All language subtitles for Galaxy Express 999 07.Squall

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,323 --> 00:00:31,560 The train passes thru the darkness towards the sea of light 2 00:00:31,831 --> 00:00:39,931 The boundless universe is full of dreams 3 00:00:40,073 --> 00:00:48,538 Let's walk across the suspension bridge 4 00:00:48,681 --> 00:00:56,884 Anyone will search for his lucks like a traveler 5 00:00:57,023 --> 00:01:05,192 Move forwards until encountering the star of hope 6 00:01:05,331 --> 00:01:17,675 Someday you'll meet the blue bird 7 00:01:23,016 --> 00:01:28,511 ''The Graveyard of Gravity, I'' 8 00:01:55,181 --> 00:01:57,240 The stars are moving so fast 9 00:01:57,417 --> 00:02:01,251 Maeter the stars are moving too fast 10 00:02:01,387 --> 00:02:04,413 You can't see them later 11 00:02:04,591 --> 00:02:08,254 This is the area that the train travels the fastest 12 00:02:09,395 --> 00:02:11,022 Because its speed is close to light speed 13 00:02:11,164 --> 00:02:13,724 So you won't see any light 14 00:02:13,867 --> 00:02:17,166 Light speed.. that's really fast 15 00:02:34,954 --> 00:02:41,189 Now on the railway Galaxy Exp 999 travels 16 00:02:41,327 --> 00:02:44,728 There was an accident two days ago 17 00:02:44,864 --> 00:02:49,164 so they warned Express 999 immediately 18 00:02:49,302 --> 00:02:53,204 to watch out on the pending crisis 19 00:03:16,629 --> 00:03:19,325 I can't see the meteors 20 00:03:19,465 --> 00:03:21,695 The speed is getting faster 21 00:03:22,869 --> 00:03:24,427 Report.. 22 00:03:24,604 --> 00:03:28,131 Mr. Tetsuro, please come and sit with Ms. Maeter 23 00:03:28,308 --> 00:03:29,775 Why? 24 00:03:29,909 --> 00:03:33,640 Exp. 333 bound for Canberra passed here 2 days ago 25 00:03:33,813 --> 00:03:36,577 After derailing it's position couldn't be traced 26 00:03:36,749 --> 00:03:37,917 On the safe side.. 27 00:03:37,917 --> 00:03:41,614 Please sit backwards 28 00:03:42,989 --> 00:03:44,354 Thank you 29 00:03:44,490 --> 00:03:45,980 I'm sorry.. 30 00:03:48,428 --> 00:03:50,225 Do we have to do that? 31 00:03:50,363 --> 00:03:55,062 On the safe side we need to be careful 32 00:03:57,403 --> 00:03:59,973 Its position couldn't be traced? That makes us uncomfortable 33 00:03:59,973 --> 00:04:03,101 There will be unpredictable things outside the solar system 34 00:04:03,376 --> 00:04:05,469 Tetsuro, you have to be strong 35 00:04:05,612 --> 00:04:08,445 I don't worry with Tetsuro's company 36 00:04:10,149 --> 00:04:11,582 Yes.. 37 00:04:12,518 --> 00:04:15,817 To ride in this way is easy 38 00:04:15,955 --> 00:04:17,820 You get it? 39 00:04:17,957 --> 00:04:19,618 What? 40 00:04:19,759 --> 00:04:22,489 To sit backwards 41 00:04:22,629 --> 00:04:25,029 The feed back upon braking will be very strong 42 00:04:25,164 --> 00:04:27,598 I see 43 00:04:37,277 --> 00:04:39,211 Why will there be such tremor? 44 00:04:39,345 --> 00:04:40,505 So strange 45 00:04:40,647 --> 00:04:43,411 There has never been such thing before 46 00:04:43,549 --> 00:04:44,675 Why? 47 00:04:44,817 --> 00:04:46,717 Maeter 48 00:05:06,306 --> 00:05:08,638 What's going on? 49 00:05:10,276 --> 00:05:13,541 Perhaps there's something wrong with the rails 50 00:05:20,019 --> 00:05:23,147 The rails are twisted 51 00:05:25,525 --> 00:05:27,686 Report.. 52 00:05:30,430 --> 00:05:32,864 Please cling to the rails 53 00:05:42,442 --> 00:05:44,433 We're falling 54 00:05:44,577 --> 00:05:46,442 Are you okay, Tetsuro? 55 00:05:46,579 --> 00:05:48,706 Aren't we in a gravity-free space 56 00:05:48,848 --> 00:05:51,874 Why are we falling? 57 00:05:53,786 --> 00:05:56,050 The light is on 58 00:05:58,491 --> 00:06:01,688 Captain, what about the response of the control room? 59 00:06:02,095 --> 00:06:05,792 No response.. and it remains silent 60 00:06:19,846 --> 00:06:22,781 Maeter, please save me 61 00:06:23,583 --> 00:06:25,551 Are you okay, Tetsuro? 62 00:06:25,818 --> 00:06:28,184 What can we do now? 63 00:06:29,222 --> 00:06:32,282 We are not falling anymore 64 00:06:34,060 --> 00:06:36,790 It stopped.. It hurts 65 00:06:51,844 --> 00:06:54,642 Probably Express 999 has lost its speed 66 00:06:54,981 --> 00:06:56,972 Lost speed? 67 00:07:00,553 --> 00:07:03,021 There is an express 333 68 00:07:04,090 --> 00:07:06,285 It's derailed 69 00:07:31,918 --> 00:07:34,751 Hat.. hat 70 00:07:35,688 --> 00:07:38,248 No face.. 71 00:07:45,431 --> 00:07:48,229 Thanks.. 72 00:07:50,636 --> 00:07:53,434 The train stops 73 00:07:54,373 --> 00:07:57,103 It seems to have bumped something 74 00:08:02,882 --> 00:08:05,476 Galaxy Express 999 75 00:08:05,618 --> 00:08:09,816 is currently lost Please reinforce the deployment 76 00:08:13,793 --> 00:08:17,058 It's probably blocked at the 6th train 77 00:08:19,365 --> 00:08:21,856 But the falling is stopped 78 00:08:22,001 --> 00:08:23,662 What's going on? 79 00:08:23,803 --> 00:08:25,930 This is the buttom of gravity 80 00:08:26,072 --> 00:08:29,701 ''The buttom of gravity''? 81 00:08:29,842 --> 00:08:33,608 There were records in the ancient sailing logs 82 00:08:33,746 --> 00:08:37,443 There were many places like sea weeds 83 00:08:37,617 --> 00:08:39,881 Sea weeds? 84 00:08:59,438 --> 00:09:03,602 That means the ocean of death that many boats were stranded 85 00:09:03,743 --> 00:09:04,732 Captain 86 00:09:04,911 --> 00:09:08,870 Is that train the one bound for Canberra? 87 00:09:09,048 --> 00:09:13,678 Yes, the number and mark are right 88 00:09:13,819 --> 00:09:17,186 But it looks old 89 00:09:17,323 --> 00:09:21,123 It's just been 2 days 90 00:09:23,362 --> 00:09:25,660 So strange 91 00:09:29,035 --> 00:09:32,004 The power is back 92 00:09:32,138 --> 00:09:34,197 The control room is restored 93 00:09:34,340 --> 00:09:37,901 Will it faint too? 94 00:09:38,044 --> 00:09:40,945 Is it okay if I check it out 95 00:09:41,080 --> 00:09:43,139 I wanna see what it is like now 96 00:09:43,282 --> 00:09:46,046 The unlimited protection shield has wrapped up that train 97 00:09:46,185 --> 00:09:48,210 It's okay 98 00:09:50,289 --> 00:09:53,725 It's my responsibility Let's go together 99 00:09:53,859 --> 00:09:56,191 Maeter, don't go 100 00:09:56,329 --> 00:09:59,196 I wanna check it out You don't have to come 101 00:09:59,332 --> 00:10:01,630 Stay here 102 00:10:02,902 --> 00:10:07,134 You want me to stay here I'll go 103 00:10:22,622 --> 00:10:26,149 It came from that direction 104 00:10:26,325 --> 00:10:29,123 There is a dent connecting to a big hole 105 00:10:43,976 --> 00:10:46,774 But there's no survivor 106 00:10:46,912 --> 00:10:49,244 The power is lost 107 00:10:58,424 --> 00:11:00,221 There's nothing moving 108 00:11:00,359 --> 00:11:02,259 It feels spooky 109 00:11:02,395 --> 00:11:04,989 It hurts 110 00:11:09,802 --> 00:11:12,100 Maeter 111 00:11:12,238 --> 00:11:15,639 Wire the power from Express 999 112 00:11:30,489 --> 00:11:35,324 Maeter, aren't the passengers seated? 113 00:11:36,896 --> 00:11:40,059 Okay, it's done 114 00:12:28,347 --> 00:12:31,180 It's just been 2 days but all of them have become bones 115 00:12:31,317 --> 00:12:33,683 Think about this It's really strange 116 00:12:34,787 --> 00:12:39,156 There must be some reasons for these ''bones'' 117 00:12:39,425 --> 00:12:43,794 I don't know.. It's only been two days 118 00:12:55,307 --> 00:12:57,502 Tetsuro.. Iook 119 00:12:57,643 --> 00:12:59,167 What is this? 120 00:12:59,311 --> 00:13:01,802 It's synthetic clothing 121 00:13:02,948 --> 00:13:06,440 It looks if it had been fossilized after hundreds of years 122 00:13:11,157 --> 00:13:13,022 Excuse me 123 00:13:13,159 --> 00:13:15,423 That's the captain 124 00:13:15,561 --> 00:13:17,620 I've checked 125 00:13:17,763 --> 00:13:22,393 This train has abundant power that lasts 1 00 years 126 00:13:22,535 --> 00:13:26,904 It can last 1 00 years but it has only been two days 127 00:13:28,274 --> 00:13:31,675 It looks as if it had been 300 years 128 00:13:31,811 --> 00:13:33,608 300 years? 129 00:13:33,746 --> 00:13:37,944 No one has ever cleaned it up over the past 300 years 130 00:13:39,451 --> 00:13:46,015 Tetsuro, how long do you think we've come in? 131 00:13:46,358 --> 00:13:50,624 2 or 3 minutes.. No more than 1 0 minutes 132 00:13:52,264 --> 00:13:56,360 It's 34 hrs 24 mins 30 secs 133 00:13:56,535 --> 00:13:58,002 What? 134 00:13:58,170 --> 00:14:01,628 You start to be hungry That's the best proof 135 00:14:02,942 --> 00:14:05,410 That means time elapse faster 136 00:14:05,578 --> 00:14:08,741 in this train than in Exp 999 137 00:14:09,348 --> 00:14:11,043 Right.. 138 00:14:12,618 --> 00:14:15,109 It's just like flying Time flies 139 00:14:15,287 --> 00:14:17,721 And it's accelerating 140 00:14:20,392 --> 00:14:21,518 In terms of our time system 141 00:14:21,660 --> 00:14:24,458 It's undoubted to have all these in two days 142 00:14:24,597 --> 00:14:27,532 It'll be dangerous if we stay any longer 143 00:14:35,174 --> 00:14:36,766 Ah, someone is coming 144 00:14:37,076 --> 00:14:38,566 Who is it? 145 00:14:40,779 --> 00:14:44,875 Someone can live on this fast-running time zone 146 00:14:45,284 --> 00:14:48,685 Let's check him out 147 00:14:48,821 --> 00:14:50,823 We'll go 148 00:14:50,823 --> 00:14:52,757 Let's go together 149 00:15:05,571 --> 00:15:06,833 Maeter 150 00:15:06,972 --> 00:15:09,099 He's coming 151 00:15:28,928 --> 00:15:31,158 Tetsuro.. watch out 152 00:15:31,330 --> 00:15:33,992 But.. 153 00:15:34,833 --> 00:15:36,630 Hush.. 154 00:15:37,469 --> 00:15:40,097 Wait for me.. 155 00:16:00,960 --> 00:16:02,928 He's getting closer 156 00:16:39,431 --> 00:16:41,126 Who are you? 157 00:16:41,400 --> 00:16:45,234 It's not your business.. go away 158 00:16:45,604 --> 00:16:47,003 What? 159 00:16:47,439 --> 00:16:50,408 Go away now What are you doing there? 160 00:16:50,542 --> 00:16:53,443 I am the captain.. The administrator of this train 161 00:16:53,579 --> 00:16:55,444 You should go out now 162 00:16:55,581 --> 00:16:57,344 Captain.. 163 00:16:57,483 --> 00:17:00,247 Don't care about me 164 00:17:03,555 --> 00:17:06,456 You're really the captain You're very responsible 165 00:17:06,592 --> 00:17:08,856 It's not that simple 166 00:17:11,463 --> 00:17:13,431 Wow 167 00:17:14,366 --> 00:17:16,129 Maeter 168 00:17:19,605 --> 00:17:20,902 Ah 169 00:17:21,240 --> 00:17:22,969 Don't do any aimless resistance 170 00:17:23,142 --> 00:17:25,372 Or I can't you if you become like them 171 00:17:25,878 --> 00:17:28,108 This is a bad woman 172 00:17:41,060 --> 00:17:43,460 A wicked woman 173 00:17:44,096 --> 00:17:48,726 Loach.. You are Ms Loach 174 00:17:48,867 --> 00:17:51,028 You know me? Yes 175 00:17:51,170 --> 00:17:53,604 You are Maeter? 176 00:17:55,074 --> 00:17:56,905 I see 177 00:17:57,042 --> 00:18:01,240 You've known each other I can feel relieved now 178 00:18:01,380 --> 00:18:03,575 No 179 00:18:03,715 --> 00:18:08,880 You're really my girl, Maeter You know me 180 00:18:09,188 --> 00:18:11,850 You'd better watch out 181 00:18:11,990 --> 00:18:14,356 You wanna.. 182 00:18:17,396 --> 00:18:22,026 You made all the passengers like this.. 183 00:18:22,167 --> 00:18:23,657 Yes.. 184 00:18:27,806 --> 00:18:31,765 Human will be like this when time goes on.. and you will 185 00:18:33,378 --> 00:18:35,175 What's your name? 186 00:18:35,314 --> 00:18:38,010 Tetsuro 187 00:18:42,888 --> 00:18:43,980 Ms. Loach, 188 00:18:44,123 --> 00:18:47,251 How many trains have you tipped over? 189 00:18:48,260 --> 00:18:52,356 Who knows.. I guess 20 190 00:18:52,498 --> 00:18:54,159 Gosh 191 00:18:54,299 --> 00:18:55,425 Shut up 192 00:18:55,567 --> 00:18:58,730 Ms. Loach How are you gonna handle us? 193 00:18:58,871 --> 00:19:01,305 We wanna go back to Express 999 194 00:19:01,440 --> 00:19:02,702 Right.. 195 00:19:02,841 --> 00:19:06,140 W e can't stay here 196 00:19:06,311 --> 00:19:08,836 Maeter, now.. 197 00:19:10,115 --> 00:19:13,175 You can't defeat me 198 00:19:13,352 --> 00:19:14,785 So I have to go 199 00:19:14,920 --> 00:19:17,320 I'll bring you out 200 00:19:18,157 --> 00:19:21,786 If Tetsuro doesn't want to I won't either 201 00:19:21,960 --> 00:19:23,587 Then I'll turn the time back 202 00:19:23,762 --> 00:19:28,131 One or two thousand years will go by soon 203 00:19:28,267 --> 00:19:29,791 Why? 204 00:19:30,969 --> 00:19:32,459 I don't care what you think 205 00:19:32,638 --> 00:19:35,937 Think about what Tetsuro will become 206 00:19:36,074 --> 00:19:39,737 After 2000 years I will.. 207 00:20:05,037 --> 00:20:07,870 Please don't, Ms. Loach 208 00:20:08,006 --> 00:20:11,305 Then come with me 209 00:20:11,443 --> 00:20:12,876 Come with me 210 00:20:13,011 --> 00:20:15,377 Release me 211 00:20:15,514 --> 00:20:17,448 I don't wanna be led by such a wicked woman 212 00:20:17,583 --> 00:20:20,416 I have to listen to you? I'm not that cowardly 213 00:20:20,552 --> 00:20:22,986 Release me 214 00:20:30,529 --> 00:20:32,258 Maeter 215 00:20:32,698 --> 00:20:35,258 What's going on, Maeter? 216 00:20:35,400 --> 00:20:38,369 Maeter, save me 217 00:20:50,515 --> 00:20:56,181 Maeter, why don't you save me? 218 00:21:07,399 --> 00:21:08,661 Release me, Ms. Loach 219 00:21:08,800 --> 00:21:11,735 It's okay if you don't want to Just come with me 220 00:21:11,870 --> 00:21:12,199 Tetsuro 221 00:21:15,774 --> 00:21:18,038 Maeter 222 00:21:18,677 --> 00:21:22,272 Ms. Loach, please let me go 223 00:21:23,782 --> 00:21:27,445 Tetsuro, I'm not gonna eat you 224 00:21:28,153 --> 00:21:30,383 Where are you going to take me? 225 00:21:30,522 --> 00:21:32,956 T o my home 226 00:21:35,060 --> 00:21:38,052 You have to live with me 227 00:21:38,196 --> 00:21:39,731 Live with you 228 00:21:39,731 --> 00:21:44,259 No way.. I wanna go to that planet 229 00:21:44,536 --> 00:21:46,436 Please let me go back to Maeter 230 00:21:48,273 --> 00:21:52,869 You mean.. Maeter doesn't care about you? 231 00:21:55,147 --> 00:21:57,843 Maeter, why you.. 232 00:22:21,073 --> 00:22:25,009 going farther after getting out of the solar system 233 00:22:25,143 --> 00:22:29,512 That's a place 234 00:22:29,715 --> 00:22:32,309 where time difference is different from ours 235 00:22:33,251 --> 00:22:37,915 Time difference 236 00:22:38,090 --> 00:22:40,718 means a two different world 237 00:22:40,892 --> 00:22:43,520 What will happen 238 00:22:43,729 --> 00:22:45,458 to the point where the two worlds converge 239 00:22:45,630 --> 00:22:50,090 No one has ever experienced 240 00:22:50,268 --> 00:22:55,968 And Tetsuro is experiencing it 241 00:23:02,681 --> 00:23:04,842 Preview 242 00:23:04,950 --> 00:23:07,052 Even if there's a storm 243 00:23:07,052 --> 00:23:09,111 Even if the whole body is hurt by small pebbles 244 00:23:09,388 --> 00:23:11,515 I'll determine my life 245 00:23:11,656 --> 00:23:13,385 Tetsuro, please yell out loud 246 00:23:13,525 --> 00:23:15,390 If that is your belief 247 00:23:15,527 --> 00:23:17,757 If that is you life 248 00:23:17,896 --> 00:23:20,262 Next Episode of Galaxy Express 999 249 00:23:20,399 --> 00:23:26,304 ''The Graveyard of Gravity, II'' 250 00:23:38,450 --> 00:23:48,758 Close your eyes and think of the mother 251 00:23:48,894 --> 00:24:00,772 The far-reaching blue earth 252 00:24:00,906 --> 00:24:06,242 Sleep sound 253 00:24:06,378 --> 00:24:15,946 Pathetically another star is gone 254 00:24:16,121 --> 00:24:22,458 Far away.. It is going far 255 00:24:22,594 --> 00:24:27,599 seemingly out of the galaxy 256 00:24:27,599 --> 00:24:35,267 seemingly disappearing in the galaxy 16750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.