All language subtitles for Game.of.T.S05E09.The Dance of Dragons.720p.BluRay.x264-DEMAND-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,320 --> 00:01:58,731 (खोज के दौरान) 2 00:01:58,800 --> 00:02:00,882 - (BIRD SCREECHES) - (आदमी जूते) 3 00:02:02,600 --> 00:02:03,965 (होर्गे NEIGHS) 4 00:02:34,560 --> 00:02:37,848 आदमी 1: बाहर देखो! आदमी 2: आग! 5 00:02:37,920 --> 00:02:40,048 - (मेन शेविंग) - (घोड़े के बच्चे) 6 00:02:45,600 --> 00:02:47,602 (सामग्री के बारे में) 7 00:02:53,160 --> 00:02:54,650 (हॉर्ट्स नाइटिंग) 8 00:02:56,560 --> 00:02:57,561 (चिल्ला) 9 00:03:01,880 --> 00:03:02,961 (खाँसी) 10 00:03:03,040 --> 00:03:05,725 डीएवीओएस: 20 पुरुषों का एक बैंड, शायद कम। 11 00:03:05,800 --> 00:03:08,041 वे अंदर और बाहर थे इससे पहले कि कोई उन्हें देखा जाए। 12 00:03:08,120 --> 00:03:12,284 हमारे भोजन भंडार को जमीन पर जला दिया, हमारे सभी घेराबंदी हथियारों को नष्ट कर दिया। 13 00:03:12,360 --> 00:03:14,522 - दर्जनों टेंट वाले थे ... - घोड़े? 14 00:03:14,600 --> 00:03:16,841 हमें अभी भी एक गिनती मिल रही है, लेकिन सैकड़ों लोग मर चुके हैं। 15 00:03:16,920 --> 00:03:20,720 हमारे शिविर में बीस आदमी सवार हुए एक भी गार्ड अलार्म बजने के बिना? 16 00:03:20,800 --> 00:03:23,041 नॉर्थरर्स अपनी भूमि के बारे में अधिक जानते हैं जितना हम करेंगे। 17 00:03:23,120 --> 00:03:24,451 कल रात के पहरेदारों को जंजीरों में जकड़ दो। 18 00:03:24,520 --> 00:03:26,682 या तो वे सो गए या उन्होंने दुश्मन के साथ साजिश रची। 19 00:03:26,760 --> 00:03:30,207 - सच्चाई का पता लगाएं और फिर उन्हें लटका दें। - आपकी कृपा। 20 00:03:30,280 --> 00:03:33,602 जब तक कि एक पिघलना न हो, हम विंटरफेल के लिए आगे प्रेस नहीं कर सकते 21 00:03:33,680 --> 00:03:36,126 और हमारे पास पर्याप्त भोजन नहीं है हमें कैसल ब्लैक में वापस लाने के लिए। 22 00:03:36,200 --> 00:03:37,964 हम कैसल ब्लैक में नहीं लौट रहे हैं। 23 00:03:38,040 --> 00:03:41,408 मुझे माफ कर दो, मैंने कभी दावा नहीं किया सैन्य मामलों में विशेषज्ञ होने के लिए, 24 00:03:41,480 --> 00:03:45,121 लेकिन अगर हम आगे मार्च नहीं कर सकते और हम वापस मार्च नहीं करेंगे ... 25 00:03:58,400 --> 00:04:00,880 मांस के लिए मरे हुए घोड़े रखें। 26 00:04:41,680 --> 00:04:43,250 आदमी 1: हॉल्ट! 27 00:04:44,080 --> 00:04:46,686 - आदमी 2: हॉल्ट! - (मेन कोचिंग) 28 00:04:49,520 --> 00:04:51,363 आदमी 3: वहाँ यह है! 29 00:05:31,800 --> 00:05:33,882 द्वार खोलो। 30 00:05:36,800 --> 00:05:37,801 (Rumbling) 31 00:05:47,720 --> 00:05:49,085 (बच्चे की देखभाल) 32 00:05:49,600 --> 00:05:51,762 JON: यह एक विफलता थी। 33 00:05:51,840 --> 00:05:53,365 यह नहीं था 34 00:05:54,560 --> 00:05:56,767 मैं उन्हें बचाने गया। मैं असफल रहा। 35 00:05:58,600 --> 00:06:00,045 आप उसे विफल नहीं किया। 36 00:06:00,960 --> 00:06:02,121 या उसे। 37 00:06:02,600 --> 00:06:04,807 या उसे। 38 00:06:05,080 --> 00:06:08,527 उनमें से हर एक जीवित है आपकी वजह से और कोई नहीं। 39 00:06:10,040 --> 00:06:12,281 मुझे नहीं लगता कि उन पर इस तथ्य की हार हुई है। 40 00:07:06,360 --> 00:07:08,886 आपका दिल साफ़ है। 41 00:07:09,760 --> 00:07:12,047 यह हम सब को मार डाला जाएगा। 42 00:07:18,400 --> 00:07:20,164 मेरे रास्ते से हट जाओ। 43 00:07:41,360 --> 00:07:42,566 (विलाप) 44 00:07:46,360 --> 00:07:47,930 आपने मेरे लिए भेजा है? 45 00:07:48,000 --> 00:07:50,128 कुछ स्वस्थ घोड़ों का पता लगाएं और आपको बचाने के लिए कुछ शूरवीर। 46 00:07:50,240 --> 00:07:51,401 मैं तुम्हें कैसल ब्लैक वापस भेज रहा हूं। 47 00:07:52,240 --> 00:07:54,322 लॉर्ड कमांडर बताओ उसका राजा उसे आज्ञा देता है 48 00:07:54,400 --> 00:07:56,971 भोजन, आपूर्ति, ताजा घोड़े भेजने के लिए। 49 00:07:57,080 --> 00:07:58,684 बदले में, जब मैं सिंहासन लेता हूं, 50 00:07:58,760 --> 00:08:01,525 मैं रात की घड़ी सुनिश्चित करूंगा सभी पुरुषों को इसकी आवश्यकता होती है। 51 00:08:01,600 --> 00:08:04,922 वह दीवार पर सभी 19 महल की रखवाली कर सकता है अगर वह चाहे तो। 52 00:08:07,360 --> 00:08:10,250 आपने मुझे अपना नाम दिया। 53 00:08:10,640 --> 00:08:11,846 हाँ। 54 00:08:11,920 --> 00:08:13,763 राजा का हाथ होना चाहिए राजा को कभी मत छोड़ो, 55 00:08:13,840 --> 00:08:15,171 विशेष रूप से युद्ध के समय में। 56 00:08:15,240 --> 00:08:17,242 तुम मुझे छोड़ नहीं रहे हो। आप एक आदेश का पालन कर रहे हैं। 57 00:08:17,320 --> 00:08:19,561 स्क्रॉल वाला लड़का यह संदेश दे सकता है। 58 00:08:19,640 --> 00:08:22,211 और अगर जॉन स्नो मना कर देता है स्क्रॉल वाला लड़का, 59 00:08:22,280 --> 00:08:23,884 लड़का क्या कहता है? 60 00:08:23,960 --> 00:08:26,440 मैंने आपको नाम नहीं दिया सैन्य मामलों में अपने विशेषज्ञता के लिए। 61 00:08:26,520 --> 00:08:29,649 कैसल ब्लैक के लिए सवारी। खाली हाथ मत आना। 62 00:08:35,880 --> 00:08:39,726 शायद रानी स्लीस और राजकुमारी शिरीन मेरा साथ दे सकती थी। 63 00:08:39,800 --> 00:08:41,165 मेरा परिवार मेरे साथ रहता है। 64 00:08:42,120 --> 00:08:44,122 कम से कम मुझे शिरीन को लेने दो। 65 00:08:44,520 --> 00:08:46,568 एक घेराबंदी एक छोटी लड़की के लिए कोई जगह नहीं है। 66 00:08:46,640 --> 00:08:48,961 मेरा परिवार मेरे साथ रहता है। 67 00:08:57,560 --> 00:08:59,050 (मेन कोचिंग) 68 00:09:25,320 --> 00:09:26,367 अब यह क्या है? 69 00:09:26,440 --> 00:09:30,240 द डांस ऑफ ड्रेगन: अ ट्रू टेलिंग ग्रैंड मैस्टर मुनकुन द्वारा। 70 00:09:30,680 --> 00:09:33,684 अब यह एक उचित कहानी की तरह लगता है। 71 00:09:33,800 --> 00:09:36,451 सर् बायरन स्वान चाहते थे अजगर वगर को मारने के लिए। 72 00:09:36,520 --> 00:09:38,841 उन्होंने एक सप्ताह के लिए अपनी ढाल को पॉलिश किया ताकि यह एक दर्पण की तरह हो। 73 00:09:39,200 --> 00:09:41,248 और वह पीछे पड़ी यह और आगे क्रेप, 74 00:09:41,320 --> 00:09:43,368 ड्रैगन की उम्मीद केवल अपना ही प्रतिबिंब देखेगा। 75 00:09:43,440 --> 00:09:46,523 लेकिन अजगर ने एक गूंगे आदमी को देखा एक प्रतिबिंबित ढाल पकड़े। 76 00:09:46,840 --> 00:09:48,205 और उसे कुरकुरे में जला दिया। 77 00:09:48,320 --> 00:09:49,401 (हंसते हुए) 78 00:09:49,480 --> 00:09:53,166 इस प्रकार ड्रैगन-स्लेयिंग कैरियर को समाप्त करना सर्न बायरन स्वान की। 79 00:09:57,200 --> 00:09:59,282 मैंने तुम्हें कुछ बनाया है। 80 00:10:06,200 --> 00:10:08,043 - क्या आपको यह पसंद है? - वह सुन्दर है। 81 00:10:09,920 --> 00:10:11,922 - धन्यवाद। - आपका स्वागत है। 82 00:10:12,000 --> 00:10:14,446 क्या तुम मुझे भी करोगे? ताकि वह कंपनी कर सके? 83 00:10:14,520 --> 00:10:16,204 अवश्य मैं करूँगा। 84 00:10:17,840 --> 00:10:19,251 लेकिन मुझे वर्तमान क्यों मिल रहा है? 85 00:10:20,920 --> 00:10:22,729 क्योंकि आप इसके लायक हो। 86 00:10:24,120 --> 00:10:27,966 मेरा बेटा हमेशा मुझ पर था, मुझे पढ़ने के लिए सिखाने की कोशिश कर रहा है। 87 00:10:28,040 --> 00:10:30,168 देवताओं, मैं इसके बारे में जिद्दी था। 88 00:10:31,320 --> 00:10:32,970 इसे बिना पढ़े ही दूर कर दिया। 89 00:10:33,040 --> 00:10:35,407 मुझे लगा कि मैं इसे कब्र तक बना सकता हूं। 90 00:10:37,720 --> 00:10:39,722 काश मैं उसकी बात सुनता। 91 00:10:41,360 --> 00:10:43,488 यह मेरा अपना घटिया तरीका है "धन्यवाद।" 92 00:10:47,240 --> 00:10:49,288 मुझे बड़े होने के लिए सिखाने के लिए। 93 00:10:52,240 --> 00:10:54,402 मैं कुछ दिनों के लिए चला जाऊंगा। 94 00:10:55,160 --> 00:10:57,527 मैं सभी के बारे में सुनना चाहता हूं जब मैं वापस आऊंगा तब डांस ऑफ ड्रेगन। 95 00:10:57,600 --> 00:10:59,728 आप इसे स्वयं पढ़ेंगे। 96 00:11:14,160 --> 00:11:15,605 (चहकते पक्षी) 97 00:11:21,360 --> 00:11:22,771 राजकुमार डोरन। 98 00:11:22,840 --> 00:11:25,286 हमें क्षमा कर दो। हमने आपके बिना शुरुआत की। 99 00:11:26,280 --> 00:11:28,169 कृपया बैठो। 100 00:11:29,040 --> 00:11:30,724 राजकुमारी Myrcella। 101 00:11:31,400 --> 00:11:32,401 चाचा। 102 00:11:32,760 --> 00:11:34,250 कितनी प्यारी पोशाक है। 103 00:11:34,320 --> 00:11:35,446 आपको यह पसंद नहीं है? 104 00:11:35,520 --> 00:11:37,170 - आपको शांत रहना चाहिए। - हर्गिज नहीं। 105 00:11:37,680 --> 00:11:40,126 डोर्निश जलवायु मुझसे सहमत है। 106 00:11:41,600 --> 00:11:44,001 प्रिंस ट्रायस्टेन। 107 00:11:46,280 --> 00:11:47,281 आपका जबड़ा कैसा है? 108 00:11:48,640 --> 00:11:50,165 एक फ्लेबीइट। 109 00:11:50,240 --> 00:11:51,924 आप डोर्न में क्या कर रहे हैं? 110 00:11:52,000 --> 00:11:54,207 मेरी भतीजी की सुरक्षा की देखभाल। 111 00:11:54,280 --> 00:11:57,489 और एक रेवेन भेजने के बजाय या मुझसे सीधे बात करो, 112 00:11:57,560 --> 00:11:59,483 आपने गुप्त रूप से मेरे देश में प्रवेश करने का निर्णय लिया 113 00:11:59,840 --> 00:12:01,729 और बल द्वारा हमारे मेहमान का अपहरण? 114 00:12:01,800 --> 00:12:04,087 हमें धमकी भरा संदेश मिला। 115 00:12:05,760 --> 00:12:08,001 राजकुमारी का हार एक सांप के जबड़े में। 116 00:12:09,360 --> 00:12:11,362 वह हार मेरे कमरे से चुराया गया था। 117 00:12:17,400 --> 00:12:20,290 ओह, उत्कृष्ट। 118 00:12:20,360 --> 00:12:22,362 बीथिंग से पहले एक आखिरी भोजन? 119 00:12:22,440 --> 00:12:24,090 ओह, मैं तुम्हें सिर नहीं दे सकता। 120 00:12:24,160 --> 00:12:26,401 डोर्न में कई युद्ध चाहते हैं। 121 00:12:26,480 --> 00:12:28,767 लेकिन मैंने युद्ध देखा है। 122 00:12:28,840 --> 00:12:31,650 मैंने शवों को ढेर कर दिया है युद्ध के मैदान पर। 123 00:12:31,720 --> 00:12:34,849 मैंने अनाथों को देखा है शहरों में भूख से मरना। 124 00:12:34,920 --> 00:12:36,922 मैं अपना नेतृत्व नहीं करना चाहता लोग उस नरक में। 125 00:12:37,000 --> 00:12:39,765 नहीं, आप रोटी तोड़ना चाहते हैं Lannisters के साथ। 126 00:12:39,840 --> 00:12:43,003 और ठीक यही हम कर रहे हैं। 127 00:12:44,080 --> 00:12:47,721 हमें टॉमन को पीने दो, उनके नाम के पहले, 128 00:12:47,800 --> 00:12:49,689 अंडाल के राजा और पहले पुरुष, 129 00:12:50,120 --> 00:12:51,485 सात राज्यों के प्रभु। 130 00:13:01,520 --> 00:13:02,681 (ज़ोर से बंद करना) 131 00:13:09,920 --> 00:13:14,050 राजा टॉमन जिद करता है अपनी बहन की राजधानी लौटने पर? 132 00:13:16,160 --> 00:13:17,446 मुझे डर है कि वह करता है। 133 00:13:19,520 --> 00:13:21,443 मैं अपने राजा की आज्ञा की अवज्ञा नहीं कर सकता। 134 00:13:22,640 --> 00:13:25,120 वह आपके साथ किंग्स लैंडिंग के लिए वापस आ जाएगी। 135 00:13:25,240 --> 00:13:28,528 और मेरा बेटा, प्रिंस ट्रायस्टेन, तुम दोनों का साथ दूंगा 136 00:13:28,600 --> 00:13:32,321 यदि गठबंधन के बीच लौह सिंहासन और डोर्न को जारी रखना है, 137 00:13:32,400 --> 00:13:33,845 उनकी सगाई खड़ी होनी चाहिए। 138 00:13:34,880 --> 00:13:35,881 मुझे स्वीकार है। 139 00:13:36,280 --> 00:13:37,361 एक और चीज़। 140 00:13:37,440 --> 00:13:41,445 मेरे भाई का नाम लघु परिषद रखा गया उसकी मृत्यु से पहले। 141 00:13:41,520 --> 00:13:45,320 तुम्हारे पिता ने महत्व समझा डोर्न को तह में रखना। 142 00:13:45,400 --> 00:13:46,447 ओबेरियन के साथ, 143 00:13:46,520 --> 00:13:49,808 ट्राइस्टेन उनकी जगह लेगा लघु परिषद पर। 144 00:13:49,880 --> 00:13:51,041 आपसे मेरा वादा है। 145 00:13:51,120 --> 00:13:53,407 एक किंग्सलेयर का शब्द। 146 00:13:54,960 --> 00:13:59,045 कोई आश्चर्य नहीं कि आप खड़े नहीं हो सकते। आपकी कोई रीढ़ नहीं है। 147 00:14:00,440 --> 00:14:04,081 आप मेरी चार भतीजी हैं, लड़कियों को मैं बहुत पसंद करता हूं। 148 00:14:04,160 --> 00:14:06,970 उनकी खातिर, मुझे आशा है कि आप एक लंबा और खुशहाल जीवन जीएंगे। 149 00:14:07,040 --> 00:14:09,441 मुझे इस तरह से फिर से बोलो, और तुम नहीं करोगे। 150 00:14:17,320 --> 00:14:20,961 मैं के रूप में पूछताछ कर सकते हैं मेरे आदमी का भाग्य ब्रोंन? 151 00:14:21,040 --> 00:14:24,089 बताइए, किंग्स लैंडिंग में, 152 00:14:24,160 --> 00:14:27,323 वे एक आम को कैसे दंडित करते हैं कौन राजकुमार पर हमला करता है? 153 00:14:27,400 --> 00:14:28,970 उन्होंने कहा कि यह महज एक दिखावा था। 154 00:14:31,760 --> 00:14:35,446 दोष मेरा है। ब्रॉन केवल है मेरे आदेशों का पालन करते हुए एक सैनिक। 155 00:14:35,560 --> 00:14:38,962 अगर किसी को सजा दी जानी चाहिए, तो वह मैं ही हूं। 156 00:14:39,040 --> 00:14:41,964 प्रिंस ट्राइस्टेन को निर्णय सीखना चाहिए अगर वह एक दिन राज करना है। 157 00:14:42,040 --> 00:14:43,724 मैं उसे फैसला करने दूंगा। 158 00:14:48,640 --> 00:14:51,405 मैंने दया का मूल्य सीखा है मेरे पिता से। 159 00:14:51,480 --> 00:14:54,643 - मैं तुम्हारे आदमी को आज़ाद कर दूँगा। - आप एक भले व्यक्ति हैं। 160 00:14:55,320 --> 00:14:57,448 एक शर्त पर। 161 00:14:57,760 --> 00:14:59,364 (हंसते हुए कहते हैं) 162 00:15:05,280 --> 00:15:07,601 हम क्यों खेलते हैं? मैं आप से बेहतर हूं। 163 00:15:07,680 --> 00:15:10,001 मैं हमेशा तुमसे बेहतर रहूँगा। 164 00:15:10,080 --> 00:15:12,890 क्या मैं कभी एक बार छूट गया हूं? 165 00:15:12,960 --> 00:15:15,088 मुझे नहीं लगता कि मेरे पास है। मैं याद नहीं कर सकता। 166 00:15:15,600 --> 00:15:17,807 आपको अपमान से प्यार करना चाहिए। या दर्द। 167 00:15:18,320 --> 00:15:22,041 आप सबसे ज्यादा किससे प्यार करते हैं? 168 00:15:22,120 --> 00:15:23,406 (Winces) 169 00:15:23,480 --> 00:15:24,891 यह चोट लगी है, है ना? 170 00:15:26,120 --> 00:15:28,088 तुम रोने वाले हो? 171 00:15:28,160 --> 00:15:29,924 छोड़ दे, छोटी बहन। 172 00:15:30,000 --> 00:15:32,241 - तुम चूक रहे हो। - ओह, मैं कभी नहीं चूकता। 173 00:15:32,320 --> 00:15:34,607 आप। आप बहुत ज्यादा सोच रहे हैं। 174 00:15:35,480 --> 00:15:38,529 अब तुम घबरा गए हो। "क्या होगा अगर वह सही है?" 175 00:15:42,000 --> 00:15:43,001 भाग्य। 176 00:15:43,440 --> 00:15:44,771 अब मेरी बारी है। 177 00:15:44,880 --> 00:15:48,202 आप बहुत धीरे हैं। आप हमेशा बहुत धीमे रहे हैं। 178 00:15:55,040 --> 00:15:56,530 (CELL DOOR UNLOCKS) 179 00:16:04,880 --> 00:16:06,882 क्या मैं खुश रहूंगा? इस चलने का अंत? 180 00:16:06,960 --> 00:16:08,883 आपको बहुत जल्द पता चल जाएगा। 181 00:16:12,000 --> 00:16:13,684 इसे एक बार और कहें, सुंदर। 182 00:16:13,760 --> 00:16:15,091 मैं कौन हूँ? 183 00:16:16,560 --> 00:16:19,166 दुनिया में सबसे सुंदर महिला। 184 00:16:19,240 --> 00:16:20,605 और यही सच्चाई है। 185 00:16:20,920 --> 00:16:22,843 - फूहड़। - (TYENE LAUGHS) 186 00:16:23,520 --> 00:16:28,082 प्रिंस डोरान, ब्लैक वाटर के सेर ब्रॉन। 187 00:16:28,160 --> 00:16:30,766 मुझे एहसास नहीं हुआ काले पानी के शूरवीर थे। 188 00:16:31,040 --> 00:16:32,280 केवल एक। 189 00:16:32,360 --> 00:16:34,840 मुझे विश्वास है कि आप पहले से ही हैं प्रिंस ट्रायस्टेन से मुलाकात की। 190 00:16:35,760 --> 00:16:37,250 राजकुमार। 191 00:16:37,600 --> 00:16:39,011 दूसरे दिन के बारे में क्षमा करें। 192 00:16:39,080 --> 00:16:41,526 JAIME: प्रिंस ट्रायस्टेन यहाँ दया का आदमी है। 193 00:16:41,600 --> 00:16:44,080 वह आपको अपनी स्वतंत्रता देने के लिए सहमत है। 194 00:16:45,440 --> 00:16:47,442 मैं यह सुनकर खुश हूं। 195 00:16:49,200 --> 00:16:50,361 पाई अच्छी लगती है। 196 00:16:50,440 --> 00:16:52,920 एक शर्त थी। 197 00:16:57,360 --> 00:16:59,169 - (GRUNTS) - (ब्रॉन पत्र) 198 00:17:02,360 --> 00:17:04,647 शायद कुछ सूप के बजाय। 199 00:17:06,960 --> 00:17:09,770 - (MERCHANTS SHOUTING) - ARYA: कस्तूरी, clams, और cockles। 200 00:17:11,560 --> 00:17:14,723 कस्तूरी, क्लैम, और लंड। 201 00:17:15,400 --> 00:17:18,722 कस्तूरी, क्लैम, और लंड। 202 00:17:19,040 --> 00:17:20,849 कस्तूरी, clams, और ... 203 00:17:20,920 --> 00:17:23,651 अपने छोटे से क्लैम के लिए कितना? (हंसते हुए) 204 00:17:31,320 --> 00:17:33,971 कस्तूरी, क्लैम, और लंड। 205 00:17:37,040 --> 00:17:39,850 कस्तूरी, क्लैम, और लंड। 206 00:18:07,800 --> 00:18:09,768 आ जाओ। 207 00:18:11,920 --> 00:18:13,888 कुछ सीप, लड़की! 208 00:18:14,840 --> 00:18:17,081 मैं आपसे बात कर रहा हूँ। 209 00:18:17,720 --> 00:18:19,006 है, उह ... 210 00:18:22,360 --> 00:18:23,521 - लड़की! - आदमी: उसे बांधो! 211 00:18:23,960 --> 00:18:26,645 THIN MAN: क्या आप बहरे हैं? लड़की! 212 00:18:28,160 --> 00:18:29,685 लड़की! 213 00:18:35,000 --> 00:18:36,490 मेरे प्रभु। 214 00:18:40,280 --> 00:18:42,203 नाविक; मेरे प्रभु। 215 00:18:42,280 --> 00:18:43,805 TYCHO: लॉर्ड टायरेल। 216 00:18:43,880 --> 00:18:45,609 लौह बैंक की ओर से, 217 00:18:45,680 --> 00:18:49,366 क्या मैं आपका स्वागत करने वाला पहला व्यक्ति हो सकता हूं ब्रावोस के मुक्त शहर के लिए। 218 00:18:49,480 --> 00:18:51,209 मुझे उम्मीद है कि आपकी जार्जनी परेशानी मुक्त थी। 219 00:18:51,280 --> 00:18:54,966 पिछले कुछ दिनों से थोड़ा सा कटा हुआ। कुछ भी भयानक नहीं है। 220 00:18:55,040 --> 00:18:57,805 पुराने चैप को देखकर अच्छा लगा अभी भी बंदरगाह की रखवाली कर रहे हैं। 221 00:18:57,880 --> 00:19:00,042 और रीच में फसल कैसे जाती है? 222 00:19:00,200 --> 00:19:05,843 आह, विंटर्स का कहना है कि यह सबसे अच्छा हो सकता है साढ़े साती में लाल अंगूर के लिए वर्ष। 223 00:19:05,920 --> 00:19:08,605 यदि हम एक संतोषजनक व्यवस्था के लिए आते हैं, 224 00:19:08,680 --> 00:19:13,641 मैं अवश्य भेजूँगा आर्बर के बेहतरीन तरीके से एक पीपा। 225 00:19:13,720 --> 00:19:16,291 मुझे डर है कि मैं भाग नहीं लेता। 226 00:19:16,600 --> 00:19:17,601 ओह। 227 00:19:23,560 --> 00:19:28,122 कुछ सूदखोरी समझते हैं अरुचिकर, बेईमान। 228 00:19:28,200 --> 00:19:29,850 शुद्ध बकवास, बिल्कुल। 229 00:19:29,920 --> 00:19:32,002 मुझे खुशी है कि हम इस मामले पर नजरें गड़ाए हुए हैं। 230 00:19:32,080 --> 00:19:37,211 क्या आप जानते हैं कि एक बिंदु पर Maegor III सात राज्यों में इसे रेखांकित करने की कोशिश की? 231 00:19:37,320 --> 00:19:39,687 किसी को गिरफ्तार करना चाहते थे ब्याज वसूला 232 00:19:39,760 --> 00:19:42,127 और उनके दोनों हाथ काट डाले। 233 00:19:42,240 --> 00:19:44,368 ग्लोब के लिए सबसे दुर्भाग्यपूर्ण है। 234 00:19:44,440 --> 00:19:46,442 MACE: यदि एक आदमी चार्ज करता है ऋण पर कोई ब्याज नहीं, 235 00:19:46,760 --> 00:19:50,162 तब उसके पास हासिल करने के लिए कुछ नहीं है और सब कुछ खोने के लिए, तो यह मौका क्यों? 236 00:19:50,240 --> 00:19:54,404 जबकि इनाम का वादा एक आदमी को जुआ खेलने के लिए तैयार करता है। 237 00:19:54,480 --> 00:19:57,927 हम जुआरी नहीं हैं आयरन बैंक, लॉर्ड टायरेल के यहाँ। 238 00:19:58,000 --> 00:20:00,367 आप दुनिया के सर्वश्रेष्ठ जुआरी हैं। 239 00:20:00,440 --> 00:20:04,206 और उन सभी दांवों को आपने जीता है जिन्होंने इसे बनाया है। 240 00:20:11,080 --> 00:20:12,366 (आते हैं) 241 00:20:12,560 --> 00:20:13,891 (दरवाजा खुला) 242 00:20:15,920 --> 00:20:17,046 मैके: हमें जश्न मनाना चाहिए। 243 00:20:17,120 --> 00:20:19,691 TYCHO: मुझे डर है कि मैं अभी भी हूँ काम करने के लिए एक अच्छा सौदा है। 244 00:20:19,760 --> 00:20:22,286 मैक: बकवास। काम खत्म। क्या आप गाते हैं? TYCHO: मेरे पास वह उपहार नहीं है। 245 00:20:22,360 --> 00:20:24,727 यह कोई उपहार नहीं है। यह एक कौशल है। इसे कोई भी सीख सकता है। 246 00:20:25,160 --> 00:20:29,210 (गायन) तो मुझे लंबी नहर से एक चुंबन दे 247 00:20:29,280 --> 00:20:33,251 और मुझे साल्टी टाउन में दो चुम्बन दिए 248 00:20:33,320 --> 00:20:37,291 हम कल मरने वाले हैं 249 00:20:38,320 --> 00:20:41,642 नंगे पैर भिखारी अपने मुकुट के साथ राजा ... 250 00:20:41,760 --> 00:20:43,842 मेरिन: सोचा था कि पुराने बकवास कभी गाना बंद नहीं करेंगे। 251 00:20:44,320 --> 00:20:46,084 हालांकि बुरा नहीं था। 252 00:20:46,160 --> 00:20:48,640 टायरेल सभी नरक में सड़ सकते हैं। 253 00:20:48,720 --> 00:20:50,210 देशद्रोही योनी। 254 00:20:50,280 --> 00:20:53,090 वे बनाने जा रहे थे वह लड़का चोदने वाला रेनली राजा। 255 00:20:54,320 --> 00:20:56,288 यह जगह है, लैड्स। 256 00:20:56,400 --> 00:20:58,971 ब्रावोस में सबसे छोटा मिंक। 257 00:20:59,040 --> 00:21:01,611 - आप खरीदे? - ओह, मैं खरीद रहा हूँ। 258 00:21:01,680 --> 00:21:03,648 लेकिन मैं साझा करने में कभी अच्छा नहीं था। 259 00:21:15,200 --> 00:21:17,043 - (अध्याय) - (संगीत बजाना) 260 00:21:24,720 --> 00:21:26,848 अपनी मछली कहीं और बेच दो। 261 00:21:26,920 --> 00:21:29,730 ओह, उसे ब्रूस्को में जाने दो। मुझे भूख लगी है। 262 00:21:30,680 --> 00:21:31,681 यहाँ आओ, मिठास। 263 00:21:35,920 --> 00:21:38,651 वे कहते हैं कि सीपों से रस बहता है। 264 00:21:39,080 --> 00:21:41,367 हम आधा दर्जन लेंगे। 265 00:21:42,840 --> 00:21:44,649 तीन सिपाही। 266 00:21:46,000 --> 00:21:47,968 यहां एक चांदी है क्योंकि महिला आपको पसंद करती है। 267 00:22:14,800 --> 00:22:16,086 बहुत पुराना। 268 00:22:19,840 --> 00:22:20,841 Brea। 269 00:22:36,280 --> 00:22:37,566 बहुत पुराना। 270 00:22:39,760 --> 00:22:43,128 MADAME: मेरे पास सिर्फ एक है। अनारा। 271 00:22:44,800 --> 00:22:46,564 हमारी सबसे महंगी लड़की। 272 00:22:47,840 --> 00:22:50,810 लेकिन इसके लायक है, मैं आपको विश्वास दिलाता हूं। 273 00:22:55,880 --> 00:22:57,609 बहुत पुराना। 274 00:23:05,760 --> 00:23:07,410 क्या आपके पास है जो मुझे चाहिए या नहीं? 275 00:23:07,880 --> 00:23:11,168 बेशक। बेशक। 276 00:23:17,080 --> 00:23:18,605 - (जीएएस पीएस) - ये ताजा? 277 00:23:22,600 --> 00:23:25,331 आओ, भूखे हैं भूखे। 278 00:23:28,920 --> 00:23:32,129 आपके कॉकटेल के लिए कुछ भी बेहतर नहीं है ताजा सीपों से। 279 00:23:33,480 --> 00:23:35,130 गार्ड 1: यहाँ। धन्यवाद। गार्ड 2: मैं एक होगा। 280 00:23:36,400 --> 00:23:38,164 कोई सिरका? 281 00:23:39,320 --> 00:23:41,049 इस लड़की को किसने अंदर जाने दिया शू! शू! 282 00:23:41,320 --> 00:23:42,526 (दोस्तों का चौका) 283 00:24:02,200 --> 00:24:03,964 अच्छा। 284 00:24:13,560 --> 00:24:15,130 हम आपको बताएंगे कि हम कब कर रहे हैं। 285 00:24:21,040 --> 00:24:22,883 तुम मेरे लिए एक ताजा एक कल होगा? 286 00:24:23,640 --> 00:24:25,165 बेशक। 287 00:24:29,880 --> 00:24:31,530 MADAME: मैं तुम्हें मार पड़ी है, लड़की। 288 00:24:31,600 --> 00:24:33,841 जाओ, जाओ। बाहर, बाहर, जाओ। 289 00:24:40,400 --> 00:24:41,731 (फुसफुसा) 290 00:24:45,720 --> 00:24:49,725 सभी की मौत निश्चित है। 291 00:25:05,240 --> 00:25:06,571 तथा? 292 00:25:06,640 --> 00:25:09,325 पतला आदमी आज भूखा नहीं था। 293 00:25:09,400 --> 00:25:11,528 शायद इसीलिए एक आदमी पतला है। 294 00:25:12,280 --> 00:25:14,726 - आने वाला कल। - आने वाला कल। 295 00:25:14,800 --> 00:25:16,086 (Thuds) 296 00:25:17,520 --> 00:25:19,522 एक लड़की को काम करना है। 297 00:25:33,160 --> 00:25:35,128 आपका विद्रोह समाप्त हो गया है। 298 00:25:37,080 --> 00:25:39,162 आप अपनी निष्ठा की कसम अब मुझे दे सकते हैं, 299 00:25:40,880 --> 00:25:42,609 या आप मर सकते हैं। 300 00:26:07,800 --> 00:26:09,165 (रोना) 301 00:26:17,840 --> 00:26:20,081 मैं दूसरे मौके में विश्वास करता हूं। 302 00:26:22,080 --> 00:26:24,811 मैं तीसरे मौके में विश्वास नहीं करता। 303 00:26:53,160 --> 00:26:55,208 आप सात साल के बच्चे की तरह लिखते हैं। 304 00:26:56,360 --> 00:26:59,011 आपका मस्टर कृपया सहमत हुए मेरे लिए इसे कॉपी करने के लिए। 305 00:26:59,080 --> 00:27:01,321 - उसने आपको भुगतान करने की कोशिश नहीं की? - मम-मम्म। 306 00:27:02,520 --> 00:27:04,568 शायद वह बदल गया है। 307 00:27:05,160 --> 00:27:08,130 जिसे जानकर रानी रोमांचित हो जाएगी आप उसकी बेटी को घर ला रहे हैं। 308 00:27:08,200 --> 00:27:09,201 वह करेगी। 309 00:27:09,640 --> 00:27:13,611 - तुम उससे बहुत प्यार करती हो ना? - बेशक, वह मेरी भतीजी है। 310 00:27:14,320 --> 00:27:16,004 मैं उसके बारे में बात नहीं कर रहा था। 311 00:27:18,040 --> 00:27:20,202 आपको लगता है कि मैं निराश करता हूं? 312 00:27:20,280 --> 00:27:21,327 क्यूं कर? 313 00:27:21,880 --> 00:27:24,804 क्योंकि लोग निराश करते हैं उस तरह की चीज जहां आप हैं? 314 00:27:24,880 --> 00:27:28,009 उन्होंने ओबेरिन और मुझे अस्वीकार कर दिया तुम कहाँ से हो। 315 00:27:28,080 --> 00:27:31,641 इधर, किसी ने पलक नहीं झपकाई। 316 00:27:32,960 --> 00:27:36,931 100 साल पहले, कोई भी तुम पर आंख नहीं झपकाता था 317 00:27:37,000 --> 00:27:38,604 यदि आपको टैरिगरीन नाम दिया गया है। 318 00:27:40,640 --> 00:27:41,801 यह हमेशा बदल रहा है, 319 00:27:41,880 --> 00:27:44,770 जो हम प्यार करने वाले हैं और हम कौन नहीं हैं। 320 00:27:45,960 --> 00:27:50,010 एक ही चीज जो एक जैसी रहती है क्या हम चाहते हैं कि हम चाहते हैं। 321 00:28:00,920 --> 00:28:03,002 मुझे पता है कि आपकी बेटी के पास कोई हिस्सा नहीं था भयानक बात में 322 00:28:03,080 --> 00:28:05,162 उस आदमी के साथ हुआ जिसे मैं प्यार करता हूँ। 323 00:28:08,040 --> 00:28:10,361 शायद यहां तक ​​कि तुम भी निर्दोष हो। 324 00:28:27,520 --> 00:28:28,806 (तम्बू फ्लैप नियम) 325 00:28:28,960 --> 00:28:30,803 पिता। 326 00:28:34,480 --> 00:28:35,606 क्या तुम ठंडे नहीं हो? 327 00:28:38,160 --> 00:28:40,003 आप क्या पढ़ रहे हैं? 328 00:28:41,120 --> 00:28:42,565 ड्रेगन का नृत्य। 329 00:28:42,640 --> 00:28:43,880 यह किस बारे में हैं? 330 00:28:43,960 --> 00:28:45,246 यह लड़ाई की कहानी है 331 00:28:45,320 --> 00:28:47,322 राणेयरा तारग्यरेन के बीच और उसका सौतेला भाई 332 00:28:47,400 --> 00:28:49,607 सात राज्यों के नियंत्रण के लिए। 333 00:28:49,680 --> 00:28:52,490 दोनों ने सोचा वे लौह सिंहासन पर थे। 334 00:28:53,000 --> 00:28:55,731 जब लोग घोषणा करने लगे उनमें से एक या दूसरे के लिए, 335 00:28:55,800 --> 00:28:57,848 उनकी लड़ाई ने दो में राज्यों को विभाजित किया। 336 00:28:57,920 --> 00:29:01,322 भाइयों ने भाईयों को लड़ाया, ड्रेगन लड़ाई ड्रेगन। 337 00:29:03,080 --> 00:29:07,085 जब तक यह खत्म हुआ, हजारों लोग मर चुके थे। 338 00:29:07,160 --> 00:29:09,925 और यह एक आपदा थी Targaryens के लिए भी। 339 00:29:10,320 --> 00:29:12,721 वे वास्तव में कभी नहीं उबर पाए। 340 00:29:12,800 --> 00:29:14,848 ड्रेगन का नृत्य। 341 00:29:16,760 --> 00:29:18,762 वह नृत्य क्यों है? 342 00:29:18,840 --> 00:29:20,683 यह सिर्फ इतना है कि वे इसे कहते हैं। 343 00:29:20,760 --> 00:29:22,364 हम्म। बहुत मतलब नहीं है। 344 00:29:22,440 --> 00:29:24,329 मुझे लगता है कि यह काव्यात्मक है। 345 00:29:31,200 --> 00:29:33,851 अगर आपको चुनना होता 346 00:29:33,920 --> 00:29:37,083 राणेयरा और एगॉन के बीच, 347 00:29:38,960 --> 00:29:40,246 आपने किसे चुना होगा? 348 00:29:40,680 --> 00:29:43,286 मैंने भी नहीं चुना होगा। 349 00:29:43,360 --> 00:29:45,966 यह सभी चुनने वाले पक्ष हैं जिसने सब कुछ इतना भयानक बना दिया। 350 00:29:46,040 --> 00:29:48,281 कभी-कभी किसी व्यक्ति को चुनना पड़ता है। 351 00:29:50,480 --> 00:29:53,643 कभी-कभी दुनिया उसके हाथ को मजबूर करती है। 352 00:29:55,680 --> 00:29:58,490 अगर एक आदमी जानता है कि वह क्या है 353 00:29:59,920 --> 00:30:02,730 और खुद के लिए सच है, 354 00:30:06,240 --> 00:30:08,447 चुनाव का कोई विकल्प नहीं है। 355 00:30:09,000 --> 00:30:11,480 उसे अपने भाग्य को पूरा करना चाहिए 356 00:30:13,760 --> 00:30:17,162 और जो वह बनने के लिए होता है। 357 00:30:19,560 --> 00:30:21,722 हालाँकि वह इससे नफरत कर सकता है। 358 00:30:23,080 --> 00:30:24,969 सब ठीक है। 359 00:30:26,080 --> 00:30:28,845 तुम्हें पता भी नहीं है कि मैं किस बारे में बात कर रहा हूँ। 360 00:30:28,920 --> 00:30:31,844 इससे कोई फर्क नहीं पड़ता। मैं तुम्हारी मदद करना चाहता हुँ। 361 00:30:32,960 --> 00:30:34,450 क्या कोई तरीका है जिससे मैं मदद कर सकता हूँ? 362 00:30:42,560 --> 00:30:43,800 हाँ वहाँ है। 363 00:30:44,080 --> 00:30:45,605 अच्छा। में चाहता हूं। 364 00:30:48,480 --> 00:30:50,767 मैं राजकुमारी शिरीन हूं हाउस बारातियोँ का। 365 00:30:50,840 --> 00:30:52,922 और मैं आपकी बेटी हूं। 366 00:31:04,280 --> 00:31:05,281 (विलाप) 367 00:31:07,360 --> 00:31:09,203 मुझे माफ़ करदो। 368 00:31:50,480 --> 00:31:52,847 मेरे पिता कहाँ हैं? मैं अपने पिता को देखना चाहता हूं। 369 00:31:52,920 --> 00:31:55,890 यह सब जल्द ही खत्म हो जाएगा। 370 00:32:00,000 --> 00:32:01,161 (CRYING) नहीं। 371 00:32:04,120 --> 00:32:06,088 मेरे पिता कहाँ हैं? 372 00:32:06,160 --> 00:32:08,640 नहीं, आप ऐसा नहीं कर सकते। पिता जी, आप कहां हैं? 373 00:32:08,720 --> 00:32:11,087 कृपया, मुझे मेरे पिता को देखने दें। 374 00:32:11,160 --> 00:32:14,050 पिता जी, आप कहां हैं? उसे ऐसा करने न दें। 375 00:32:15,120 --> 00:32:17,407 कृपया जाने दो! 376 00:32:17,960 --> 00:32:21,169 मुझे मेरे पिता को देखने दो! आप कहाँ हैं? कृप्या! 377 00:32:22,080 --> 00:32:23,525 - चयन: यह वही है जो प्रभु चाहता है। - नहीं। 378 00:32:24,040 --> 00:32:26,725 - कृप्या! जाने दो! नहीं! - यह एक अच्छी चीज़ है। 379 00:32:26,840 --> 00:32:28,842 - बड़ी अच्छी बात है। - शेरिन: रुक जाओ! 380 00:32:28,920 --> 00:32:30,968 - कृप्या! - मेलिस्ंड्रे: हमें अभी सुन लो, मेरे भगवान। 381 00:32:31,040 --> 00:32:33,725 शायरन: आप ऐसा नहीं कर सकते! Melisandre: आपके लिए, हम इस लड़की की पेशकश करते हैं ... 382 00:32:33,800 --> 00:32:36,201 - कृप्या! - ... कि आप उसे अपनी आग से साफ़ कर सकते हैं 383 00:32:36,280 --> 00:32:38,248 और इसके प्रकाश से हमारा मार्ग प्रशस्त हो सकता है। 384 00:32:38,320 --> 00:32:40,402 शायरन: नहीं, कृपया मुझे मेरे पिता को देखने दें। 385 00:32:40,520 --> 00:32:43,285 यदि हम कार्रवाई नहीं करते हैं, तो हम सभी यहां भूखे रहेंगे। हम सब। 386 00:32:44,600 --> 00:32:46,204 लेकिन अगर हम इस बलिदान ... 387 00:32:46,280 --> 00:32:51,411 हमारे विश्वास के इस टोकन को स्वीकार करो, मेरे भगवान, और हमें अंधेरे से दूर ले जाओ। 388 00:32:51,480 --> 00:32:53,642 लॉर्ड ऑफ लाइट, हमें रास्ता दिखाओ। 389 00:32:53,720 --> 00:32:55,563 माँ, कृपया! 390 00:32:58,560 --> 00:33:00,130 माँ, कृपया! 391 00:33:00,200 --> 00:33:01,850 - मां! - हम हैं। 392 00:33:01,920 --> 00:33:04,287 - कोई अन्य रास्ता नहीं है। उसके पास राजा का खून है। - कृपया ऐसा मत करो! 393 00:33:04,360 --> 00:33:06,283 - कृपया नहीं! - मेलिस्संद्रे: प्रकाश के भगवान, हमारी रक्षा करें। 394 00:33:06,360 --> 00:33:10,285 - पिताजी, कृपया! - रात अंधेरे के लिए और भयानक से भरा है। 395 00:33:11,040 --> 00:33:13,884 पिता, यह मत करो! कृप्या! 396 00:33:13,960 --> 00:33:17,328 माँ, नहीं! कृपया सहायता कीजिए! 397 00:33:17,400 --> 00:33:19,767 यह मत करो! 398 00:33:19,840 --> 00:33:22,571 कृपया, पिता जी! माँ, मदद करो! 399 00:33:22,640 --> 00:33:25,723 - नहीं। - कृपया नहीं! यह मत करो! 400 00:33:25,800 --> 00:33:29,168 यह मत करो, कृपया, माँ! 401 00:33:29,240 --> 00:33:33,086 प्लीज़, माँ! मदद! 402 00:33:33,160 --> 00:33:35,049 माँ, मदद करो! 403 00:33:36,240 --> 00:33:39,801 कृपया ऐसा मत करो, माँ! 404 00:33:39,880 --> 00:33:42,042 प्लीज़, माँ! 405 00:33:42,120 --> 00:33:47,206 कृप्या! नहीं! 406 00:33:47,280 --> 00:33:49,760 - (फायर क्रैकिंग) - (SHREREEN SCREAMING) 407 00:33:58,440 --> 00:34:00,249 (स्कोरिंग STOPS) 408 00:34:05,200 --> 00:34:08,124 नहीं! 409 00:34:17,960 --> 00:34:20,008 (भीड़ द्वारा जय जयकार करना) 410 00:34:31,600 --> 00:34:33,648 (DRUMS BEATING) 411 00:34:45,520 --> 00:34:46,760 (ड्रम STOPS) 412 00:34:57,680 --> 00:34:59,284 कहां हैं आप इतने दिनों से? 413 00:34:59,360 --> 00:35:01,567 बस यह सुनिश्चित करना कि सब कुछ क्रम में है। 414 00:35:02,160 --> 00:35:04,208 - (HORSE NEIGHS) - (GATE OPENS) 415 00:35:05,200 --> 00:35:06,486 (जयकार) 416 00:35:20,000 --> 00:35:21,286 (शेयरिंग स्टॉक्स) 417 00:35:21,360 --> 00:35:22,407 (SPEAKING VALYRIAN) 418 00:35:22,480 --> 00:35:25,051 फ्री मीरेन के नागरिक! 419 00:35:25,880 --> 00:35:29,327 कब्रों के आशीर्वाद से, 420 00:35:29,880 --> 00:35:32,121 और उसकी महिमा रानी, 421 00:35:32,720 --> 00:35:33,960 स्वागत हे 422 00:35:34,200 --> 00:35:36,487 महान खेलों के लिए! 423 00:35:36,720 --> 00:35:38,484 - (CHEERING) - (DRUMS BEATING) 424 00:35:56,040 --> 00:35:58,611 मेरी रानी, ​​हमारी पहली प्रतियोगिता। 425 00:35:59,240 --> 00:36:01,527 कौन करेगा विजय: 426 00:36:01,840 --> 00:36:03,410 मजबूत, 427 00:36:03,520 --> 00:36:05,284 या जल्दी? 428 00:36:07,600 --> 00:36:11,082 मैं आपकी महिमा के लिए लड़ता हूँ और मरता हूँ, 429 00:36:11,680 --> 00:36:13,842 ओह शानदार रानी। 430 00:36:14,440 --> 00:36:18,729 मैं आपकी महिमा के लिए लड़ता हूँ और मरता हूँ, 431 00:36:18,960 --> 00:36:20,883 ओह शानदार रानी। 432 00:36:32,120 --> 00:36:33,281 वे आपका इंतजार कर रहे हैं 433 00:36:35,120 --> 00:36:36,770 तालियां बजाओ। 434 00:36:47,800 --> 00:36:49,131 (जयकार) 435 00:36:56,920 --> 00:36:58,251 (दोनों का बंटवारा) 436 00:37:05,160 --> 00:37:06,286 - (सकल) - (DAARIO CHUCKLES) 437 00:37:06,560 --> 00:37:07,891 वह एक, छोटा आदमी। 438 00:37:07,960 --> 00:37:09,530 कोई प्रश्न नहीं, वहीं पर आपको अपना पैसा लगाना चाहिए। 439 00:37:09,600 --> 00:37:10,886 छोटा आदमी है। 440 00:37:10,960 --> 00:37:12,849 मैं अपना पैसा कहीं नहीं लगा रहा हूं। 441 00:37:12,920 --> 00:37:15,082 राजाओं और रानियों ने कभी खेलों पर दांव नहीं लगाया। 442 00:37:15,160 --> 00:37:17,640 शायद आपको चाहिए जाओ जो कोई करता है। 443 00:37:17,960 --> 00:37:20,566 लोग मेरे खिलाफ दांव लगाते थे जब मैंने गड्ढों में लड़ाई लड़ी। 444 00:37:20,640 --> 00:37:23,405 वह मेरे खिलाफ शर्त लगाता। आम नौसिखिया गलती। 445 00:37:23,480 --> 00:37:25,403 मैंने इस क्षेत्र में अपना अधिकांश जीवन बिताया है। 446 00:37:25,480 --> 00:37:29,963 और मेरे अनुभव में, बड़े लोग विजय प्राप्त करते हैं छोटे पुरुषों की तुलना में कहीं अधिक बार। 447 00:37:30,040 --> 00:37:32,884 आपका अनुभव है कभी भी किसी भी वास्तविक लड़ाई में शामिल? 448 00:37:32,960 --> 00:37:34,610 तुम खुद? 449 00:37:34,680 --> 00:37:37,445 क्या आपने कभी किसी दूसरे आदमी को मारने की कोशिश की है कौन तुम्हें मारने की कोशिश कर रहा था? 450 00:37:39,760 --> 00:37:42,604 जब भी मैं गड्ढे में गया इस तरह एक जानवर के खिलाफ, 451 00:37:42,680 --> 00:37:45,331 भीड़ ने मुझे देखा, सभी त्वचा और हड्डी वापस तो, 452 00:37:45,400 --> 00:37:48,370 तब उन्होंने गुस्से में मांसपेशियों का ढेर देखा मेरी हत्या करने के लिए तैयार। 453 00:37:48,440 --> 00:37:50,727 वे नहीं मिल सके उनका पैसा काफी तेजी से निकल गया। 454 00:37:50,800 --> 00:37:54,247 लेकिन गुस्से में मांसपेशियों का ढेर यहां कभी कोई पेशी नहीं हुई 455 00:37:54,320 --> 00:37:56,766 या इधर। 456 00:37:57,640 --> 00:37:59,449 और बड़े आदमी हमेशा धीमे थे 457 00:37:59,520 --> 00:38:02,330 मेरे खंजर को रोकने के लिए जहां उनकी मांसपेशियां नहीं थीं, वहां जाने से। 458 00:38:02,400 --> 00:38:06,166 हां, जब भी मैंने उस जैसे जानवर को देखा मेरे पार खड़ा है 459 00:38:06,240 --> 00:38:10,404 उसके जानवर चेहरे, मुझे पता था कि मैं आराम कर सकता हूं। 460 00:38:10,640 --> 00:38:12,404 - (के बारे में) - (भीड़ द्वारा जय जयकार करना) 461 00:38:22,080 --> 00:38:23,889 आपको मंजूर नहीं है? 462 00:38:23,960 --> 00:38:26,930 हमेशा पर्याप्त मौत से अधिक रहा है मेरे स्वाद के लिए दुनिया में। 463 00:38:27,000 --> 00:38:29,970 - मैं अपने खाली समय में इसके बिना कर सकता हूं। - काफी उचित। 464 00:38:30,040 --> 00:38:31,610 फिर भी यह एक अप्रिय प्रश्न है, 465 00:38:31,680 --> 00:38:35,810 लेकिन क्या बड़ी बात कभी रही है हत्या या क्रूरता के बिना पूरा किया? 466 00:38:35,880 --> 00:38:39,282 भ्रमित करना आसान है क्या होना चाहिए के साथ क्या है, 467 00:38:39,360 --> 00:38:42,204 खासकर जब क्या है आपके पक्ष में काम किया है। 468 00:38:42,280 --> 00:38:43,850 मैं अपने बारे में बात नहीं कर रहा हूँ। 469 00:38:43,920 --> 00:38:46,241 मैं बात कर रहा हूं महानता के लिए आवश्यक शर्तें। 470 00:38:46,320 --> 00:38:48,448 यही महानता है? 471 00:38:48,520 --> 00:38:52,764 यह एक महत्वपूर्ण हिस्सा है मीरेन के महान शहर, 472 00:38:52,840 --> 00:38:54,763 जो आपके या मेरे बहुत पहले से मौजूद था 473 00:38:54,840 --> 00:38:59,084 और खड़ा रहेगा लंबे समय के बाद हम गंदगी में लौट आए हैं। 474 00:38:59,160 --> 00:39:01,083 मेरे पिता आपको पसंद करते होंगे। 475 00:39:01,200 --> 00:39:03,009 - (GATE OPENS) - (भीड़ द्वारा जय जयकार करना) 476 00:39:08,480 --> 00:39:09,527 (SPEAKING VALYRIAN) 477 00:39:09,600 --> 00:39:13,002 हम फिर से पूछते हैं: कौन जीत जाएगा? 478 00:39:13,120 --> 00:39:15,521 एक दिन तुम्हारा महान शहर के रूप में अच्छी तरह से गंदगी करने के लिए वापस आ जाएगी। 479 00:39:15,600 --> 00:39:17,728 - आपके आदेश पर? - अगर जरूरत हो। 480 00:39:17,920 --> 00:39:20,651 एक Meereenese चैंपियन? 481 00:39:24,120 --> 00:39:26,521 और कितने लोग मरेंगे ऐसा करने के लिए? 482 00:39:26,600 --> 00:39:29,729 अगर यह आता है, वे एक अच्छे कारण के लिए मर गए होंगे। 483 00:39:29,800 --> 00:39:31,928 वे आदमी सोचते हैं वे एक अच्छे कारण के लिए मर रहे हैं। 484 00:39:32,000 --> 00:39:33,650 DAENERYS: किसी और का कारण। 485 00:39:33,720 --> 00:39:36,326 तो आपके कारण सत्य हैं और उनके झूठे हैं? 486 00:39:36,400 --> 00:39:38,289 वे अपने मन को नहीं जानते, लेकिन आप कर सकते हो? 487 00:39:39,000 --> 00:39:41,970 ख़ूब कहा है। तुम अभागे आदमी हो। 488 00:39:42,040 --> 00:39:43,804 इसका मतलब यह नहीं है कि आप गलत हैं। 489 00:39:43,880 --> 00:39:47,327 मेरे अनुभव में, वाक्पटु पुरुष सही हैं जितनी बार हो सके उतनी बार इम्बेकाइल। 490 00:39:48,000 --> 00:39:49,968 या एक वेस्टेरोसी नाइट? 491 00:39:50,080 --> 00:39:51,127 (जोरावर स्पीडिंग वालिरियन) 492 00:39:51,240 --> 00:39:53,481 मैं आपकी महिमा के लिए लड़ता हूँ और मरता हूँ, 493 00:39:55,920 --> 00:39:58,890 ओह शानदार रानी। 494 00:40:15,360 --> 00:40:17,806 - आपकी कृपा... - अपना मुंह बंद करें। 495 00:40:30,840 --> 00:40:32,001 (भीड़ द्वारा जय जयकार करना) 496 00:40:51,360 --> 00:40:52,521 (दोनों का बंटवारा) 497 00:41:17,560 --> 00:41:18,561 (जी ROANS) 498 00:42:13,600 --> 00:42:14,965 - (सकल) - (CHEERING) 499 00:42:44,280 --> 00:42:46,282 - आप इसे समाप्त कर सकते हैं। - वो नहीं कर सकती। 500 00:42:46,360 --> 00:42:48,044 आप ऐसा कर सकते हैं। 501 00:42:48,120 --> 00:42:49,326 (क्राउड चॉंटिंग) 502 00:42:53,640 --> 00:42:54,641 (चिल्लाती) 503 00:43:02,880 --> 00:43:03,961 (चिल्ला) 504 00:43:36,000 --> 00:43:37,126 (हूट) 505 00:43:37,760 --> 00:43:39,171 (व्यक्ति के बारे में) 506 00:43:42,000 --> 00:43:43,331 (CROWD ग्रोस) 507 00:43:48,160 --> 00:43:49,685 (CROWD BOOING) 508 00:43:58,520 --> 00:43:59,760 (कराहना) 509 00:44:07,560 --> 00:44:09,130 (लोगों का कहना है) 510 00:44:26,440 --> 00:44:28,966 अपनी रानी की रक्षा करो! 511 00:44:29,680 --> 00:44:31,091 (क्राउड स्क्रीमिंग) 512 00:44:39,600 --> 00:44:41,284 चले जाओ! 513 00:45:05,840 --> 00:45:07,410 आपकी कृपा! 514 00:45:07,480 --> 00:45:10,051 मेरे साथ आओ। मुझे एक रास्ता पता है। मुझे एक तरीका पता है ... 515 00:45:38,920 --> 00:45:40,160 (मिस्संडेई सपने) 516 00:45:46,000 --> 00:45:47,161 पास रहो। 517 00:45:54,640 --> 00:45:56,005 इस तरफ। 518 00:46:07,800 --> 00:46:10,201 दूसरी ओर। मेरे पीछे आओ। 519 00:46:13,040 --> 00:46:15,122 अपनी रानी की रक्षा करो! 520 00:46:27,000 --> 00:46:28,161 (मीन शंटिंग) 521 00:47:46,640 --> 00:47:48,927 - (दरोगा आरओए) - (GASPS) 522 00:47:51,320 --> 00:47:52,765 (ROARING) 523 00:48:15,200 --> 00:48:16,611 (मीन शंटिंग) 524 00:48:21,440 --> 00:48:22,771 (Roars) 525 00:48:35,960 --> 00:48:37,086 (चिल्ला) 526 00:48:48,680 --> 00:48:50,045 (Screeches) 527 00:48:56,480 --> 00:48:57,811 (चिल्ला) 528 00:49:09,120 --> 00:49:10,849 Drogon! 529 00:49:44,320 --> 00:49:46,288 - (स्पीयर पियर्स) - (चेतावनी) 530 00:50:13,120 --> 00:50:14,246 Valahd। 531 00:50:59,400 --> 00:51:00,481 (DRAGON ROARS) 65230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.