All language subtitles for Getter Robot Episode 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,810 /m/subs Episode 03 2 00:00:03,810 --> 00:00:07,770 Getter Robo 3 00:00:11,860 --> 00:00:13,700 GAN! GAN! GAN! GAN! Gan! Gan! Gan! Gan! 4 00:00:13,700 --> 00:00:17,570 Wakai inochi ga makka ni moete. Youth burns with a crimson fire... 5 00:00:19,490 --> 00:00:25,540 GETTA SUPAAKU! Sora takaku! Getter Spark! Lighting up the skies! 6 00:00:25,540 --> 00:00:31,710 Mitaka gattai Getta Robo da Behold! The Transformation! Getter Robo! 7 00:00:31,710 --> 00:00:34,880 GATTSU! GATTSU! GETTA GATTSU! Guts! Guts! Getter Guts! 8 00:00:34,880 --> 00:00:40,850 Mittsu no kokoro ga hitotsu ni nareba If three hearts become as one... 9 00:00:40,850 --> 00:00:47,060 Hitotsu no seigi wa hyakuman pawaa The justice of that single one will have one hundred times the power 10 00:00:47,060 --> 00:00:53,110 Aku o yurusuna GETTA PANCHI Never forgiving evil! GETTER PUNCH!! 11 00:00:53,110 --> 00:00:57,910 Getto! Getto! GETTA! GETTA ROBO! GET! GET! GETTER! GETTER ROBO! 12 00:01:34,280 --> 00:01:38,660 The flying fleet An insidious trap! Episode 03 13 00:01:42,450 --> 00:01:43,370 Urgent news, sir! 14 00:01:47,880 --> 00:01:52,420 Four tankers missing in one night... What's happening out there? 15 00:01:56,010 --> 00:01:58,860 Michiru, bring the Getter Team with you and come to the Lab at once. 16 00:01:59,210 --> 00:02:00,300 I'd like to discuss the situation that's developing. 17 00:02:00,600 --> 00:02:03,030 Come on, Benkei... we have to get going! 18 00:02:03,640 --> 00:02:06,350 Hang on, I'm not done eating. 19 00:02:06,520 --> 00:02:09,060 Are you kidding? You've refilled your plate like 13 times now! 20 00:02:09,520 --> 00:02:14,070 It's fine, just let him... Seems nothing gets in the way of him and his meals. 21 00:02:14,190 --> 00:02:17,110 Get going, Benkei! Father's waiting for us! 22 00:02:26,120 --> 00:02:27,870 STOP ALREADY! 23 00:02:30,790 --> 00:02:32,170 C'mon, we'll see you there! 24 00:02:33,920 --> 00:02:35,130 Hurry! Hurry it up! 25 00:02:41,930 --> 00:02:45,260 I found it back there... It looks sick. 26 00:02:45,640 --> 00:02:49,390 That was quite a dive, poor thing... 27 00:02:49,650 --> 00:02:51,850 Benkei, can you do anything for it? 28 00:02:52,070 --> 00:02:54,850 What? Don't worry about it, I may not look like it, but... 29 00:02:54,850 --> 00:02:56,960 I actually do know a lot about animals. I'll take care of it. 30 00:02:56,960 --> 00:03:00,650 Benkei! What are you doing? If we don't get moving, the Professor'll give us a mouthful. 31 00:03:00,700 --> 00:03:03,080 Don't get so worked up, I'll be done soon. 32 00:03:03,220 --> 00:03:04,300 Let's go... 33 00:03:04,680 --> 00:03:05,580 Benkei! 34 00:03:06,220 --> 00:03:07,910 Damnit. Whatever, do as you please. 35 00:03:09,420 --> 00:03:14,420 100,000 tons, 200,000 tons, 300,000 tons, and 400,000 tons. 36 00:03:15,090 --> 00:03:18,590 Four tankers loaded with crude oil have all disappeared apparently... 37 00:03:18,590 --> 00:03:22,190 Disappeared, Professor? Maybe they just sank at sea. 38 00:03:22,190 --> 00:03:27,330 If they really sank though, then there'd be oil in the sea, something we would've detected. 39 00:03:27,330 --> 00:03:28,810 There should've been some evidence anyway. 40 00:03:29,190 --> 00:03:31,770 But even if it was just some sort of hijack, it could've been anyone. 41 00:03:32,150 --> 00:03:35,360 Makes you think though... however they did it, they did too good of a job. 42 00:03:35,360 --> 00:03:38,570 I mean, it'd have to have been someone with advanced scientific know-how to do all this. 43 00:03:39,110 --> 00:03:40,610 The Hyakki Empire! 44 00:03:43,580 --> 00:03:45,760 I was thinking so too... 45 00:03:47,360 --> 00:03:50,880 But what would there goal be? If they just wanted oil... 46 00:03:50,880 --> 00:03:53,530 Why wouldn't they just attack the oil rigs? 47 00:03:53,530 --> 00:03:56,560 What's the reason behind attacking those tankers? 48 00:04:01,010 --> 00:04:05,340 Why's everyone look so serious? It's time for combination drills, isn't it? 49 00:04:05,760 --> 00:04:06,870 Right, Benkei... 50 00:04:06,870 --> 00:04:12,670 We need to start intensifying the training starting today, so the training time will be doubled. 51 00:04:12,780 --> 00:04:14,850 "Doubled"?! But, Professor... C'mon... 52 00:04:15,140 --> 00:04:16,560 Well then, time to get started. 53 00:04:39,760 --> 00:04:40,880 Dragon, Launching! 54 00:04:40,960 --> 00:04:41,960 Liger, Launching! 55 00:04:42,880 --> 00:04:44,520 "Po-Posei..." Uh, what do I say? 56 00:04:44,530 --> 00:04:45,490 It's "Poseidon"... 57 00:04:45,500 --> 00:04:46,580 Launch that! 58 00:05:04,200 --> 00:05:06,520 That's it! Keep going... that's it! 59 00:05:10,150 --> 00:05:10,450 We're proceeding according to schedule with the tankers, sir. 60 00:05:10,450 --> 00:05:14,120 Bullface We're proceeding according to schedule with the tankers, sir. 61 00:05:14,120 --> 00:05:15,310 We're proceeding according to schedule with the tankers, sir. 62 00:05:15,550 --> 00:05:17,940 Good work. Let me know as soon as you're done. 63 00:05:18,880 --> 00:05:20,170 Of course, sir. 64 00:05:22,720 --> 00:05:27,130 As you just heard, Emperor Burai, the Sky Tanker plan is right on schedule. 65 00:05:27,720 --> 00:05:31,870 If this Tanker plan could just succeed, those fools at the Saotome Laboratory... 66 00:05:31,870 --> 00:05:35,890 ... shouldn't be around much longer. 67 00:05:37,500 --> 00:05:39,960 I spent a lot of time devising this plan. 68 00:05:40,090 --> 00:05:44,480 If it can just be carried out correctly it should go smoothly, General Hidler! 69 00:05:45,070 --> 00:05:49,780 General Hidler, I hope your soldiers can follow simple orders this time. 70 00:05:49,790 --> 00:05:52,580 I spent a long time planning this. I don't want any failures from you. 71 00:05:52,870 --> 00:05:58,090 I know that! But if you don't trust my agents, why don't you use your own? 72 00:05:58,880 --> 00:06:02,580 Not at all, carrying this out perfectly is your job... 73 00:06:02,580 --> 00:06:07,240 And your military expertise should even ensure our victory. 74 00:06:07,590 --> 00:06:10,260 Professor Graw is right, General Hidler... 75 00:06:10,560 --> 00:06:16,180 Go to the construction site and take command yourself. Head out at once. 76 00:06:16,320 --> 00:06:17,360 Yes, sir. 77 00:07:02,940 --> 00:07:04,540 Welcome, General Hidler. 78 00:07:05,440 --> 00:07:06,280 How are the preparations? 79 00:07:06,740 --> 00:07:07,780 See for yourself, sir. 80 00:07:16,160 --> 00:07:18,540 We're ready to attack anytime. 81 00:07:18,940 --> 00:07:20,270 Alright, get started at once! 82 00:07:36,990 --> 00:07:39,720 Okay, Poseidon... let's try once more. 83 00:07:39,940 --> 00:07:42,940 Once more, again? How long do we have to keep this up exactly? 84 00:07:43,440 --> 00:07:47,510 Stop complaining, Benkei... We'll do it as many times as it takes until you figure it out. 85 00:07:48,570 --> 00:07:49,770 Benkei, here we go! 86 00:08:02,670 --> 00:08:04,140 Benkei, come on! 87 00:08:04,610 --> 00:08:07,480 "Change"... "Change"... Uh... 88 00:08:07,480 --> 00:08:09,770 It's "Change Poseidon, Switch On!" 89 00:08:10,380 --> 00:08:13,670 Oh, right, that's it... "Change Poseidon, Switch On!" 90 00:08:17,910 --> 00:08:19,970 What are you doing, Benkei? Concentrate! 91 00:08:20,060 --> 00:08:21,730 Benkei! Don't rush it! 92 00:08:21,810 --> 00:08:23,650 Change Poseidon, Switch... 93 00:08:24,400 --> 00:08:25,150 Huh? 94 00:08:25,410 --> 00:08:26,980 Benkei, what's wrong? 95 00:08:27,710 --> 00:08:31,070 The animals in the forest are all acting up... 96 00:08:31,320 --> 00:08:35,620 Professor, could Mount Asama be erupting or something? Check into it for me please. 97 00:08:36,410 --> 00:08:40,240 What? Mount Asama is? How's the seismic detector? 98 00:08:40,600 --> 00:08:41,280 One moment, sir. 99 00:08:42,580 --> 00:08:44,320 No abnormal readings yet, sir. 100 00:08:45,270 --> 00:08:48,600 Benkei, stop letting your mind wander and concentrate on your training. 101 00:08:49,670 --> 00:08:52,920 I wonder if it is just my mind wandering... I bet there's a forest fire! 102 00:08:53,200 --> 00:08:56,830 Benkei, listen to my father! We need to continue the combination training! 103 00:08:56,960 --> 00:09:00,250 Roger... Change Poseidon, Switch On! 104 00:09:05,810 --> 00:09:08,180 I'm going to make it work this time... 105 00:09:08,400 --> 00:09:09,150 Huh? 106 00:09:13,160 --> 00:09:14,400 Watch where you're going, will you?! 107 00:09:16,660 --> 00:09:19,620 You see that? Flying ships! 108 00:09:19,620 --> 00:09:21,750 Cut the shit! How could ships be flying?! 109 00:09:22,460 --> 00:09:24,000 These jokes aren't funny anymore, Benkei! 110 00:09:24,460 --> 00:09:28,040 That's right! Take this a little more seriously Benkei! 111 00:09:35,050 --> 00:09:36,510 It's the symbol of the Hyakki Empire! 112 00:09:37,680 --> 00:09:41,760 Father! There are ships flying through the air! And the ships have the Hyakki Empire symbol on them. 113 00:09:43,490 --> 00:09:46,040 Michiru, don't get too close, get out of there as soon as you can. 114 00:09:46,690 --> 00:09:49,240 Emergency positions. Plot the enemy's course. 115 00:09:50,050 --> 00:09:52,930 Professor, what should we do? Should we try to make a preemptive strike? 116 00:09:53,430 --> 00:09:56,360 Don't be stupid... Those ships should have full tanks of oil. 117 00:09:56,620 --> 00:10:00,260 Let's just keep our hands off them for now and keep a close eye on them. 118 00:10:15,880 --> 00:10:18,820 Those idiots at the Saotome Laboratory must be pretty worried. 119 00:10:19,220 --> 00:10:21,180 Bullface, initiate our Sky Tanker plan! 120 00:10:21,310 --> 00:10:21,850 Roger. 121 00:10:23,080 --> 00:10:24,900 Initiating "Sky Tanker Strategy"! 122 00:11:12,480 --> 00:11:14,050 Retract the tower! 123 00:11:21,600 --> 00:11:25,320 Getter Team, do everything you can to put out the fires near the lab! 124 00:11:25,620 --> 00:11:26,120 Roger! 125 00:11:27,720 --> 00:11:29,680 Releasing extinguisher capsules! 126 00:11:38,700 --> 00:11:42,060 This is terrible! The extinguishers aren't having any effect... 127 00:11:42,370 --> 00:11:43,300 Oh, no! 128 00:11:45,530 --> 00:11:48,640 Benkei, where are you going? Return to formation! 129 00:11:59,530 --> 00:12:04,090 You knew what was going to happen so you fled, right? I see, I see... 130 00:12:16,090 --> 00:12:17,700 Everything is in position. 131 00:12:17,900 --> 00:12:21,220 Alright, now just watch, we'll have them smoked out in no time. 132 00:12:21,220 --> 00:12:24,710 Once they leave, we'll take over the complex, and steal their Getter Generator! 133 00:12:24,710 --> 00:12:25,680 I hope you're ready! 134 00:12:25,680 --> 00:12:26,440 Of course! 135 00:12:29,020 --> 00:12:32,520 Professor, the fire spread too far! We can't put it out! 136 00:12:33,520 --> 00:12:35,400 We'll have to wait until it burns out. 137 00:12:35,610 --> 00:12:37,960 Why would they burn all that oil? 138 00:12:38,180 --> 00:12:41,470 W-We have a problem, Professor! The Getter Energy is dropping rapidly! 139 00:12:41,740 --> 00:12:42,440 What?! 140 00:12:45,130 --> 00:12:48,950 Damn! That oil must have some sort of additive in it. 141 00:12:49,200 --> 00:12:50,200 Additive?! 142 00:12:50,960 --> 00:12:56,290 I don't know how, but there must be something in that smoke that's blocking the Getter Rays. 143 00:13:02,090 --> 00:13:05,680 Alright, send out the energy charger and get it above the smoke line immediately. 144 00:13:19,960 --> 00:13:21,750 Professor... It's working. 145 00:13:21,750 --> 00:13:23,030 Let's hope it stays that way. 146 00:13:23,610 --> 00:13:26,760 Ryo, Hayato... I'm going back for more energy. 147 00:13:36,600 --> 00:13:38,820 Professor! There must be a Hyakki robot in that tanker! 148 00:13:42,000 --> 00:13:45,040 Father! Could you hurry up with replenishing my energy supply? 149 00:13:45,040 --> 00:13:51,820 Michiru, the energy charger was destroyed... We only have the energy left on hand. 150 00:13:51,960 --> 00:13:55,040 We don't have much on hand though! We've almost run out completely. 151 00:13:55,080 --> 00:13:57,970 Professor, we're running out of options. We'll try to do what we can up here. 152 00:13:58,440 --> 00:14:01,060 If only Benkei was here, we'd still have a chance. 153 00:14:01,280 --> 00:14:06,170 Is he really even qualified to be Poseidon's pilot? He's too selfish, letting us all down like this. 154 00:14:06,360 --> 00:14:11,120 Let's not judge him yet, just find him and bring him back here as soon as possible! 155 00:14:11,490 --> 00:14:15,620 I understand... Ryo, Hayato, let's go get him! 156 00:14:15,830 --> 00:14:16,290 Roger. 157 00:14:24,950 --> 00:14:26,800 There you go, you'll be fine now. 158 00:14:27,260 --> 00:14:30,020 Keep him some place warm. 159 00:14:30,040 --> 00:14:31,180 Okay, got it! 160 00:14:32,040 --> 00:14:33,820 Yo, Ryo! Hayato! 161 00:14:34,520 --> 00:14:37,160 You want to help too? There's still a lot of injured animals here! 162 00:14:37,250 --> 00:14:39,320 There's rabbits, foxes, racco... 163 00:14:39,360 --> 00:14:40,320 Benkei! 164 00:14:40,320 --> 00:14:43,560 Cut it out already. You know we don't have time to be doing that right now! 165 00:14:43,560 --> 00:14:48,400 I know, but just wait a little longer. There are a lot of injured animals in the forest... 166 00:14:48,400 --> 00:14:51,070 Benkei, if we don't go out immediately it'll be too late! 167 00:14:51,070 --> 00:14:57,010 If they get the lab, what do you think will happen to Japan? All those animals and people will be goners. 168 00:14:57,320 --> 00:15:00,190 If you're in that much of a hurry, then lend me a hand here! 169 00:15:00,410 --> 00:15:02,190 Genki, are you ready up there? 170 00:15:02,910 --> 00:15:08,130 Benkei, are you nuts? The Hyakki Empire is looking to eradicate all of mankind! 171 00:15:08,390 --> 00:15:12,170 You can't stop talking about the animals, but which is more important, those animals or people's lives?! 172 00:15:12,560 --> 00:15:15,440 And you want to prioritize the safety of the animals?! That's bullshit! 173 00:15:15,990 --> 00:15:18,700 Well to me, they're equally important! 174 00:15:18,700 --> 00:15:21,570 But for right now saving these animals comes first! 175 00:15:21,730 --> 00:15:25,010 Benkei, hurry! We have to bring in the other animals! 176 00:15:25,310 --> 00:15:26,120 Okay! 177 00:15:26,460 --> 00:15:28,030 That damn Benkei... 178 00:15:29,190 --> 00:15:31,050 They should be appearing very soon. 179 00:15:33,370 --> 00:15:34,870 I see... So he won't come? 180 00:15:34,950 --> 00:15:38,180 He's preoccupied with the animals... We can't count on him anymore. 181 00:15:38,510 --> 00:15:42,300 If our energy keeps depleting like this though, the lab itself will shut down soon. 182 00:15:42,300 --> 00:15:45,810 Well we'll fight until we reach our limits, and just hope we're lucky. 183 00:15:50,390 --> 00:15:52,730 Professor, the fog is finally clearing up. 184 00:15:53,050 --> 00:15:53,860 What? 185 00:15:54,490 --> 00:15:57,660 Ryo, Hayato! This is our chance to get a new supply of energy! 186 00:15:58,060 --> 00:16:00,030 I'll get the energizer out. 187 00:16:01,290 --> 00:16:03,160 But if we did that, we'd be doing what they want us to! 188 00:16:03,160 --> 00:16:07,330 But if we can't replenish our energy supply it's all over anyway. 189 00:16:07,630 --> 00:16:10,980 I understand... we'll have to hold them off with the Getter Machines. 190 00:16:11,280 --> 00:16:12,240 Let's go launch! 191 00:16:13,740 --> 00:16:16,520 Be careful! Tower, up! 192 00:16:17,450 --> 00:16:18,390 Tower up! 193 00:16:26,260 --> 00:16:28,040 Here they come... 194 00:16:39,560 --> 00:16:40,770 Dragon, Launching! 195 00:16:40,770 --> 00:16:41,980 Liger, Taking Off! 196 00:16:49,040 --> 00:16:50,770 Alright, get to work! 197 00:16:51,360 --> 00:16:51,940 Roger! 198 00:17:07,380 --> 00:17:09,700 Looks like they've got something planned. 199 00:17:09,700 --> 00:17:10,960 How's the energy gauge? 200 00:17:11,220 --> 00:17:12,340 Slowly rising. 201 00:17:12,540 --> 00:17:15,990 Alright... Ryo, hold them off and see what they're up to. 202 00:17:16,060 --> 00:17:16,660 Understood. 203 00:17:23,980 --> 00:17:27,620 They're coming for the Getter Generator! Start attacking back with the Getter Machines! 204 00:17:27,840 --> 00:17:28,430 Roger! 205 00:17:29,690 --> 00:17:31,190 DRAGON MISSILES! 206 00:17:31,880 --> 00:17:32,750 FIRE! 207 00:17:39,800 --> 00:17:41,930 LIGER MISSILES! FIRE! 208 00:17:46,570 --> 00:17:49,130 Alright! Get Mecha Bullface ready! 209 00:17:58,590 --> 00:18:00,970 Mecha Bullface 210 00:18:02,270 --> 00:18:04,080 So that's what they were hiding! 211 00:18:16,600 --> 00:18:19,080 Hayato! Don't let it get near the lab! 212 00:18:40,330 --> 00:18:43,300 Benkei! If we don't hurry we'll be caught in the fire too! 213 00:18:43,320 --> 00:18:43,960 Alright... 214 00:18:46,350 --> 00:18:48,830 There, there, you're safe now. 215 00:18:48,870 --> 00:18:50,480 - Okay, let's go back. - Right! 216 00:19:04,150 --> 00:19:06,200 Damn them... how dare they! 217 00:19:06,240 --> 00:19:10,190 Benkei! They got the rabbits... 218 00:19:10,770 --> 00:19:12,480 Shit! I won't forgive them! 219 00:19:30,800 --> 00:19:34,230 We've taken care of them! Now let's get the lab! 220 00:19:37,250 --> 00:19:38,300 Benkei! 221 00:19:38,670 --> 00:19:41,050 Ryo, Hayato! Let's combine! 222 00:19:41,530 --> 00:19:42,410 Okay! 223 00:19:43,920 --> 00:19:47,050 Change Dragon, Switch On! 224 00:20:01,130 --> 00:20:02,820 MACH WING! 225 00:20:15,400 --> 00:20:18,600 GETTER TOMAHAWK BOOMERANG! 226 00:20:22,420 --> 00:20:24,970 Ryo! Lure that robot away from the lab! 227 00:20:25,130 --> 00:20:25,670 Roger! 228 00:20:26,210 --> 00:20:27,610 MACH WING! 229 00:20:30,620 --> 00:20:32,500 I'll show you! 230 00:20:34,890 --> 00:20:36,640 Alright, now it's our turn! 231 00:20:37,340 --> 00:20:39,070 Hayato, let me take a crack at him. 232 00:20:39,510 --> 00:20:40,140 What? 233 00:20:40,500 --> 00:20:45,270 Benkei, this isn't practice! There's no room for mistakes, you're not ready! 234 00:20:45,770 --> 00:20:50,700 That bastard wasn't just out to get me, he murdered those animals. Let me take my revenge! 235 00:20:50,700 --> 00:20:53,900 Not now! You're still not ready to take him down even if you feel that way. 236 00:20:54,150 --> 00:20:55,550 Hayato, you do it! 237 00:20:55,860 --> 00:20:57,660 Wait... There's something wrong! 238 00:20:59,960 --> 00:21:02,080 The control panel is acting up! 239 00:21:02,080 --> 00:21:04,300 Not now... That's ridiculous! 240 00:21:04,990 --> 00:21:06,250 That's it, we'll use that! 241 00:21:10,960 --> 00:21:12,490 OPEN GET! 242 00:21:16,770 --> 00:21:19,390 Change Poseidon, Switch On! 243 00:21:50,060 --> 00:21:51,160 FINGER NET! 244 00:22:01,340 --> 00:22:02,610 STRONG MISSILES! 245 00:22:31,450 --> 00:22:33,110 GETTER CYCLONE! 246 00:22:42,260 --> 00:22:43,460 STRONG MISSILES! 247 00:22:56,030 --> 00:22:57,060 Benkei! 248 00:22:57,920 --> 00:22:59,030 OPEN GET! 249 00:22:59,880 --> 00:23:02,410 Benkei! You really came through! 250 00:23:02,470 --> 00:23:05,290 Why're you so surprised. That was my true strength, no sweat. 251 00:23:05,790 --> 00:23:07,680 They sure finished him off easy. 252 00:23:08,740 --> 00:23:13,520 Hey professor, that Benkei is really good when he puts his mind to it! 253 00:23:13,600 --> 00:23:16,450 If he could just keep that focus with him, he'd be a force to be reckoned with. 254 00:23:17,370 --> 00:23:19,080 Benkei! 255 00:23:19,550 --> 00:23:23,300 Hyakki Empire bastards... you'll have to get through me before you can carry out your plans! 256 00:23:40,010 --> 00:23:43,580 aoku kagayaku chikyuu o kegashi Defiling our blue Earth, 257 00:23:43,580 --> 00:23:47,380 hyakki teikoku semarikuru The 100 Demon Empire closes in on us! 258 00:23:47,380 --> 00:23:54,570 Isoge sanin no wakamonotachi yo, Three young men rush to the scene, 259 00:23:54,570 --> 00:23:58,830 seigi no kokoro de gattai da. and combine with justice in their hearts. 260 00:23:58,950 --> 00:24:05,630 Ouzora takaku hibana o chirashi. Soar high through the sky and let the sparks fly. 261 00:24:05,630 --> 00:24:12,550 Heiwa no tame ni aku o utsu... Crushing evil for the sake of our safety... 262 00:24:12,550 --> 00:24:16,030 OO, GETTA GETTA GETTA Oh, Getter Getter Getter 263 00:24:16,030 --> 00:24:22,350 Fumetsu no MACHINE, GETTA ROBO! The invincible machine, Getter Robo! 264 00:24:41,450 --> 00:24:44,330 Victory of Tears Benkei! Next Episode 265 00:24:59,190 --> 00:25:00,730 Next time, on Getter Robo G... 266 00:25:01,040 --> 00:25:02,980 "Benkei! Victory of Tears" 267 00:25:03,200 --> 00:25:05,250 Television, switch on! 268 00:25:05,250 --> 00:25:09,290 saswordmsubs.blogspot.com (/m/subs) by Sasword Re-translation: anime-classic.com (To-Y Restoration Committee) The Ferguson RAWs/Script: 22329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.