All language subtitles for Game.of.Thrones.S08E03.1080p.AMZN.WEB-DL.HQ7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 :: Encoded by HQ7 :: Scorp-Movies2.iN 2 00:02:04,056 --> 00:02:05,140 Oi! 3 00:02:06,973 --> 00:02:08,015 Mind out. 4 00:02:10,307 --> 00:02:11,307 Move! 5 00:02:26,307 --> 00:02:28,807 Look, on the west wall! 6 00:02:28,890 --> 00:02:30,807 Get down to the crypt! 7 00:02:33,849 --> 00:02:35,056 Just hold. 8 00:02:36,140 --> 00:02:37,348 We'll take him. 9 00:02:41,807 --> 00:02:44,056 - Come on, help the lads! - Yes, my lady. 10 00:02:44,140 --> 00:02:47,307 - Quickly, now! Quickly! - Get those in position. 11 00:02:47,390 --> 00:02:50,473 - Come on. - Close the gate! 12 00:02:50,557 --> 00:02:52,181 That's it. 13 00:05:31,390 --> 00:05:34,931 Oh, for fuck's sake. You took your time. 14 00:07:38,557 --> 00:07:40,515 Do you speak their tongue? 15 00:07:44,098 --> 00:07:46,515 Tell them to lift their swords. 16 00:09:30,223 --> 00:09:31,849 Valar morghulis. 17 00:09:31,931 --> 00:09:33,849 Valar dohaeris. 18 00:09:48,640 --> 00:09:49,765 Open the gate! 19 00:09:49,849 --> 00:09:51,265 Open the gate! 20 00:09:51,348 --> 00:09:53,348 Open the gate! 21 00:10:08,348 --> 00:10:10,140 Come. Come on. 22 00:10:11,515 --> 00:10:12,515 Easy. 23 00:10:39,098 --> 00:10:41,890 There's no need to execute me, Ser Davos. 24 00:10:41,973 --> 00:10:44,557 I'll be dead before the dawn. 25 00:14:27,765 --> 00:14:29,640 The Night King is coming. 26 00:14:31,390 --> 00:14:33,390 The dead are already here. 27 00:15:58,056 --> 00:15:59,724 Stand your ground! 28 00:17:49,098 --> 00:17:50,849 Get down to the crypt. 29 00:17:52,140 --> 00:17:54,056 I'm not abandoning my people. 30 00:17:54,140 --> 00:17:55,640 Take this and go. 31 00:17:59,181 --> 00:18:00,807 I don't know how to use it. 32 00:18:02,015 --> 00:18:03,807 Stick them with the pointy end. 33 00:19:30,515 --> 00:19:31,890 Edd! 34 00:19:33,056 --> 00:19:34,348 Edd! 35 00:19:53,265 --> 00:19:54,557 Sam, get up! 36 00:19:59,515 --> 00:20:01,765 Oh, God. Sam. 37 00:20:05,931 --> 00:20:07,307 Edd! 38 00:21:48,890 --> 00:21:51,557 Fall back! Fall back! 39 00:21:53,849 --> 00:21:55,931 Fall back! 40 00:21:56,015 --> 00:21:57,098 Come on! 41 00:21:58,807 --> 00:21:59,765 Open the gate! 42 00:21:59,849 --> 00:22:01,765 Open the gate! 43 00:22:01,849 --> 00:22:03,056 Let us in! 44 00:22:05,265 --> 00:22:06,765 Open the gate! 45 00:22:06,849 --> 00:22:08,223 Open the gate! 46 00:22:11,056 --> 00:22:12,223 Keep moving! 47 00:22:16,015 --> 00:22:17,348 Come on! 48 00:22:20,557 --> 00:22:23,140 - Keep moving, fast. - To your posts. 49 00:22:23,223 --> 00:22:25,223 - Go! - Keep moving! 50 00:22:27,056 --> 00:22:28,807 Come on, run! 51 00:22:28,890 --> 00:22:30,056 Keep moving! 52 00:23:25,432 --> 00:23:26,807 Dany! 53 00:23:53,599 --> 00:23:55,515 Grab your weapon now! 54 00:23:55,599 --> 00:23:57,181 Guard the barricades! 55 00:23:57,265 --> 00:23:59,515 Through that pass! 56 00:23:59,599 --> 00:24:01,098 Hey! Hey! Hey! 57 00:24:01,181 --> 00:24:02,599 Close up the gaps! 58 00:24:02,682 --> 00:24:05,599 Go! Hey! Go! Go! 59 00:24:05,682 --> 00:24:07,599 Get in! Get in! 60 00:24:07,682 --> 00:24:09,348 Get in! Come on! 61 00:24:44,140 --> 00:24:45,765 Move! 62 00:25:20,765 --> 00:25:22,807 - Come on! - Come on! 63 00:25:22,890 --> 00:25:24,432 - Come on! - Come on! 64 00:25:25,890 --> 00:25:27,223 Protect the gate! 65 00:25:27,307 --> 00:25:29,348 Protect the gate! 66 00:25:29,432 --> 00:25:31,931 They're coming! Come on! 67 00:25:32,015 --> 00:25:33,599 Fall back! 68 00:25:53,515 --> 00:25:54,557 Light the trench! 69 00:25:55,348 --> 00:25:56,765 Light the trench! 70 00:25:58,056 --> 00:26:00,473 - Wait! - Light the trench! 71 00:26:29,807 --> 00:26:31,015 She can't see us. 72 00:26:32,765 --> 00:26:33,807 Light the trenches! 73 00:26:48,307 --> 00:26:50,432 With a torch, light the trenches! 74 00:26:50,515 --> 00:26:52,973 - Right there. - Torch it! 75 00:26:54,599 --> 00:26:55,682 Light the trenches! 76 00:29:40,557 --> 00:29:41,515 Clegane. 77 00:29:47,682 --> 00:29:50,682 You must try not to worry yourself. 78 00:30:02,682 --> 00:30:05,849 At least we're already in a crypt. 79 00:30:10,557 --> 00:30:12,515 If we were up there, 80 00:30:12,599 --> 00:30:16,098 we might see something everyone else is missing. 81 00:30:17,557 --> 00:30:19,181 Something that makes a difference. 82 00:30:19,265 --> 00:30:21,973 What? 83 00:30:22,056 --> 00:30:23,682 Remember the Battle of Blackwater? 84 00:30:23,765 --> 00:30:25,098 I brought us through the Mud Gate. 85 00:30:25,181 --> 00:30:26,599 And got your face cut in half. 86 00:30:26,682 --> 00:30:28,390 And it made a difference. 87 00:30:30,890 --> 00:30:32,473 If I was out there right now... 88 00:30:32,557 --> 00:30:33,931 You'd die. 89 00:30:36,265 --> 00:30:38,265 There's nothing you can do. 90 00:30:41,849 --> 00:30:44,140 You might be surprised at the lengths I'd go 91 00:30:44,223 --> 00:30:46,640 to avoid joining the Army of the Dead. 92 00:30:46,724 --> 00:30:49,931 I could think of no organization less suited to my talents. 93 00:30:50,015 --> 00:30:52,432 Witty remarks won't make a difference. 94 00:30:54,807 --> 00:30:57,973 That's why we're down here, none of us can do anything. 95 00:30:59,807 --> 00:31:00,890 It's the truth. 96 00:31:02,140 --> 00:31:04,931 It's the most heroic thing we can do now... 97 00:31:06,390 --> 00:31:08,432 look the truth in the face. 98 00:31:13,265 --> 00:31:15,682 Maybe we should have stayed married. 99 00:31:15,765 --> 00:31:17,599 You were the best of them. 100 00:31:18,807 --> 00:31:20,973 What a terrifying thought. 101 00:31:27,931 --> 00:31:29,432 It wouldn't work between us. 102 00:31:30,765 --> 00:31:32,432 Why not? 103 00:31:32,515 --> 00:31:33,931 The Dragon Queen. 104 00:31:35,931 --> 00:31:39,307 Your divided loyalties would become a problem. 105 00:31:40,307 --> 00:31:42,056 Yes. 106 00:31:42,140 --> 00:31:44,973 Without the Dragon Queen, there'd be no problem at all. 107 00:31:46,098 --> 00:31:47,682 We'd all be dead already. 108 00:32:09,432 --> 00:32:11,307 They lit the trench. 109 00:32:25,015 --> 00:32:26,015 Bran... 110 00:32:31,432 --> 00:32:33,348 I just want you to know... 111 00:32:37,515 --> 00:32:38,473 I wish-- 112 00:32:39,724 --> 00:32:41,056 The things I did-- 113 00:32:41,140 --> 00:32:44,056 Everything you did brought you where you are now. 114 00:32:46,348 --> 00:32:47,724 Where you belong. 115 00:32:49,849 --> 00:32:51,015 Home. 116 00:33:01,724 --> 00:33:03,890 I'm going to go now. 117 00:33:06,557 --> 00:33:07,557 Go where? 118 00:34:56,307 --> 00:34:57,640 Man the walls! 119 00:34:58,682 --> 00:35:00,307 Man the walls! 120 00:35:08,515 --> 00:35:10,682 Man the wall! 121 00:35:10,765 --> 00:35:12,348 Man the walls! 122 00:35:14,181 --> 00:35:15,931 Come on! 123 00:35:16,015 --> 00:35:18,807 Get out there! Get moving! 124 00:35:18,890 --> 00:35:21,015 Come on. Come on! Come on! 125 00:35:24,473 --> 00:35:26,849 Go, go, go! 126 00:35:26,931 --> 00:35:28,390 Come on! 127 00:36:07,890 --> 00:36:09,765 They're against the wall! 128 00:36:13,890 --> 00:36:16,098 Get more men up here! 129 00:36:20,265 --> 00:36:22,348 -Fill the gaps, quickly! -Get in there! 130 00:36:22,432 --> 00:36:23,973 They're climbing the walls! 131 00:36:24,056 --> 00:36:26,599 - Relieve the archers! - Relieve the archers! 132 00:36:28,473 --> 00:36:29,849 Archers on top! 133 00:36:29,931 --> 00:36:32,682 - Move up! - Go, go! Come here! 134 00:36:32,765 --> 00:36:34,307 - Come on! - Move back! 135 00:36:34,390 --> 00:36:36,307 - Stand away! - Go on, go on. Go! Go. 136 00:36:36,390 --> 00:36:38,724 - Step back. - All the way, archers! 137 00:36:54,432 --> 00:36:55,682 Hold the wall! 138 00:36:55,765 --> 00:36:57,307 The wall, they're coming up! 139 00:36:57,390 --> 00:37:00,849 - Hold the wall! - Hold the wall! 140 00:37:00,931 --> 00:37:02,098 Draw! 141 00:37:26,807 --> 00:37:27,973 Come on! 142 00:38:18,849 --> 00:38:20,181 They're coming up! 143 00:38:32,390 --> 00:38:33,557 Look out! 144 00:40:12,557 --> 00:40:13,682 Clegane! 145 00:40:15,140 --> 00:40:16,265 Clegane! 146 00:41:26,765 --> 00:41:28,682 Clegane! 147 00:41:28,765 --> 00:41:30,973 Clegane, we need you! 148 00:41:31,056 --> 00:41:32,307 You can't give up on us. 149 00:41:32,390 --> 00:41:34,599 Fuck off! We can't beat them. 150 00:41:34,682 --> 00:41:37,181 Don't you see that, you stupid whore? 151 00:41:37,265 --> 00:41:38,973 We're fighting Death! 152 00:41:39,056 --> 00:41:40,390 They can't beat Death. 153 00:41:45,307 --> 00:41:46,557 Tell her that. 154 00:49:21,056 --> 00:49:22,348 Open the door! 155 00:49:24,973 --> 00:49:26,307 Open the door! 156 00:49:26,390 --> 00:49:28,140 - Come on! - Open the door! 157 00:49:28,223 --> 00:49:29,640 Open the door! 158 00:49:34,432 --> 00:49:36,265 Please! 159 00:49:36,348 --> 00:49:37,515 Open it! 160 00:50:54,599 --> 00:50:56,265 Rah! 161 00:51:03,015 --> 00:51:04,098 Aah! 162 00:51:12,307 --> 00:51:14,890 Come on! Go! 163 00:51:14,973 --> 00:51:17,849 - Come on! - Run! 164 00:51:44,056 --> 00:51:45,348 We've gotta go! 165 00:52:46,765 --> 00:52:49,849 The Lord brought him back for a purpose. 166 00:52:54,223 --> 00:52:56,432 Now that purpose has been served. 167 00:53:01,890 --> 00:53:02,890 I know you. 168 00:53:08,599 --> 00:53:09,765 And I know you. 169 00:53:17,557 --> 00:53:19,849 You said we'd meet again. 170 00:53:19,931 --> 00:53:21,140 And here we are. 171 00:53:22,181 --> 00:53:23,473 At the end of the world. 172 00:53:25,599 --> 00:53:27,557 You said I'd shut many eyes forever. 173 00:53:29,223 --> 00:53:30,765 You were right about that too. 174 00:53:31,849 --> 00:53:33,682 Brown eyes... 175 00:53:33,765 --> 00:53:34,973 green eyes... 176 00:53:37,307 --> 00:53:38,640 and blue eyes. 177 00:53:58,098 --> 00:54:00,807 What do we say to the God of Death? 178 00:54:05,056 --> 00:54:06,140 Not today. 179 00:54:31,640 --> 00:54:32,682 Here they come! 180 00:54:36,432 --> 00:54:37,515 Steady, lads. 181 00:54:38,890 --> 00:54:39,973 Steady now. 182 00:54:42,807 --> 00:54:44,181 Make every shot count. 183 00:54:53,599 --> 00:54:54,682 Over there! 184 00:54:57,931 --> 00:54:58,973 There! 185 00:55:39,432 --> 00:55:40,724 Get off. 186 00:57:17,931 --> 00:57:19,015 Dracarys. 187 01:02:02,890 --> 01:02:04,432 Come on! Come on! 188 01:02:06,599 --> 01:02:08,931 No! No, no, no! 189 01:02:58,807 --> 01:03:01,181 - Bran! - Go! 190 01:08:19,140 --> 01:08:20,181 Jorah! 191 01:11:05,765 --> 01:11:06,931 Theon. 192 01:11:18,765 --> 01:11:20,307 You're a good man. 193 01:11:26,348 --> 01:11:27,348 Thank you. 194 01:16:51,181 --> 01:16:52,849 I'm hurt. 195 01:21:31,223 --> 01:21:33,307 We have won the Great War. 196 01:21:35,140 --> 01:21:36,724 Now, we will win the last war. 197 01:21:44,724 --> 01:21:46,807 We'll rip her out root and stem. 11813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.