All language subtitles for Galaxy Express 999 09.Squall

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,957 --> 00:00:31,921 The train passes thru the darkness towards the sea of light 2 00:00:32,098 --> 00:00:39,903 The boundless universe is full of dreams 3 00:00:40,540 --> 00:00:48,413 Let's walk across the suspension bridge 4 00:00:49,149 --> 00:00:56,715 Anyone will search for his lucks like a traveler 5 00:00:57,223 --> 00:01:05,187 Move forwards until encountering the star of hope 6 00:01:05,498 --> 00:01:16,341 Someday you�ll meet the blue bird 7 00:01:21,314 --> 00:01:27,981 ''The Split Routes in Toreda, I'' 8 00:01:39,065 --> 00:01:41,966 Maeter where are we going next? 9 00:01:42,268 --> 00:01:44,031 Planet Toreda 10 00:01:51,945 --> 00:01:54,971 Ah? The trains are crossing 11 00:01:56,816 --> 00:01:59,944 That is the place where the route splits 12 00:02:00,120 --> 00:02:01,553 Yes 13 00:02:10,964 --> 00:02:12,932 Great 14 00:02:13,066 --> 00:02:17,662 There are trains bound for every planet 15 00:02:17,837 --> 00:02:19,429 Look, over there 16 00:02:24,277 --> 00:02:27,508 This is the short-distance train bound for Emerarudasu 17 00:02:27,647 --> 00:02:29,547 Just this one 18 00:02:29,682 --> 00:02:31,047 It has special water-proof coating 19 00:02:31,184 --> 00:02:33,175 It looks great 20 00:02:39,192 --> 00:02:42,355 Wow, it�s so crowded 21 00:02:46,766 --> 00:02:48,401 Full of commuters 22 00:02:48,401 --> 00:02:50,494 Usually it�s overloaded 23 00:02:50,770 --> 00:02:52,237 Really 24 00:02:52,372 --> 00:02:54,169 It�s just like the tram on earth 25 00:02:58,178 --> 00:03:00,408 Next stop is Toreda 26 00:03:00,547 --> 00:03:04,608 The riding duration is 2 days 2 hours and 15 mins 27 00:03:04,751 --> 00:03:06,719 Passengers transferring to 28 00:03:06,853 --> 00:03:11,119 Amatoria line Orion line 29 00:03:11,257 --> 00:03:15,853 Kapera line and Orion outer line 30 00:03:16,296 --> 00:03:21,165 and Norohara stop.. Please change train at Toreda 31 00:03:21,501 --> 00:03:25,733 Here we are at Toreda Here we are at Toreda 32 00:03:25,872 --> 00:03:29,205 So many trains and coming and leaving 33 00:03:30,843 --> 00:03:37,271 Right, Toreda is prosperous there are many tourists 34 00:03:37,417 --> 00:03:40,818 I haven't gone to bustling places for a long time 35 00:03:41,187 --> 00:03:42,211 Yes 36 00:03:42,388 --> 00:03:46,950 Toreda is a place where many travelers meet 37 00:03:47,126 --> 00:03:49,185 It�s a place where friendship thrives 38 00:03:56,903 --> 00:03:58,063 The train is so long 39 00:03:58,838 --> 00:04:04,936 It�s a regular train bound for Orion 40 00:04:14,420 --> 00:04:18,015 Wow.. there are so many humans 41 00:04:32,705 --> 00:04:36,869 Passengers taking 23:08 train bound for Kapera 42 00:04:37,010 --> 00:04:40,070 Please board at Platform 35 43 00:04:40,446 --> 00:04:42,880 Passengers taking Orion outer line 44 00:04:43,016 --> 00:04:50,047 Please purchase tickets at the automated ticketing machines 45 00:04:53,192 --> 00:05:02,624 For 53:16 train to Amatoria please board at the central area 46 00:05:04,704 --> 00:05:09,903 To Norohara stop Please proceed to Platform 47 47 00:05:10,376 --> 00:05:13,709 Watch your personal bags 48 00:05:14,280 --> 00:05:16,510 Right.. W e should be careful 49 00:05:23,589 --> 00:05:25,648 Tetsuro Let�s have some food 50 00:05:25,825 --> 00:05:30,125 Right.. you have to treat me I' m so hungry 51 00:05:31,497 --> 00:05:34,159 There�s a restaurant over there 52 00:05:39,439 --> 00:05:41,134 Welcome 53 00:05:43,009 --> 00:05:45,102 Tetsuro.. What would you like to have? 54 00:05:45,278 --> 00:05:47,337 Steak or fried rice? 55 00:05:47,914 --> 00:05:51,247 It smells like lamian I�d like to have the set meal 56 00:05:51,951 --> 00:05:55,284 Is it mixed lamain? 57 00:05:55,555 --> 00:05:57,318 Of course 58 00:05:59,058 --> 00:06:02,858 But we have high-quality lamain here 59 00:06:04,831 --> 00:06:06,992 But the price is 10 times of the mixed lamain 60 00:06:07,133 --> 00:06:09,226 Sure.. I�d like to have that 61 00:06:09,369 --> 00:06:12,736 I want the original rice not the mixed one 62 00:06:12,872 --> 00:06:15,102 Sure.. And special lamain sets for 2 63 00:06:22,615 --> 00:06:26,483 Wow, so delicious It�s so indescribable 64 00:06:26,619 --> 00:06:29,213 The lamain is really original 65 00:06:33,860 --> 00:06:36,596 Mister, do you wanna buy weapons? 66 00:06:36,596 --> 00:06:40,794 I can give you a special offer 67 00:06:44,437 --> 00:06:46,337 The gun of the warrior 68 00:06:47,073 --> 00:06:49,007 I' m sorry 69 00:06:51,411 --> 00:06:53,174 This is a dangerous area 70 00:06:54,313 --> 00:06:56,713 The dangerous place here 71 00:06:56,849 --> 00:06:58,874 really makes us sad 72 00:06:59,018 --> 00:07:00,815 The place that makes you sad? 73 00:07:08,027 --> 00:07:09,756 Look. What is that? 74 00:07:09,929 --> 00:07:12,261 They are suffering from hunger 75 00:07:15,334 --> 00:07:18,497 Those who don't have money 76 00:07:18,671 --> 00:07:21,868 can only sustain their lives by drinking water 77 00:07:22,041 --> 00:07:25,238 There are so many people like them 78 00:07:25,578 --> 00:07:26,806 I see 79 00:07:26,946 --> 00:07:30,040 If I don't have the allowance given by Galaxy Express 80 00:07:30,216 --> 00:07:34,050 I might have been like them 81 00:07:34,320 --> 00:07:37,255 Maeter, let�s buy them so foods 82 00:07:37,390 --> 00:07:38,755 No.. 83 00:07:39,091 --> 00:07:41,150 Why? 84 00:07:47,533 --> 00:07:50,400 Ah, I can't eat it 85 00:07:52,371 --> 00:07:54,305 Then let�s go 86 00:08:07,687 --> 00:08:09,746 This is a memorable place 87 00:08:09,889 --> 00:08:12,187 I looks like somewhere in time 88 00:08:12,325 --> 00:08:15,988 Right I think so too 89 00:08:16,362 --> 00:08:19,065 It feels more realistic 90 00:08:19,065 --> 00:08:21,727 The smell of lives 91 00:08:22,001 --> 00:08:23,764 I like it very much 92 00:08:25,004 --> 00:08:26,995 The smell of lives 93 00:08:27,139 --> 00:08:31,769 The smell of lamain Great 94 00:08:32,778 --> 00:08:37,010 You didn't finish it You must be hungry 95 00:08:37,149 --> 00:08:40,641 Do you wanna call for room service and have some dessert? 96 00:08:40,920 --> 00:08:44,356 I like this city Let�s go out later for meals 97 00:08:44,624 --> 00:08:48,151 Sure.. but we have to shower first 98 00:08:48,327 --> 00:08:51,455 I don't wanna take a bath 99 00:08:52,865 --> 00:08:54,423 Wait.. 100 00:08:54,600 --> 00:08:56,568 No.. 101 00:08:56,936 --> 00:08:59,200 Wait.. don't just eat 102 00:08:59,372 --> 00:09:00,839 The journey is far.. You have to take a bath 103 00:09:01,007 --> 00:09:02,838 The situation might go bad You have no choice 104 00:09:02,975 --> 00:09:04,169 I hate bathing 105 00:09:04,343 --> 00:09:09,406 NO.. I don't want to 106 00:09:15,354 --> 00:09:19,688 Ah, the bathroom is locked 107 00:09:19,992 --> 00:09:21,084 Open the door 108 00:09:21,227 --> 00:09:23,161 Good, take a bath now 109 00:09:24,463 --> 00:09:28,331 It�s better to wash first before you have a meal 110 00:09:30,102 --> 00:09:32,764 I hate to do it.. 111 00:09:39,178 --> 00:09:41,908 It�s wasting my time 112 00:09:48,020 --> 00:09:52,923 Ah, Meater.. I' m done Open the door 113 00:09:53,659 --> 00:09:55,684 I can't let you out before you�re completely cleaned 114 00:09:56,262 --> 00:09:59,026 Come on.. I' m clean now 115 00:09:59,165 --> 00:10:02,692 You can't be so fast Do it now 116 00:10:03,169 --> 00:10:04,636 Okay.. 117 00:10:12,478 --> 00:10:13,945 I' m so hungry today 118 00:10:24,857 --> 00:10:27,690 You feel better after the bath 119 00:10:27,960 --> 00:10:30,929 What the hell? I don't think so 120 00:10:37,303 --> 00:10:39,863 I wanna go with you 121 00:10:40,072 --> 00:10:41,539 I can do it alone 122 00:10:42,074 --> 00:10:43,439 This.. 123 00:10:43,576 --> 00:10:45,043 It�s a coin 124 00:10:45,678 --> 00:10:49,546 This is the allowance given to the passengers 125 00:10:50,082 --> 00:10:52,209 This is enough 126 00:10:52,385 --> 00:10:56,913 But don't have to much or you might have a stomachache 127 00:10:57,089 --> 00:10:58,078 Don't worry 128 00:10:58,524 --> 00:11:03,723 But you have to watch out on those hungry people 129 00:11:03,863 --> 00:11:06,024 I see Good bye 130 00:11:07,933 --> 00:11:11,027 Tetsuro can go alone 131 00:11:26,819 --> 00:11:28,844 Yes.. there�s a restaurant 132 00:11:48,708 --> 00:11:51,074 Wow, what do you wanna eat? 133 00:11:51,310 --> 00:11:52,709 I�d like to have.. 134 00:11:55,881 --> 00:11:58,076 Let me have some for free 135 00:12:02,588 --> 00:12:04,783 Please.. Please buy me some 136 00:12:05,191 --> 00:12:07,557 And buy me some 137 00:12:07,693 --> 00:12:10,287 Please.. I really wanna have something 138 00:12:10,429 --> 00:12:13,262 Please.. I really wanna have something 139 00:12:44,697 --> 00:12:46,130 It�s so tiring 140 00:12:46,265 --> 00:12:49,530 I�d love to treat you but there are so many people.. 141 00:12:50,903 --> 00:12:53,633 I've run so far that�s why I' m so hungry 142 00:13:05,084 --> 00:13:06,847 Chinese food restaurant 143 00:13:38,117 --> 00:13:41,712 Ah, I've come so far 144 00:13:42,021 --> 00:13:46,151 But there are many passengers in this prosperous area 145 00:13:51,096 --> 00:13:57,035 Tetsuro has been out for a while He must've had something 146 00:14:06,645 --> 00:14:08,476 There seems to be a restaurant 147 00:14:19,625 --> 00:14:21,217 Welcome 148 00:14:29,535 --> 00:14:31,002 Please serve me a set meal of lamain 149 00:14:31,403 --> 00:14:33,030 Yes, a set meal of lamain 150 00:14:39,612 --> 00:14:40,943 Finally I found it 151 00:14:41,080 --> 00:14:43,446 Mixed lamain is also good 152 00:14:49,421 --> 00:14:51,582 Boss 153 00:14:52,157 --> 00:14:53,886 It�s you again 154 00:14:57,730 --> 00:15:02,292 Can I have some of the leftovers 155 00:15:02,434 --> 00:15:03,731 Isn't there some outside? 156 00:15:03,869 --> 00:15:04,961 Thank you 157 00:15:05,104 --> 00:15:06,901 Wait.. what about the money? 158 00:15:07,740 --> 00:15:10,732 I only have so much 159 00:15:11,877 --> 00:15:16,075 Hum.. You think you can have it for free? 160 00:15:16,215 --> 00:15:18,115 The leftover is also expensive 161 00:15:19,184 --> 00:15:24,247 I' m sorry.. Who is that? 162 00:15:24,590 --> 00:15:27,787 That girl used to work here 163 00:15:27,927 --> 00:15:31,522 Sometimes she came here for the leftovers 164 00:15:35,601 --> 00:15:36,397 It�s so delicious 165 00:15:36,535 --> 00:15:37,866 Thanks for your patronage 166 00:15:41,273 --> 00:15:45,676 I don't know where it is But the hotel must be far 167 00:15:45,844 --> 00:15:46,572 Forget about it 168 00:15:52,318 --> 00:15:55,549 There�s nothing to eat 169 00:15:55,721 --> 00:15:59,122 All the stuff was eaten by the poor travelers 170 00:16:05,531 --> 00:16:08,500 Sister.. I�ll buy you a lamain 171 00:16:08,634 --> 00:16:10,158 My name is Tetsuro 172 00:16:13,505 --> 00:16:16,599 I have money Don't worry 173 00:16:20,045 --> 00:16:22,343 Look... I really have money 174 00:16:22,848 --> 00:16:24,440 I' m sorry 175 00:16:25,084 --> 00:16:26,847 Let�s go.. 176 00:16:48,040 --> 00:16:50,702 It�s so delicious It�s very good 177 00:16:50,843 --> 00:16:54,142 I haven't had such tasty food for a long time 178 00:16:56,782 --> 00:16:59,273 Good.. I can serve you another bowl 179 00:17:01,620 --> 00:17:04,521 Tetsuro.. Thank you 180 00:17:05,958 --> 00:17:08,927 Mister.. I' m running a business 181 00:17:08,927 --> 00:17:11,259 But I can't guarantee you might not run into troubles 182 00:17:11,930 --> 00:17:13,454 Troubles? 183 00:17:14,767 --> 00:17:16,029 Welcome 184 00:17:19,471 --> 00:17:21,166 What would you like to order? 185 00:17:22,107 --> 00:17:24,098 I�d like to have a meal of lamain 186 00:17:25,944 --> 00:17:29,539 The friendly mister is going to treat me.. 187 00:17:29,681 --> 00:17:31,615 Why? 188 00:17:32,017 --> 00:17:34,178 Why? 189 00:17:34,353 --> 00:17:36,480 Didn't you buy here the meal? 190 00:17:36,655 --> 00:17:40,216 Isn't it weird to be friendly to only one person? 191 00:17:40,392 --> 00:17:42,121 Eh? 192 00:17:47,533 --> 00:17:49,524 What do you think? 193 00:17:51,870 --> 00:17:54,031 Okay.. 194 00:17:54,173 --> 00:17:56,437 I understand how it feels 195 00:17:56,575 --> 00:17:59,066 I starve on earth once in a while 196 00:17:59,244 --> 00:18:02,975 Anyway I have allowances distributed by the Express 197 00:18:05,250 --> 00:18:07,445 Hey.. Someone is going to treat us 198 00:18:07,586 --> 00:18:08,917 Ah 199 00:18:29,675 --> 00:18:30,699 Let�s go.. 200 00:18:30,843 --> 00:18:34,643 Boss, be quick 201 00:18:34,780 --> 00:18:38,546 One lamain 202 00:18:39,318 --> 00:18:43,618 I'm sorry 203 00:18:44,356 --> 00:18:47,348 Just ask him if you have any questions 204 00:18:47,493 --> 00:18:51,657 The money is out 205 00:18:51,797 --> 00:18:52,821 I see.. 206 00:18:55,367 --> 00:18:57,301 Why don't you treat us? 207 00:18:57,436 --> 00:18:58,562 Why? Why? 208 00:18:58,704 --> 00:19:01,366 No.. the money is out 209 00:19:06,345 --> 00:19:08,040 Come on.. 210 00:19:08,180 --> 00:19:10,671 Buy me a meal.. quick 211 00:19:10,816 --> 00:19:17,915 Me too.. buy me a meal 212 00:19:18,090 --> 00:19:21,651 Wait.. wait.. 213 00:19:23,428 --> 00:19:29,958 Wait a moment 214 00:19:34,673 --> 00:19:37,437 Tetsuro, come here 215 00:19:38,076 --> 00:19:39,737 Run now 216 00:19:41,046 --> 00:19:44,015 I know more about this city 217 00:19:46,151 --> 00:19:48,619 Buy me a meal.. Buy me a meal 218 00:20:09,274 --> 00:20:11,037 What the hell is it? 219 00:20:13,612 --> 00:20:16,638 This is where I live 220 00:20:16,815 --> 00:20:18,976 What? 221 00:20:24,590 --> 00:20:29,084 This is just like the place I live on earth 222 00:20:29,661 --> 00:20:31,959 I' m missing it 223 00:20:39,071 --> 00:20:41,164 Thank you, Tetsuro 224 00:21:15,974 --> 00:21:21,776 I haven't had such peaceful moods for a long time 225 00:21:26,852 --> 00:21:29,821 Lad, Tetsuro 226 00:21:42,801 --> 00:21:45,361 Tetsuro 227 00:21:54,446 --> 00:21:57,643 You are really a good kid 228 00:22:13,965 --> 00:22:16,695 What�s wrong with you, Tetsuro? 229 00:22:17,669 --> 00:22:21,400 I' m sorry.. I shouldn't have dumped you here 230 00:22:25,344 --> 00:22:29,337 It�s bound for Norohara 231 00:22:30,882 --> 00:22:35,285 Toreda crosses the beautiful sky 232 00:22:35,420 --> 00:22:38,548 The travelers staring at the blue sky are reminiscent of their hometowns 233 00:22:38,690 --> 00:22:41,557 and crying 234 00:22:41,727 --> 00:22:50,328 Toreda soothes the worrying passengers 235 00:23:03,482 --> 00:23:05,473 Preview 236 00:23:05,650 --> 00:23:10,178 For the aged father and the forward-looking mother 237 00:23:10,322 --> 00:23:12,391 even if the allusion is a lie 238 00:23:12,391 --> 00:23:18,819 The ill-fated Hanako still expects to carry out the dream 239 00:23:19,297 --> 00:23:25,566 Next Episode of Galaxy Express 999 ''The Split Routes in Toreda, II'' 240 00:23:39,217 --> 00:23:49,491 Close your eyes and think of the mother 241 00:23:49,628 --> 00:23:59,799 The far-reaching blue earth 242 00:24:01,740 --> 00:24:05,938 Sleep sound 243 00:24:07,012 --> 00:24:16,614 Pathetically another star is gone 244 00:24:16,855 --> 00:24:22,987 Far away.. It is going far 245 00:24:23,128 --> 00:24:28,395 seemingly out of the galaxy 246 00:24:28,567 --> 00:24:35,598 seemingly disappearing in the galaxy 16611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.