Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,320 --> 00:01:58,731
(खोज के दौरान)
2
00:01:58,800 --> 00:02:00,882
- (BIRD SCREECHES)
- (आदमी जूते)
3
00:02:02,600 --> 00:02:03,965
(होर्गे NEIGHS)
4
00:02:34,560 --> 00:02:37,848
आदमी 1: बाहर देखो!
आदमी 2: आग!
5
00:02:37,920 --> 00:02:40,048
- (मेन शेविंग)
- (घोड़े के बच्चे)
6
00:02:45,600 --> 00:02:47,602
(सामग्री के बारे में)
7
00:02:53,160 --> 00:02:54,650
(हॉर्ट्स नाइटिंग)
8
00:02:56,560 --> 00:02:57,561
(चिल्ला)
9
00:03:01,880 --> 00:03:02,961
(खाँसी)
10
00:03:03,040 --> 00:03:05,725
डीएवीओएस: 20 पुरुषों का एक बैंड, शायद कम।
11
00:03:05,800 --> 00:03:08,041
वे अंदर और बाहर थे
इससे पहले कि कोई उन्हें देखा जाए।
12
00:03:08,120 --> 00:03:12,284
हमारे भोजन भंडार को जमीन पर जला दिया,
हमारे सभी घेराबंदी हथियारों को नष्ट कर दिया।
13
00:03:12,360 --> 00:03:14,522
- दर्जनों टेंट वाले थे ...
- घोड़े?
14
00:03:14,600 --> 00:03:16,841
हमें अभी भी एक गिनती मिल रही है,
लेकिन सैकड़ों लोग मर चुके हैं।
15
00:03:16,920 --> 00:03:20,720
हमारे शिविर में बीस आदमी सवार हुए
एक भी गार्ड अलार्म बजने के बिना?
16
00:03:20,800 --> 00:03:23,041
नॉर्थरर्स अपनी भूमि के बारे में अधिक जानते हैं
जितना हम करेंगे।
17
00:03:23,120 --> 00:03:24,451
कल रात के पहरेदारों को जंजीरों में जकड़ दो।
18
00:03:24,520 --> 00:03:26,682
या तो वे सो गए
या उन्होंने दुश्मन के साथ साजिश रची।
19
00:03:26,760 --> 00:03:30,207
- सच्चाई का पता लगाएं और फिर उन्हें लटका दें।
- आपकी कृपा।
20
00:03:30,280 --> 00:03:33,602
जब तक कि एक पिघलना न हो,
हम विंटरफेल के लिए आगे प्रेस नहीं कर सकते
21
00:03:33,680 --> 00:03:36,126
और हमारे पास पर्याप्त भोजन नहीं है
हमें कैसल ब्लैक में वापस लाने के लिए।
22
00:03:36,200 --> 00:03:37,964
हम कैसल ब्लैक में नहीं लौट रहे हैं।
23
00:03:38,040 --> 00:03:41,408
मुझे माफ कर दो, मैंने कभी दावा नहीं किया
सैन्य मामलों में विशेषज्ञ होने के लिए,
24
00:03:41,480 --> 00:03:45,121
लेकिन अगर हम आगे मार्च नहीं कर सकते
और हम वापस मार्च नहीं करेंगे ...
25
00:03:58,400 --> 00:04:00,880
मांस के लिए मरे हुए घोड़े रखें।
26
00:04:41,680 --> 00:04:43,250
आदमी 1: हॉल्ट!
27
00:04:44,080 --> 00:04:46,686
- आदमी 2: हॉल्ट!
- (मेन कोचिंग)
28
00:04:49,520 --> 00:04:51,363
आदमी 3: वहाँ यह है!
29
00:05:31,800 --> 00:05:33,882
द्वार खोलो।
30
00:05:36,800 --> 00:05:37,801
(Rumbling)
31
00:05:47,720 --> 00:05:49,085
(बच्चे की देखभाल)
32
00:05:49,600 --> 00:05:51,762
JON: यह एक विफलता थी।
33
00:05:51,840 --> 00:05:53,365
यह नहीं था
34
00:05:54,560 --> 00:05:56,767
मैं उन्हें बचाने गया। मैं असफल रहा।
35
00:05:58,600 --> 00:06:00,045
आप उसे विफल नहीं किया।
36
00:06:00,960 --> 00:06:02,121
या उसे।
37
00:06:02,600 --> 00:06:04,807
या उसे।
38
00:06:05,080 --> 00:06:08,527
उनमें से हर एक जीवित है
आपकी वजह से और कोई नहीं।
39
00:06:10,040 --> 00:06:12,281
मुझे नहीं लगता कि उन पर इस तथ्य की हार हुई है।
40
00:07:06,360 --> 00:07:08,886
आपका दिल साफ़ है।
41
00:07:09,760 --> 00:07:12,047
यह हम सब को मार डाला जाएगा।
42
00:07:18,400 --> 00:07:20,164
मेरे रास्ते से हट जाओ।
43
00:07:41,360 --> 00:07:42,566
(विलाप)
44
00:07:46,360 --> 00:07:47,930
आपने मेरे लिए भेजा है?
45
00:07:48,000 --> 00:07:50,128
कुछ स्वस्थ घोड़ों का पता लगाएं
और आपको बचाने के लिए कुछ शूरवीर।
46
00:07:50,240 --> 00:07:51,401
मैं तुम्हें कैसल ब्लैक वापस भेज रहा हूं।
47
00:07:52,240 --> 00:07:54,322
लॉर्ड कमांडर बताओ
उसका राजा उसे आज्ञा देता है
48
00:07:54,400 --> 00:07:56,971
भोजन, आपूर्ति, ताजा घोड़े भेजने के लिए।
49
00:07:57,080 --> 00:07:58,684
बदले में, जब मैं सिंहासन लेता हूं,
50
00:07:58,760 --> 00:08:01,525
मैं रात की घड़ी सुनिश्चित करूंगा
सभी पुरुषों को इसकी आवश्यकता होती है।
51
00:08:01,600 --> 00:08:04,922
वह दीवार पर सभी 19 महल की रखवाली कर सकता है
अगर वह चाहे तो।
52
00:08:07,360 --> 00:08:10,250
आपने मुझे अपना नाम दिया।
53
00:08:10,640 --> 00:08:11,846
हाँ।
54
00:08:11,920 --> 00:08:13,763
राजा का हाथ होना चाहिए
राजा को कभी मत छोड़ो,
55
00:08:13,840 --> 00:08:15,171
विशेष रूप से युद्ध के समय में।
56
00:08:15,240 --> 00:08:17,242
तुम मुझे छोड़ नहीं रहे हो।
आप एक आदेश का पालन कर रहे हैं।
57
00:08:17,320 --> 00:08:19,561
स्क्रॉल वाला लड़का
यह संदेश दे सकता है।
58
00:08:19,640 --> 00:08:22,211
और अगर जॉन स्नो मना कर देता है
स्क्रॉल वाला लड़का,
59
00:08:22,280 --> 00:08:23,884
लड़का क्या कहता है?
60
00:08:23,960 --> 00:08:26,440
मैंने आपको नाम नहीं दिया
सैन्य मामलों में अपने विशेषज्ञता के लिए।
61
00:08:26,520 --> 00:08:29,649
कैसल ब्लैक के लिए सवारी।
खाली हाथ मत आना।
62
00:08:35,880 --> 00:08:39,726
शायद रानी स्लीस
और राजकुमारी शिरीन मेरा साथ दे सकती थी।
63
00:08:39,800 --> 00:08:41,165
मेरा परिवार मेरे साथ रहता है।
64
00:08:42,120 --> 00:08:44,122
कम से कम मुझे शिरीन को लेने दो।
65
00:08:44,520 --> 00:08:46,568
एक घेराबंदी एक छोटी लड़की के लिए कोई जगह नहीं है।
66
00:08:46,640 --> 00:08:48,961
मेरा परिवार मेरे साथ रहता है।
67
00:08:57,560 --> 00:08:59,050
(मेन कोचिंग)
68
00:09:25,320 --> 00:09:26,367
अब यह क्या है?
69
00:09:26,440 --> 00:09:30,240
द डांस ऑफ ड्रेगन: अ ट्रू टेलिंग
ग्रैंड मैस्टर मुनकुन द्वारा।
70
00:09:30,680 --> 00:09:33,684
अब यह एक उचित कहानी की तरह लगता है।
71
00:09:33,800 --> 00:09:36,451
सर् बायरन स्वान चाहते थे
अजगर वगर को मारने के लिए।
72
00:09:36,520 --> 00:09:38,841
उन्होंने एक सप्ताह के लिए अपनी ढाल को पॉलिश किया
ताकि यह एक दर्पण की तरह हो।
73
00:09:39,200 --> 00:09:41,248
और वह पीछे पड़ी
यह और आगे क्रेप,
74
00:09:41,320 --> 00:09:43,368
ड्रैगन की उम्मीद
केवल अपना ही प्रतिबिंब देखेगा।
75
00:09:43,440 --> 00:09:46,523
लेकिन अजगर ने एक गूंगे आदमी को देखा
एक प्रतिबिंबित ढाल पकड़े।
76
00:09:46,840 --> 00:09:48,205
और उसे कुरकुरे में जला दिया।
77
00:09:48,320 --> 00:09:49,401
(हंसते हुए)
78
00:09:49,480 --> 00:09:53,166
इस प्रकार ड्रैगन-स्लेयिंग कैरियर को समाप्त करना
सर्न बायरन स्वान की।
79
00:09:57,200 --> 00:09:59,282
मैंने तुम्हें कुछ बनाया है।
80
00:10:06,200 --> 00:10:08,043
- क्या आपको यह पसंद है?
- वह सुन्दर है।
81
00:10:09,920 --> 00:10:11,922
- धन्यवाद।
- आपका स्वागत है।
82
00:10:12,000 --> 00:10:14,446
क्या तुम मुझे भी करोगे?
ताकि वह कंपनी कर सके?
83
00:10:14,520 --> 00:10:16,204
अवश्य मैं करूँगा।
84
00:10:17,840 --> 00:10:19,251
लेकिन मुझे वर्तमान क्यों मिल रहा है?
85
00:10:20,920 --> 00:10:22,729
क्योंकि आप इसके लायक हो।
86
00:10:24,120 --> 00:10:27,966
मेरा बेटा हमेशा मुझ पर था,
मुझे पढ़ने के लिए सिखाने की कोशिश कर रहा है।
87
00:10:28,040 --> 00:10:30,168
देवताओं, मैं इसके बारे में जिद्दी था।
88
00:10:31,320 --> 00:10:32,970
इसे बिना पढ़े ही दूर कर दिया।
89
00:10:33,040 --> 00:10:35,407
मुझे लगा कि मैं इसे कब्र तक बना सकता हूं।
90
00:10:37,720 --> 00:10:39,722
काश मैं उसकी बात सुनता।
91
00:10:41,360 --> 00:10:43,488
यह मेरा अपना घटिया तरीका है
"धन्यवाद।"
92
00:10:47,240 --> 00:10:49,288
मुझे बड़े होने के लिए सिखाने के लिए।
93
00:10:52,240 --> 00:10:54,402
मैं कुछ दिनों के लिए चला जाऊंगा।
94
00:10:55,160 --> 00:10:57,527
मैं सभी के बारे में सुनना चाहता हूं
जब मैं वापस आऊंगा तब डांस ऑफ ड्रेगन।
95
00:10:57,600 --> 00:10:59,728
आप इसे स्वयं पढ़ेंगे।
96
00:11:14,160 --> 00:11:15,605
(चहकते पक्षी)
97
00:11:21,360 --> 00:11:22,771
राजकुमार डोरन।
98
00:11:22,840 --> 00:11:25,286
हमें क्षमा कर दो। हमने आपके बिना शुरुआत की।
99
00:11:26,280 --> 00:11:28,169
कृपया बैठो।
100
00:11:29,040 --> 00:11:30,724
राजकुमारी Myrcella।
101
00:11:31,400 --> 00:11:32,401
चाचा।
102
00:11:32,760 --> 00:11:34,250
कितनी प्यारी पोशाक है।
103
00:11:34,320 --> 00:11:35,446
आपको यह पसंद नहीं है?
104
00:11:35,520 --> 00:11:37,170
- आपको शांत रहना चाहिए।
- हर्गिज नहीं।
105
00:11:37,680 --> 00:11:40,126
डोर्निश जलवायु मुझसे सहमत है।
106
00:11:41,600 --> 00:11:44,001
प्रिंस ट्रायस्टेन।
107
00:11:46,280 --> 00:11:47,281
आपका जबड़ा कैसा है?
108
00:11:48,640 --> 00:11:50,165
एक फ्लेबीइट।
109
00:11:50,240 --> 00:11:51,924
आप डोर्न में क्या कर रहे हैं?
110
00:11:52,000 --> 00:11:54,207
मेरी भतीजी की सुरक्षा की देखभाल।
111
00:11:54,280 --> 00:11:57,489
और एक रेवेन भेजने के बजाय
या मुझसे सीधे बात करो,
112
00:11:57,560 --> 00:11:59,483
आपने गुप्त रूप से मेरे देश में प्रवेश करने का निर्णय लिया
113
00:11:59,840 --> 00:12:01,729
और बल द्वारा हमारे मेहमान का अपहरण?
114
00:12:01,800 --> 00:12:04,087
हमें धमकी भरा संदेश मिला।
115
00:12:05,760 --> 00:12:08,001
राजकुमारी का हार
एक सांप के जबड़े में।
116
00:12:09,360 --> 00:12:11,362
वह हार मेरे कमरे से चुराया गया था।
117
00:12:17,400 --> 00:12:20,290
ओह, उत्कृष्ट।
118
00:12:20,360 --> 00:12:22,362
बीथिंग से पहले एक आखिरी भोजन?
119
00:12:22,440 --> 00:12:24,090
ओह, मैं तुम्हें सिर नहीं दे सकता।
120
00:12:24,160 --> 00:12:26,401
डोर्न में कई युद्ध चाहते हैं।
121
00:12:26,480 --> 00:12:28,767
लेकिन मैंने युद्ध देखा है।
122
00:12:28,840 --> 00:12:31,650
मैंने शवों को ढेर कर दिया है
युद्ध के मैदान पर।
123
00:12:31,720 --> 00:12:34,849
मैंने अनाथों को देखा है
शहरों में भूख से मरना।
124
00:12:34,920 --> 00:12:36,922
मैं अपना नेतृत्व नहीं करना चाहता
लोग उस नरक में।
125
00:12:37,000 --> 00:12:39,765
नहीं, आप रोटी तोड़ना चाहते हैं
Lannisters के साथ।
126
00:12:39,840 --> 00:12:43,003
और ठीक यही हम कर रहे हैं।
127
00:12:44,080 --> 00:12:47,721
हमें टॉमन को पीने दो,
उनके नाम के पहले,
128
00:12:47,800 --> 00:12:49,689
अंडाल के राजा और पहले पुरुष,
129
00:12:50,120 --> 00:12:51,485
सात राज्यों के प्रभु।
130
00:13:01,520 --> 00:13:02,681
(ज़ोर से बंद करना)
131
00:13:09,920 --> 00:13:14,050
राजा टॉमन जिद करता है
अपनी बहन की राजधानी लौटने पर?
132
00:13:16,160 --> 00:13:17,446
मुझे डर है कि वह करता है।
133
00:13:19,520 --> 00:13:21,443
मैं अपने राजा की आज्ञा की अवज्ञा नहीं कर सकता।
134
00:13:22,640 --> 00:13:25,120
वह आपके साथ किंग्स लैंडिंग के लिए वापस आ जाएगी।
135
00:13:25,240 --> 00:13:28,528
और मेरा बेटा, प्रिंस ट्रायस्टेन,
तुम दोनों का साथ दूंगा
136
00:13:28,600 --> 00:13:32,321
यदि गठबंधन के बीच
लौह सिंहासन और डोर्न को जारी रखना है,
137
00:13:32,400 --> 00:13:33,845
उनकी सगाई खड़ी होनी चाहिए।
138
00:13:34,880 --> 00:13:35,881
मुझे स्वीकार है।
139
00:13:36,280 --> 00:13:37,361
एक और चीज़।
140
00:13:37,440 --> 00:13:41,445
मेरे भाई का नाम लघु परिषद रखा गया
उसकी मृत्यु से पहले।
141
00:13:41,520 --> 00:13:45,320
तुम्हारे पिता ने महत्व समझा
डोर्न को तह में रखना।
142
00:13:45,400 --> 00:13:46,447
ओबेरियन के साथ,
143
00:13:46,520 --> 00:13:49,808
ट्राइस्टेन उनकी जगह लेगा
लघु परिषद पर।
144
00:13:49,880 --> 00:13:51,041
आपसे मेरा वादा है।
145
00:13:51,120 --> 00:13:53,407
एक किंग्सलेयर का शब्द।
146
00:13:54,960 --> 00:13:59,045
कोई आश्चर्य नहीं कि आप खड़े नहीं हो सकते।
आपकी कोई रीढ़ नहीं है।
147
00:14:00,440 --> 00:14:04,081
आप मेरी चार भतीजी हैं,
लड़कियों को मैं बहुत पसंद करता हूं।
148
00:14:04,160 --> 00:14:06,970
उनकी खातिर,
मुझे आशा है कि आप एक लंबा और खुशहाल जीवन जीएंगे।
149
00:14:07,040 --> 00:14:09,441
मुझे इस तरह से फिर से बोलो, और तुम नहीं करोगे।
150
00:14:17,320 --> 00:14:20,961
मैं के रूप में पूछताछ कर सकते हैं
मेरे आदमी का भाग्य ब्रोंन?
151
00:14:21,040 --> 00:14:24,089
बताइए, किंग्स लैंडिंग में,
152
00:14:24,160 --> 00:14:27,323
वे एक आम को कैसे दंडित करते हैं
कौन राजकुमार पर हमला करता है?
153
00:14:27,400 --> 00:14:28,970
उन्होंने कहा कि यह महज एक दिखावा था।
154
00:14:31,760 --> 00:14:35,446
दोष मेरा है। ब्रॉन केवल है
मेरे आदेशों का पालन करते हुए एक सैनिक।
155
00:14:35,560 --> 00:14:38,962
अगर किसी को सजा दी जानी चाहिए, तो वह मैं ही हूं।
156
00:14:39,040 --> 00:14:41,964
प्रिंस ट्राइस्टेन को निर्णय सीखना चाहिए
अगर वह एक दिन राज करना है।
157
00:14:42,040 --> 00:14:43,724
मैं उसे फैसला करने दूंगा।
158
00:14:48,640 --> 00:14:51,405
मैंने दया का मूल्य सीखा है
मेरे पिता से।
159
00:14:51,480 --> 00:14:54,643
- मैं तुम्हारे आदमी को आज़ाद कर दूँगा।
- आप एक भले व्यक्ति हैं।
160
00:14:55,320 --> 00:14:57,448
एक शर्त पर।
161
00:14:57,760 --> 00:14:59,364
(हंसते हुए कहते हैं)
162
00:15:05,280 --> 00:15:07,601
हम क्यों खेलते हैं? मैं आप से बेहतर हूं।
163
00:15:07,680 --> 00:15:10,001
मैं हमेशा तुमसे बेहतर रहूँगा।
164
00:15:10,080 --> 00:15:12,890
क्या मैं कभी एक बार छूट गया हूं?
165
00:15:12,960 --> 00:15:15,088
मुझे नहीं लगता कि मेरे पास है। मैं याद नहीं कर सकता।
166
00:15:15,600 --> 00:15:17,807
आपको अपमान से प्यार करना चाहिए। या दर्द।
167
00:15:18,320 --> 00:15:22,041
आप सबसे ज्यादा किससे प्यार करते हैं?
168
00:15:22,120 --> 00:15:23,406
(Winces)
169
00:15:23,480 --> 00:15:24,891
यह चोट लगी है, है ना?
170
00:15:26,120 --> 00:15:28,088
तुम रोने वाले हो?
171
00:15:28,160 --> 00:15:29,924
छोड़ दे, छोटी बहन।
172
00:15:30,000 --> 00:15:32,241
- तुम चूक रहे हो।
- ओह, मैं कभी नहीं चूकता।
173
00:15:32,320 --> 00:15:34,607
आप। आप बहुत ज्यादा सोच रहे हैं।
174
00:15:35,480 --> 00:15:38,529
अब तुम घबरा गए हो। "क्या होगा अगर वह सही है?"
175
00:15:42,000 --> 00:15:43,001
भाग्य।
176
00:15:43,440 --> 00:15:44,771
अब मेरी बारी है।
177
00:15:44,880 --> 00:15:48,202
आप बहुत धीरे हैं।
आप हमेशा बहुत धीमे रहे हैं।
178
00:15:55,040 --> 00:15:56,530
(CELL DOOR UNLOCKS)
179
00:16:04,880 --> 00:16:06,882
क्या मैं खुश रहूंगा?
इस चलने का अंत?
180
00:16:06,960 --> 00:16:08,883
आपको बहुत जल्द पता चल जाएगा।
181
00:16:12,000 --> 00:16:13,684
इसे एक बार और कहें, सुंदर।
182
00:16:13,760 --> 00:16:15,091
मैं कौन हूँ?
183
00:16:16,560 --> 00:16:19,166
दुनिया में सबसे सुंदर महिला।
184
00:16:19,240 --> 00:16:20,605
और यही सच्चाई है।
185
00:16:20,920 --> 00:16:22,843
- फूहड़।
- (TYENE LAUGHS)
186
00:16:23,520 --> 00:16:28,082
प्रिंस डोरान, ब्लैक वाटर के सेर ब्रॉन।
187
00:16:28,160 --> 00:16:30,766
मुझे एहसास नहीं हुआ
काले पानी के शूरवीर थे।
188
00:16:31,040 --> 00:16:32,280
केवल एक।
189
00:16:32,360 --> 00:16:34,840
मुझे विश्वास है कि आप पहले से ही हैं
प्रिंस ट्रायस्टेन से मुलाकात की।
190
00:16:35,760 --> 00:16:37,250
राजकुमार।
191
00:16:37,600 --> 00:16:39,011
दूसरे दिन के बारे में क्षमा करें।
192
00:16:39,080 --> 00:16:41,526
JAIME: प्रिंस ट्रायस्टेन यहाँ
दया का आदमी है।
193
00:16:41,600 --> 00:16:44,080
वह आपको अपनी स्वतंत्रता देने के लिए सहमत है।
194
00:16:45,440 --> 00:16:47,442
मैं यह सुनकर खुश हूं।
195
00:16:49,200 --> 00:16:50,361
पाई अच्छी लगती है।
196
00:16:50,440 --> 00:16:52,920
एक शर्त थी।
197
00:16:57,360 --> 00:16:59,169
- (GRUNTS)
- (ब्रॉन पत्र)
198
00:17:02,360 --> 00:17:04,647
शायद कुछ सूप के बजाय।
199
00:17:06,960 --> 00:17:09,770
- (MERCHANTS SHOUTING)
- ARYA: कस्तूरी, clams, और cockles।
200
00:17:11,560 --> 00:17:14,723
कस्तूरी, क्लैम, और लंड।
201
00:17:15,400 --> 00:17:18,722
कस्तूरी, क्लैम, और लंड।
202
00:17:19,040 --> 00:17:20,849
कस्तूरी, clams, और ...
203
00:17:20,920 --> 00:17:23,651
अपने छोटे से क्लैम के लिए कितना? (हंसते हुए)
204
00:17:31,320 --> 00:17:33,971
कस्तूरी, क्लैम, और लंड।
205
00:17:37,040 --> 00:17:39,850
कस्तूरी, क्लैम, और लंड।
206
00:18:07,800 --> 00:18:09,768
आ जाओ।
207
00:18:11,920 --> 00:18:13,888
कुछ सीप, लड़की!
208
00:18:14,840 --> 00:18:17,081
मैं आपसे बात कर रहा हूँ।
209
00:18:17,720 --> 00:18:19,006
है, उह ...
210
00:18:22,360 --> 00:18:23,521
- लड़की!
- आदमी: उसे बांधो!
211
00:18:23,960 --> 00:18:26,645
THIN MAN: क्या आप बहरे हैं? लड़की!
212
00:18:28,160 --> 00:18:29,685
लड़की!
213
00:18:35,000 --> 00:18:36,490
मेरे प्रभु।
214
00:18:40,280 --> 00:18:42,203
नाविक; मेरे प्रभु।
215
00:18:42,280 --> 00:18:43,805
TYCHO: लॉर्ड टायरेल।
216
00:18:43,880 --> 00:18:45,609
लौह बैंक की ओर से,
217
00:18:45,680 --> 00:18:49,366
क्या मैं आपका स्वागत करने वाला पहला व्यक्ति हो सकता हूं
ब्रावोस के मुक्त शहर के लिए।
218
00:18:49,480 --> 00:18:51,209
मुझे उम्मीद है कि आपकी जार्जनी परेशानी मुक्त थी।
219
00:18:51,280 --> 00:18:54,966
पिछले कुछ दिनों से थोड़ा सा कटा हुआ।
कुछ भी भयानक नहीं है।
220
00:18:55,040 --> 00:18:57,805
पुराने चैप को देखकर अच्छा लगा
अभी भी बंदरगाह की रखवाली कर रहे हैं।
221
00:18:57,880 --> 00:19:00,042
और रीच में फसल कैसे जाती है?
222
00:19:00,200 --> 00:19:05,843
आह, विंटर्स का कहना है कि यह सबसे अच्छा हो सकता है
साढ़े साती में लाल अंगूर के लिए वर्ष।
223
00:19:05,920 --> 00:19:08,605
यदि हम एक संतोषजनक व्यवस्था के लिए आते हैं,
224
00:19:08,680 --> 00:19:13,641
मैं अवश्य भेजूँगा
आर्बर के बेहतरीन तरीके से एक पीपा।
225
00:19:13,720 --> 00:19:16,291
मुझे डर है कि मैं भाग नहीं लेता।
226
00:19:16,600 --> 00:19:17,601
ओह।
227
00:19:23,560 --> 00:19:28,122
कुछ सूदखोरी समझते हैं
अरुचिकर, बेईमान।
228
00:19:28,200 --> 00:19:29,850
शुद्ध बकवास, बिल्कुल।
229
00:19:29,920 --> 00:19:32,002
मुझे खुशी है कि हम इस मामले पर नजरें गड़ाए हुए हैं।
230
00:19:32,080 --> 00:19:37,211
क्या आप जानते हैं कि एक बिंदु पर Maegor III
सात राज्यों में इसे रेखांकित करने की कोशिश की?
231
00:19:37,320 --> 00:19:39,687
किसी को गिरफ्तार करना चाहते थे
ब्याज वसूला
232
00:19:39,760 --> 00:19:42,127
और उनके दोनों हाथ काट डाले।
233
00:19:42,240 --> 00:19:44,368
ग्लोब के लिए सबसे दुर्भाग्यपूर्ण है।
234
00:19:44,440 --> 00:19:46,442
MACE: यदि एक आदमी चार्ज करता है
ऋण पर कोई ब्याज नहीं,
235
00:19:46,760 --> 00:19:50,162
तब उसके पास हासिल करने के लिए कुछ नहीं है
और सब कुछ खोने के लिए, तो यह मौका क्यों?
236
00:19:50,240 --> 00:19:54,404
जबकि इनाम का वादा
एक आदमी को जुआ खेलने के लिए तैयार करता है।
237
00:19:54,480 --> 00:19:57,927
हम जुआरी नहीं हैं
आयरन बैंक, लॉर्ड टायरेल के यहाँ।
238
00:19:58,000 --> 00:20:00,367
आप दुनिया के सर्वश्रेष्ठ जुआरी हैं।
239
00:20:00,440 --> 00:20:04,206
और उन सभी दांवों को आपने जीता है जिन्होंने इसे बनाया है।
240
00:20:11,080 --> 00:20:12,366
(आते हैं)
241
00:20:12,560 --> 00:20:13,891
(दरवाजा खुला)
242
00:20:15,920 --> 00:20:17,046
मैके: हमें जश्न मनाना चाहिए।
243
00:20:17,120 --> 00:20:19,691
TYCHO: मुझे डर है कि मैं अभी भी हूँ
काम करने के लिए एक अच्छा सौदा है।
244
00:20:19,760 --> 00:20:22,286
मैक: बकवास। काम खत्म। क्या आप गाते हैं?
TYCHO: मेरे पास वह उपहार नहीं है।
245
00:20:22,360 --> 00:20:24,727
यह कोई उपहार नहीं है। यह एक कौशल है।
इसे कोई भी सीख सकता है।
246
00:20:25,160 --> 00:20:29,210
(गायन)
तो मुझे लंबी नहर से एक चुंबन दे
247
00:20:29,280 --> 00:20:33,251
और मुझे साल्टी टाउन में दो चुम्बन दिए
248
00:20:33,320 --> 00:20:37,291
हम कल मरने वाले हैं
249
00:20:38,320 --> 00:20:41,642
नंगे पैर भिखारी
अपने मुकुट के साथ राजा ...
250
00:20:41,760 --> 00:20:43,842
मेरिन: सोचा था कि पुराने बकवास
कभी गाना बंद नहीं करेंगे।
251
00:20:44,320 --> 00:20:46,084
हालांकि बुरा नहीं था।
252
00:20:46,160 --> 00:20:48,640
टायरेल सभी नरक में सड़ सकते हैं।
253
00:20:48,720 --> 00:20:50,210
देशद्रोही योनी।
254
00:20:50,280 --> 00:20:53,090
वे बनाने जा रहे थे
वह लड़का चोदने वाला रेनली राजा।
255
00:20:54,320 --> 00:20:56,288
यह जगह है, लैड्स।
256
00:20:56,400 --> 00:20:58,971
ब्रावोस में सबसे छोटा मिंक।
257
00:20:59,040 --> 00:21:01,611
- आप खरीदे?
- ओह, मैं खरीद रहा हूँ।
258
00:21:01,680 --> 00:21:03,648
लेकिन मैं साझा करने में कभी अच्छा नहीं था।
259
00:21:15,200 --> 00:21:17,043
- (अध्याय)
- (संगीत बजाना)
260
00:21:24,720 --> 00:21:26,848
अपनी मछली कहीं और बेच दो।
261
00:21:26,920 --> 00:21:29,730
ओह, उसे ब्रूस्को में जाने दो। मुझे भूख लगी है।
262
00:21:30,680 --> 00:21:31,681
यहाँ आओ, मिठास।
263
00:21:35,920 --> 00:21:38,651
वे कहते हैं कि सीपों से रस बहता है।
264
00:21:39,080 --> 00:21:41,367
हम आधा दर्जन लेंगे।
265
00:21:42,840 --> 00:21:44,649
तीन सिपाही।
266
00:21:46,000 --> 00:21:47,968
यहां एक चांदी है क्योंकि महिला आपको पसंद करती है।
267
00:22:14,800 --> 00:22:16,086
बहुत पुराना।
268
00:22:19,840 --> 00:22:20,841
Brea।
269
00:22:36,280 --> 00:22:37,566
बहुत पुराना।
270
00:22:39,760 --> 00:22:43,128
MADAME: मेरे पास सिर्फ एक है। अनारा।
271
00:22:44,800 --> 00:22:46,564
हमारी सबसे महंगी लड़की।
272
00:22:47,840 --> 00:22:50,810
लेकिन इसके लायक है, मैं आपको विश्वास दिलाता हूं।
273
00:22:55,880 --> 00:22:57,609
बहुत पुराना।
274
00:23:05,760 --> 00:23:07,410
क्या आपके पास है जो मुझे चाहिए या नहीं?
275
00:23:07,880 --> 00:23:11,168
बेशक। बेशक।
276
00:23:17,080 --> 00:23:18,605
- (जीएएस पीएस)
- ये ताजा?
277
00:23:22,600 --> 00:23:25,331
आओ, भूखे हैं भूखे।
278
00:23:28,920 --> 00:23:32,129
आपके कॉकटेल के लिए कुछ भी बेहतर नहीं है
ताजा सीपों से।
279
00:23:33,480 --> 00:23:35,130
गार्ड 1: यहाँ। धन्यवाद।
गार्ड 2: मैं एक होगा।
280
00:23:36,400 --> 00:23:38,164
कोई सिरका?
281
00:23:39,320 --> 00:23:41,049
इस लड़की को किसने अंदर जाने दिया शू! शू!
282
00:23:41,320 --> 00:23:42,526
(दोस्तों का चौका)
283
00:24:02,200 --> 00:24:03,964
अच्छा।
284
00:24:13,560 --> 00:24:15,130
हम आपको बताएंगे कि हम कब कर रहे हैं।
285
00:24:21,040 --> 00:24:22,883
तुम मेरे लिए एक ताजा एक कल होगा?
286
00:24:23,640 --> 00:24:25,165
बेशक।
287
00:24:29,880 --> 00:24:31,530
MADAME: मैं तुम्हें मार पड़ी है, लड़की।
288
00:24:31,600 --> 00:24:33,841
जाओ, जाओ। बाहर, बाहर, जाओ।
289
00:24:40,400 --> 00:24:41,731
(फुसफुसा)
290
00:24:45,720 --> 00:24:49,725
सभी की मौत निश्चित है।
291
00:25:05,240 --> 00:25:06,571
तथा?
292
00:25:06,640 --> 00:25:09,325
पतला आदमी आज भूखा नहीं था।
293
00:25:09,400 --> 00:25:11,528
शायद इसीलिए एक आदमी पतला है।
294
00:25:12,280 --> 00:25:14,726
- आने वाला कल।
- आने वाला कल।
295
00:25:14,800 --> 00:25:16,086
(Thuds)
296
00:25:17,520 --> 00:25:19,522
एक लड़की को काम करना है।
297
00:25:33,160 --> 00:25:35,128
आपका विद्रोह समाप्त हो गया है।
298
00:25:37,080 --> 00:25:39,162
आप अपनी निष्ठा की कसम अब मुझे दे सकते हैं,
299
00:25:40,880 --> 00:25:42,609
या आप मर सकते हैं।
300
00:26:07,800 --> 00:26:09,165
(रोना)
301
00:26:17,840 --> 00:26:20,081
मैं दूसरे मौके में विश्वास करता हूं।
302
00:26:22,080 --> 00:26:24,811
मैं तीसरे मौके में विश्वास नहीं करता।
303
00:26:53,160 --> 00:26:55,208
आप सात साल के बच्चे की तरह लिखते हैं।
304
00:26:56,360 --> 00:26:59,011
आपका मस्टर कृपया सहमत हुए
मेरे लिए इसे कॉपी करने के लिए।
305
00:26:59,080 --> 00:27:01,321
- उसने आपको भुगतान करने की कोशिश नहीं की?
- मम-मम्म।
306
00:27:02,520 --> 00:27:04,568
शायद वह बदल गया है।
307
00:27:05,160 --> 00:27:08,130
जिसे जानकर रानी रोमांचित हो जाएगी
आप उसकी बेटी को घर ला रहे हैं।
308
00:27:08,200 --> 00:27:09,201
वह करेगी।
309
00:27:09,640 --> 00:27:13,611
- तुम उससे बहुत प्यार करती हो ना?
- बेशक, वह मेरी भतीजी है।
310
00:27:14,320 --> 00:27:16,004
मैं उसके बारे में बात नहीं कर रहा था।
311
00:27:18,040 --> 00:27:20,202
आपको लगता है कि मैं निराश करता हूं?
312
00:27:20,280 --> 00:27:21,327
क्यूं कर?
313
00:27:21,880 --> 00:27:24,804
क्योंकि लोग निराश करते हैं
उस तरह की चीज जहां आप हैं?
314
00:27:24,880 --> 00:27:28,009
उन्होंने ओबेरिन और मुझे अस्वीकार कर दिया
तुम कहाँ से हो।
315
00:27:28,080 --> 00:27:31,641
इधर, किसी ने पलक नहीं झपकाई।
316
00:27:32,960 --> 00:27:36,931
100 साल पहले,
कोई भी तुम पर आंख नहीं झपकाता था
317
00:27:37,000 --> 00:27:38,604
यदि आपको टैरिगरीन नाम दिया गया है।
318
00:27:40,640 --> 00:27:41,801
यह हमेशा बदल रहा है,
319
00:27:41,880 --> 00:27:44,770
जो हम प्यार करने वाले हैं
और हम कौन नहीं हैं।
320
00:27:45,960 --> 00:27:50,010
एक ही चीज जो एक जैसी रहती है
क्या हम चाहते हैं कि हम चाहते हैं।
321
00:28:00,920 --> 00:28:03,002
मुझे पता है कि आपकी बेटी के पास कोई हिस्सा नहीं था
भयानक बात में
322
00:28:03,080 --> 00:28:05,162
उस आदमी के साथ हुआ जिसे मैं प्यार करता हूँ।
323
00:28:08,040 --> 00:28:10,361
शायद यहां तक कि तुम भी निर्दोष हो।
324
00:28:27,520 --> 00:28:28,806
(तम्बू फ्लैप नियम)
325
00:28:28,960 --> 00:28:30,803
पिता।
326
00:28:34,480 --> 00:28:35,606
क्या तुम ठंडे नहीं हो?
327
00:28:38,160 --> 00:28:40,003
आप क्या पढ़ रहे हैं?
328
00:28:41,120 --> 00:28:42,565
ड्रेगन का नृत्य।
329
00:28:42,640 --> 00:28:43,880
यह किस बारे में हैं?
330
00:28:43,960 --> 00:28:45,246
यह लड़ाई की कहानी है
331
00:28:45,320 --> 00:28:47,322
राणेयरा तारग्यरेन के बीच
और उसका सौतेला भाई
332
00:28:47,400 --> 00:28:49,607
सात राज्यों के नियंत्रण के लिए।
333
00:28:49,680 --> 00:28:52,490
दोनों ने सोचा
वे लौह सिंहासन पर थे।
334
00:28:53,000 --> 00:28:55,731
जब लोग घोषणा करने लगे
उनमें से एक या दूसरे के लिए,
335
00:28:55,800 --> 00:28:57,848
उनकी लड़ाई ने दो में राज्यों को विभाजित किया।
336
00:28:57,920 --> 00:29:01,322
भाइयों ने भाईयों को लड़ाया,
ड्रेगन लड़ाई ड्रेगन।
337
00:29:03,080 --> 00:29:07,085
जब तक यह खत्म हुआ,
हजारों लोग मर चुके थे।
338
00:29:07,160 --> 00:29:09,925
और यह एक आपदा थी
Targaryens के लिए भी।
339
00:29:10,320 --> 00:29:12,721
वे वास्तव में कभी नहीं उबर पाए।
340
00:29:12,800 --> 00:29:14,848
ड्रेगन का नृत्य।
341
00:29:16,760 --> 00:29:18,762
वह नृत्य क्यों है?
342
00:29:18,840 --> 00:29:20,683
यह सिर्फ इतना है कि वे इसे कहते हैं।
343
00:29:20,760 --> 00:29:22,364
हम्म। बहुत मतलब नहीं है।
344
00:29:22,440 --> 00:29:24,329
मुझे लगता है कि यह काव्यात्मक है।
345
00:29:31,200 --> 00:29:33,851
अगर आपको चुनना होता
346
00:29:33,920 --> 00:29:37,083
राणेयरा और एगॉन के बीच,
347
00:29:38,960 --> 00:29:40,246
आपने किसे चुना होगा?
348
00:29:40,680 --> 00:29:43,286
मैंने भी नहीं चुना होगा।
349
00:29:43,360 --> 00:29:45,966
यह सभी चुनने वाले पक्ष हैं
जिसने सब कुछ इतना भयानक बना दिया।
350
00:29:46,040 --> 00:29:48,281
कभी-कभी किसी व्यक्ति को चुनना पड़ता है।
351
00:29:50,480 --> 00:29:53,643
कभी-कभी दुनिया उसके हाथ को मजबूर करती है।
352
00:29:55,680 --> 00:29:58,490
अगर एक आदमी जानता है कि वह क्या है
353
00:29:59,920 --> 00:30:02,730
और खुद के लिए सच है,
354
00:30:06,240 --> 00:30:08,447
चुनाव का कोई विकल्प नहीं है।
355
00:30:09,000 --> 00:30:11,480
उसे अपने भाग्य को पूरा करना चाहिए
356
00:30:13,760 --> 00:30:17,162
और जो वह बनने के लिए होता है।
357
00:30:19,560 --> 00:30:21,722
हालाँकि वह इससे नफरत कर सकता है।
358
00:30:23,080 --> 00:30:24,969
सब ठीक है।
359
00:30:26,080 --> 00:30:28,845
तुम्हें पता भी नहीं है कि मैं किस बारे में बात कर रहा हूँ।
360
00:30:28,920 --> 00:30:31,844
इससे कोई फर्क नहीं पड़ता। मैं तुम्हारी मदद करना चाहता हुँ।
361
00:30:32,960 --> 00:30:34,450
क्या कोई तरीका है जिससे मैं मदद कर सकता हूँ?
362
00:30:42,560 --> 00:30:43,800
हाँ वहाँ है।
363
00:30:44,080 --> 00:30:45,605
अच्छा। में चाहता हूं।
364
00:30:48,480 --> 00:30:50,767
मैं राजकुमारी शिरीन हूं
हाउस बारातियोँ का।
365
00:30:50,840 --> 00:30:52,922
और मैं आपकी बेटी हूं।
366
00:31:04,280 --> 00:31:05,281
(विलाप)
367
00:31:07,360 --> 00:31:09,203
मुझे माफ़ करदो।
368
00:31:50,480 --> 00:31:52,847
मेरे पिता कहाँ हैं? मैं अपने पिता को देखना चाहता हूं।
369
00:31:52,920 --> 00:31:55,890
यह सब जल्द ही खत्म हो जाएगा।
370
00:32:00,000 --> 00:32:01,161
(CRYING) नहीं।
371
00:32:04,120 --> 00:32:06,088
मेरे पिता कहाँ हैं?
372
00:32:06,160 --> 00:32:08,640
नहीं, आप ऐसा नहीं कर सकते।
पिता जी, आप कहां हैं?
373
00:32:08,720 --> 00:32:11,087
कृपया, मुझे मेरे पिता को देखने दें।
374
00:32:11,160 --> 00:32:14,050
पिता जी, आप कहां हैं?
उसे ऐसा करने न दें।
375
00:32:15,120 --> 00:32:17,407
कृपया जाने दो!
376
00:32:17,960 --> 00:32:21,169
मुझे मेरे पिता को देखने दो! आप कहाँ हैं?
कृप्या!
377
00:32:22,080 --> 00:32:23,525
- चयन: यह वही है जो प्रभु चाहता है।
- नहीं।
378
00:32:24,040 --> 00:32:26,725
- कृप्या! जाने दो! नहीं!
- यह एक अच्छी चीज़ है।
379
00:32:26,840 --> 00:32:28,842
- बड़ी अच्छी बात है।
- शेरिन: रुक जाओ!
380
00:32:28,920 --> 00:32:30,968
- कृप्या!
- मेलिस्ंड्रे: हमें अभी सुन लो, मेरे भगवान।
381
00:32:31,040 --> 00:32:33,725
शायरन: आप ऐसा नहीं कर सकते! Melisandre:
आपके लिए, हम इस लड़की की पेशकश करते हैं ...
382
00:32:33,800 --> 00:32:36,201
- कृप्या!
- ... कि आप उसे अपनी आग से साफ़ कर सकते हैं
383
00:32:36,280 --> 00:32:38,248
और इसके प्रकाश से हमारा मार्ग प्रशस्त हो सकता है।
384
00:32:38,320 --> 00:32:40,402
शायरन: नहीं, कृपया मुझे मेरे पिता को देखने दें।
385
00:32:40,520 --> 00:32:43,285
यदि हम कार्रवाई नहीं करते हैं, तो हम सभी यहां भूखे रहेंगे।
हम सब।
386
00:32:44,600 --> 00:32:46,204
लेकिन अगर हम इस बलिदान ...
387
00:32:46,280 --> 00:32:51,411
हमारे विश्वास के इस टोकन को स्वीकार करो, मेरे भगवान,
और हमें अंधेरे से दूर ले जाओ।
388
00:32:51,480 --> 00:32:53,642
लॉर्ड ऑफ लाइट, हमें रास्ता दिखाओ।
389
00:32:53,720 --> 00:32:55,563
माँ, कृपया!
390
00:32:58,560 --> 00:33:00,130
माँ, कृपया!
391
00:33:00,200 --> 00:33:01,850
- मां!
- हम हैं।
392
00:33:01,920 --> 00:33:04,287
- कोई अन्य रास्ता नहीं है। उसके पास राजा का खून है।
- कृपया ऐसा मत करो!
393
00:33:04,360 --> 00:33:06,283
- कृपया नहीं!
- मेलिस्संद्रे: प्रकाश के भगवान, हमारी रक्षा करें।
394
00:33:06,360 --> 00:33:10,285
- पिताजी, कृपया!
- रात अंधेरे के लिए और भयानक से भरा है।
395
00:33:11,040 --> 00:33:13,884
पिता, यह मत करो! कृप्या!
396
00:33:13,960 --> 00:33:17,328
माँ, नहीं! कृपया सहायता कीजिए!
397
00:33:17,400 --> 00:33:19,767
यह मत करो!
398
00:33:19,840 --> 00:33:22,571
कृपया, पिता जी! माँ, मदद करो!
399
00:33:22,640 --> 00:33:25,723
- नहीं।
- कृपया नहीं! यह मत करो!
400
00:33:25,800 --> 00:33:29,168
यह मत करो, कृपया, माँ!
401
00:33:29,240 --> 00:33:33,086
प्लीज़, माँ! मदद!
402
00:33:33,160 --> 00:33:35,049
माँ, मदद करो!
403
00:33:36,240 --> 00:33:39,801
कृपया ऐसा मत करो, माँ!
404
00:33:39,880 --> 00:33:42,042
प्लीज़, माँ!
405
00:33:42,120 --> 00:33:47,206
कृप्या! नहीं!
406
00:33:47,280 --> 00:33:49,760
- (फायर क्रैकिंग)
- (SHREREEN SCREAMING)
407
00:33:58,440 --> 00:34:00,249
(स्कोरिंग STOPS)
408
00:34:05,200 --> 00:34:08,124
नहीं!
409
00:34:17,960 --> 00:34:20,008
(भीड़ द्वारा जय जयकार करना)
410
00:34:31,600 --> 00:34:33,648
(DRUMS BEATING)
411
00:34:45,520 --> 00:34:46,760
(ड्रम STOPS)
412
00:34:57,680 --> 00:34:59,284
कहां हैं आप इतने दिनों से?
413
00:34:59,360 --> 00:35:01,567
बस यह सुनिश्चित करना कि सब कुछ क्रम में है।
414
00:35:02,160 --> 00:35:04,208
- (HORSE NEIGHS)
- (GATE OPENS)
415
00:35:05,200 --> 00:35:06,486
(जयकार)
416
00:35:20,000 --> 00:35:21,286
(शेयरिंग स्टॉक्स)
417
00:35:21,360 --> 00:35:22,407
(SPEAKING VALYRIAN)
418
00:35:22,480 --> 00:35:25,051
फ्री मीरेन के नागरिक!
419
00:35:25,880 --> 00:35:29,327
कब्रों के आशीर्वाद से,
420
00:35:29,880 --> 00:35:32,121
और उसकी महिमा रानी,
421
00:35:32,720 --> 00:35:33,960
स्वागत हे
422
00:35:34,200 --> 00:35:36,487
महान खेलों के लिए!
423
00:35:36,720 --> 00:35:38,484
- (CHEERING)
- (DRUMS BEATING)
424
00:35:56,040 --> 00:35:58,611
मेरी रानी, हमारी पहली प्रतियोगिता।
425
00:35:59,240 --> 00:36:01,527
कौन करेगा विजय:
426
00:36:01,840 --> 00:36:03,410
मजबूत,
427
00:36:03,520 --> 00:36:05,284
या जल्दी?
428
00:36:07,600 --> 00:36:11,082
मैं आपकी महिमा के लिए लड़ता हूँ और मरता हूँ,
429
00:36:11,680 --> 00:36:13,842
ओह शानदार रानी।
430
00:36:14,440 --> 00:36:18,729
मैं आपकी महिमा के लिए लड़ता हूँ और मरता हूँ,
431
00:36:18,960 --> 00:36:20,883
ओह शानदार रानी।
432
00:36:32,120 --> 00:36:33,281
वे आपका इंतजार कर रहे हैं
433
00:36:35,120 --> 00:36:36,770
तालियां बजाओ।
434
00:36:47,800 --> 00:36:49,131
(जयकार)
435
00:36:56,920 --> 00:36:58,251
(दोनों का बंटवारा)
436
00:37:05,160 --> 00:37:06,286
- (सकल)
- (DAARIO CHUCKLES)
437
00:37:06,560 --> 00:37:07,891
वह एक, छोटा आदमी।
438
00:37:07,960 --> 00:37:09,530
कोई प्रश्न नहीं,
वहीं पर आपको अपना पैसा लगाना चाहिए।
439
00:37:09,600 --> 00:37:10,886
छोटा आदमी है।
440
00:37:10,960 --> 00:37:12,849
मैं अपना पैसा कहीं नहीं लगा रहा हूं।
441
00:37:12,920 --> 00:37:15,082
राजाओं और रानियों ने कभी खेलों पर दांव नहीं लगाया।
442
00:37:15,160 --> 00:37:17,640
शायद आपको चाहिए
जाओ जो कोई करता है।
443
00:37:17,960 --> 00:37:20,566
लोग मेरे खिलाफ दांव लगाते थे
जब मैंने गड्ढों में लड़ाई लड़ी।
444
00:37:20,640 --> 00:37:23,405
वह मेरे खिलाफ शर्त लगाता।
आम नौसिखिया गलती।
445
00:37:23,480 --> 00:37:25,403
मैंने इस क्षेत्र में अपना अधिकांश जीवन बिताया है।
446
00:37:25,480 --> 00:37:29,963
और मेरे अनुभव में, बड़े लोग विजय प्राप्त करते हैं
छोटे पुरुषों की तुलना में कहीं अधिक बार।
447
00:37:30,040 --> 00:37:32,884
आपका अनुभव है
कभी भी किसी भी वास्तविक लड़ाई में शामिल?
448
00:37:32,960 --> 00:37:34,610
तुम खुद?
449
00:37:34,680 --> 00:37:37,445
क्या आपने कभी किसी दूसरे आदमी को मारने की कोशिश की है
कौन तुम्हें मारने की कोशिश कर रहा था?
450
00:37:39,760 --> 00:37:42,604
जब भी मैं गड्ढे में गया
इस तरह एक जानवर के खिलाफ,
451
00:37:42,680 --> 00:37:45,331
भीड़ ने मुझे देखा,
सभी त्वचा और हड्डी वापस तो,
452
00:37:45,400 --> 00:37:48,370
तब उन्होंने गुस्से में मांसपेशियों का ढेर देखा
मेरी हत्या करने के लिए तैयार।
453
00:37:48,440 --> 00:37:50,727
वे नहीं मिल सके
उनका पैसा काफी तेजी से निकल गया।
454
00:37:50,800 --> 00:37:54,247
लेकिन गुस्से में मांसपेशियों का ढेर
यहां कभी कोई पेशी नहीं हुई
455
00:37:54,320 --> 00:37:56,766
या इधर।
456
00:37:57,640 --> 00:37:59,449
और बड़े आदमी हमेशा धीमे थे
457
00:37:59,520 --> 00:38:02,330
मेरे खंजर को रोकने के लिए
जहां उनकी मांसपेशियां नहीं थीं, वहां जाने से।
458
00:38:02,400 --> 00:38:06,166
हां, जब भी मैंने उस जैसे जानवर को देखा
मेरे पार खड़ा है
459
00:38:06,240 --> 00:38:10,404
उसके जानवर चेहरे,
मुझे पता था कि मैं आराम कर सकता हूं।
460
00:38:10,640 --> 00:38:12,404
- (के बारे में)
- (भीड़ द्वारा जय जयकार करना)
461
00:38:22,080 --> 00:38:23,889
आपको मंजूर नहीं है?
462
00:38:23,960 --> 00:38:26,930
हमेशा पर्याप्त मौत से अधिक रहा है
मेरे स्वाद के लिए दुनिया में।
463
00:38:27,000 --> 00:38:29,970
- मैं अपने खाली समय में इसके बिना कर सकता हूं।
- काफी उचित।
464
00:38:30,040 --> 00:38:31,610
फिर भी यह एक अप्रिय प्रश्न है,
465
00:38:31,680 --> 00:38:35,810
लेकिन क्या बड़ी बात कभी रही है
हत्या या क्रूरता के बिना पूरा किया?
466
00:38:35,880 --> 00:38:39,282
भ्रमित करना आसान है
क्या होना चाहिए के साथ क्या है,
467
00:38:39,360 --> 00:38:42,204
खासकर जब क्या है
आपके पक्ष में काम किया है।
468
00:38:42,280 --> 00:38:43,850
मैं अपने बारे में बात नहीं कर रहा हूँ।
469
00:38:43,920 --> 00:38:46,241
मैं बात कर रहा हूं
महानता के लिए आवश्यक शर्तें।
470
00:38:46,320 --> 00:38:48,448
यही महानता है?
471
00:38:48,520 --> 00:38:52,764
यह एक महत्वपूर्ण हिस्सा है
मीरेन के महान शहर,
472
00:38:52,840 --> 00:38:54,763
जो आपके या मेरे बहुत पहले से मौजूद था
473
00:38:54,840 --> 00:38:59,084
और खड़ा रहेगा
लंबे समय के बाद हम गंदगी में लौट आए हैं।
474
00:38:59,160 --> 00:39:01,083
मेरे पिता आपको पसंद करते होंगे।
475
00:39:01,200 --> 00:39:03,009
- (GATE OPENS)
- (भीड़ द्वारा जय जयकार करना)
476
00:39:08,480 --> 00:39:09,527
(SPEAKING VALYRIAN)
477
00:39:09,600 --> 00:39:13,002
हम फिर से पूछते हैं: कौन जीत जाएगा?
478
00:39:13,120 --> 00:39:15,521
एक दिन तुम्हारा महान शहर
के रूप में अच्छी तरह से गंदगी करने के लिए वापस आ जाएगी।
479
00:39:15,600 --> 00:39:17,728
- आपके आदेश पर?
- अगर जरूरत हो।
480
00:39:17,920 --> 00:39:20,651
एक Meereenese चैंपियन?
481
00:39:24,120 --> 00:39:26,521
और कितने लोग मरेंगे
ऐसा करने के लिए?
482
00:39:26,600 --> 00:39:29,729
अगर यह आता है,
वे एक अच्छे कारण के लिए मर गए होंगे।
483
00:39:29,800 --> 00:39:31,928
वे आदमी सोचते हैं
वे एक अच्छे कारण के लिए मर रहे हैं।
484
00:39:32,000 --> 00:39:33,650
DAENERYS: किसी और का कारण।
485
00:39:33,720 --> 00:39:36,326
तो आपके कारण सत्य हैं
और उनके झूठे हैं?
486
00:39:36,400 --> 00:39:38,289
वे अपने मन को नहीं जानते,
लेकिन आप कर सकते हो?
487
00:39:39,000 --> 00:39:41,970
ख़ूब कहा है। तुम अभागे आदमी हो।
488
00:39:42,040 --> 00:39:43,804
इसका मतलब यह नहीं है कि आप गलत हैं।
489
00:39:43,880 --> 00:39:47,327
मेरे अनुभव में, वाक्पटु पुरुष सही हैं
जितनी बार हो सके उतनी बार इम्बेकाइल।
490
00:39:48,000 --> 00:39:49,968
या एक वेस्टेरोसी नाइट?
491
00:39:50,080 --> 00:39:51,127
(जोरावर स्पीडिंग वालिरियन)
492
00:39:51,240 --> 00:39:53,481
मैं आपकी महिमा के लिए लड़ता हूँ और मरता हूँ,
493
00:39:55,920 --> 00:39:58,890
ओह शानदार रानी।
494
00:40:15,360 --> 00:40:17,806
- आपकी कृपा...
- अपना मुंह बंद करें।
495
00:40:30,840 --> 00:40:32,001
(भीड़ द्वारा जय जयकार करना)
496
00:40:51,360 --> 00:40:52,521
(दोनों का बंटवारा)
497
00:41:17,560 --> 00:41:18,561
(जी ROANS)
498
00:42:13,600 --> 00:42:14,965
- (सकल)
- (CHEERING)
499
00:42:44,280 --> 00:42:46,282
- आप इसे समाप्त कर सकते हैं।
- वो नहीं कर सकती।
500
00:42:46,360 --> 00:42:48,044
आप ऐसा कर सकते हैं।
501
00:42:48,120 --> 00:42:49,326
(क्राउड चॉंटिंग)
502
00:42:53,640 --> 00:42:54,641
(चिल्लाती)
503
00:43:02,880 --> 00:43:03,961
(चिल्ला)
504
00:43:36,000 --> 00:43:37,126
(हूट)
505
00:43:37,760 --> 00:43:39,171
(व्यक्ति के बारे में)
506
00:43:42,000 --> 00:43:43,331
(CROWD ग्रोस)
507
00:43:48,160 --> 00:43:49,685
(CROWD BOOING)
508
00:43:58,520 --> 00:43:59,760
(कराहना)
509
00:44:07,560 --> 00:44:09,130
(लोगों का कहना है)
510
00:44:26,440 --> 00:44:28,966
अपनी रानी की रक्षा करो!
511
00:44:29,680 --> 00:44:31,091
(क्राउड स्क्रीमिंग)
512
00:44:39,600 --> 00:44:41,284
चले जाओ!
513
00:45:05,840 --> 00:45:07,410
आपकी कृपा!
514
00:45:07,480 --> 00:45:10,051
मेरे साथ आओ। मुझे एक रास्ता पता है।
मुझे एक तरीका पता है ...
515
00:45:38,920 --> 00:45:40,160
(मिस्संडेई सपने)
516
00:45:46,000 --> 00:45:47,161
पास रहो।
517
00:45:54,640 --> 00:45:56,005
इस तरफ।
518
00:46:07,800 --> 00:46:10,201
दूसरी ओर। मेरे पीछे आओ।
519
00:46:13,040 --> 00:46:15,122
अपनी रानी की रक्षा करो!
520
00:46:27,000 --> 00:46:28,161
(मीन शंटिंग)
521
00:47:46,640 --> 00:47:48,927
- (दरोगा आरओए)
- (GASPS)
522
00:47:51,320 --> 00:47:52,765
(ROARING)
523
00:48:15,200 --> 00:48:16,611
(मीन शंटिंग)
524
00:48:21,440 --> 00:48:22,771
(Roars)
525
00:48:35,960 --> 00:48:37,086
(चिल्ला)
526
00:48:48,680 --> 00:48:50,045
(Screeches)
527
00:48:56,480 --> 00:48:57,811
(चिल्ला)
528
00:49:09,120 --> 00:49:10,849
Drogon!
529
00:49:44,320 --> 00:49:46,288
- (स्पीयर पियर्स)
- (चेतावनी)
530
00:50:13,120 --> 00:50:14,246
Valahd।
531
00:50:59,400 --> 00:51:00,481
(DRAGON ROARS)
65230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.