All language subtitles for Game.of.T.S05E08.Hardhome.720p.BluRay.x264-DEMAND-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,200 --> 00:02:09,646 आपका अनुग्रह, मैं कहना चाहता हूं ... 2 00:02:09,720 --> 00:02:11,085 आप नहीं बोलेंगे। 3 00:02:13,800 --> 00:02:15,689 मुझे कैसे पता चलेगा कि तुम कौन हो जो तुम कहते हो? 4 00:02:16,680 --> 00:02:18,330 यदि केवल मैं अन्यथा था। 5 00:02:18,400 --> 00:02:21,324 यदि आप टायरियन लैनिस्टर हैं, मुझे तुम्हें क्यों नहीं मारना चाहिए 6 00:02:21,400 --> 00:02:23,971 अपने परिवार को वापस करने के लिए यह मेरे लिए क्या किया? 7 00:02:24,080 --> 00:02:26,560 आप Lannisters के खिलाफ बदला चाहते हैं? 8 00:02:26,640 --> 00:02:30,167 मैंने अपनी मां जोआना लैनिस्टर को मार डाला जिस दिन मैं पैदा हुआ था। 9 00:02:30,600 --> 00:02:33,843 मैंने अपने पिता टायविन लैनिस्टर को मार डाला। दिल के लिए एक बोल्ट के साथ। 10 00:02:34,520 --> 00:02:36,761 मैं सबसे बड़ा लैंस्टर हूं हमारे समय का हत्यारा। 11 00:02:36,840 --> 00:02:39,002 इसलिए मुझे अपनी सेवा में आपका स्वागत करना चाहिए 12 00:02:39,080 --> 00:02:41,208 क्योंकि आपने सदस्यों की हत्या कर दी अपने परिवार के लिए? 13 00:02:42,760 --> 00:02:44,444 आपकी सेवा में? 14 00:02:45,400 --> 00:02:47,607 हम सिर्फ मिले हैं। 15 00:02:48,240 --> 00:02:50,368 यह बहुत जल्द पता चल जाएगा अगर तुम मेरी सेवा के लायक हो। 16 00:02:50,480 --> 00:02:54,485 यदि आप नहीं बल्कि चाहते हैं लड़ गड्ढे, बस शब्द कहते हैं। 17 00:02:57,920 --> 00:03:00,048 जब मैं एक युवा था, तो मैंने एक कहानी सुनी 18 00:03:00,120 --> 00:03:02,964 एक बच्चे के जन्म के बारे में जीवित स्मृति में सबसे खराब तूफान के दौरान। 19 00:03:04,120 --> 00:03:07,488 उसके पास न धन था, न भूमि, न सेना थी, केवल एक नाम 20 00:03:07,560 --> 00:03:10,086 और मुट्ठी भर समर्थक, जिनमें से अधिकांश ने शायद सोचा था 21 00:03:10,160 --> 00:03:12,891 वे उस नाम का उपयोग कर सकते थे खुद को फायदा पहुंचाने के लिए। 22 00:03:12,960 --> 00:03:15,440 उन्होंने उसे जीवित रखा, उसे एक जगह से दूसरी जगह ले जाना, 23 00:03:15,520 --> 00:03:18,410 अक्सर घंटे आगे पुरुषों को जो उसे मारने के लिए भेजा गया था। 24 00:03:18,480 --> 00:03:21,802 अंततः उसे कुछ सरदारों को बेच दिया गया दुनिया के किनारे पर 25 00:03:21,880 --> 00:03:23,689 और ऐसा प्रतीत हुआ। 26 00:03:24,240 --> 00:03:28,325 फिर, कुछ साल बाद, सबसे अच्छी तरह से ज्ञात व्यक्ति जिसे मैं जानता था 27 00:03:28,640 --> 00:03:31,246 मुझे बताया कि यह लड़की है धन, भूमि या सेनाओं के बिना 28 00:03:31,320 --> 00:03:34,722 किसी तरह तीनों को हासिल कर लिया था बहुत कम समय में, 29 00:03:34,800 --> 00:03:36,564 तीन ड्रेगन के साथ। 30 00:03:37,200 --> 00:03:40,841 उसने सोचा कि वह हमारी सबसे अच्छी है, एक बेहतर दुनिया बनाने का आखिरी मौका। 31 00:03:43,320 --> 00:03:45,641 मुझे लगा कि तुम मिलने लायक थे, कम से कम। 32 00:03:45,720 --> 00:03:47,404 और तुम मिलने लायक क्यों हो? 33 00:03:47,480 --> 00:03:49,403 मुझे अपना खर्च क्यों उठाना चाहिए आप सुन रहे हैं? 34 00:03:49,480 --> 00:03:52,165 क्योंकि आप निर्माण नहीं कर सकते अपने दम पर एक बेहतर दुनिया। 35 00:03:52,240 --> 00:03:56,086 आपकी तरफ से कोई नहीं है आप जिस देश पर शासन करना चाहते हैं, उसे कौन समझता है, 36 00:03:56,160 --> 00:03:59,084 घरों की ताकत और कमजोरियां वह या तो आपका साथ देगा या विरोध करेगा। 37 00:03:59,160 --> 00:04:01,322 मेरे पास बहुत बड़ी सेना होगी। 38 00:04:02,320 --> 00:04:03,560 और बहुत बड़े ड्रेगन। 39 00:04:03,680 --> 00:04:06,160 हत्या और राजनीति हमेशा एक ही बात नहीं कर रहे हैं 40 00:04:07,680 --> 00:04:10,411 जब मैंने राजा के हाथ के रूप में सेवा की, मैंने बाद के साथ काफी अच्छा किया, 41 00:04:10,520 --> 00:04:11,806 प्रश्न में राजा पर विचार करना 42 00:04:11,880 --> 00:04:15,168 जानवरों पर अत्याचार करना पसंद करते हैं अपने लोगों का नेतृत्व करने के लिए। 43 00:04:15,640 --> 00:04:19,167 मैं और भी बेहतर काम कर सकता था नाम के लायक एक शासक को सलाह देना। 44 00:04:19,840 --> 00:04:21,649 यदि वह वास्तव में आप क्या हैं। 45 00:04:22,520 --> 00:04:24,329 तो आप मुझे सलाह देना चाहते हैं? 46 00:04:26,840 --> 00:04:28,205 बहुत अच्छा। 47 00:04:29,880 --> 00:04:31,530 आप मेरे साथ उसका क्या करेंगे? 48 00:04:33,640 --> 00:04:36,405 मैंने कसम खाई थी कि मैं उसे मार दूंगा अगर वह कभी लौट आए। 49 00:04:37,360 --> 00:04:38,771 मुझे पता है। 50 00:04:42,360 --> 00:04:45,967 लोगों को एक रानी पर भरोसा क्यों करना चाहिए कौन अपने वादे नहीं रख सकता? 51 00:04:49,360 --> 00:04:52,250 जिसके सेर जोरावर थे जब उसने आप को सूचित करना शुरू किया, 52 00:04:52,440 --> 00:04:54,169 वह अब वह आदमी नहीं है। 53 00:04:55,360 --> 00:04:57,727 मैं एक आदमी को देखकर कभी याद नहीं कर सकता किसी भी चीज के लिए समर्पित 54 00:04:57,800 --> 00:04:59,529 के रूप में वह आप की सेवा करने के लिए है। 55 00:05:00,120 --> 00:05:02,600 वह दावा करता है कि वह आपके लिए हत्या कर देगा और तुम्हारे लिए मरना 56 00:05:02,680 --> 00:05:05,684 और कुछ भी नहीं मैंने देखा है मुझे उस पर संदेह करने का कारण देता है। 57 00:05:10,080 --> 00:05:11,570 और फिर भी उसने तुम्हें धोखा दिया। 58 00:05:24,240 --> 00:05:26,846 क्या उसके पास एक अवसर था उसके विश्वासघात को कबूल करने के लिए? 59 00:05:27,200 --> 00:05:28,247 हाँ। 60 00:05:29,080 --> 00:05:31,082 कई अवसरों। 61 00:05:31,680 --> 00:05:34,763 कथन: और उसने किया था? DAENERYS: नहीं। 62 00:05:35,680 --> 00:05:38,081 ऐसा करने के लिए मजबूर होने तक नहीं। 63 00:05:43,120 --> 00:05:45,168 वह आपकी पूजा करता है। 64 00:05:45,280 --> 00:05:46,361 वह तुम्हारे प्यार में है, मुझे लगता है। 65 00:05:47,920 --> 00:05:50,002 लेकिन उसने आप पर सच्चाई से भरोसा नहीं किया। 66 00:05:50,120 --> 00:05:53,442 सुनिश्चित करने के लिए एक अप्रिय सत्य, लेकिन आप के लिए एक बड़ा महत्व है। 67 00:05:54,440 --> 00:05:57,523 उसे आप पर भरोसा नहीं था उसे माफ करने के लिए पर्याप्त बुद्धिमान होगा। 68 00:05:58,640 --> 00:06:00,483 तो मैं उसे मार दूं? 69 00:06:01,440 --> 00:06:05,843 एक शासक जो उसके प्रति समर्पित लोगों को मारता है एक शासक नहीं है जो भक्ति को प्रेरित करता है। 70 00:06:06,560 --> 00:06:09,689 और आपको जरूरत पड़ने वाली है भक्ति को प्रेरित करते हैं, यह बहुत, 71 00:06:09,760 --> 00:06:12,730 यदि आप कभी शासन करने जा रहे हैं नैरो सी के पार। 72 00:06:14,160 --> 00:06:17,528 लेकिन आप उसे अपनी तरफ से नहीं कर सकते जब तुम करोगे। 73 00:06:22,800 --> 00:06:24,802 शहर से सर् जोरा को हटाओ। 74 00:07:23,040 --> 00:07:24,326 (दरवाजा SLAMS) 75 00:07:36,560 --> 00:07:37,721 कबूल। 76 00:07:38,880 --> 00:07:40,086 मेरा बेटा... 77 00:07:41,880 --> 00:07:43,325 मुझे बोलने दो ... 78 00:07:44,120 --> 00:07:45,565 कबूल। 79 00:07:45,640 --> 00:07:46,846 मैं दिल से ऐसा चाहता था। 80 00:07:47,760 --> 00:07:49,922 मेरा चेहरा आखिरी चीज तुम देखोगे ... 81 00:07:57,080 --> 00:07:58,491 (दरवाजा खुला) 82 00:08:01,520 --> 00:08:02,726 (रोना) 83 00:08:05,480 --> 00:08:06,481 (चिल्लाती) 84 00:08:07,680 --> 00:08:10,763 मेरा नाम लन्ना है। मैं एक अनाथ हूं। 85 00:08:12,920 --> 00:08:16,891 जब मैं आठ साल का था, तब मैंने काफी पैसे मांगे कस्तूरी की मेरी पहली बाल्टी खरीदने के लिए। 86 00:08:16,960 --> 00:08:19,850 मैंने उस बाल्टी को बेच दिया और पर्याप्त पैसा कमाया दो और खरीदने के लिए। 87 00:08:21,800 --> 00:08:23,290 (लोगों का कथन) 88 00:08:23,360 --> 00:08:25,089 ARYA: इसमें थोड़ा समय लगा, 89 00:08:25,160 --> 00:08:28,607 लेकिन मैंने आखिरकार काफी बचत की अपने आप को एक सीप गाड़ी खरीदने के लिए। 90 00:08:29,800 --> 00:08:32,849 अब हर सुबह, मैं नहरों के नीचे अपना रास्ता बनाता हूँ। 91 00:08:34,920 --> 00:08:37,844 मैं मछली पालने वालों और बेकरों को पास करता हूं। 92 00:08:43,120 --> 00:08:44,610 मैं आमतौर पर लारा को देखता हूं, 93 00:08:44,760 --> 00:08:47,331 दिन का मेरा पहला ग्राहक, उसके घर के रास्ते पर। 94 00:08:49,120 --> 00:08:52,567 फिर मैं मॉन्सिंगर लेन की ओर मुड़ गया ... 95 00:08:55,320 --> 00:08:59,609 Ragman Lane की ओर बाएं मुड़ें, जहाँ मैं अपना अधिकांश व्यापार करता हूँ। 96 00:09:00,240 --> 00:09:01,969 लन्ना बहुत प्रभावशाली है। 97 00:09:02,120 --> 00:09:03,804 बहुत मेहनती है। 98 00:09:04,600 --> 00:09:07,285 वह एक बढ़िया नौकर बनाएगी कई लोगों के लिए भगवान का सामना करना पड़ा। 99 00:09:08,040 --> 00:09:09,485 वह उसकी सेवा कैसे करेगा? 100 00:09:09,560 --> 00:09:12,325 वह अब नहीं रहेगा रागमन लेन पर बाएं मुड़ें। 101 00:09:12,840 --> 00:09:15,730 वह दाएं मुड़ेगी और रागमन हार्बर पर जाएं। 102 00:09:15,800 --> 00:09:17,006 वह वहां क्या करेगी? 103 00:09:17,360 --> 00:09:18,725 वह देख लेगी। 104 00:09:19,280 --> 00:09:21,487 - (लोगों का कथन) - ARYA: देखें क्या? 105 00:09:21,960 --> 00:09:24,566 JAQEN: एक आदमी किसी लड़की को यह कैसे बता सकता है? 106 00:09:24,640 --> 00:09:27,928 अगर उसे पता होता कि वह क्या देखती है, उसे भेजने का कोई कारण नहीं होगा। 107 00:09:28,480 --> 00:09:31,006 कस्तूरी, क्लैम और लंड! 108 00:09:35,480 --> 00:09:36,481 (हंसते हुए) 109 00:09:48,440 --> 00:09:51,364 कस्तूरी, क्लैम और लंड! 110 00:09:59,280 --> 00:10:01,601 कस्तूरी, क्लैम और लंड! 111 00:10:02,680 --> 00:10:04,284 अपने कस्तूरी ताजा? 112 00:10:06,360 --> 00:10:07,521 शहर में सबसे अच्छा। 113 00:10:07,600 --> 00:10:09,489 आप एक बूढ़े आदमी से झूठ नहीं बोलेंगे? 114 00:10:22,680 --> 00:10:23,727 Mmm। 115 00:10:24,840 --> 00:10:28,242 बहुत अच्छा। मुझे चार सिरका दे दो। 116 00:10:31,880 --> 00:10:33,120 यह मेरी 18 वीं यात्रा है। 117 00:10:33,720 --> 00:10:36,769 उन सभी से लौटा मुझ पर एक खरोंच के बिना। 118 00:10:42,920 --> 00:10:44,570 यह नहीं कर सकते। 119 00:10:45,240 --> 00:10:48,403 कप्तान: कृपया, मेरे तीन बच्चे हैं। मेरे बिना... 120 00:10:49,040 --> 00:10:52,249 यहाँ, इसे ले लो। आपको करना होगा। मेरे तीन बच्चे हैं। 121 00:10:52,320 --> 00:10:53,651 - वे क्या करेंगे? - आ जाओ। 122 00:10:53,720 --> 00:10:55,484 कप्तान: वे मेरे बिना कुछ भी नहीं है। 123 00:10:55,560 --> 00:10:57,210 कृपया, आपको करना होगा! 124 00:10:57,280 --> 00:10:59,487 कृपया, आप समझे नहीं! 125 00:11:07,720 --> 00:11:09,643 JAQEN: आदमी एक जुआरी है। 126 00:11:10,800 --> 00:11:14,521 वह चाहता है कि एक नाविक जहाज इसे अपने गंतव्य तक पहुंचाएगा। 127 00:11:15,800 --> 00:11:18,371 यह कप्तान के लिए एक अजीब दांव है। 128 00:11:18,440 --> 00:11:20,522 वह केवल तभी जीतता है जब वह अपना जीवन खो देता है। 129 00:11:23,200 --> 00:11:25,851 तो एक कप्तान क्यों होगा पहली जगह में दांव बनाओ? 130 00:11:27,880 --> 00:11:29,609 एक लड़की एक आदमी को बताती है जो उसने देखा है। 131 00:11:33,200 --> 00:11:35,248 अगर कप्तान मर जाता है, 132 00:11:35,320 --> 00:11:37,322 पतला आदमी अपने भुगतान करता है परिवार बहुत सारा पैसा। 133 00:11:40,000 --> 00:11:42,844 लेकिन शायद जुआरी अपना दांव हार जाता है 134 00:11:42,920 --> 00:11:45,082 और फैसला करता है कि वह नहीं करता है आखिर भुगतान करना होगा। 135 00:11:45,640 --> 00:11:49,122 एक बेसहारा महिला और उसका छोटा बच्चा, ऐसे आदमी के लिए वे क्या कर सकते हैं 136 00:11:49,200 --> 00:11:51,726 अगर वह अपने पैसे खुद के लिए रखता है? 137 00:11:53,560 --> 00:11:56,040 वे किसके लिए सहारा ले सकते हैं? 138 00:11:56,120 --> 00:11:57,485 (WHISPERING PRAYER) 139 00:12:02,080 --> 00:12:03,491 द कई-फेस्ड गॉड। 140 00:12:05,760 --> 00:12:07,762 तुमने कहा था कि तुम नहीं जानते मैं डॉक पर क्या देखूंगा। 141 00:12:07,840 --> 00:12:11,481 एक आदमी को यह पता नहीं था कि एक लड़की क्या देखती है और वह क्या नहीं होगा। 142 00:12:13,360 --> 00:12:16,409 लन्ना नाम की एक लड़की गोदी में लौटें। 143 00:12:16,480 --> 00:12:17,891 वह जुआरी को देखेगा। 144 00:12:17,960 --> 00:12:21,123 उसे उसके बारे में जितना पता चलेगा जैसा कि वह अपने बारे में जानती है। 145 00:12:21,200 --> 00:12:22,440 और फिर क्या? 146 00:12:23,440 --> 00:12:26,922 पतले आदमी के लिए एक उपहार। 147 00:12:47,120 --> 00:12:48,645 वह तैयार नहीं है। 148 00:12:49,800 --> 00:12:52,041 शायद वह है, शायद वह नहीं है। 149 00:12:52,400 --> 00:12:53,845 और अगर वह नहीं है? 150 00:12:54,840 --> 00:12:57,684 यह सभी कई भगवान के लिए एक ही है। 151 00:13:07,240 --> 00:13:08,446 (दरवाजा UNLOCKS) 152 00:13:16,600 --> 00:13:17,886 (दरवाजे के ताले) 153 00:13:20,560 --> 00:13:22,562 जल्द ही मुकदमा चलेगा। 154 00:13:23,200 --> 00:13:26,841 हाई स्पैरो पेश करेंगे आपके खिलाफ पर्याप्त मामला। 155 00:13:26,920 --> 00:13:28,001 प्रभार? 156 00:13:28,080 --> 00:13:31,926 व्यभिचार, राजद्रोह, अनाचार, राजा रॉबर्ट की हत्या। 157 00:13:32,360 --> 00:13:34,647 - सब झूठ। - बेशक। 158 00:13:39,560 --> 00:13:43,406 मेरी चिंता यह है कि आस्था का पालन नहीं होता है 159 00:13:43,480 --> 00:13:47,166 समान मानकों के लिए ताज के रूप में सबूत। 160 00:13:47,240 --> 00:13:51,689 मुझे आशा है कि आप मुझे यह कहने के लिए कहेंगे, लेकिन विश्वास अक्सर कारण की मौत है। 161 00:13:51,760 --> 00:13:53,808 काश, आपने इसे जल्द कहा होता। 162 00:13:56,360 --> 00:13:57,691 क्या जैमे से कोई शब्द है? 163 00:13:58,240 --> 00:14:00,004 नहीं, मेरे विचार में नहीं। 164 00:14:06,640 --> 00:14:09,484 ग्रैंड मेस्टर पाइसेले 165 00:14:10,840 --> 00:14:14,208 ने आपके अंकल केवन को तलब किया है कोस्टरली रॉक से वापस 166 00:14:14,280 --> 00:14:15,930 राजा के हाथ के रूप में सेवा करने के लिए। 167 00:14:16,040 --> 00:14:18,566 अब वह लघु परिषद की अध्यक्षता करते हैं। 168 00:14:20,240 --> 00:14:22,368 उसे बताएं कि मुझे उससे बोलने की आवश्यकता है। 169 00:14:22,440 --> 00:14:24,727 मैंने उसे यात्रा करने के लिए प्रेरित किया आप, लेकिन वह नहीं होगा। 170 00:14:29,400 --> 00:14:31,129 मेरे बेटे, राजा के बारे में क्या? 171 00:14:32,400 --> 00:14:34,368 यदि आप मुझे देख सकते हैं, तो निश्चित रूप से राजा ... 172 00:14:34,440 --> 00:14:36,727 आपकी गिरफ्तारी और रानी मार्गरी की गिरफ्तारी ... 173 00:14:36,800 --> 00:14:38,211 राजा ने उन्हें अच्छी तरह से नहीं लिया है। 174 00:14:38,600 --> 00:14:40,045 वह अपने कक्षों में बनी हुई है। 175 00:14:40,120 --> 00:14:43,249 उनके सेवक अक्सर उनका भोजन पाते हैं हॉल में, अछूता छोड़ दिया। 176 00:14:44,000 --> 00:14:45,570 आपको उनसे बात करने की आवश्यकता है। 177 00:14:45,640 --> 00:14:47,722 आपको मेरे बेटे से बात करने की जरूरत है और उससे कहो कि वह आकर मुझे देखे, 178 00:14:47,800 --> 00:14:48,961 आओ और उसकी माँ को देखो। 179 00:14:49,040 --> 00:14:52,726 उसने ... मैंने कोशिश की। वह मुझे नहीं देखेगा। 180 00:14:52,800 --> 00:14:54,529 वह किसी को नहीं देखेगा। 181 00:14:55,800 --> 00:14:57,290 मैं यहाँ नहीं रह सकता। 182 00:14:59,080 --> 00:15:01,606 एक रास्ता है। 183 00:15:05,720 --> 00:15:06,960 उपाय। 184 00:15:09,600 --> 00:15:10,601 कबूल? 185 00:15:12,800 --> 00:15:15,201 उच्च गौरैया को? मैं नहीं करूंगा 186 00:15:16,600 --> 00:15:18,090 मैंने उसे बनाया। 187 00:15:19,520 --> 00:15:21,249 मैंने उसे कुछ नहीं से गुलाब दिया। 188 00:15:21,320 --> 00:15:24,005 मैं पहले घुटने नहीं टेकूंगा कुछ नंगे पांव आम 189 00:15:24,080 --> 00:15:25,730 और उसकी क्षमा मांगो। 190 00:15:33,520 --> 00:15:35,363 अलविदा। 191 00:15:37,360 --> 00:15:38,521 काम जारी है। 192 00:16:15,000 --> 00:16:16,240 क्यूं कर? 193 00:16:18,480 --> 00:16:19,891 क्यों, थोन? 194 00:16:20,120 --> 00:16:23,249 Theon नहीं। कोई सिद्धांत नहीं है। 195 00:16:23,320 --> 00:16:24,651 - रीक। - रीक। 196 00:16:24,720 --> 00:16:27,007 तुमने उसे क्यों कहा, रीक? 197 00:16:28,440 --> 00:16:30,090 मैं आपकी मदद कर रहा था। 198 00:16:30,680 --> 00:16:32,045 तुम बचना चाहते थे। 199 00:16:32,120 --> 00:16:33,770 कहीं नहीं भाग सकते। 200 00:16:35,240 --> 00:16:36,366 कभी नहीं। 201 00:16:37,520 --> 00:16:39,602 Theon Greyjoy ने भागने की कोशिश की। 202 00:16:41,160 --> 00:16:42,924 गुरु को पता था। 203 00:16:43,920 --> 00:16:45,445 उसे सब कुछ पता है। 204 00:16:46,520 --> 00:16:50,445 उसने उसका शिकार किया और उसे पकड़ लिया और उसे एक सलीब पर बांध दिया 205 00:16:51,640 --> 00:16:55,611 और टुकड़े के बाद टुकड़ा काट दिया जब तक कोई थॉन नहीं बचा था। 206 00:17:00,080 --> 00:17:01,525 अच्छा। 207 00:17:04,760 --> 00:17:07,969 यदि यह आपके लिए नहीं थे, मेरा अभी भी एक परिवार है। 208 00:17:09,040 --> 00:17:10,690 अगर मैं वह कर सकता जो रामसे ने तुम्हारे साथ किया 209 00:17:10,800 --> 00:17:13,963 यहीं, अभी, मैं करूंगा। 210 00:17:18,800 --> 00:17:20,484 मैं हर चीज का हकदार था। 211 00:17:22,640 --> 00:17:24,483 मैं रीछ होने के लायक हूं। 212 00:17:26,000 --> 00:17:27,809 मैंने भयानक काम किया। 213 00:17:30,120 --> 00:17:31,645 रॉब पर बदल दिया। 214 00:17:32,560 --> 00:17:34,289 विंटरफेल पर कब्जा कर लिया। 215 00:17:35,760 --> 00:17:37,762 - उन लड़कों को मार डाला। - वे "उन लड़कों" नहीं थे। 216 00:17:37,840 --> 00:17:40,127 वे चोकर और रिकोन थे। वे आपके भाई थे। 217 00:17:40,200 --> 00:17:41,725 आप उन्हें तब से जानते हैं जब वे पैदा हुए थे। 218 00:17:41,800 --> 00:17:43,211 वे नहीं थे। वे केवल थे ... 219 00:17:43,280 --> 00:17:44,327 सिर्फ क्या? 220 00:17:45,760 --> 00:17:47,046 - मैं नहीं कर सकता। - मुझे बताओ। 221 00:17:47,120 --> 00:17:48,565 जब तक गुरु न कहे, मैं नहीं कर सकता। 222 00:17:48,640 --> 00:17:49,801 - मुझे बताओ। वे नहीं थे क्या? - वे नहीं थे ... 223 00:17:49,920 --> 00:17:54,289 मुझे बताएं कि चोकर और रिकॉन क्यों जाना चाहिए जब आप अभी भी हवा में सांस लेते हैं। 224 00:17:54,360 --> 00:17:57,409 मेरे चेहरे को बताओ, Theon। मुझे बताओ कि वे तुम्हारे भाई नहीं थे! 225 00:17:57,480 --> 00:17:59,005 वे चोकर और रिकॉन नहीं थे! 226 00:18:01,480 --> 00:18:02,970 मैं उन्हें ढूंढ नहीं पाया। 227 00:18:10,040 --> 00:18:11,690 यह दो खेत वाले लड़के थे। 228 00:18:16,320 --> 00:18:18,800 मैंने उन्हें मार डाला और जला दिया इसलिए किसी को पता नहीं चलेगा। 229 00:18:23,640 --> 00:18:24,880 आपने नहीं किया ... 230 00:18:26,840 --> 00:18:28,604 क्या आप जानते हैं कि वे कहां गए थे, चोकर और रिकॉन? 231 00:18:28,680 --> 00:18:29,647 मैं अब आपसे बात नहीं कर सकता। 232 00:18:29,720 --> 00:18:32,121 Theon, आपको मुझे बताना होगा। क्या आपको कोई आइडिया है ... 233 00:18:32,200 --> 00:18:34,362 थोन नहीं! भाप! 234 00:18:36,360 --> 00:18:37,646 (दरवाजा SLAMS) 235 00:18:39,760 --> 00:18:43,162 हमारे स्काउट हमें बताते हैं उसे 6,000 से अधिक पुरुष नहीं मिले। 236 00:18:43,240 --> 00:18:45,163 उनमें से आधे से ज्यादा हालांकि मुहिम शुरू की है। 237 00:18:45,240 --> 00:18:47,481 और स्टैनिस के घोड़े कितने ऊंचे कूदते हैं? 238 00:18:48,400 --> 00:18:52,405 हमारी दीवारों की पूरी तरह से मरम्मत की गई है। गेटों को सुदृढ़ किया गया है। 239 00:18:53,040 --> 00:18:55,691 हमारे पास छह महीने तक पर्याप्त भोजन है। 240 00:18:55,760 --> 00:18:58,809 हम एक घेराबंदी के लिए अधिक तैयार हैं वे कभी भी हो सकते हैं। 241 00:18:59,920 --> 00:19:05,245 बस हमें उनके लिए इंतजार करना होगा जमने के लिए, भूखे रहना, और बगावत करना। 242 00:19:08,320 --> 00:19:09,651 आप असहमत हैं? 243 00:19:09,720 --> 00:19:13,202 स्टेनिस उत्तर से नहीं है। आप पिता हैं। 244 00:19:14,040 --> 00:19:17,169 मुझे लगता है कि आपको एक अवसर याद आ रहा है उत्तर के लोगों को दिखाने के लिए 245 00:19:17,240 --> 00:19:19,971 हाउस बोल्टन दक्षिणी आक्रमणकारियों के साथ कैसा व्यवहार करता है। 246 00:19:20,040 --> 00:19:21,166 और आप क्या सलाह देते हैं? 247 00:19:21,240 --> 00:19:22,924 कि हम बैठकर इंतजार न करें तय करने के लिए स्टेनिस के लिए 248 00:19:23,000 --> 00:19:25,128 यह किस तरह की लड़ाई है। 249 00:19:25,200 --> 00:19:29,330 कि हमने पहले मारा और जोर से मारा और कौवे के लिए एक दावत छोड़ दो। 250 00:19:29,400 --> 00:19:32,483 एक स्मार्ट कमांडर नहीं करता है रक्षात्मक लाभ का त्याग करें। 251 00:19:33,240 --> 00:19:36,164 जब तक हम इन दीवारों के पीछे रहते हैं, वे हमें छू नहीं सकते। 252 00:19:36,240 --> 00:19:37,924 यह बताने के लिए नहीं कि बर्फ इतनी गहरी है, 253 00:19:38,000 --> 00:19:41,083 हम के माध्यम से एक सेना नहीं मिल सकता है अगर हम चाहते थे तो भी उन्हें संलग्न करना। 254 00:19:41,200 --> 00:19:43,009 मुझे सेना की जरूरत नहीं है। 255 00:19:43,840 --> 00:19:45,968 मुझे 20 अच्छे आदमी चाहिए। 256 00:19:54,200 --> 00:19:55,884 तो, क्या आपने अभी तक निर्णय लिया है? 257 00:19:55,960 --> 00:19:58,122 क्या मैं आपकी सेवा के योग्य हूं? 258 00:20:00,720 --> 00:20:03,883 क्या आपने अब तक फैसला कर लिया है क्या तुम मुझे मारने जा रहे हो? 259 00:20:03,960 --> 00:20:05,883 यह शायद मेरा सबसे सुरक्षित विकल्प है। 260 00:20:08,960 --> 00:20:10,803 मैं देख सकता था कि आप ऐसा क्यों सोचेंगे। 261 00:20:11,520 --> 00:20:13,284 यह आपके पिता ने किया होगा। 262 00:20:14,400 --> 00:20:15,845 और तुम्हारे पिता ने क्या किया होगा? 263 00:20:18,200 --> 00:20:22,091 मेरे पिता, जो युवा हैं मुझे मौत की सजा दी? 264 00:20:22,560 --> 00:20:25,609 मैं कहूंगा कि मेरे मारे जाने पर उसके विचार बहुतायत से स्पष्ट थे। 265 00:20:25,680 --> 00:20:26,806 क्या इसीलिए तुमने उसे मार डाला? 266 00:20:30,480 --> 00:20:33,290 किसी दिन, यदि आप मुझे निष्पादित नहीं करने का निर्णय लेते हैं, 267 00:20:33,760 --> 00:20:36,047 मैं आप सभी को बताता हूँ मैंने अपने पिता को क्यों मारा। 268 00:20:36,120 --> 00:20:38,521 और उस दिन, क्या कभी आना चाहिए, 269 00:20:39,480 --> 00:20:41,448 हमें इससे अधिक शराब की आवश्यकता होगी। 270 00:20:43,840 --> 00:20:45,251 मुझे पता है कि मेरे पिता क्या थे। 271 00:20:46,360 --> 00:20:47,805 उसने क्या किया। 272 00:20:48,880 --> 00:20:50,882 मुझे पता है कि पागल राजा ने अपना नाम कमाया था। 273 00:20:54,040 --> 00:20:56,407 तो, यहाँ हम बैठते हैं। 274 00:20:57,120 --> 00:20:59,851 के दो भयानक बच्चे दो भयानक पिता। 275 00:21:00,040 --> 00:21:01,610 मैं बहुत ख़राब हूँ? 276 00:21:01,680 --> 00:21:03,011 मैंने कहानियाँ सुनी हैं। 277 00:21:03,680 --> 00:21:05,205 आपने यात्रा क्यों की? दुनिया के बहुत दूर 278 00:21:05,280 --> 00:21:07,089 किसी से मिलने के लिए भयानक 279 00:21:07,200 --> 00:21:09,123 यह देखने के लिए कि क्या आप थे सही तरह का भयानक। 280 00:21:09,200 --> 00:21:10,281 वह किस प्रकार का है? 281 00:21:10,360 --> 00:21:13,330 वह प्रकार जो आपके लोगों को रोकता है और भी अधिक होने से। 282 00:21:15,080 --> 00:21:17,048 खैर, मैंने लड़ाई वाले गड्ढों को फिर से खोल दिया। 283 00:21:17,120 --> 00:21:19,930 मेरे शासन में, हत्या एक बार फिर से होगी मनोरंजन बन जाओ। 284 00:21:20,000 --> 00:21:21,843 हां, यह समझदारी थी। 285 00:21:21,920 --> 00:21:25,083 और आप किसी ऐसे व्यक्ति से शादी करने के लिए सहमत हो गए जिससे आप घृणा करते हैं अधिक से अधिक अच्छे के लिए। 286 00:21:25,160 --> 00:21:26,241 बहुत प्रभावशाली। 287 00:21:28,080 --> 00:21:30,845 मेरी खुद की बहन ने किसी से शादी की उसके साथ-साथ वह भी रोती है, 288 00:21:30,920 --> 00:21:32,081 हालांकि पसंद से नहीं, 289 00:21:32,160 --> 00:21:35,289 और निश्चित रूप से अधिक अच्छे के लिए नहीं, देवताओं ने मना किया। 290 00:21:35,360 --> 00:21:36,771 उसने उसे मार डाला। 291 00:21:38,960 --> 00:21:41,201 शायद यह उस पर नहीं आएगा। 292 00:21:48,680 --> 00:21:51,729 यह असंभव नहीं है कि वैरी सही था आप के बारे में सब के बाद। 293 00:21:51,840 --> 00:21:54,810 Varys? किंग रॉबर्ट का स्पाईमास्टर? 294 00:21:54,880 --> 00:21:57,406 हां, वह वही है जिसने मुझे आश्वस्त किया है आपको खोजने के लिए 295 00:21:58,800 --> 00:22:02,486 वह मेरे पहले का साथी था सेर जोरा ने अपने लिए उस भूमिका को जब्त कर लिया। 296 00:22:02,560 --> 00:22:04,688 जोरहा ने मेरे रहस्यों को वैरी में भेजा। 297 00:22:05,840 --> 00:22:09,083 20 साल से, मकड़ी मुझे खोजने और मारने के अभियान का निरीक्षण करें। 298 00:22:09,160 --> 00:22:11,845 उसने वही किया जो उसे जीवित रहने के लिए करना था। 299 00:22:11,920 --> 00:22:15,003 उन्होंने बहुत से अन्य काम भी किए, चीजें वह करने के लिए नहीं था। 300 00:22:15,080 --> 00:22:18,721 मुझे संदेह है कि वह मुख्य कारण है आप अपने पालना में मारे नहीं गए थे। 301 00:22:19,880 --> 00:22:22,121 - लेकिन आप उस पर भरोसा करते हैं? - हाँ, अजीब तरह से। 302 00:22:22,200 --> 00:22:25,090 वह एकमात्र व्यक्ति हो सकता है दुनिया में मुझे भरोसा है। 303 00:22:26,000 --> 00:22:27,490 सिवाय मेरे भाई के। 304 00:22:27,800 --> 00:22:29,848 मेरे पिता को मारने वाला भाई? 305 00:22:30,480 --> 00:22:31,561 वही है वो। 306 00:22:31,640 --> 00:22:33,529 शायद मैंने तुम्हें आखिर मार ही दिया होगा। 307 00:22:33,600 --> 00:22:35,125 आपकी रानी पुरोहिती 308 00:22:38,120 --> 00:22:39,770 मैंने जान दे दी थी 309 00:22:40,440 --> 00:22:43,284 जब तक वैरी ने मुझे मना लिया तुम जीने लायक हो सकते हो। 310 00:22:44,000 --> 00:22:48,050 तुम मेरे सिर को काट दो, अच्छा, मेरे अंतिम दिन दिलचस्प थे। 311 00:22:54,680 --> 00:22:56,409 मैं तुम्हें मारने नहीं जा रहा हूं। 312 00:22:58,800 --> 00:23:00,006 नहीं? 313 00:23:00,640 --> 00:23:02,483 - मुझे भगाओ? - नहीं। 314 00:23:03,200 --> 00:23:06,010 इसलिए अगर मेरी हत्या नहीं होगी और मैं भगा नहीं जा रहा हूँ ... 315 00:23:06,080 --> 00:23:07,605 आप मुझे सलाह देने जा रहे हैं। 316 00:23:09,440 --> 00:23:11,727 जबकि आप अभी भी बोल सकते हैं अधूरे वाक्य। 317 00:23:16,120 --> 00:23:18,646 - आप किस पर सलाह दें? - मुझे जो चाहिए वो कैसे मिलेगा। 318 00:23:18,920 --> 00:23:20,490 लौह सिंहासन। 319 00:23:22,200 --> 00:23:24,248 शायद आपको कोशिश करनी चाहिए कुछ और चाहिए। 320 00:23:24,320 --> 00:23:26,926 अगर मुझे चुटकुले चाहिए तो मुझे मिलेंगे अपने आप को एक उचित मूर्ख। 321 00:23:27,000 --> 00:23:29,002 मैं पूरी तरह से मजाक नहीं कर रहा हूं। 322 00:23:29,080 --> 00:23:31,845 वेस्टेरोस की तुलना में दुनिया के लिए अधिक है। 323 00:23:31,920 --> 00:23:36,050 कितने हज़ारों जिंदगियां क्या आप यहाँ बेहतर के लिए बदल गए हैं? 324 00:23:36,120 --> 00:23:39,602 शायद यह वह जगह है जहाँ आप हैं, जहां आप सबसे अच्छा कर सकते हैं। 325 00:23:42,000 --> 00:23:44,731 मैंने संघर्ष किया ताकि कोई बच्चा न हो Slaver की खाड़ी में पैदा हुआ 326 00:23:44,800 --> 00:23:47,849 कभी पता होगा कि इसका क्या मतलब था खरीदा या बेचा जाना। 327 00:23:47,920 --> 00:23:50,810 मैं उस लड़ाई को यहां और उसके बाद भी जारी रखूंगा। 328 00:23:51,640 --> 00:23:53,324 लेकिन यह मेरा घर नहीं है। 329 00:23:53,400 --> 00:23:56,131 जब आप अपने घर वापस आते हैं, कौन आपका समर्थन करता है? 330 00:23:56,200 --> 00:23:57,690 आम लोग। 331 00:23:57,760 --> 00:24:00,411 आइए उदार बनें और मान लें कि यह होने जा रहा है। 332 00:24:00,480 --> 00:24:02,608 यहाँ Slaver की खाड़ी में, आपको आम लोगों का समर्थन प्राप्त था 333 00:24:02,680 --> 00:24:04,921 और केवल आम लोग। 334 00:24:05,000 --> 00:24:06,047 वह कैसा था? 335 00:24:06,880 --> 00:24:08,609 अमीरों के बिना शासन? 336 00:24:09,400 --> 00:24:11,482 हाउस टारगैरियन चला गया है। 337 00:24:11,560 --> 00:24:14,484 एक भी व्यक्ति नहीं जो आपके रक्त को साझा करता है आपका समर्थन करने के लिए जीवित है। 338 00:24:15,040 --> 00:24:18,283 स्टार्क्स भी चले गए हैं। हमारे दो भयानक पिताओं ने उसे देखा। 339 00:24:18,360 --> 00:24:22,081 हाउस लैनिस्टर के शेष सदस्य कभी वापस नहीं आएगा, कभी नहीं। 340 00:24:22,360 --> 00:24:24,761 Stannis Baratheon आपको या तो वापस नहीं करेगा। 341 00:24:24,840 --> 00:24:28,049 सिंहासन पर उनका पूरा दावा टिकी हुई है तुम्हारी नाजायज़ औलाद। 342 00:24:28,120 --> 00:24:29,963 जो टाइरेल को छोड़ देता है। 343 00:24:30,080 --> 00:24:31,411 असंभव नहीं। 344 00:24:31,480 --> 00:24:32,641 पर्याप्त नहीं। 345 00:24:32,720 --> 00:24:36,202 लैनिस्टर, टारगैरियन, बाराथियॉन, स्टार्क, टायरेल। 346 00:24:37,280 --> 00:24:39,282 वे सब सिर्फ एक पहिया पर प्रवक्ता हैं। 347 00:24:39,360 --> 00:24:41,203 यह एक शीर्ष पर है, फिर यह एक शीर्ष पर है। 348 00:24:41,280 --> 00:24:45,524 और इस पर घूमता है, उन्हें जमीन पर गिरा देना। 349 00:24:45,920 --> 00:24:48,571 यह एक खूबसूरत सपना है, पहिया को रोकना। 350 00:24:49,600 --> 00:24:52,251 आप पहले व्यक्ति नहीं हैं जो कभी यह सपना देखा था। 351 00:24:53,080 --> 00:24:55,242 मैं पहिया को रोकने नहीं जा रहा हूँ। 352 00:24:56,880 --> 00:24:59,042 मैं पहिया तोड़ने जा रहा हूं। 353 00:25:03,000 --> 00:25:04,843 (घुरघुराना) 354 00:25:13,080 --> 00:25:14,081 (सीटी) 355 00:25:21,720 --> 00:25:25,611 आपने कहा कि जो भी जीतेगा वह लड़ेगा महारानी के सामने ग्रेट पिट में। 356 00:25:25,680 --> 00:25:26,966 मैं जीता। 357 00:25:27,360 --> 00:25:28,521 तुमने मुझे मारा। 358 00:25:28,600 --> 00:25:30,887 अगर यह आपको खुश करता है तो मुझे फालो करें 359 00:25:31,120 --> 00:25:33,168 लेकिन मैं सबसे अच्छा तुम्हारे पास है। 360 00:25:34,360 --> 00:25:36,249 अगर मैं ग्रेट पिट में जीतता हूं, 361 00:25:37,120 --> 00:25:38,804 आप मुझे कितना बेच सकते हैं? 362 00:25:41,800 --> 00:25:44,883 तुम एक आज़ाद आदमी हो। आप कहीं भी जा सकते थे। 363 00:25:45,760 --> 00:25:47,205 तुम वापस क्यों आए? 364 00:25:52,120 --> 00:25:55,727 मुझे उसके लिए लड़ने दो और मैं तुम्हारा हूँ। 365 00:26:01,600 --> 00:26:03,125 महिला: प्यास? 366 00:26:04,640 --> 00:26:05,846 कबूल। 367 00:26:09,760 --> 00:26:13,003 मैं यहाँ से बहुत पहले निकल जाऊँगा। 368 00:26:13,080 --> 00:26:14,081 कबूल। 369 00:26:14,160 --> 00:26:16,481 मैं तुम्हें एक धनी महिला बना सकता हूं। 370 00:26:17,880 --> 00:26:19,245 दरबार की एक महिला। 371 00:26:19,320 --> 00:26:20,685 कबूल। 372 00:26:25,240 --> 00:26:29,245 या मैं यह सुनिश्चित कर सकता हूं कि तुम मर जाओ सबसे लुभावने तरीके से कल्पना करने योग्य। 373 00:26:29,320 --> 00:26:33,962 और मैं बस यही करता हूं आपके मरने के लिए छिपे हुए तरीकों की कल्पना करना। 374 00:26:45,160 --> 00:26:46,366 (दरवाजा खुला) 375 00:26:47,560 --> 00:26:49,244 - (दरवाजा बंद) - (LATCH LOCKS) 376 00:27:00,120 --> 00:27:01,281 (Slurping) 377 00:27:19,840 --> 00:27:21,410 दर्द हो रहा है क्या? 378 00:27:23,200 --> 00:27:24,486 नहीं। 379 00:27:25,400 --> 00:27:26,561 अच्छा। 380 00:27:30,600 --> 00:27:32,090 क्या हाल है? 381 00:27:33,080 --> 00:27:36,448 मैं वह नहीं हूं जो मुक्का मारा और चेहरे पर लात मारी। 382 00:27:37,960 --> 00:27:39,405 आप जानते हैं कि मेरा क्या मतलब है। 383 00:27:42,120 --> 00:27:43,246 मैं अच्छा हूँ। 384 00:27:44,200 --> 00:27:45,281 क्या तुम डरे हुए हो? 385 00:27:46,000 --> 00:27:47,764 - थोड़ा सा। - मैं भी। 386 00:27:50,480 --> 00:27:51,606 (दरवाजे पर पता चलता है) 387 00:27:52,600 --> 00:27:54,364 - वहाँ कौन है? - ऑली। 388 00:27:55,080 --> 00:27:56,081 ओह। 389 00:27:56,760 --> 00:27:58,046 अन्दर आइए। 390 00:28:01,120 --> 00:28:02,770 मैंने सुना क्या हुआ। 391 00:28:04,040 --> 00:28:05,610 ओह, चिंता करने की नहीं। 392 00:28:05,760 --> 00:28:08,923 पुरुष समय-समय पर विवाद करते हैं। यह केवल प्राकृतिक है। 393 00:28:11,440 --> 00:28:13,010 लगा कि आप भूखे हैं। 394 00:28:14,880 --> 00:28:16,370 ओह, तुम एक अच्छे बालक हो। 395 00:28:18,600 --> 00:28:22,082 आपसे कुछ पूछना चाहता था अगर आपको समय मिल गया है। 396 00:28:22,600 --> 00:28:24,443 मुझे बेबी सैम पर जांच करने की आवश्यकता है। 397 00:28:31,040 --> 00:28:32,041 (दरवाजा बंद) 398 00:28:32,120 --> 00:28:35,044 सैमवेल: अब तो, मैं कैसे मदद कर सकता हूं? 399 00:28:36,640 --> 00:28:38,768 - यह लॉर्ड कमांडर के बारे में है। - हाँ? 400 00:28:38,840 --> 00:28:42,049 वह हार्डहोम जा रहा है उन सभी को बचाने के लिए। 401 00:28:43,880 --> 00:28:46,406 वाइल्डलिंग्स ने मेरे मम्मी और डैड को मार दिया। 402 00:28:47,240 --> 00:28:50,449 - उन्होंने मेरे गांव में सभी को मार डाला। - हम उनसे सालों से लड़ रहे हैं। 403 00:28:50,520 --> 00:28:52,204 यह कोई लड़ाई नहीं थी। 404 00:28:52,280 --> 00:28:54,044 हम किसान थे। 405 00:28:54,120 --> 00:28:55,645 उन्होंने हमारा वध कर दिया। 406 00:28:57,000 --> 00:28:58,525 तो वह उन्हें क्यों बचा रहा है? 407 00:28:59,120 --> 00:29:01,122 जंगली लोग हैं। 408 00:29:01,920 --> 00:29:04,605 हमारी तरह ही अच्छे भी हैं और बुरे लोग। 409 00:29:04,720 --> 00:29:08,042 वह जिसके साथ यात्रा कर रहा है, लाल दाढ़ी के साथ, 410 00:29:08,120 --> 00:29:10,600 उन्होंने मेरे गांव पर छापा मारा। 411 00:29:10,680 --> 00:29:12,330 - ओह, ओली ... - वह उस पर कैसे भरोसा कर सकता है? 412 00:29:13,880 --> 00:29:16,531 मैंने मृतकों की सेना देखी है। 413 00:29:17,520 --> 00:29:19,887 मैंने व्हाइट वॉकर देखा है। 414 00:29:19,960 --> 00:29:22,930 और वे आ रहे हैं हमें, सभी जीवितों के लिए। 415 00:29:24,840 --> 00:29:26,683 और जब समय हो, 416 00:29:27,840 --> 00:29:30,525 हमें हर अंतिम आदमी की आवश्यकता होगी जिसे हम पा सकते हैं। 417 00:29:31,200 --> 00:29:33,771 लेकिन अगर हम जंगलीपन को छोड़ दें फाटकों के माध्यम से 418 00:29:33,840 --> 00:29:35,649 और वे सोते समय हमारे गले काट देते हैं? 419 00:29:35,720 --> 00:29:38,530 जॉन एक जोखिम ले रहा है, लेकिन उसे करना है। 420 00:29:38,600 --> 00:29:40,841 हम अन्यथा मौका नहीं देते। 421 00:29:41,560 --> 00:29:44,769 कभी-कभी, एक आदमी को कठिन चुनाव करना पड़ता है, 422 00:29:44,840 --> 00:29:46,683 विकल्प जो दूसरों को गलत लग सकते हैं, 423 00:29:46,760 --> 00:29:49,525 लेकिन आप जानते हैं कि लंबे समय में सही हैं। 424 00:29:49,880 --> 00:29:51,450 तुम विश्वास करते हो कि? 425 00:29:51,560 --> 00:29:53,369 मेरी हार्दिक भावनाओं के साथ। 426 00:30:00,360 --> 00:30:02,328 चिंता न करने का प्रयास करें। 427 00:30:02,400 --> 00:30:04,687 मैं सालों से जॉन के बारे में चिंता कर रहा हूं। 428 00:30:05,840 --> 00:30:07,285 वह हमेशा वापस आता है। 429 00:30:13,080 --> 00:30:14,411 (खोज के दौरान) 430 00:30:32,840 --> 00:30:34,126 (MEN GRUNTING) 431 00:30:49,920 --> 00:30:51,445 रेंजर: अपना धनुष देखो! 432 00:31:24,160 --> 00:31:26,049 आप मुझ पर भरोसा करते हैं, जॉन स्नो? 433 00:31:27,200 --> 00:31:29,362 क्या यह मुझे मूर्ख बनाता है? 434 00:31:29,440 --> 00:31:31,488 हम अब एक साथ मूर्ख हैं। 435 00:31:38,640 --> 00:31:40,165 (व्यक्ति की सूची) 436 00:31:47,720 --> 00:31:49,245 हड्डियों का भगवान। 437 00:31:51,200 --> 00:31:53,168 काफ़ी समय से। 438 00:31:53,280 --> 00:31:56,124 पिछली बार मैंने आपको देखा था, छोटा कौआ आपका कैदी था। 439 00:31:56,200 --> 00:31:58,567 अब चारों ओर दूसरा रास्ता। क्या हुआ? 440 00:31:59,040 --> 00:32:00,246 युद्ध। 441 00:32:00,320 --> 00:32:02,926 आप कहते हैं कि एक युद्ध? 442 00:32:03,000 --> 00:32:05,287 उत्तर की सबसे बड़ी सेना ने कभी देखा है 443 00:32:05,400 --> 00:32:08,290 कुछ दक्षिणी राजा द्वारा टुकड़ों में काट दिया गया। 444 00:32:08,360 --> 00:32:10,089 हमें बड़ों को इकट्ठा करना चाहिए, 445 00:32:10,680 --> 00:32:12,523 बात करने के लिए कहीं शांत हो जाओ। 446 00:32:12,600 --> 00:32:14,250 आप यहां ऑर्डर नहीं देते हैं। 447 00:32:14,320 --> 00:32:16,288 मैं आदेश नहीं दे रहा हूं। 448 00:32:18,200 --> 00:32:19,850 तुम जंजीरों में क्यों नहीं हैं? 449 00:32:21,040 --> 00:32:22,610 वह मेरा कैदी नहीं है। 450 00:32:23,440 --> 00:32:24,805 नहीं? 451 00:32:24,920 --> 00:32:26,445 वह क्या है? 452 00:32:26,520 --> 00:32:28,090 हम सहयोगी हैं। 453 00:32:29,920 --> 00:32:32,241 तुम गद्दार को कमबख्त। 454 00:32:35,520 --> 00:32:37,727 तुम कौवे के लिए अब लड़ते हो? 455 00:32:39,640 --> 00:32:42,041 मैं कौवे के लिए नहीं लड़ता। 456 00:32:43,560 --> 00:32:46,962 हम यहां लड़ने के लिए नहीं हैं। हम यहाँ बात कर रहे हैं। 457 00:32:47,040 --> 00:32:49,407 क्या वह सही है? 458 00:32:49,480 --> 00:32:52,962 तुम और सुंदर कौआ बहुत बात कर रहे हो, तोरमुंद? 459 00:32:53,040 --> 00:32:54,929 और जब आप बात कर रहे हों, 460 00:32:55,000 --> 00:32:57,685 क्या आप अपने घुटनों पर बैठ जाते हैं और उसका लंड चूसो? 461 00:32:58,680 --> 00:32:59,761 (घुरघुराना) 462 00:33:13,240 --> 00:33:16,164 बड़ों को इकट्ठा करें, और बात करें। 463 00:33:40,800 --> 00:33:42,040 (MAN COUGHS) 464 00:33:42,440 --> 00:33:44,124 मेरा नाम जॉन स्नो। 465 00:33:46,280 --> 00:33:48,328 आई एम लॉर्ड कमांडर ऑफ द नाइट वॉच। 466 00:33:51,800 --> 00:33:53,484 हम दोस्त नहीं हैं। 467 00:33:54,240 --> 00:33:56,163 हम कभी दोस्त नहीं रहे। 468 00:33:57,240 --> 00:33:59,447 हम आज दोस्त नहीं बनेंगे। 469 00:34:01,040 --> 00:34:02,883 यह दोस्ती के बारे में नहीं है। 470 00:34:05,160 --> 00:34:07,049 यह अस्तित्व के बारे में है। 471 00:34:07,120 --> 00:34:09,009 यह 700 फुट की दीवार लगाने के बारे में है 472 00:34:09,080 --> 00:34:11,208 तुम्हारे बीच और वहाँ क्या है। 473 00:34:11,280 --> 00:34:13,408 आपने हमें बाहर रखने के लिए उस दीवार का निर्माण किया। 474 00:34:13,480 --> 00:34:16,404 कब से कौवे दो शिट देते हैं अगर हम रहते हैं? 475 00:34:16,480 --> 00:34:19,563 JON: सामान्य समय में हम नहीं करेंगे लेकिन ये सामान्य समय नहीं हैं। 476 00:34:19,640 --> 00:34:22,883 सफेद वाकरों की परवाह नहीं है अगर एक आदमी मुक्त लोक या कौवा 477 00:34:22,960 --> 00:34:26,089 हम सभी उनके लिए समान हैं, उनकी सेना के लिए मांस। 478 00:34:26,160 --> 00:34:28,288 लेकिन एक साथ, हम उन्हें हरा सकते हैं। 479 00:34:28,760 --> 00:34:30,000 व्हाइट वॉकर को हराया? 480 00:34:30,560 --> 00:34:33,166 उसके साथ अच्छा भाग्य। उनसे भागो, शायद। 481 00:34:43,320 --> 00:34:44,845 यह कोई चाल नहीं है। 482 00:34:47,920 --> 00:34:50,844 यह उन लोगों के लिए एक उपहार है, जो हमसे जुड़ते हैं। 483 00:34:56,000 --> 00:34:57,365 Dragonglass। 484 00:34:58,880 --> 00:35:00,484 रात की घड़ी का एक आदमी 485 00:35:00,560 --> 00:35:03,245 वॉकर को मारने के लिए इन खंजर में से एक का इस्तेमाल किया। 486 00:35:04,240 --> 00:35:05,810 - तुम यही हो? - जॉन: नहीं। 487 00:35:06,560 --> 00:35:07,925 लेकिन मुझे आदमी पर भरोसा है। 488 00:35:08,040 --> 00:35:10,520 ड्रैगनग्लास के बारे में पुरानी कहानियाँ हैं। 489 00:35:10,640 --> 00:35:14,201 पुरानी कहानियां हैं बर्फ मकड़ियों के बारे में बड़े घाव के रूप में। 490 00:35:14,320 --> 00:35:16,482 और हमने जो चीजें देखी हैं, आप उन पर विश्वास नहीं करते? 491 00:35:17,000 --> 00:35:19,207 जॉन: मेरे साथ आओ और मैं इन हथियारों को साझा करूंगा। 492 00:35:19,280 --> 00:35:20,805 तुम्हारे साथ कहाँ? 493 00:35:20,880 --> 00:35:22,644 JON: अच्छी भूमि हैं दीवार के दक्षिण में। 494 00:35:22,720 --> 00:35:24,449 रात की घड़ी आपको सुरंग के माध्यम से जाने देंगे 495 00:35:24,520 --> 00:35:26,921 और अपने लोगों को उन जमीनों पर खेती करने दें। 496 00:35:27,560 --> 00:35:28,846 (बड़बड़ा) 497 00:35:30,000 --> 00:35:32,048 मैं मंस रायडर को जानता था। 498 00:35:32,440 --> 00:35:34,090 वह कभी युद्ध नहीं चाहता था रात की घड़ी के साथ। 499 00:35:34,160 --> 00:35:36,766 वह नया जीवन चाहता था उसके लोग, तुम्हारे लिए। 500 00:35:36,840 --> 00:35:39,286 हम आपको वह नया जीवन देने के लिए तैयार हैं। 501 00:35:39,720 --> 00:35:40,687 अगर? 502 00:35:40,760 --> 00:35:43,730 यदि आप शपथ लेते हैं तो आप हमसे जुड़ेंगे जब असली युद्ध शुरू होता है। 503 00:35:47,160 --> 00:35:48,241 मेंस कहाँ है 504 00:35:51,920 --> 00:35:53,922 - वह मर गया। - किस तरह? 505 00:35:59,680 --> 00:36:00,966 मैंने उसके हृदय से तीर लगाया। 506 00:36:01,720 --> 00:36:02,767 (WILDLINGS SHOUTING) 507 00:36:02,840 --> 00:36:03,966 TORMUND: अरे। 508 00:36:04,040 --> 00:36:05,929 अरे। 509 00:36:08,160 --> 00:36:09,571 अरे। 510 00:36:09,640 --> 00:36:13,042 लोबोडा: मैं कहता हूं कि हम लॉर्ड कमांडर को भेजते हैं वापस कैसल ब्लैक के लिए। 511 00:36:13,120 --> 00:36:14,531 बिना आँखों वाला। 512 00:36:16,760 --> 00:36:19,081 अरे, आप में से किसी ने भी मेंस को मरते नहीं देखा। 513 00:36:19,520 --> 00:36:21,045 मैंने किया। 514 00:36:21,120 --> 00:36:24,329 दक्षिणी राजा, जिसने हमारी सेना को तोड़ दिया, स्टेनिस, 515 00:36:24,400 --> 00:36:27,210 उसे जिंदा जलाना चाहता था हमें एक संदेश भेजें। 516 00:36:27,280 --> 00:36:29,726 जॉन स्नो ने उस योनी के आदेशों की अवहेलना की। 517 00:36:31,360 --> 00:36:33,169 उसका तीर दया था। 518 00:36:34,280 --> 00:36:35,770 उसने साहस किया। 519 00:36:35,880 --> 00:36:37,370 और आज हमें यही चाहिए, 520 00:36:37,440 --> 00:36:41,968 पुरुषों के साथ शांति बनाने का साहस हम पीढ़ियों से मार रहे हैं। 521 00:36:42,640 --> 00:36:46,929 मैंने अपने पिता, अपने चाचा और दो को खो दिया लानत से लड़ते भाई भाई। 522 00:36:47,000 --> 00:36:48,809 मैं आपसे अपने मृतकों को भूलने के लिए नहीं कह रहा हूं। 523 00:36:50,200 --> 00:36:52,282 मैं कभी नहीं भूलूंगा मेरा। 524 00:36:54,160 --> 00:36:57,926 मैं उस रात 50 भाइयों को खो दिया दीवार पर हमला किया। 525 00:36:59,320 --> 00:37:00,731 लेकिन मैं आपसे पूछ रहा हूं 526 00:37:01,920 --> 00:37:03,684 अब अपने बच्चों के बारे में सोचें। 527 00:37:05,680 --> 00:37:09,321 उनके अपने बच्चे कभी नहीं होंगे अगर हम एक साथ बैंड नहीं करते हैं। 528 00:37:10,320 --> 00:37:12,687 लंबी रात आ रही है, 529 00:37:12,760 --> 00:37:14,603 और मृत इसके साथ आते हैं। 530 00:37:15,320 --> 00:37:17,368 कोई भी कबीला उन्हें रोक नहीं सकता। 531 00:37:17,440 --> 00:37:19,090 मुक्त लोक उन्हें रोक नहीं सकता। 532 00:37:19,160 --> 00:37:20,525 रात की घड़ी उन्हें रोक नहीं सकती। 533 00:37:20,600 --> 00:37:23,968 और सभी दक्षिणी राजा उन्हें रोक नहीं सकते। 534 00:37:25,000 --> 00:37:26,161 केवल एक साथ ... 535 00:37:26,680 --> 00:37:27,920 हम सब। 536 00:37:28,000 --> 00:37:29,411 और फिर भी, यह पर्याप्त नहीं हो सकता है। 537 00:37:29,480 --> 00:37:32,165 लेकिन कम से कम हम देंगे एक लड़ाई। 538 00:37:47,680 --> 00:37:49,364 आप इस आदमी के लिए वॉर्म, वॉर्म? 539 00:37:52,960 --> 00:37:54,644 वह मेरी दोनों बेटियों की तुलना में सुंदर है, 540 00:37:56,040 --> 00:37:57,963 लेकिन वह जानता है कि कैसे लड़ना है। 541 00:37:58,040 --> 00:38:00,646 वह युवा है, लेकिन वह जानता है कि नेतृत्व कैसे करना है। 542 00:38:01,880 --> 00:38:03,803 उसे हार्डहोम में नहीं आना था। 543 00:38:04,400 --> 00:38:06,528 वह इसलिए आया क्योंकि उसे हमारी जरूरत है। 544 00:38:07,960 --> 00:38:10,201 और हमें उसकी जरूरत है। 545 00:38:13,840 --> 00:38:17,162 मेरे पूर्वज मुझ पर थूकेंगे अगर मैंने एक कौवे के साथ रोटी तोड़ी। 546 00:38:18,200 --> 00:38:20,771 तो मेरा होगा, लेकिन उन्हें बकवास। वे मर चुके हैं। 547 00:38:28,040 --> 00:38:29,280 (विलाप) 548 00:38:30,440 --> 00:38:33,091 मैं एक आदमी पर कभी भरोसा नहीं करूंगा। 549 00:38:36,680 --> 00:38:39,160 लेकिन मुझे तुम पर भरोसा है, तोरमुंद। 550 00:38:39,280 --> 00:38:41,328 यदि आप कहते हैं कि यह तरीका है, 551 00:38:42,960 --> 00:38:44,530 हम तुम्हारे साथ हैं। 552 00:38:48,120 --> 00:38:49,451 यह रास्ता है। 553 00:38:49,960 --> 00:38:51,246 (बड़बड़ा) 554 00:38:51,320 --> 00:38:53,243 ELDER: मैं Tormund के साथ हूँ। 555 00:38:53,360 --> 00:38:55,522 हम यहाँ रहते हैं, हम मरे हुए आदमी हैं। 556 00:38:57,320 --> 00:39:00,324 कम से कम किंग क्रो के साथ, एक मौका है। 557 00:39:00,440 --> 00:39:01,930 (जीआईएनटी सकल) 558 00:39:03,920 --> 00:39:06,002 Tormund। 559 00:39:08,840 --> 00:39:11,844 वह नया जीवन आप हमें देना चाहते हैं। 560 00:39:14,880 --> 00:39:17,201 और अपना गिलास, किंग क्रो रखो। 561 00:39:20,000 --> 00:39:23,209 जैसे ही आप उसके जहाजों पर आते हैं, वे आपका गला काट रहे हैं, 562 00:39:23,280 --> 00:39:26,602 और अपने शरीर को डंप करें कंपकंपी सागर के नीचे करने के लिए। 563 00:39:28,440 --> 00:39:30,010 वही हमारा दुश्मन है। 564 00:39:31,720 --> 00:39:34,087 जो हमेशा से हमारा दुश्मन रहा है। 565 00:39:50,000 --> 00:39:51,650 मुझे नफरत है Thenns कमबख्त। 566 00:40:01,440 --> 00:40:02,805 (ोतः) 567 00:40:11,520 --> 00:40:13,841 MAN 1: इसे स्थानांतरित करें। महिला: सावधान रहें। 568 00:40:14,320 --> 00:40:16,049 MAN 2: अब उन्हें साथ ले जाएं। MAN 3: हम ज्वार पकड़ेंगे। 569 00:40:16,440 --> 00:40:18,169 यही है, चलो! 570 00:40:21,000 --> 00:40:23,480 हमारे साथ कितने हैं? पांच हजार? 571 00:40:23,920 --> 00:40:25,365 मैं गिनती में अच्छा नहीं हूं। 572 00:40:26,800 --> 00:40:28,370 हम बहुत पीछे जा रहे हैं। 573 00:40:28,440 --> 00:40:29,771 मुक्त लोक जिद्दी होते हैं। 574 00:40:29,840 --> 00:40:32,650 आपको मालूम है कि मेंस को कितना समय लगा उन्हें एक साथ बांधने के लिए? 575 00:40:32,720 --> 00:40:34,961 बीस कमबख्त साल। 576 00:40:35,040 --> 00:40:37,361 और वह उन्हें पहले से कहीं ज्यादा बेहतर जानता था। 577 00:40:38,480 --> 00:40:42,405 वे भोजन से बाहर चल रहे हैं, और शिकार करने के लिए कुछ भी नहीं है। 578 00:40:42,520 --> 00:40:44,010 वे आसपास आएंगे। 579 00:40:47,000 --> 00:40:48,889 JON: अपने आप को तैयार हो जाओ। आदमी 4: ऐ! 580 00:40:49,360 --> 00:40:51,124 जॉनना आपकी देखभाल करने वाला है। 581 00:40:51,200 --> 00:40:53,806 वह प्रभारी है। तुम उसकी बात सुनो। 582 00:40:55,280 --> 00:40:56,520 आदमी 5: उसे ले लो। 583 00:40:57,880 --> 00:40:59,120 मैं तुम्हारे साथ जाना चाहता हूं। 584 00:40:59,200 --> 00:41:01,885 मुझे नावों पर पुराने लोगों को लाने की जरूरत है। 585 00:41:02,000 --> 00:41:03,923 मैं ठीक आपके पीछे हूं। मे वादा करता हु। 586 00:41:08,040 --> 00:41:09,201 जारी रखें। 587 00:41:11,720 --> 00:41:12,721 आदमी 6: एक और एक। 588 00:41:13,240 --> 00:41:15,641 आदमी 7: चलते रहो। हम आपको वहाँ मिलेंगे। 589 00:41:18,960 --> 00:41:21,611 MAN 8: नहीं ले पाएंगे नाव पर। यह कितना बड़ा है। 590 00:41:21,680 --> 00:41:24,843 आदमी 9: यह आखिरी है! आदमी 8: तीन और! आगे बढ़ो! 591 00:41:25,320 --> 00:41:27,448 MAN 10: अधिक है हर जगह खींचतान। 592 00:41:34,880 --> 00:41:37,247 MAN 11: मुझे कुछ और खंजर मिले हैं यहाँ पर। 593 00:41:37,880 --> 00:41:39,769 MAN 12: उस खंजर को अपने थैले में रखो। 594 00:41:42,760 --> 00:41:43,761 उह ... 595 00:41:43,840 --> 00:41:44,841 (SPEAKS OLD TONGUE) 596 00:41:44,920 --> 00:41:46,922 जिस चुदाई को आप देख रहे हैं? 597 00:41:51,480 --> 00:41:54,484 (डॉग बर्निंग और हॉवलिंग) 598 00:42:01,880 --> 00:42:03,928 - (खोज कर रहे हैं) - (प्रशिक्षण सामग्री) 599 00:42:10,600 --> 00:42:12,125 (कड़कड़ाना गड़गडाना) 600 00:42:14,320 --> 00:42:15,810 (बड़बड़ा) 601 00:42:24,360 --> 00:42:25,486 (रोना) 602 00:42:36,520 --> 00:42:38,284 - आदमी: स्थिर! - (मुंबई) 603 00:42:41,960 --> 00:42:44,361 - (हवा लगने का समय) - (लोगों के बारे में) 604 00:42:58,440 --> 00:42:59,930 गेट बंद करो। 605 00:43:00,000 --> 00:43:01,684 आदमी: गेट बंद करो! 606 00:43:02,440 --> 00:43:03,930 (चिल्ला) 607 00:43:06,080 --> 00:43:07,684 गेट बंद करो! 608 00:43:13,600 --> 00:43:15,682 - दरवाजा खोलो! - हमें अन्दर आने दो! 609 00:43:16,000 --> 00:43:17,684 (सभी के बारे में) 610 00:43:30,080 --> 00:43:31,570 (लोगों का कहना है) 611 00:43:31,640 --> 00:43:33,688 - (लग रहा है) - आदमी: गेट खोलो! 612 00:43:39,040 --> 00:43:40,530 (SHOPS के बारे में) 613 00:44:02,920 --> 00:44:05,400 (डस्टीच स्क्रीनिंग) 614 00:44:13,080 --> 00:44:14,081 (चिल्लाती) 615 00:44:15,280 --> 00:44:16,406 (ROARING) 616 00:44:17,600 --> 00:44:19,443 (लोगों का कहना है) 617 00:44:19,520 --> 00:44:22,091 तूफान: अपने तीर तैयार! 618 00:44:26,960 --> 00:44:28,086 (Snarling) 619 00:44:40,880 --> 00:44:44,043 - तूफान: रुको! - लाइन में रखो! लाइन में मिलता! 620 00:44:44,680 --> 00:44:46,250 लाइन में मिलता! 621 00:45:06,760 --> 00:45:08,125 (कराहना) 622 00:45:08,440 --> 00:45:10,124 - (धन्यवाद) - (SNARLING) 623 00:45:18,680 --> 00:45:19,761 (लगाकर गुर्राता) 624 00:45:23,480 --> 00:45:24,481 (चिल्लाता) 625 00:45:46,680 --> 00:45:48,489 आदमी 1: सामने जाओ! 626 00:45:49,320 --> 00:45:50,970 आदमी 2: जाओ, इसे गोली मारो! 627 00:45:58,080 --> 00:46:01,368 KARSI: ज़रा रुको! जॉन: डंकन, लाइन पकड़ो! 628 00:46:07,000 --> 00:46:08,206 लॉर्ड कमांडर! 629 00:46:08,320 --> 00:46:10,641 उन्हें जहाज पर ले आओ और मेरे लिए वापस आओ! 630 00:46:10,800 --> 00:46:12,643 - लेकिन आप कभी नहीं करेंगे ... - अभी व! 631 00:46:15,960 --> 00:46:18,327 - मुझे चालू करने दो! - मुझे चालू करने दो! 632 00:46:18,400 --> 00:46:20,209 - खूनी कमबख्त चाल! - जाने दो! 633 00:46:21,600 --> 00:46:23,170 JON: आप उन नावों में से एक पर होना चाहिए। 634 00:46:23,240 --> 00:46:26,164 तो आपको करना चाहिए। मेरी छोटी बच्चियां मिल गईं। 635 00:46:26,240 --> 00:46:28,402 वे करने जा रहे हैं उन्हें दीवार से गुजारें यहां तक ​​कि अगर तुम वहाँ नहीं हो? 636 00:46:28,480 --> 00:46:30,847 आपसे मेरा वादा है। मैंने आदेश दिए हैं। 637 00:46:31,240 --> 00:46:34,403 लगता है कि तुम वहाँ रहने वाले नहीं हैं उन आदेशों को लागू करने के लिए। 638 00:46:34,600 --> 00:46:35,840 (THUNDER RUMBLES) 639 00:46:35,920 --> 00:46:38,207 अगर वे के माध्यम से मिलता है, हर कोई मर जाता है! 640 00:46:41,880 --> 00:46:43,530 रात की घड़ी! 641 00:46:43,600 --> 00:46:46,683 मेरे साथ! ले जाएँ! 642 00:46:48,480 --> 00:46:49,811 ले जाएँ! 643 00:47:36,080 --> 00:47:37,241 (चिल्लाती) 644 00:47:55,120 --> 00:47:56,121 आदमी; नहीं! 645 00:48:06,360 --> 00:48:08,761 - जॉन: टॉरमंड, स्लीव! - ठीक है! 646 00:48:57,840 --> 00:48:59,330 ड्रैगन्ग्लास। 647 00:48:59,400 --> 00:49:00,640 आप और मैं, फिर! 648 00:49:01,920 --> 00:49:03,046 चले जाओ! 649 00:49:17,440 --> 00:49:18,771 (विशाल भूनिर्माण) 650 00:50:13,480 --> 00:50:14,481 लोबोदा: कांच प्राप्त करें। 651 00:50:20,120 --> 00:50:21,121 (चिल्लाता) 652 00:50:28,720 --> 00:50:29,881 (ग्रन्ट्स) 653 00:50:40,000 --> 00:50:41,126 (ग्रन्ट्स) 654 00:51:15,320 --> 00:51:16,651 (हांफते) 655 00:51:29,080 --> 00:51:30,206 (हाँफना) 656 00:51:46,280 --> 00:51:47,281 (छल्ले) 657 00:51:48,320 --> 00:51:49,446 (ग्रन्ट्स) 658 00:51:57,320 --> 00:51:58,890 (पुताई) 659 00:52:18,040 --> 00:52:20,122 - (स्कोरिंग अंक) - (सकल) 660 00:52:47,400 --> 00:52:48,561 (पुताई) 661 00:53:09,160 --> 00:53:10,889 (चिल्ला) 662 00:53:16,120 --> 00:53:17,451 (लोगों के बारे में) 663 00:53:20,800 --> 00:53:22,165 आ जाओ! 664 00:53:23,240 --> 00:53:25,368 - ड्रैगन्ग्लास। - ग्लास भाड़ में जाओ! 665 00:53:25,440 --> 00:53:27,010 हम यहाँ मरने वाले हैं! 666 00:53:28,280 --> 00:53:29,441 (रोते हुए) 667 00:53:58,320 --> 00:54:00,004 ओह, बकवास! 668 00:54:06,800 --> 00:54:08,086 MAN: यहाँ वे आते हैं! 669 00:54:08,160 --> 00:54:09,650 (लकड़ी बनाने) 670 00:54:17,920 --> 00:54:19,490 वुन वून, टू द सी! 671 00:54:19,560 --> 00:54:20,641 (ROARING) 672 00:55:02,080 --> 00:55:04,765 MAN: नावों में! सर्र से! 673 00:55:04,880 --> 00:55:07,087 - तेज़ और तेज़! - भागो! 674 00:55:07,240 --> 00:55:08,651 सर्र से! 675 00:55:10,840 --> 00:55:13,889 - चले जाओ! पंक्ति! - जाओ, चलो! 676 00:55:22,840 --> 00:55:24,126 (WILDLINGS SCREAMING) 677 00:55:43,520 --> 00:55:45,761 चलिए चलते हैं! अभी व! 678 00:55:55,160 --> 00:55:56,605 (चिल्ला) 679 00:56:03,960 --> 00:56:05,724 (SC REAMING CONTINUES) 680 00:58:38,280 --> 00:58:39,361 (पानी का छिड़काव) 85351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.