All language subtitles for Game.of.Thrones.S06E09.HDTV.x264-KILLERS-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,504 --> 00:01:49,055 हनीबनी द्वारा सिंक और सुधार www.addic7ed.com 2 00:02:30,172 --> 00:02:33,173 उपस्थिति के बावजूद, मुझे लगता है कि आप करेंगे शहर के उदय पर खोजें। 3 00:02:35,668 --> 00:02:38,279 शायद हमें आश्रय लेना चाहिए। 4 00:02:39,549 --> 00:02:41,009 शहर में वृद्धि हुई है? 5 00:02:41,129 --> 00:02:43,551 मीरिन मजबूत है। 6 00:02:43,553 --> 00:02:45,518 वाणिज्य बाजार में लौट आया है। 7 00:02:45,520 --> 00:02:48,055 लोग तुम्हारे पीछे हैं। 8 00:02:49,959 --> 00:02:51,959 खैर, बिल्कुल सभी लोग नहीं। 9 00:02:51,961 --> 00:02:55,129 कोई शासक जो कभी नहीं रहता था सभी लोगों का समर्थन। 10 00:02:55,131 --> 00:02:59,466 लेकिन मीरिन का पुनर्जन्म है इस हिंसा का कारण। 11 00:03:00,736 --> 00:03:03,903 परास्नातक नहीं कर सकते हैं मीरिन सफल होने दें। 12 00:03:03,905 --> 00:03:07,206 क्योंकि अगर मीरिन सफल होता है, दासता के बिना एक शहर, 13 00:03:07,208 --> 00:03:10,477 मास्टर्स के बिना एक शहर ... 14 00:03:10,479 --> 00:03:13,179 ... यह साबित करता है कि किसी को भी एक मास्टर की जरूरत नहीं है। 15 00:03:16,017 --> 00:03:18,084 अच्छा। 16 00:03:18,086 --> 00:03:19,986 क्या हम शुरुआत करें? 17 00:03:21,522 --> 00:03:23,355 क्या हमारे पास कोई योजना है? 18 00:03:23,357 --> 00:03:25,424 मैं परास्नातक को क्रूस पर चढ़ाऊंगा। 19 00:03:25,426 --> 00:03:27,293 मैं अपने बेड़े को आग लगा दूंगा, 20 00:03:27,295 --> 00:03:29,228 हर अंतिम को मार डालो उनके सैनिकों के, 21 00:03:29,230 --> 00:03:31,397 और अपने शहरों को गंदगी में वापस कर दें। 22 00:03:31,399 --> 00:03:33,800 यह मेरी योजना है। 23 00:03:35,235 --> 00:03:37,703 आप स्वीकार नहीं करते हैं? 24 00:03:37,705 --> 00:03:40,138 आपने एक बार मुझे बताया था कि आप जानते थे आपका पिता क्या था 25 00:03:40,140 --> 00:03:42,908 क्या आप उनकी योजनाओं को जानते थे किंग लैंडिंग के लिए 26 00:03:42,910 --> 00:03:45,344 जब लैनिस्ट सेनाएं उसके द्वार पर थे? 27 00:03:48,182 --> 00:03:50,683 शायद ऩही। 28 00:03:50,685 --> 00:03:53,118 ठीक है, उसने मेरे भाई से कहा और जैम ने मुझे बताया। 29 00:03:53,120 --> 00:03:56,822 उसके पास जंगल की आग के कैश थे लाल रखें के नीचे छिपा हुआ, 30 00:03:56,824 --> 00:03:59,457 गिल्डहोल्स, बैलोर का सितंबर, 31 00:03:59,459 --> 00:04:01,459 सभी प्रमुख मार्ग। 32 00:04:03,163 --> 00:04:05,730 वह जला दिया होता उनके प्रत्येक नागरिक। 33 00:04:05,732 --> 00:04:08,165 वफादार और धोखेबाज। 34 00:04:08,167 --> 00:04:10,601 हर आदमी, महिला, और बच्चे। 35 00:04:10,603 --> 00:04:12,102 यही कारण है कि जैम ने उसे मार डाला। 36 00:04:12,104 --> 00:04:13,504 यह पूरी तरह से अलग है। 37 00:04:13,506 --> 00:04:15,640 आप किसके बारे में बात कर रहे हैं शहरों को नष्ट करना 38 00:04:15,642 --> 00:04:17,742 यह पूरी तरह से अलग नहीं है। 39 00:04:21,548 --> 00:04:25,082 मैं सुझाव देना चाहता हूं एक वैकल्पिक दृष्टिकोण। 40 00:04:38,630 --> 00:04:41,097 एक बार पहले, मैंने आपको शांति की पेशकश की। 41 00:04:41,099 --> 00:04:43,567 यदि आप इतने घमंडी नहीं थे, 42 00:04:43,569 --> 00:04:47,504 आप अपने पास वापस आ सकते थे जहाजों के बेड़े के साथ मातृभूमि। 43 00:04:49,508 --> 00:04:53,610 इसके बजाय, आप भाग जाएंगे पैर पर स्लेवर की खाड़ी 44 00:04:53,612 --> 00:04:55,979 भिखारी रानी की तरह आप हैं। 45 00:04:55,981 --> 00:04:59,115 हम यहां हैं आत्मसमर्पण की शर्तों पर चर्चा करें, 46 00:04:59,117 --> 00:05:01,584 अपमान का व्यापार नहीं करना। 47 00:05:01,586 --> 00:05:03,619 शर्तें सरल हैं। 48 00:05:03,621 --> 00:05:07,223 आप और आपके विदेशी दोस्तों महान पिरामिड छोड़ देंगे 49 00:05:07,225 --> 00:05:08,724 और मीरिन शहर। 50 00:05:08,726 --> 00:05:11,327 अनसुलझा आपने चुरा लिया क्राज़नी मो नक्कलोज़ से 51 00:05:11,329 --> 00:05:14,329 फिर से बेचा जाएगा उच्चतम बोली लगाने वाले को। 52 00:05:14,331 --> 00:05:17,466 जिस अनुवादक से आपने चुरा लिया है Kraznys मो Nakloz रहेंगे 53 00:05:17,468 --> 00:05:19,935 फिर से बेचा जाएगा उच्चतम बोली लगाने वाले को। 54 00:05:19,937 --> 00:05:23,806 महान के नीचे ड्रेगन पिरामिड कत्ल किया जाएगा। 55 00:05:25,309 --> 00:05:27,877 हम स्पष्ट रूप से नहीं किया था स्पष्ट रूप से संवाद करें। 56 00:05:27,879 --> 00:05:30,745 हम चर्चा करने के लिए यहां हैं आपका आत्मसमर्पण, मेरा नहीं। 57 00:05:34,318 --> 00:05:36,651 मुझे कल्पना है कि यह मुश्किल है 58 00:05:36,653 --> 00:05:39,254 नई वास्तविकता को समायोजित करना। 59 00:05:41,658 --> 00:05:44,893 आपका शासन खत्म हो गया है 60 00:05:47,063 --> 00:05:50,364 मेरा शासन अभी शुरू हो गया है। 61 00:08:28,253 --> 00:08:29,486 Dracarys। 62 00:09:12,630 --> 00:09:15,052 _ 63 00:09:16,775 --> 00:09:23,205 _ 64 00:09:23,325 --> 00:09:26,089 _ 65 00:09:33,082 --> 00:09:35,316 Armada के लिए धन्यवाद। 66 00:09:35,318 --> 00:09:37,185 हमारी रानी जहाज से प्यार करती है। 67 00:09:37,187 --> 00:09:42,356 अब, आखिरी बार हमने बात की थी, हमने एक समझौता किया 68 00:09:42,358 --> 00:09:44,558 आपने उस समझौते का उल्लंघन किया। 69 00:09:44,560 --> 00:09:46,326 आपने हमारे ऊपर युद्ध घोषित किया। 70 00:09:46,328 --> 00:09:48,696 हालांकि हमारी रानी के पास है एक क्षमाशील प्रकृति, 71 00:09:48,698 --> 00:09:51,999 इसे क्षमा नहीं किया जा सकता है। 72 00:09:52,001 --> 00:09:54,968 हमारी रानी जोर देती है कि आप में से एक मरना चाहिए 73 00:09:54,970 --> 00:09:57,371 आपके अपराधों के लिए दंड के रूप में। 74 00:09:58,840 --> 00:10:02,042 यह हमेशा थोड़ा सा लगता है अमूर्त, यह नहीं है, 75 00:10:02,044 --> 00:10:03,843 अन्य लोग मर रहे हैं? 76 00:10:05,648 --> 00:10:07,814 उसे। उसे मरना चाहिए 77 00:10:07,816 --> 00:10:10,184 - हाँ, उसे। - वह हम में से एक नहीं है। 78 00:10:10,186 --> 00:10:11,818 वह एक बाहरी व्यक्ति है, एक कमजोर है। 79 00:10:11,820 --> 00:10:13,853 वह हमारे लिए बात नहीं करता है। 80 00:10:17,092 --> 00:10:18,992 कृप्या। 81 00:10:20,628 --> 00:10:22,195 कृप्या। 82 00:10:40,915 --> 00:10:43,216 अपने लोगों को बताओ कि यहां क्या हुआ। 83 00:10:44,752 --> 00:10:48,153 उन्हें बताओ कि आप रहते हैं उसकी महिमा की कृपा से। 84 00:10:48,155 --> 00:10:50,355 जब वे आगे आते हैं प्रतिशोध के विचारों के साथ 85 00:10:50,357 --> 00:10:54,860 या दास लौटने के बारे में विचार शहरों को उनकी पूर्व महिमा के लिए, 86 00:10:54,862 --> 00:10:57,062 उन्हें याद दिलाएं कि क्या हुआ 87 00:10:57,064 --> 00:11:00,732 जब डेनरीज़ तूफान और उसके ड्रेगन मीरिन आए थे। 88 00:11:35,735 --> 00:11:38,602 आपको यहाँ होना जरूरी नहीं है। 89 00:11:38,604 --> 00:11:40,671 हां मैं करता हूं। 90 00:12:05,463 --> 00:12:07,363 मेरी प्रिय पत्नी। 91 00:12:09,734 --> 00:12:11,801 मैंने तुम्हें बहुत याद किया है। 92 00:12:15,206 --> 00:12:18,474 लौटने के लिए धन्यवाद लेडी बोल्टन सुरक्षित रूप से। 93 00:12:18,476 --> 00:12:21,277 अब, मेरे सामने विघटित और घुटने टेकना, 94 00:12:21,279 --> 00:12:24,613 अपनी सेना आत्मसमर्पण और घोषणा करो मुझे Winterfell का सच्चा भगवान 95 00:12:24,615 --> 00:12:26,381 और उत्तर के वार्डन। 96 00:12:26,383 --> 00:12:28,450 मैं आपको क्षमा कर दूंगा नाइट्स वॉच रेगिस्तान 97 00:12:28,452 --> 00:12:32,454 मैं इन राजद्रोहों को क्षमा कर दूंगा मेरे घर को धोखा देने के लिए लॉर्ड्स। 98 00:12:35,626 --> 00:12:38,160 आओ, बेस्टर्ड, 99 00:12:38,162 --> 00:12:41,062 आपके पास पुरुष नहीं हैं, आपके पास घोड़े नहीं हैं, 100 00:12:41,064 --> 00:12:43,365 और आपके पास Winterfell नहीं है। 101 00:12:43,367 --> 00:12:47,101 उन गरीब आत्माओं का नेतृत्व क्यों करें वध में? 102 00:12:47,103 --> 00:12:49,871 युद्ध की कोई ज़रूरत नहीं है। 103 00:12:49,873 --> 00:12:52,841 अपने घोड़े और घुटने टेक जाओ। 104 00:12:54,712 --> 00:12:56,544 मैं दया का आदमी हूँ। 105 00:13:01,584 --> 00:13:03,351 आप सही हे। 106 00:13:03,353 --> 00:13:05,486 युद्ध की कोई ज़रूरत नहीं है। 107 00:13:06,857 --> 00:13:09,657 हजारों पुरुषों को मरने की जरूरत नहीं है। 108 00:13:11,694 --> 00:13:13,361 हम में से केवल एक 109 00:13:15,798 --> 00:13:17,798 आइए इसे पुराना तरीका खत्म करें। 110 00:13:17,800 --> 00:13:19,900 तुम मेरे खिलाफ हो 111 00:13:31,914 --> 00:13:35,249 मैं कहानियां सुनता रहता हूं तुम्हारे बारे में, बेस्टर्ड। 112 00:13:35,251 --> 00:13:37,517 जिस तरह से लोग आपके बारे में उत्तरी बात, 113 00:13:37,519 --> 00:13:39,786 आप सबसे महानतम हो तलवारबाज जो कभी चला गया। 114 00:13:40,956 --> 00:13:43,357 शायद आप अच्छे हैं। 115 00:13:43,359 --> 00:13:45,592 शायद नहीं। 116 00:13:45,594 --> 00:13:48,227 मुझे नहीं पता कि मैं आपको हरा दूंगा। 117 00:13:48,229 --> 00:13:51,498 लेकिन मुझे पता है कि मेरी सेना तुम्हारा हरा देगा 118 00:13:51,500 --> 00:13:53,666 मेरे पास 6,000 पुरुष हैं। 119 00:13:53,668 --> 00:13:57,169 तुम्हारे पास है, क्या, आधा है? 120 00:13:57,171 --> 00:13:58,671 भी नहीं? 121 00:13:58,673 --> 00:14:00,707 अरे, आपके पास संख्याएं हैं। 122 00:14:02,110 --> 00:14:03,742 क्या आपके पुरुष आपके लिए लड़ना चाहते हैं 123 00:14:03,744 --> 00:14:06,645 जब वे आपको सुनते हैं उनके लिए लड़ना नहीं होगा? 124 00:14:14,755 --> 00:14:17,323 वह अच्छा है। बहुत अच्छा। 125 00:14:18,926 --> 00:14:21,460 मुझे बताओ, क्या तुम चलोगे आपका छोटा भाई मर जाता है 126 00:14:21,462 --> 00:14:23,762 क्योंकि आप बहुत गर्व कर रहे हैं आत्मसमर्पण करने के लिए? 127 00:14:23,764 --> 00:14:25,731 हम कैसे जानते हैं कि आपके पास है? 128 00:14:51,224 --> 00:14:52,924 अब, अगर आप चाहते हैं बचाने के लिए - 129 00:14:52,926 --> 00:14:55,493 तुम मर जाओगे कल, लॉर्ड बोल्टन। 130 00:14:58,698 --> 00:15:00,498 अच्छे से सो। 131 00:15:08,740 --> 00:15:11,675 वह एक अच्छी महिला है, आपकी बहन। 132 00:15:11,677 --> 00:15:14,778 मैं होने के लिए तत्पर हूं मेरे बिस्तर में उसकी पीठ। 133 00:15:18,217 --> 00:15:20,784 और तुम सब हो बढ़िया दिखने वाले पुरुष 134 00:15:20,786 --> 00:15:23,053 मेरे कुत्ते आपसे मिलकर बेताब हैं। 135 00:15:23,055 --> 00:15:24,788 मैंने उन्हें सात दिनों तक नहीं खिलाया है। 136 00:15:24,790 --> 00:15:26,189 वे अशिष्ट हैं। 137 00:15:26,191 --> 00:15:29,325 मुझे आश्चर्य है कि कौन से हिस्से वे पहले कोशिश करेंगे। 138 00:15:29,327 --> 00:15:31,828 आपकी आंखें? 139 00:15:31,830 --> 00:15:33,296 आपकी गेंदें? 140 00:15:35,300 --> 00:15:38,001 हम जल्द ही पता चल जाएगा। 141 00:15:38,003 --> 00:15:42,338 सुबह, फिर, बेस्टर्ड। 142 00:15:59,456 --> 00:16:01,590 अगर वह स्मार्ट था, तो वह अंदर रह जाएगा 143 00:16:01,592 --> 00:16:03,458 Winterfell की दीवारें और हमें प्रतीक्षा करें। 144 00:16:03,460 --> 00:16:06,529 वह उसका रास्ता नहीं है। वह जानता है उत्तर देख रहा है। 145 00:16:06,531 --> 00:16:09,464 अगर अन्य घर अपने हिस्से पर भावना कमजोरी, 146 00:16:09,466 --> 00:16:11,266 वे उसे डरना बंद कर देंगे। 147 00:16:11,268 --> 00:16:14,036 वह नहीं हो सकता है। डर उसकी शक्ति है। 148 00:16:14,038 --> 00:16:16,738 यह भी उनकी कमजोरी है। उसके आदमी उसके लिए लड़ना नहीं चाहते हैं। 149 00:16:16,740 --> 00:16:19,441 उन्हें उसके लिए लड़ने के लिए मजबूर होना पड़ता है। अगर वे ज्वार मोड़ महसूस करते हैं ... 150 00:16:19,443 --> 00:16:21,843 यह उनके पुरुष नहीं है जो मुझे चिंता करते हैं। 151 00:16:21,845 --> 00:16:23,278 यह उसका घोड़ा है। 152 00:16:23,280 --> 00:16:25,547 मुझे पता है कि क्या घुड़सवार है नाइट्स हमारे साथ कर सकते हैं। 153 00:16:25,549 --> 00:16:28,783 आप और स्टैनिस ने हमारे माध्यम से कटौती की बर्फ के माध्यम से पेशाब की तरह। 154 00:16:28,785 --> 00:16:31,118 हम खरोंच खोद रहे हैं सब हमारे झंडे के साथ। 155 00:16:31,120 --> 00:16:33,421 वे हमें मारने में सक्षम नहीं होंगे जिस तरह से स्टैनिस ने आपको मारा, 156 00:16:33,423 --> 00:16:34,756 एक डबल लिफाफे में। 157 00:16:38,795 --> 00:16:40,628 एक पिनर चाल। 158 00:16:45,535 --> 00:16:48,135 वे सक्षम नहीं होंगे हमें पक्षों से मारने के लिए। 159 00:16:48,137 --> 00:16:50,037 अच्छा। 160 00:16:52,442 --> 00:16:55,276 यह महत्वपूर्ण है कि हम उन्हें हम पर चार्ज करने देते हैं। 161 00:16:56,679 --> 00:16:59,280 उन्हें संख्या मिल गई है, हमें धैर्य की ज़रूरत है। 162 00:17:02,118 --> 00:17:05,218 अगर हम उसे बकवास करते हैं हमारा केंद्र, वह पीछा करेगा। 163 00:17:05,220 --> 00:17:08,789 तब हम उसे लेंगे तीन तरफ घिरा हुआ है। 164 00:17:08,791 --> 00:17:12,593 क्या तुम सच में उस योनी को सोचते हो आपसे आदमी से लड़ेंगे? 165 00:17:13,929 --> 00:17:15,328 नहीं। 166 00:17:15,330 --> 00:17:17,230 लेकिन मैं उसे गुस्सा करना चाहता था। 167 00:17:19,835 --> 00:17:22,268 मैं चाहता हूं कि वह हमें पूरी झुकाव पर आ रहा है। 168 00:17:24,106 --> 00:17:26,106 हमें सभी को कुछ नींद आनी चाहिए। 169 00:17:26,108 --> 00:17:29,942 आराम, जॉन हिम। हम कल आपको तेज की जरूरत है। 170 00:17:40,287 --> 00:17:42,855 तो आप दुश्मन से मिले हैं, 171 00:17:42,857 --> 00:17:46,358 अपनी लड़ाई योजना तैयार की। 172 00:17:46,360 --> 00:17:49,361 अरे, वे क्या लायक हैं। 173 00:17:49,363 --> 00:17:53,332 आप उसे अंतरिक्ष के लिए जाना जाता है एक बातचीत के, 174 00:17:53,334 --> 00:17:55,266 आप और आपके विश्वसनीय सलाहकार, 175 00:17:55,268 --> 00:17:56,935 और आप अपनी योजना बनाने के आसपास बैठते हैं 176 00:17:56,937 --> 00:17:59,904 हारने के तरीके पर एक आदमी जिसे आप नहीं जानते हैं। 177 00:17:59,906 --> 00:18:01,506 मैं उसके साथ रहता था। 178 00:18:01,508 --> 00:18:03,241 मैं जानता हूं कि उसका दिमाग किस तरह काम करता है। 179 00:18:03,243 --> 00:18:06,410 मुझे पता है कि वह लोगों को कैसे चोट पहुंचाता है। 180 00:18:06,412 --> 00:18:10,681 क्या यह कभी आपके साथ हुआ था कि मुझे कुछ अंतर्दृष्टि हो सकती है? 181 00:18:13,019 --> 00:18:14,885 आप सही हे। 182 00:18:14,887 --> 00:18:17,622 आपको लगता है कि वह जा रहा है अपने जाल में गिरने के लिए। 183 00:18:17,624 --> 00:18:19,990 वह नहीं करेगा वह है जो जाल डालता है। 184 00:18:19,992 --> 00:18:22,893 - वह अतिसंवेदनशील है। - वह लोगों के साथ खेलता है। 185 00:18:22,895 --> 00:18:25,630 वह आपके से कहीं ज्यादा बेहतर है। वह अपना पूरा जीवन कर रहा है। 186 00:18:25,632 --> 00:18:28,565 अरे, और मैं सब क्या कर रहा हूँ मेरा जीवन? ब्रूमस्टिक्स के साथ बजाना? 187 00:18:28,567 --> 00:18:32,469 मैंने दीवार के बाहर दीवार से लड़ा रामसे बोल्टन से भी बदतर 188 00:18:32,471 --> 00:18:35,305 मैंने दीवार का बचाव किया है रामसे बोल्टन से भी बदतर 189 00:18:35,307 --> 00:18:37,875 तुम उसे नहीं जानते 190 00:18:39,145 --> 00:18:41,178 ठीक है, मुझे बताओ। 191 00:18:41,180 --> 00:18:44,047 क्या करे? हम रिकॉन वापस कैसे प्राप्त करते हैं? 192 00:18:45,984 --> 00:18:47,750 हम उसे कभी वापस नहीं ले पाएंगे। 193 00:18:49,288 --> 00:18:52,255 रिकॉन नेड स्टार्क के सच्चे बेटे हैं, 194 00:18:52,257 --> 00:18:54,090 जो उसे बनाता है रामसे के लिए एक बड़ा खतरा 195 00:18:54,092 --> 00:18:57,260 आप से, एक बेस्टर्ड, या मैं, एक लड़की। 196 00:18:57,262 --> 00:19:00,296 जब तक वह रहता है, रामसे का दावा Winterfell के लिए लड़ेंगे, 197 00:19:00,298 --> 00:19:03,900 जिसका मतलब है कि वह लंबे समय तक नहीं जीएगा। 198 00:19:03,902 --> 00:19:06,368 हम अपने भाई को नहीं छोड़ सकते हैं। 199 00:19:06,370 --> 00:19:09,538 कृपया मेरी बात सुनो। वह चाहता है कि आप गलती करें। 200 00:19:09,540 --> 00:19:12,709 सही में उसने किया। क्या क्या मुझे अलग-अलग करना चाहिए? 201 00:19:12,711 --> 00:19:14,877 मुझे नहीं पता। मुझे नहीं पता लड़ाई के बारे में कुछ भी। 202 00:19:14,879 --> 00:19:18,380 बस मत करो वह आपको क्या करना चाहता है। 203 00:19:18,382 --> 00:19:19,682 अरे, यह अच्छी सलाह है। 204 00:19:19,684 --> 00:19:21,183 आपको लगता है कि यह स्पष्ट है? 205 00:19:21,185 --> 00:19:22,618 खैर, यह थोड़ा स्पष्ट है। 206 00:19:22,620 --> 00:19:23,985 अगर आपने पूछा था पहले मेरी सलाह के लिए, 207 00:19:23,987 --> 00:19:25,754 मैंने आपको बताया होगा Winterfell पर हमला नहीं करने के लिए 208 00:19:25,756 --> 00:19:28,190 जब तक हमारे पास एक बड़ी ताकत नहीं थी, या यह भी स्पष्ट है? 209 00:19:28,192 --> 00:19:30,559 हमारे पास एक बड़ी ताकत कब होगी? 210 00:19:30,561 --> 00:19:32,728 हमने हर किसी के साथ अनुरोध किया है घर जो हमारे पास होगा। 211 00:19:32,730 --> 00:19:34,062 ब्लैकफिश हमारी मदद नहीं कर सकता है। 212 00:19:34,064 --> 00:19:36,131 हम भाग्यशाली हैं कि ये कई पुरुष हैं। 213 00:19:36,133 --> 00:19:39,634 - यह पर्याप्त नहीं है। - नहीं, यह पर्याप्त नहीं है। यह हमारे पास है। 214 00:19:44,007 --> 00:19:47,976 युद्ध जीते गए हैं अधिक बाधाओं के खिलाफ। 215 00:19:54,317 --> 00:19:56,284 अगर रामसे जीता है, 216 00:19:56,286 --> 00:19:58,319 मैं वहां वापस जिंदा नहीं जा रहा हूँ। 217 00:19:58,321 --> 00:19:59,987 क्या आप मुझे समझते हैं? 218 00:20:02,459 --> 00:20:06,493 मैं कभी नहीं चलेगा उसे फिर से छूने दो। 219 00:20:09,365 --> 00:20:11,498 मैं तुम्हारी रक्षा करूंगा, मैं वादा करता हूँ। 220 00:20:12,802 --> 00:20:15,335 कोई भी मेरी रक्षा नहीं कर सकता है। 221 00:20:15,337 --> 00:20:17,238 कोई भी किसी की रक्षा नहीं कर सकता है। 222 00:20:35,957 --> 00:20:38,057 आपको लगता है कि उम्मीद है? 223 00:20:38,059 --> 00:20:40,493 मैंने कभी नहीं देखा ये बोल्टन fuckers लड़ो। 224 00:20:40,495 --> 00:20:42,962 और उन्होंने कभी नहीं देखा है मुक्त लोक लड़ाई, 225 00:20:42,964 --> 00:20:44,964 तो, हाँ, आशा है। 226 00:20:47,135 --> 00:20:50,770 आप बदला लेना चाहते हैं तुम्हारा राजा, है ना? 227 00:20:50,772 --> 00:20:53,673 यह बोल्टन नहीं था हराया Stannis। 228 00:20:53,675 --> 00:20:56,275 यह खुद Stannis था। 229 00:20:56,277 --> 00:20:58,010 मैं आदमी से प्यार करता था। 230 00:20:58,012 --> 00:21:00,546 उसने मुझे उठा लिया और मुझे कुछ बनाया। 231 00:21:00,548 --> 00:21:03,783 लेकिन उसके पास खोपड़ी में राक्षस थे मूर्ख चीजों को फुसफुसाते हुए। 232 00:21:03,785 --> 00:21:06,385 - तुमने इन राक्षसों को देखा? - क्या? 233 00:21:07,588 --> 00:21:09,855 नहीं, यह बोलने का एक तरीका है। 234 00:21:11,559 --> 00:21:14,726 वास्तविक राक्षस नहीं। 235 00:21:14,728 --> 00:21:16,161 ओह। 236 00:21:16,163 --> 00:21:19,231 खैर, आप उस योनी स्टैनिस से प्यार करते थे 237 00:21:19,233 --> 00:21:21,466 और मैं उस आदमी से प्यार करता था जिसे उसने जला दिया था। 238 00:21:21,468 --> 00:21:23,568 मन नहीं था राक्षसों की खोपड़ी में। 239 00:21:23,570 --> 00:21:27,172 उसने लोगों को मशाल नहीं दिया या कुछ लाल चुड़ैल सुनें। 240 00:21:27,174 --> 00:21:29,641 मैं उस पर विश्वास करता था। 241 00:21:29,643 --> 00:21:33,712 मैंने सोचा कि वह आदमी था हमें लांग नाइट के माध्यम से ले जाएं। 242 00:21:33,714 --> 00:21:35,980 लेकिन मैं आपके जैसे गलत था। 243 00:21:37,917 --> 00:21:41,052 शायद यह हमारी गलती थी, राजाओं में विश्वास करना 244 00:21:42,756 --> 00:21:45,189 जॉन स्नो एक राजा नहीं है। 245 00:21:46,926 --> 00:21:48,726 नहीं, वह नहीं है। 246 00:21:51,797 --> 00:21:55,933 मुझे मेरी मदद करने के लिए एक अच्छा पेय चाहिए एक लड़ाई से पहले रात सो जाओ। 247 00:21:55,935 --> 00:21:57,501 आपको कुछ चाहिए? 248 00:21:57,503 --> 00:22:00,004 मेरे पास खट्टे बकरी के दूध का एक जग है 249 00:22:00,006 --> 00:22:02,072 उस अंगूर के पानी की तुलना में मजबूत 250 00:22:02,074 --> 00:22:04,341 आप चूसने की तरह दक्षिणी twats। 251 00:22:04,343 --> 00:22:06,276 जी नहीं, धन्यवाद। यह स्वादिष्ट लगता है, 252 00:22:06,278 --> 00:22:08,979 लेकिन मैं बेहतर एक स्पष्ट सिर रखो। 253 00:22:08,981 --> 00:22:11,382 मैं कभी सो नहीं सकता एक लड़ाई से पहले रात। 254 00:22:11,384 --> 00:22:13,183 तो आप सारी रात क्या करते हो? 255 00:22:13,185 --> 00:22:15,452 मैं चलता हूँ। 256 00:22:15,454 --> 00:22:17,320 सोचो और चलें। 257 00:22:17,322 --> 00:22:19,522 सोचो और जब तक मैं चल रहा हूँ शिविर से बहुत दूर है 258 00:22:19,524 --> 00:22:21,724 कि कोई भी मुझे सुन नहीं सकता है मेरी हिम्मत बाहर shitting। 259 00:22:23,795 --> 00:22:25,728 मुबारक हो रही है। 260 00:22:39,010 --> 00:22:40,075 मोहतरमाँ। 261 00:22:44,582 --> 00:22:46,982 आप युद्ध परिषद में नहीं थे। 262 00:22:48,486 --> 00:22:50,420 मैं एक सैनिक नहीं हूँ। 263 00:22:51,488 --> 00:22:53,923 कोई सलाह? 264 00:22:53,925 --> 00:22:56,258 हार मत करो 265 00:23:02,066 --> 00:23:04,133 अगर मैं करता हूं, अगर मैं गिरता हूं ... 266 00:23:06,637 --> 00:23:09,270 मुझे वापस मत लाओ। 267 00:23:09,272 --> 00:23:11,306 मुझे कोशिश करनी होगी। 268 00:23:11,308 --> 00:23:13,508 मैं तुम्हें आदेश दे रहा हूँ मुझे वापस लाने के लिए नहीं। 269 00:23:13,510 --> 00:23:15,243 मैं तुम्हारा नौकर नहीं हूं, जॉन स्नो। 270 00:23:15,245 --> 00:23:17,646 तुम मेरे शिविर में हो मैं कमांडर हूं। 271 00:23:17,648 --> 00:23:20,415 मैं प्रकाश के भगवान की सेवा करता हूँ। 272 00:23:20,417 --> 00:23:22,751 मैं वह करता हूं जो वह आज्ञा देता है। 273 00:23:22,753 --> 00:23:24,185 आप कैसे जानते हैं कि वह क्या आज्ञा देता है? 274 00:23:25,655 --> 00:23:29,023 मैं उनके संकेतों की व्याख्या करता हूं 275 00:23:29,025 --> 00:23:31,192 साथ ही मैं कर सकता हूँ। 276 00:23:33,729 --> 00:23:36,197 अगर भगवान नहीं किया था मैं तुम्हें वापस लाने के लिए चाहता हूँ, 277 00:23:36,199 --> 00:23:38,866 मैं तुम्हें वापस कैसे लाया? 278 00:23:38,868 --> 00:23:41,502 मेरे पास कोई शक्ति नहीं है 279 00:23:41,504 --> 00:23:44,872 केवल वह मुझे क्या देता है और उसने मुझे तुम्हें दिया। 280 00:23:46,208 --> 00:23:48,609 क्यूं कर? 281 00:23:48,611 --> 00:23:50,778 मुझे नहीं पता। 282 00:23:55,351 --> 00:23:59,987 शायद आपको केवल इस छोटे के लिए जरूरी है उनकी योजना का हिस्सा और कुछ भी नहीं। 283 00:23:59,989 --> 00:24:02,990 शायद वह तुम्हें यहाँ लाया फिर मरने के लिए। 284 00:24:07,196 --> 00:24:10,230 किस तरह का भगवान करेगा ऐसा कुछ? 285 00:24:11,967 --> 00:24:14,300 हमें मिला है। 286 00:26:04,109 --> 00:26:07,310 पिछली बार हमने एक-दूसरे को देखा Winterfell में था, हाँ? 287 00:26:10,348 --> 00:26:13,649 आप चुटकुले बना रहे थे मेरी ऊंचाई, मुझे याद है। 288 00:26:15,953 --> 00:26:18,053 हर कोई जो मजाक बनाता है एक बौने की ऊंचाई के बारे में 289 00:26:18,055 --> 00:26:21,991 सोचता है कि वह कभी भी एकमात्र व्यक्ति है एक बौने की ऊंचाई के बारे में एक मजाक बनाओ। 290 00:26:21,993 --> 00:26:25,428 "कुलीनता की ऊंचाई," "आपके कद के आदमी," 291 00:26:25,430 --> 00:26:27,262 "किसी को देखने के लिए।" 292 00:26:28,799 --> 00:26:30,766 आप सब एक ही बना रहे हैं पांच या छह चुटकुले 293 00:26:30,768 --> 00:26:34,136 - ये बहुत समय पहले की बात है। - ये था। 294 00:26:34,138 --> 00:26:37,506 और चीजें कैसे हैं तब से आप के लिए जा रहे हैं? 295 00:26:37,508 --> 00:26:40,408 इतना अच्छा नहीं, मैं इकट्ठा करता हूँ। 296 00:26:40,410 --> 00:26:43,011 कल्पना नहीं कर सकते कि आप करेंगे स्टार्क लड़कों की हत्या कर दी है 297 00:26:43,013 --> 00:26:44,346 अगर चीजें अच्छी तरह से चल रही थीं। 298 00:26:44,348 --> 00:26:46,047 मैंने स्टार्क लड़कों की हत्या नहीं की थी। 299 00:26:46,049 --> 00:26:48,983 लेकिन मैंने चीजें की थीं बस खराब या बदतर के रूप में। 300 00:26:48,985 --> 00:26:50,318 और उसने उनके लिए भुगतान किया। 301 00:26:50,320 --> 00:26:52,387 ऐसा प्रतीत नहीं होता है। 302 00:26:52,389 --> 00:26:54,322 वह अभी भी जीवित है। 303 00:26:54,324 --> 00:26:56,391 यह आपके लिए जटिल था, मुझे यकीन है, 304 00:26:56,393 --> 00:26:58,660 Winterfell में बढ़ रहा है। 305 00:26:58,662 --> 00:27:01,929 कभी नहीं जानते कि आप कौन थे। 306 00:27:01,931 --> 00:27:05,566 लेकिन फिर, हम सब रहते हैं जटिल जीवन, क्या हम नहीं? 307 00:27:05,568 --> 00:27:07,635 आपने हमें 100 जहाज लाए हैं आयरन बेड़े से 308 00:27:07,637 --> 00:27:09,370 पुरुषों के साथ उन्हें पार करने के लिए। 309 00:27:09,372 --> 00:27:11,673 बदले में, मैं उम्मीद करता हूँ आप मुझे समर्थन करना चाहते हैं 310 00:27:11,675 --> 00:27:14,208 सिंहासन के लिए आपका दावा आयरन द्वीप समूह का? 311 00:27:14,210 --> 00:27:16,210 मेरा दावा नहीं उसकी। 312 00:27:16,212 --> 00:27:18,312 और तुम्हारे साथ क्या गलत है? 313 00:27:18,314 --> 00:27:19,880 मैं शासन करने के लिए उपयुक्त नहीं हूँ। 314 00:27:19,882 --> 00:27:21,582 हम कम से कम उस पर सहमत हो सकते हैं। 315 00:27:21,584 --> 00:27:24,251 आयरन द्वीप समूह है पहले कभी एक रानी थी? 316 00:27:24,253 --> 00:27:25,852 वेस्टरॉस से अधिक नहीं। 317 00:27:27,623 --> 00:27:31,058 हमारा अंकल यूरोन घर लौट आया एक लंबी अनुपस्थिति के बाद। 318 00:27:31,060 --> 00:27:34,694 उसने हमारे पिता की हत्या कर ली और ले लिया यारा से नमक सिंहासन। 319 00:27:34,696 --> 00:27:37,263 उसने हमें हत्या कर दी होगी अगर हम रुकेंगे। 320 00:27:38,733 --> 00:27:41,900 भगवान Tyrion मुझे बताता है पिता एक भयानक राजा था। 321 00:27:41,902 --> 00:27:44,036 आप और मेरे पास यह सामान्य है। 322 00:27:45,640 --> 00:27:46,905 हम कर। 323 00:27:46,907 --> 00:27:49,242 और दोनों हत्या कर दी एक उदार द्वारा भी। 324 00:27:50,577 --> 00:27:52,244 क्या उनके जहाज पर्याप्त होंगे? 325 00:27:52,246 --> 00:27:55,380 पूर्व मास्टर्स के साथ ' बेड़े, संभवतः। 326 00:27:55,382 --> 00:27:57,515 बमुश्किल। 327 00:27:57,517 --> 00:28:00,318 100 से अधिक हैं आयरन बेड़े में जहाजों। 328 00:28:00,320 --> 00:28:02,821 वहाँ हैं और यूरोन और अधिक निर्माण कर रहा है। 329 00:28:02,823 --> 00:28:04,556 वह उन्हें आपको पेश करने जा रहा है। 330 00:28:04,558 --> 00:28:06,058 तो मुझे उसके लिए इंतजार क्यों नहीं करना चाहिए? 331 00:28:06,060 --> 00:28:08,727 आयरन बेड़े वह सब कुछ नहीं ला रहा है। 332 00:28:08,729 --> 00:28:10,928 वह भी चाहता है तुम्हे देने के लिए-- 333 00:28:10,930 --> 00:28:14,666 उसका बड़ा मुर्गा, मुझे लगता है कि उसने कहा। 334 00:28:14,668 --> 00:28:18,002 यूरोन का प्रस्ताव भी एक है शादी की पेशकश, आप देखते हैं। 335 00:28:18,004 --> 00:28:19,871 आपको एक के बिना एक नहीं मिलेगा। 336 00:28:19,873 --> 00:28:22,507 और मुझे लगता है कि आपका प्रस्ताव है किसी भी शादी की मांग से मुक्त? 337 00:28:22,509 --> 00:28:25,810 मैं कभी मांग नहीं करता, लेकिन मैं हूं वास्तव में कुछ भी के लिए। 338 00:28:27,647 --> 00:28:30,414 उसने हमारे पिता की हत्या कर दी और हमें हत्या कर दी होगी। 339 00:28:30,416 --> 00:28:33,084 वह जल्द ही आपको मार देगा जैसा कि आपके पास वह चाहता है। 340 00:28:33,086 --> 00:28:34,819 सात साम्राज्य 341 00:28:34,821 --> 00:28:36,120 उन सभी को। 342 00:28:36,122 --> 00:28:37,889 और आप नहीं चाहते हैं सात साम्राज्य? 343 00:28:37,891 --> 00:28:41,258 आपके पूर्वजों ने हमें हरा दिया और आयरन द्वीप ले लिया। 344 00:28:41,260 --> 00:28:43,860 हम आपको वापस देने के लिए कहते हैं। 345 00:28:43,862 --> 00:28:45,228 और बस यही? 346 00:28:45,230 --> 00:28:47,864 हम चाहते हैं कि आप हमारी मदद करें एक चाचा या दो हत्या 347 00:28:47,866 --> 00:28:49,833 जो नहीं सोचते हैं एक महिला के शासन के लिए उपयुक्त है। 348 00:28:49,835 --> 00:28:51,502 उचित। 349 00:28:53,806 --> 00:28:56,472 अगर सब शुरू होता है तो क्या होगा उनकी आजादी की मांग? 350 00:28:56,474 --> 00:28:58,608 वह मांग नहीं कर रही है, वह पूछ रही है। 351 00:28:58,610 --> 00:29:01,377 अन्य भी पूछने के लिए स्वतंत्र हैं। 352 00:29:05,184 --> 00:29:08,685 हमारे पिता दुष्ट पुरुष थे, हम सब यहाँ। 353 00:29:08,687 --> 00:29:11,254 उन्होंने दुनिया छोड़ दी उन्हें इससे भी बदतर 354 00:29:11,256 --> 00:29:12,922 हम ऐसा करने वाले नहीं हैं। 355 00:29:12,924 --> 00:29:15,958 हम दुनिया छोड़ने जा रहे हैं हमने इसे पाया उससे बेहतर। 356 00:29:17,962 --> 00:29:21,564 आप मेरे दावे का समर्थन करेंगे सात साम्राज्यों की रानी 357 00:29:21,566 --> 00:29:24,967 और अखंडता का सम्मान करें सात साम्राज्यों में से। 358 00:29:24,969 --> 00:29:29,538 कोई और नहीं बचा, घुमावदार, छेड़छाड़, या बलात्कार। 359 00:29:30,875 --> 00:29:32,441 यह जीवन का हमारा तरीका है। 360 00:29:32,443 --> 00:29:33,976 अब और नहीं। 361 00:29:41,518 --> 00:29:43,252 अब और नहीं। 362 00:33:27,804 --> 00:33:30,505 क्या आपको खेल पसंद है, छोटे आदमी? 363 00:33:30,507 --> 00:33:32,574 चलो एक खेल खेलते है। 364 00:33:36,213 --> 00:33:37,979 अपने भाई के पास भागो। 365 00:33:37,981 --> 00:33:39,914 जितनी जल्दी आप उसे बनाते हैं, 366 00:33:39,916 --> 00:33:42,316 जितनी जल्दी आप उसे फिर से देखेंगे। 367 00:33:44,955 --> 00:33:46,554 बस। 368 00:33:46,556 --> 00:33:48,790 वह खेल है। 369 00:33:48,792 --> 00:33:50,792 आसान। 370 00:33:50,794 --> 00:33:52,794 तैयार? 371 00:33:52,796 --> 00:33:54,061 चले जाओ। 372 00:33:58,033 --> 00:34:01,102 नहीं, आपको दौड़ना है, याद है? 373 00:34:01,104 --> 00:34:03,270 वे नियम हैं। 374 00:34:15,751 --> 00:34:18,151 Hyah! Hyah! Hyah! 375 00:34:43,911 --> 00:34:45,611 Hyah! Hyah! 376 00:36:01,821 --> 00:36:03,286 मत करो। 377 00:36:14,032 --> 00:36:15,398 चार्ज करने के लिए तैयार करें। 378 00:36:17,502 --> 00:36:18,868 चार्ज करने के लिए तैयार करें। 379 00:36:20,606 --> 00:36:23,272 - ड्रा! - ड्रा! 380 00:36:23,274 --> 00:36:25,474 ड्रा! 381 00:36:25,476 --> 00:36:26,943 ढीला! 382 00:36:28,646 --> 00:36:30,780 Hyah! Hyah! 383 00:36:34,452 --> 00:36:36,919 चले जाओ! चले जाओ! अपने कमांडर का पालन करें! 384 00:36:42,025 --> 00:36:43,859 भागो और लड़ो! 385 00:37:10,854 --> 00:37:11,886 Hyah! 386 00:37:11,888 --> 00:37:14,656 काटने का निशान लगाना! 387 00:37:14,658 --> 00:37:17,158 - ड्रा! - ड्रा! 388 00:37:17,160 --> 00:37:18,826 - ढीला! - ढीला! 389 00:37:28,271 --> 00:37:29,603 अभी व। 390 00:37:29,605 --> 00:37:33,940 कैवेलरी, चार्ज! 391 00:38:26,926 --> 00:38:29,728 - नॉक! - नॉक! 392 00:38:29,730 --> 00:38:32,230 - नॉक! - नॉक! 393 00:38:34,267 --> 00:38:35,967 - ड्रा! - ड्रा! 394 00:38:35,969 --> 00:38:38,770 - ड्रा! - ड्रा! 395 00:38:41,774 --> 00:38:44,075 हम सिर्फ अपने ही पुरुषों को मार देंगे। नीचे रहो। 396 00:38:44,077 --> 00:38:46,844 - ढीला! - ढीला! 397 00:39:26,985 --> 00:39:28,952 शब्द प्राप्त करें - 398 00:39:47,671 --> 00:39:50,072 नहीं! 399 00:40:03,720 --> 00:40:05,320 ढीला! 400 00:40:20,837 --> 00:40:22,971 - ढीला! - ढीला! 401 00:40:30,246 --> 00:40:32,613 - ढीला! - ढीला! 402 00:41:01,377 --> 00:41:04,978 हम भी हो सकते हैं यहाँ वापस हिट ले रहा है। 403 00:41:04,980 --> 00:41:08,181 का पालन करें! 404 00:41:14,589 --> 00:41:16,823 यह समय है, जाओ। 405 00:41:18,627 --> 00:41:21,394 - उत्तर का मालिक कौन है? - हम कर! 406 00:41:21,396 --> 00:41:24,230 - उत्तर का मालिक कौन है? - हम कर! 407 00:41:24,232 --> 00:41:25,864 मुझे दिखाओ! 408 00:41:55,295 --> 00:41:56,762 अरे! 409 00:42:54,620 --> 00:42:58,054 इन्फैंट्री, अग्रिम! 410 00:43:29,987 --> 00:43:32,855 मेरे साथ, दोस्तों! अपनी लाइन तोड़ो! 411 00:44:06,622 --> 00:44:07,855 मेरी मदद करो! 412 00:44:36,318 --> 00:44:38,218 - टोरमुंड! - उसे वापस लाओ! 413 00:44:38,220 --> 00:44:40,954 इन्फैंट्री, अग्रिम। 414 00:44:46,228 --> 00:44:48,728 दोनों तरफ! 415 00:44:48,730 --> 00:44:50,663 वापस गिरें! 416 00:44:50,665 --> 00:44:53,766 वापस गिरें! 417 00:45:14,122 --> 00:45:16,155 भाड़ में जाओ, चलो! 418 00:45:26,099 --> 00:45:28,166 हम घर जा रहे हैं! 419 00:49:44,483 --> 00:49:46,649 गेट खोलें! 420 00:49:51,489 --> 00:49:53,856 दीवार पर तीरंदाज। 421 00:49:55,827 --> 00:49:58,093 - उनकी सेना चली गई है। - हमारी सेना चली गई है। 422 00:49:59,463 --> 00:50:01,363 हमारे पास Winterfell है। 423 00:50:01,365 --> 00:50:03,932 उनके पास घेराबंदी के लिए पुरुष नहीं हैं। हमें बस इतना करना है। 424 00:50:03,934 --> 00:50:05,834 धनुर्धारियों! 425 00:50:05,836 --> 00:50:07,536 दीवार के लिए! 426 00:51:41,696 --> 00:51:44,597 आपने एक-एक-एक सुझाव दिया है मुकाबला, है ना? 427 00:51:52,306 --> 00:51:54,906 मैंने पुनर्विचार किया है। 428 00:51:54,908 --> 00:51:58,377 मुझे लगता है कि लगता है एक अद्भुत विचार की तरह। 429 00:53:58,262 --> 00:54:00,995 हम दफनाने जा रहे हैं क्रिप्ट में मेरे भाई 430 00:54:00,997 --> 00:54:03,097 मेरे पिता के बगल में 431 00:54:09,339 --> 00:54:10,505 जॉन। 432 00:54:16,112 --> 00:54:18,279 वह कहाँ है? 433 00:54:45,540 --> 00:54:48,241 आह। 434 00:54:48,243 --> 00:54:49,810 Sansa। 435 00:54:53,282 --> 00:54:55,481 हैलो, सांस। 436 00:55:02,824 --> 00:55:05,491 क्या यह अब मैं रहूँगा? 437 00:55:13,868 --> 00:55:15,901 नहीं। 438 00:55:19,673 --> 00:55:23,475 हमारा समय एक साथ है अंत में आने वाला है। 439 00:55:26,380 --> 00:55:28,914 यह ठीक है। 440 00:55:28,916 --> 00:55:30,749 तुम मुझे मार नहीं सकते 441 00:55:32,353 --> 00:55:34,519 मैं अब आप का हिस्सा हूँ। 442 00:55:37,290 --> 00:55:39,591 आपके शब्द गायब हो जाएंगे। 443 00:55:42,262 --> 00:55:45,129 आपका घर गायब हो जाएगा। 444 00:55:45,131 --> 00:55:48,333 आपका नाम गायब हो जाएगा। 445 00:55:50,303 --> 00:55:52,904 आप की सभी यादें गायब हो जाएंगी। 446 00:56:19,965 --> 00:56:22,733 मेरे शव मुझे कभी नुकसान नहीं पहुंचाएंगे। 447 00:56:22,735 --> 00:56:25,235 आपने उन्हें सात दिनों में नहीं खिलाया है। 448 00:56:25,237 --> 00:56:26,736 आपने इसे स्वयं कहा था। 449 00:56:30,943 --> 00:56:32,675 वे वफादार जानवर हैं। 450 00:56:32,677 --> 00:56:34,577 वे थे। 451 00:56:34,579 --> 00:56:36,479 अब वे भूख से मर रहे हैं। 452 00:57:00,504 --> 00:57:02,471 बैठिये। 453 00:57:02,473 --> 00:57:04,006 नीचे। 454 00:57:04,008 --> 00:57:06,608 नीचे! 455 00:57:07,678 --> 00:57:09,979 नीचे! नीचे! 456 00:57:09,981 --> 00:57:11,914 नीचे! 457 00:57:53,923 --> 00:58:04,101 हनीबनी द्वारा सिंक और सुधार www.addic7ed.com 56924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.