Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,957 --> 00:00:31,921
The train passes thru the darkness
towards the sea of light
2
00:00:32,098 --> 00:00:39,903
The boundless universe
is full of dreams
3
00:00:40,540 --> 00:00:48,413
Let's walk across
the suspension bridge
4
00:00:49,149 --> 00:00:56,715
Anyone will search for his lucks
like a traveler
5
00:00:57,223 --> 00:01:05,187
Move forwards
until encountering the star of hope
6
00:01:05,498 --> 00:01:16,341
Someday you�ll meet the blue bird
7
00:01:21,314 --> 00:01:27,981
''The Split Routes in Toreda, I''
8
00:01:39,065 --> 00:01:41,966
Maeter
where are we going next?
9
00:01:42,268 --> 00:01:44,031
Planet Toreda
10
00:01:51,945 --> 00:01:54,971
Ah?
The trains are crossing
11
00:01:56,816 --> 00:01:59,944
That is the place
where the route splits
12
00:02:00,120 --> 00:02:01,553
Yes
13
00:02:10,964 --> 00:02:12,932
Great
14
00:02:13,066 --> 00:02:17,662
There are trains
bound for every planet
15
00:02:17,837 --> 00:02:19,429
Look, over there
16
00:02:24,277 --> 00:02:27,508
This is the short-distance train
bound for Emerarudasu
17
00:02:27,647 --> 00:02:29,547
Just this one
18
00:02:29,682 --> 00:02:31,047
It has special water-proof coating
19
00:02:31,184 --> 00:02:33,175
It looks great
20
00:02:39,192 --> 00:02:42,355
Wow, it�s so crowded
21
00:02:46,766 --> 00:02:48,401
Full of commuters
22
00:02:48,401 --> 00:02:50,494
Usually it�s overloaded
23
00:02:50,770 --> 00:02:52,237
Really
24
00:02:52,372 --> 00:02:54,169
It�s just like the tram on earth
25
00:02:58,178 --> 00:03:00,408
Next stop is Toreda
26
00:03:00,547 --> 00:03:04,608
The riding duration is
2 days 2 hours and 15 mins
27
00:03:04,751 --> 00:03:06,719
Passengers transferring to
28
00:03:06,853 --> 00:03:11,119
Amatoria line
Orion line
29
00:03:11,257 --> 00:03:15,853
Kapera line
and Orion outer line
30
00:03:16,296 --> 00:03:21,165
and Norohara stop..
Please change train at Toreda
31
00:03:21,501 --> 00:03:25,733
Here we are at Toreda
Here we are at Toreda
32
00:03:25,872 --> 00:03:29,205
So many trains and coming
and leaving
33
00:03:30,843 --> 00:03:37,271
Right, Toreda is prosperous
there are many tourists
34
00:03:37,417 --> 00:03:40,818
I haven't gone to bustling places
for a long time
35
00:03:41,187 --> 00:03:42,211
Yes
36
00:03:42,388 --> 00:03:46,950
Toreda is a place
where many travelers meet
37
00:03:47,126 --> 00:03:49,185
It�s a place
where friendship thrives
38
00:03:56,903 --> 00:03:58,063
The train is so long
39
00:03:58,838 --> 00:04:04,936
It�s a regular train
bound for Orion
40
00:04:14,420 --> 00:04:18,015
Wow..
there are so many humans
41
00:04:32,705 --> 00:04:36,869
Passengers taking 23:08 train
bound for Kapera
42
00:04:37,010 --> 00:04:40,070
Please board at Platform 35
43
00:04:40,446 --> 00:04:42,880
Passengers taking Orion outer line
44
00:04:43,016 --> 00:04:50,047
Please purchase tickets
at the automated ticketing machines
45
00:04:53,192 --> 00:05:02,624
For 53:16 train to Amatoria
please board at the central area
46
00:05:04,704 --> 00:05:09,903
To Norohara stop
Please proceed to Platform 47
47
00:05:10,376 --> 00:05:13,709
Watch your personal bags
48
00:05:14,280 --> 00:05:16,510
Right..
W e should be careful
49
00:05:23,589 --> 00:05:25,648
Tetsuro
Let�s have some food
50
00:05:25,825 --> 00:05:30,125
Right.. you have to treat me
I' m so hungry
51
00:05:31,497 --> 00:05:34,159
There�s a restaurant over there
52
00:05:39,439 --> 00:05:41,134
Welcome
53
00:05:43,009 --> 00:05:45,102
Tetsuro..
What would you like to have?
54
00:05:45,278 --> 00:05:47,337
Steak or fried rice?
55
00:05:47,914 --> 00:05:51,247
It smells like lamian
I�d like to have the set meal
56
00:05:51,951 --> 00:05:55,284
Is it mixed lamain?
57
00:05:55,555 --> 00:05:57,318
Of course
58
00:05:59,058 --> 00:06:02,858
But we have high-quality lamain here
59
00:06:04,831 --> 00:06:06,992
But the price is 10 times
of the mixed lamain
60
00:06:07,133 --> 00:06:09,226
Sure..
I�d like to have that
61
00:06:09,369 --> 00:06:12,736
I want the original rice
not the mixed one
62
00:06:12,872 --> 00:06:15,102
Sure..
And special lamain sets for 2
63
00:06:22,615 --> 00:06:26,483
Wow, so delicious
It�s so indescribable
64
00:06:26,619 --> 00:06:29,213
The lamain is really original
65
00:06:33,860 --> 00:06:36,596
Mister, do you wanna buy weapons?
66
00:06:36,596 --> 00:06:40,794
I can give you a special offer
67
00:06:44,437 --> 00:06:46,337
The gun of the warrior
68
00:06:47,073 --> 00:06:49,007
I' m sorry
69
00:06:51,411 --> 00:06:53,174
This is a dangerous area
70
00:06:54,313 --> 00:06:56,713
The dangerous place here
71
00:06:56,849 --> 00:06:58,874
really makes us sad
72
00:06:59,018 --> 00:07:00,815
The place that makes you sad?
73
00:07:08,027 --> 00:07:09,756
Look.
What is that?
74
00:07:09,929 --> 00:07:12,261
They are suffering from hunger
75
00:07:15,334 --> 00:07:18,497
Those who don't have money
76
00:07:18,671 --> 00:07:21,868
can only sustain their lives
by drinking water
77
00:07:22,041 --> 00:07:25,238
There are so many people like them
78
00:07:25,578 --> 00:07:26,806
I see
79
00:07:26,946 --> 00:07:30,040
If I don't have the allowance
given by Galaxy Express
80
00:07:30,216 --> 00:07:34,050
I might have been like them
81
00:07:34,320 --> 00:07:37,255
Maeter, let�s buy them so foods
82
00:07:37,390 --> 00:07:38,755
No..
83
00:07:39,091 --> 00:07:41,150
Why?
84
00:07:47,533 --> 00:07:50,400
Ah, I can't eat it
85
00:07:52,371 --> 00:07:54,305
Then let�s go
86
00:08:07,687 --> 00:08:09,746
This is a memorable place
87
00:08:09,889 --> 00:08:12,187
I looks like somewhere in time
88
00:08:12,325 --> 00:08:15,988
Right
I think so too
89
00:08:16,362 --> 00:08:19,065
It feels more realistic
90
00:08:19,065 --> 00:08:21,727
The smell of lives
91
00:08:22,001 --> 00:08:23,764
I like it very much
92
00:08:25,004 --> 00:08:26,995
The smell of lives
93
00:08:27,139 --> 00:08:31,769
The smell of lamain
Great
94
00:08:32,778 --> 00:08:37,010
You didn't finish it
You must be hungry
95
00:08:37,149 --> 00:08:40,641
Do you wanna call for room service
and have some dessert?
96
00:08:40,920 --> 00:08:44,356
I like this city
Let�s go out later for meals
97
00:08:44,624 --> 00:08:48,151
Sure..
but we have to shower first
98
00:08:48,327 --> 00:08:51,455
I don't wanna take a bath
99
00:08:52,865 --> 00:08:54,423
Wait..
100
00:08:54,600 --> 00:08:56,568
No..
101
00:08:56,936 --> 00:08:59,200
Wait.. don't just eat
102
00:08:59,372 --> 00:09:00,839
The journey is far..
You have to take a bath
103
00:09:01,007 --> 00:09:02,838
The situation might go bad
You have no choice
104
00:09:02,975 --> 00:09:04,169
I hate bathing
105
00:09:04,343 --> 00:09:09,406
NO.. I don't want to
106
00:09:15,354 --> 00:09:19,688
Ah, the bathroom is locked
107
00:09:19,992 --> 00:09:21,084
Open the door
108
00:09:21,227 --> 00:09:23,161
Good, take a bath now
109
00:09:24,463 --> 00:09:28,331
It�s better to wash first
before you have a meal
110
00:09:30,102 --> 00:09:32,764
I hate to do it..
111
00:09:39,178 --> 00:09:41,908
It�s wasting my time
112
00:09:48,020 --> 00:09:52,923
Ah, Meater.. I' m done
Open the door
113
00:09:53,659 --> 00:09:55,684
I can't let you out
before you�re completely cleaned
114
00:09:56,262 --> 00:09:59,026
Come on.. I' m clean now
115
00:09:59,165 --> 00:10:02,692
You can't be so fast
Do it now
116
00:10:03,169 --> 00:10:04,636
Okay..
117
00:10:12,478 --> 00:10:13,945
I' m so hungry today
118
00:10:24,857 --> 00:10:27,690
You feel better after the bath
119
00:10:27,960 --> 00:10:30,929
What the hell?
I don't think so
120
00:10:37,303 --> 00:10:39,863
I wanna go with you
121
00:10:40,072 --> 00:10:41,539
I can do it alone
122
00:10:42,074 --> 00:10:43,439
This..
123
00:10:43,576 --> 00:10:45,043
It�s a coin
124
00:10:45,678 --> 00:10:49,546
This is the allowance
given to the passengers
125
00:10:50,082 --> 00:10:52,209
This is enough
126
00:10:52,385 --> 00:10:56,913
But don't have to much
or you might have a stomachache
127
00:10:57,089 --> 00:10:58,078
Don't worry
128
00:10:58,524 --> 00:11:03,723
But you have to
watch out on those hungry people
129
00:11:03,863 --> 00:11:06,024
I see
Good bye
130
00:11:07,933 --> 00:11:11,027
Tetsuro can go alone
131
00:11:26,819 --> 00:11:28,844
Yes.. there�s a restaurant
132
00:11:48,708 --> 00:11:51,074
Wow, what do you wanna eat?
133
00:11:51,310 --> 00:11:52,709
I�d like to have..
134
00:11:55,881 --> 00:11:58,076
Let me have some for free
135
00:12:02,588 --> 00:12:04,783
Please..
Please buy me some
136
00:12:05,191 --> 00:12:07,557
And buy me some
137
00:12:07,693 --> 00:12:10,287
Please..
I really wanna have something
138
00:12:10,429 --> 00:12:13,262
Please..
I really wanna have something
139
00:12:44,697 --> 00:12:46,130
It�s so tiring
140
00:12:46,265 --> 00:12:49,530
I�d love to treat you
but there are so many people..
141
00:12:50,903 --> 00:12:53,633
I've run so far
that�s why I' m so hungry
142
00:13:05,084 --> 00:13:06,847
Chinese food restaurant
143
00:13:38,117 --> 00:13:41,712
Ah, I've come so far
144
00:13:42,021 --> 00:13:46,151
But there are many passengers
in this prosperous area
145
00:13:51,096 --> 00:13:57,035
Tetsuro has been out for a while
He must've had something
146
00:14:06,645 --> 00:14:08,476
There seems to be a restaurant
147
00:14:19,625 --> 00:14:21,217
Welcome
148
00:14:29,535 --> 00:14:31,002
Please serve me a set meal of lamain
149
00:14:31,403 --> 00:14:33,030
Yes, a set meal of lamain
150
00:14:39,612 --> 00:14:40,943
Finally I found it
151
00:14:41,080 --> 00:14:43,446
Mixed lamain is also good
152
00:14:49,421 --> 00:14:51,582
Boss
153
00:14:52,157 --> 00:14:53,886
It�s you again
154
00:14:57,730 --> 00:15:02,292
Can I have some of the leftovers
155
00:15:02,434 --> 00:15:03,731
Isn't there some outside?
156
00:15:03,869 --> 00:15:04,961
Thank you
157
00:15:05,104 --> 00:15:06,901
Wait.. what about the money?
158
00:15:07,740 --> 00:15:10,732
I only have so much
159
00:15:11,877 --> 00:15:16,075
Hum..
You think you can have it for free?
160
00:15:16,215 --> 00:15:18,115
The leftover is also expensive
161
00:15:19,184 --> 00:15:24,247
I' m sorry..
Who is that?
162
00:15:24,590 --> 00:15:27,787
That girl used to work here
163
00:15:27,927 --> 00:15:31,522
Sometimes she came here
for the leftovers
164
00:15:35,601 --> 00:15:36,397
It�s so delicious
165
00:15:36,535 --> 00:15:37,866
Thanks for your patronage
166
00:15:41,273 --> 00:15:45,676
I don't know where it is
But the hotel must be far
167
00:15:45,844 --> 00:15:46,572
Forget about it
168
00:15:52,318 --> 00:15:55,549
There�s nothing to eat
169
00:15:55,721 --> 00:15:59,122
All the stuff
was eaten by the poor travelers
170
00:16:05,531 --> 00:16:08,500
Sister..
I�ll buy you a lamain
171
00:16:08,634 --> 00:16:10,158
My name is Tetsuro
172
00:16:13,505 --> 00:16:16,599
I have money
Don't worry
173
00:16:20,045 --> 00:16:22,343
Look... I really have money
174
00:16:22,848 --> 00:16:24,440
I' m sorry
175
00:16:25,084 --> 00:16:26,847
Let�s go..
176
00:16:48,040 --> 00:16:50,702
It�s so delicious
It�s very good
177
00:16:50,843 --> 00:16:54,142
I haven't had such tasty food
for a long time
178
00:16:56,782 --> 00:16:59,273
Good..
I can serve you another bowl
179
00:17:01,620 --> 00:17:04,521
Tetsuro..
Thank you
180
00:17:05,958 --> 00:17:08,927
Mister..
I' m running a business
181
00:17:08,927 --> 00:17:11,259
But I can't guarantee
you might not run into troubles
182
00:17:11,930 --> 00:17:13,454
Troubles?
183
00:17:14,767 --> 00:17:16,029
Welcome
184
00:17:19,471 --> 00:17:21,166
What would you like to order?
185
00:17:22,107 --> 00:17:24,098
I�d like to have a meal of lamain
186
00:17:25,944 --> 00:17:29,539
The friendly mister
is going to treat me..
187
00:17:29,681 --> 00:17:31,615
Why?
188
00:17:32,017 --> 00:17:34,178
Why?
189
00:17:34,353 --> 00:17:36,480
Didn't you buy here the meal?
190
00:17:36,655 --> 00:17:40,216
Isn't it weird
to be friendly to only one person?
191
00:17:40,392 --> 00:17:42,121
Eh?
192
00:17:47,533 --> 00:17:49,524
What do you think?
193
00:17:51,870 --> 00:17:54,031
Okay..
194
00:17:54,173 --> 00:17:56,437
I understand how it feels
195
00:17:56,575 --> 00:17:59,066
I starve on earth once in a while
196
00:17:59,244 --> 00:18:02,975
Anyway I have allowances
distributed by the Express
197
00:18:05,250 --> 00:18:07,445
Hey..
Someone is going to treat us
198
00:18:07,586 --> 00:18:08,917
Ah
199
00:18:29,675 --> 00:18:30,699
Let�s go..
200
00:18:30,843 --> 00:18:34,643
Boss, be quick
201
00:18:34,780 --> 00:18:38,546
One lamain
202
00:18:39,318 --> 00:18:43,618
I'm sorry
203
00:18:44,356 --> 00:18:47,348
Just ask him
if you have any questions
204
00:18:47,493 --> 00:18:51,657
The money is out
205
00:18:51,797 --> 00:18:52,821
I see..
206
00:18:55,367 --> 00:18:57,301
Why don't you treat us?
207
00:18:57,436 --> 00:18:58,562
Why?
Why?
208
00:18:58,704 --> 00:19:01,366
No.. the money is out
209
00:19:06,345 --> 00:19:08,040
Come on..
210
00:19:08,180 --> 00:19:10,671
Buy me a meal.. quick
211
00:19:10,816 --> 00:19:17,915
Me too.. buy me a meal
212
00:19:18,090 --> 00:19:21,651
Wait.. wait..
213
00:19:23,428 --> 00:19:29,958
Wait a moment
214
00:19:34,673 --> 00:19:37,437
Tetsuro, come here
215
00:19:38,076 --> 00:19:39,737
Run now
216
00:19:41,046 --> 00:19:44,015
I know more about this city
217
00:19:46,151 --> 00:19:48,619
Buy me a meal..
Buy me a meal
218
00:20:09,274 --> 00:20:11,037
What the hell is it?
219
00:20:13,612 --> 00:20:16,638
This is where I live
220
00:20:16,815 --> 00:20:18,976
What?
221
00:20:24,590 --> 00:20:29,084
This is just like
the place I live on earth
222
00:20:29,661 --> 00:20:31,959
I' m missing it
223
00:20:39,071 --> 00:20:41,164
Thank you, Tetsuro
224
00:21:15,974 --> 00:21:21,776
I haven't had such peaceful moods
for a long time
225
00:21:26,852 --> 00:21:29,821
Lad, Tetsuro
226
00:21:42,801 --> 00:21:45,361
Tetsuro
227
00:21:54,446 --> 00:21:57,643
You are really a good kid
228
00:22:13,965 --> 00:22:16,695
What�s wrong with you, Tetsuro?
229
00:22:17,669 --> 00:22:21,400
I' m sorry..
I shouldn't have dumped you here
230
00:22:25,344 --> 00:22:29,337
It�s bound for Norohara
231
00:22:30,882 --> 00:22:35,285
Toreda crosses the beautiful sky
232
00:22:35,420 --> 00:22:38,548
The travelers staring at the blue sky
are reminiscent of their hometowns
233
00:22:38,690 --> 00:22:41,557
and crying
234
00:22:41,727 --> 00:22:50,328
Toreda soothes
the worrying passengers
235
00:23:03,482 --> 00:23:05,473
Preview
236
00:23:05,650 --> 00:23:10,178
For the aged father
and the forward-looking mother
237
00:23:10,322 --> 00:23:12,391
even if the allusion is a lie
238
00:23:12,391 --> 00:23:18,819
The ill-fated Hanako
still expects to carry out the dream
239
00:23:19,297 --> 00:23:25,566
Next Episode of Galaxy Express 999
''The Split Routes in Toreda, II''
240
00:23:39,217 --> 00:23:49,491
Close your eyes
and think of the mother
241
00:23:49,628 --> 00:23:59,799
The far-reaching blue earth
242
00:24:01,740 --> 00:24:05,938
Sleep sound
243
00:24:07,012 --> 00:24:16,614
Pathetically
another star is gone
244
00:24:16,855 --> 00:24:22,987
Far away..
It is going far
245
00:24:23,128 --> 00:24:28,395
seemingly out of the galaxy
246
00:24:28,567 --> 00:24:35,598
seemingly disappearing in the galaxy
16611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.