if that's the case. 227 00:32:13,898 --> 00:32:14,866 Don't worry. 228 00:32:15,733 --> 00:32:17,503 She's ok. 229 00:32:18,269 --> 00:32:19,270 But... 230 00:32:20,137 --> 00:32:21,406 l told you she is safe. 231 00:32:23,942 --> 00:32:26,814 You are ok with her getting killed. 232 00:32:28,646 --> 00:32:30,683 l am Kimika's father. 233 00:32:41,893 --> 00:32:42,961 Yes, you are. 234 00:32:50,668 --> 00:32:54,207 But you can only love a dead person living inside your shell. 235 00:32:56,541 --> 00:32:57,576 Excuse me, sir. 236 00:36:11,268 --> 00:36:12,236 Do it to me. 237 00:37:13,631 --> 00:37:14,465 What? 238 00:37:17,467 --> 00:37:18,570 No! 239 00:37:23,140 --> 00:37:24,075 Don't! 240 00:37:29,346 --> 00:37:30,448 No! 241 00:37:33,884 --> 00:37:34,986 Don't! 242 00:38:47,792 --> 00:38:51,198 Take me back to that room. Please... 243 00:38:52,163 --> 00:38:53,198 Please... 244 00:40:26,656 --> 00:40:27,657 No... 245 00:40:29,093 --> 00:40:30,462 Don't kill me... 246 00:40:31,762 --> 00:40:32,930 Please. 247 00:40:47,710 --> 00:40:48,678 Ow! 248 00:40:48,879 --> 00:40:50,047 Ouch! 249 00:40:50,181 --> 00:40:51,149 Ow! 250 00:40:55,718 --> 00:40:56,553 No! 251 00:40:58,189 --> 00:40:59,090 Don't! 252 00:41:13,337 --> 00:41:14,807 No! No! 253 00:41:14,972 --> 00:41:17,977 No! No! 254 00:43:24,001 --> 00:43:25,203 You're too fat. 255 00:43:26,003 --> 00:43:27,472 Too much in costume. 256 00:43:29,907 --> 00:43:34,615 Show me your face. 257 00:43:38,148 --> 00:43:39,383 l'm sorry. 258 00:43:41,684 --> 00:43:42,987 l won't say it again! 259 00:43:53,830 --> 00:43:56,702 l don't mind dying. 260 00:43:59,436 --> 00:44:00,404 l want to die. 261 00:44:46,716 --> 00:44:47,684 l knew it. 262 00:45:02,932 --> 00:45:04,602 ''l don't mind dying.'' 263 00:45:06,503 --> 00:45:08,006 ''l want to die.'' 264 00:45:12,576 --> 00:45:14,947 How amful! So amful! 265 00:45:44,807 --> 00:45:46,610 l want to hear your voice. 266 00:46:38,928 --> 00:46:40,498 What a wonderful sound. 267 00:46:43,267 --> 00:46:47,375 Maintenance is not my specialty, but l can relax with this. 268 00:46:48,372 --> 00:46:50,375 And sometimes l come up with new ideas. 269 00:46:51,809 --> 00:46:56,652 l think the human mind becomes more versatile with body movement. 270 00:46:58,649 --> 00:47:00,119 Can l try? 271 00:53:19,196 --> 00:53:19,897 Does it hurt? 272 00:53:21,230 --> 00:53:24,102 Make it hurt more. 273 00:54:22,058 --> 00:54:23,326 lt was wonderful. 274 00:54:26,229 --> 00:54:29,703 There is no future with me. 275 00:54:31,801 --> 00:54:35,742 That's not my intention. 276 00:54:37,641 --> 00:54:38,609 Thank you. 277 00:54:41,845 --> 00:54:43,280 Feel guilt towards your wife? 278 00:54:46,750 --> 00:54:49,722 Please don't worry, l'm not interested in that. 279 00:54:52,689 --> 00:54:53,891 l have no wife. 280 00:54:55,591 --> 00:54:57,729 And l will never marry again. 281 00:55:05,068 --> 00:55:07,305 That was the beginning of hell. 282 00:55:24,453 --> 00:55:25,789 lt was painful. 283 00:55:28,091 --> 00:55:31,564 There is hope in being jealous of a living person. 284 00:55:32,361 --> 00:55:37,104 But l was jealous of your mother. 285 00:55:38,101 --> 00:55:41,073 Who was eternally living inside your father. 286 00:55:43,372 --> 00:55:45,375 She remains beautiful forever. 287 00:55:47,777 --> 00:55:50,281 Remains inside him in the form when she was most loved. 288 00:55:52,481 --> 00:55:58,192 lt's so difficult to hide myjealousy... 289 00:56:03,525 --> 00:56:05,328 This is the most recent attempt. 290 00:56:08,530 --> 00:56:11,369 People would be surprised to see. 291 00:56:13,569 --> 00:56:15,740 The executive secretary in this state... 292 00:56:19,675 --> 00:56:21,880 l had great experiences with him too. 293 00:56:23,947 --> 00:56:26,852 We traveled to many countries together. 294 00:56:29,853 --> 00:56:32,123 We saw sumo in front row seats. 295 00:56:33,757 --> 00:56:35,426 l see... 296 00:56:36,359 --> 00:56:37,461 Ow! 297 00:56:40,662 --> 00:56:42,198 Tell me your name. 298 00:56:46,735 --> 00:56:50,442 Shigemi Ichinose. 299 00:56:52,942 --> 00:56:54,444 Shigemi Ichinose. 300 00:56:56,279 --> 00:56:58,249 My first ''man.'' 301 00:57:00,582 --> 00:57:01,317 l like you. 302 00:57:38,787 --> 00:57:40,892 You can't meet your father like this. 303 00:57:42,192 --> 00:57:43,260 l'll bring some change. 304 00:57:45,561 --> 00:57:46,729 Don't want to see him. 305 00:57:48,298 --> 00:57:49,633 l'll be right back. 306 00:58:12,355 --> 00:58:13,390 Wait! 307 00:58:18,594 --> 00:58:22,501 l was thinking about a different thing. 308 00:58:23,967 --> 00:58:25,836 And realized something. 309 00:58:28,404 --> 00:58:32,545 You say ''wonderful'' often, don't you? 310 00:58:35,278 --> 00:58:39,920 You used it several times during the ransom call. 311 00:58:41,217 --> 00:58:42,852 Kimika is safe! 312 00:58:44,187 --> 00:58:45,155 Ms. Ichinose, are you really a Christian? 313 00:58:56,165 --> 00:58:57,233 ''Ms. Ichinose'' 314 00:58:59,635 --> 00:59:00,370 ''Hey, you.'' 315 00:59:06,009 --> 00:59:06,977 You have never called me by my first name. 316 00:59:08,478 --> 00:59:10,515 lf you had once called me by my first name. 317 00:59:11,680 --> 00:59:13,650 l would not have done this. 318 00:59:15,351 --> 00:59:18,623 l got your name wrong the first time. 319 00:59:21,291 --> 00:59:24,897 You said, ''Shigemi, not Narumi.'' 320 00:59:28,164 --> 00:59:32,639 People remember strange things. 321 00:59:35,771 --> 00:59:37,708 You can live even if you forget. 322 00:59:39,509 --> 00:59:42,047 But many are hard to forget. 323 00:59:44,380 --> 00:59:49,189 lt starts to fill up with things that are hard to forget. 324 00:59:50,053 --> 00:59:52,157 l had sex with Kimika. 325 00:59:54,723 --> 00:59:57,328 l put on a penis band that l bought at a sex shop. 326 00:59:58,962 --> 00:59:59,997 She was a virgin. 327 01:00:03,132 --> 01:00:04,067 She was crying. 328 01:00:18,381 --> 01:00:21,687 You are crying too. 329 01:00:27,557 --> 01:00:30,396 What do you mean by ''shell?'' 330 01:00:34,830 --> 01:00:35,898 You don't understand? 331 01:00:37,733 --> 01:00:40,839 You have a hard shell in your heart. 332 01:00:42,771 --> 01:00:45,109 lnside that shell your wife lives on'. 333 01:00:49,245 --> 01:00:52,618 You cannot love another and you won't try to love. 334 01:00:54,750 --> 01:00:56,253 You can only love your dead wife. 335 01:00:58,321 --> 01:01:00,858 Living inside your shell. 336 01:01:03,792 --> 01:01:05,929 After l killed my wife... 337 01:01:07,497 --> 01:01:09,300 l could not love anyone anymore. 338 01:01:12,000 --> 01:01:14,338 lncluding my wife. 339 01:01:20,343 --> 01:01:24,651 l really wanted a son. 340 01:01:30,319 --> 01:01:34,560 l practically threatened her to have the baby. 341 01:01:38,860 --> 01:01:41,398 And l practically killed her. 342 01:01:46,636 --> 01:01:53,282 Though people thought the complete opposite. 343 01:01:55,478 --> 01:02:00,955 l didn't deny it. 344 01:02:07,657 --> 01:02:10,462 ln any case, my wife died. 345 01:02:14,630 --> 01:02:17,435 And an unwanted daughter was born. 346 01:02:22,938 --> 01:02:25,109 How can such an irony occur? 347 01:02:25,408 --> 01:02:31,920 God does not exist ever since then. 348 01:02:33,716 --> 01:02:34,851 Love does not exist. 349 01:02:37,153 --> 01:02:42,830 What's stuffed in my shell is not the love for my wife. 350 01:02:45,261 --> 01:02:47,264 lt is my guilt! 351 01:03:14,089 --> 01:03:15,659 l was worried. 352 01:03:15,824 --> 01:03:17,794 You left me behind. 353 01:03:21,731 --> 01:03:22,799 What's wrong? 354 01:03:23,266 --> 01:03:24,301 Where's Dad? 355 01:03:25,234 --> 01:03:26,436 l don't know? 356 01:03:31,940 --> 01:03:33,643 Let's stay together forever. 357 01:03:58,033 --> 01:03:59,269 l will do you. 358 01:04:25,761 --> 01:04:26,963 You suck. 359 01:04:38,206 --> 01:04:39,876 Stop, stop it! 360 01:04:54,256 --> 01:04:56,628 No! Don't! No! 361 01:05:32,193 --> 01:05:33,563 He'll die! 362 01:05:41,202 --> 01:05:43,674 Your father died too. 363 01:05:47,476 --> 01:05:49,011 He jumped... 364 01:05:51,948 --> 01:05:54,185 And splattered all over. 365 01:05:56,985 --> 01:05:59,824 Two weeks later 366 01:06:14,904 --> 01:06:17,676 Restricted Area 367 01:06:27,148 --> 01:06:28,384 Excuse me. 368 01:06:33,389 --> 01:06:35,926 Everyone has left. 369 01:06:39,829 --> 01:06:42,901 l would like to leave too... 370 01:06:45,200 --> 01:06:47,438 l will tell the guards then. 371 01:06:52,975 --> 01:06:54,712 lt was a tiring day for you. 372 01:06:55,611 --> 01:06:57,514 Please cheer up. 373 01:07:02,885 --> 01:07:06,124 What happened with the merger? 374 01:07:06,789 --> 01:07:07,991 Dunno... 375 01:07:10,291 --> 01:07:14,433 lchinose manager and Mr. Takanashi, both are missing. 376 01:07:15,196 --> 01:07:19,638 l was wondering who will take her place. 377 01:07:20,335 --> 01:07:23,207 l think l am well qualified. 378 01:09:32,067 --> 01:09:35,339 What is going to happen to us? 379 01:09:36,172 --> 01:09:39,746 So full of happiness and ecstasy, couldn't think straight. 380 01:09:40,643 --> 01:09:42,078 But l faintly remember. 381 01:09:42,878 --> 01:09:44,581 While we were here. 382 01:09:45,114 --> 01:09:50,491 We could escape from that shell of death, we all have inside. 383 01:09:50,586 --> 01:09:53,290 Even just for a brief moment... 384 01:09:54,089 --> 01:09:56,092 lt felt that way to me... 385 01:09:57,305 --> 01:10:03,812 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 26127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.