Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,323 --> 00:00:31,560
The train passes thru the darkness
towards the sea of light
2
00:00:31,831 --> 00:00:39,931
The boundless universe
is full of dreams
3
00:00:40,073 --> 00:00:48,538
Let's walk across
the suspension bridge
4
00:00:48,681 --> 00:00:56,884
Anyone will search for his lucks
like a traveler
5
00:00:57,023 --> 00:01:05,192
Move forwards
until encountering the star of hope
6
00:01:05,331 --> 00:01:17,675
Someday you'll meet the blue bird
7
00:01:23,016 --> 00:01:28,511
''The Graveyard of Gravity, I''
8
00:01:55,181 --> 00:01:57,240
The stars are moving so fast
9
00:01:57,417 --> 00:02:01,251
Maeter
the stars are moving too fast
10
00:02:01,387 --> 00:02:04,413
You can't see them later
11
00:02:04,591 --> 00:02:08,254
This is the area
that the train travels the fastest
12
00:02:09,395 --> 00:02:11,022
Because its speed
is close to light speed
13
00:02:11,164 --> 00:02:13,724
So you won't see any light
14
00:02:13,867 --> 00:02:17,166
Light speed.. that's really fast
15
00:02:34,954 --> 00:02:41,189
Now on the railway
Galaxy Exp 999 travels
16
00:02:41,327 --> 00:02:44,728
There was an accident
two days ago
17
00:02:44,864 --> 00:02:49,164
so they warned Express 999
immediately
18
00:02:49,302 --> 00:02:53,204
to watch out on the pending crisis
19
00:03:16,629 --> 00:03:19,325
I can't see the meteors
20
00:03:19,465 --> 00:03:21,695
The speed is getting faster
21
00:03:22,869 --> 00:03:24,427
Report..
22
00:03:24,604 --> 00:03:28,131
Mr. Tetsuro, please come
and sit with Ms. Maeter
23
00:03:28,308 --> 00:03:29,775
Why?
24
00:03:29,909 --> 00:03:33,640
Exp. 333 bound for Canberra
passed here 2 days ago
25
00:03:33,813 --> 00:03:36,577
After derailing
it's position couldn't be traced
26
00:03:36,749 --> 00:03:37,917
On the safe side..
27
00:03:37,917 --> 00:03:41,614
Please sit backwards
28
00:03:42,989 --> 00:03:44,354
Thank you
29
00:03:44,490 --> 00:03:45,980
I'm sorry..
30
00:03:48,428 --> 00:03:50,225
Do we have to do that?
31
00:03:50,363 --> 00:03:55,062
On the safe side
we need to be careful
32
00:03:57,403 --> 00:03:59,973
Its position couldn't be traced?
That makes us uncomfortable
33
00:03:59,973 --> 00:04:03,101
There will be unpredictable things
outside the solar system
34
00:04:03,376 --> 00:04:05,469
Tetsuro, you have to be strong
35
00:04:05,612 --> 00:04:08,445
I don't worry
with Tetsuro's company
36
00:04:10,149 --> 00:04:11,582
Yes..
37
00:04:12,518 --> 00:04:15,817
To ride in this way is easy
38
00:04:15,955 --> 00:04:17,820
You get it?
39
00:04:17,957 --> 00:04:19,618
What?
40
00:04:19,759 --> 00:04:22,489
To sit backwards
41
00:04:22,629 --> 00:04:25,029
The feed back upon braking
will be very strong
42
00:04:25,164 --> 00:04:27,598
I see
43
00:04:37,277 --> 00:04:39,211
Why will there be such tremor?
44
00:04:39,345 --> 00:04:40,505
So strange
45
00:04:40,647 --> 00:04:43,411
There has never been such thing
before
46
00:04:43,549 --> 00:04:44,675
Why?
47
00:04:44,817 --> 00:04:46,717
Maeter
48
00:05:06,306 --> 00:05:08,638
What's going on?
49
00:05:10,276 --> 00:05:13,541
Perhaps there's something wrong
with the rails
50
00:05:20,019 --> 00:05:23,147
The rails are twisted
51
00:05:25,525 --> 00:05:27,686
Report..
52
00:05:30,430 --> 00:05:32,864
Please cling to the rails
53
00:05:42,442 --> 00:05:44,433
We're falling
54
00:05:44,577 --> 00:05:46,442
Are you okay, Tetsuro?
55
00:05:46,579 --> 00:05:48,706
Aren't we in a gravity-free space
56
00:05:48,848 --> 00:05:51,874
Why are we falling?
57
00:05:53,786 --> 00:05:56,050
The light is on
58
00:05:58,491 --> 00:06:01,688
Captain, what about the response
of the control room?
59
00:06:02,095 --> 00:06:05,792
No response..
and it remains silent
60
00:06:19,846 --> 00:06:22,781
Maeter, please save me
61
00:06:23,583 --> 00:06:25,551
Are you okay, Tetsuro?
62
00:06:25,818 --> 00:06:28,184
What can we do now?
63
00:06:29,222 --> 00:06:32,282
We are not falling anymore
64
00:06:34,060 --> 00:06:36,790
It stopped..
It hurts
65
00:06:51,844 --> 00:06:54,642
Probably Express 999
has lost its speed
66
00:06:54,981 --> 00:06:56,972
Lost speed?
67
00:07:00,553 --> 00:07:03,021
There is an express 333
68
00:07:04,090 --> 00:07:06,285
It's derailed
69
00:07:31,918 --> 00:07:34,751
Hat.. hat
70
00:07:35,688 --> 00:07:38,248
No face..
71
00:07:45,431 --> 00:07:48,229
Thanks..
72
00:07:50,636 --> 00:07:53,434
The train stops
73
00:07:54,373 --> 00:07:57,103
It seems to have bumped something
74
00:08:02,882 --> 00:08:05,476
Galaxy Express 999
75
00:08:05,618 --> 00:08:09,816
is currently lost
Please reinforce the deployment
76
00:08:13,793 --> 00:08:17,058
It's probably blocked
at the 6th train
77
00:08:19,365 --> 00:08:21,856
But the falling is stopped
78
00:08:22,001 --> 00:08:23,662
What's going on?
79
00:08:23,803 --> 00:08:25,930
This is the buttom of gravity
80
00:08:26,072 --> 00:08:29,701
''The buttom of gravity''?
81
00:08:29,842 --> 00:08:33,608
There were records
in the ancient sailing logs
82
00:08:33,746 --> 00:08:37,443
There were many places
like sea weeds
83
00:08:37,617 --> 00:08:39,881
Sea weeds?
84
00:08:59,438 --> 00:09:03,602
That means the ocean of death
that many boats were stranded
85
00:09:03,743 --> 00:09:04,732
Captain
86
00:09:04,911 --> 00:09:08,870
Is that train the one
bound for Canberra?
87
00:09:09,048 --> 00:09:13,678
Yes, the number and mark are right
88
00:09:13,819 --> 00:09:17,186
But it looks old
89
00:09:17,323 --> 00:09:21,123
It's just been 2 days
90
00:09:23,362 --> 00:09:25,660
So strange
91
00:09:29,035 --> 00:09:32,004
The power is back
92
00:09:32,138 --> 00:09:34,197
The control room is restored
93
00:09:34,340 --> 00:09:37,901
Will it faint too?
94
00:09:38,044 --> 00:09:40,945
Is it okay
if I check it out
95
00:09:41,080 --> 00:09:43,139
I wanna see what it is like now
96
00:09:43,282 --> 00:09:46,046
The unlimited protection shield
has wrapped up that train
97
00:09:46,185 --> 00:09:48,210
It's okay
98
00:09:50,289 --> 00:09:53,725
It's my responsibility
Let's go together
99
00:09:53,859 --> 00:09:56,191
Maeter, don't go
100
00:09:56,329 --> 00:09:59,196
I wanna check it out
You don't have to come
101
00:09:59,332 --> 00:10:01,630
Stay here
102
00:10:02,902 --> 00:10:07,134
You want me to stay here
I'll go
103
00:10:22,622 --> 00:10:26,149
It came from that direction
104
00:10:26,325 --> 00:10:29,123
There is a dent
connecting to a big hole
105
00:10:43,976 --> 00:10:46,774
But there's no survivor
106
00:10:46,912 --> 00:10:49,244
The power is lost
107
00:10:58,424 --> 00:11:00,221
There's nothing moving
108
00:11:00,359 --> 00:11:02,259
It feels spooky
109
00:11:02,395 --> 00:11:04,989
It hurts
110
00:11:09,802 --> 00:11:12,100
Maeter
111
00:11:12,238 --> 00:11:15,639
Wire the power
from Express 999
112
00:11:30,489 --> 00:11:35,324
Maeter,
aren't the passengers seated?
113
00:11:36,896 --> 00:11:40,059
Okay, it's done
114
00:12:28,347 --> 00:12:31,180
It's just been 2 days
but all of them have become bones
115
00:12:31,317 --> 00:12:33,683
Think about this
It's really strange
116
00:12:34,787 --> 00:12:39,156
There must be some reasons
for these ''bones''
117
00:12:39,425 --> 00:12:43,794
I don't know..
It's only been two days
118
00:12:55,307 --> 00:12:57,502
Tetsuro.. Iook
119
00:12:57,643 --> 00:12:59,167
What is this?
120
00:12:59,311 --> 00:13:01,802
It's synthetic clothing
121
00:13:02,948 --> 00:13:06,440
It looks if it had been fossilized
after hundreds of years
122
00:13:11,157 --> 00:13:13,022
Excuse me
123
00:13:13,159 --> 00:13:15,423
That's the captain
124
00:13:15,561 --> 00:13:17,620
I've checked
125
00:13:17,763 --> 00:13:22,393
This train has abundant power
that lasts 1 00 years
126
00:13:22,535 --> 00:13:26,904
It can last 1 00 years
but it has only been two days
127
00:13:28,274 --> 00:13:31,675
It looks
as if it had been 300 years
128
00:13:31,811 --> 00:13:33,608
300 years?
129
00:13:33,746 --> 00:13:37,944
No one has ever cleaned it up
over the past 300 years
130
00:13:39,451 --> 00:13:46,015
Tetsuro, how long do you think
we've come in?
131
00:13:46,358 --> 00:13:50,624
2 or 3 minutes..
No more than 1 0 minutes
132
00:13:52,264 --> 00:13:56,360
It's 34 hrs 24 mins 30 secs
133
00:13:56,535 --> 00:13:58,002
What?
134
00:13:58,170 --> 00:14:01,628
You start to be hungry
That's the best proof
135
00:14:02,942 --> 00:14:05,410
That means time elapse faster
136
00:14:05,578 --> 00:14:08,741
in this train than in Exp 999
137
00:14:09,348 --> 00:14:11,043
Right..
138
00:14:12,618 --> 00:14:15,109
It's just like flying
Time flies
139
00:14:15,287 --> 00:14:17,721
And it's accelerating
140
00:14:20,392 --> 00:14:21,518
In terms of our time system
141
00:14:21,660 --> 00:14:24,458
It's undoubted to have all these
in two days
142
00:14:24,597 --> 00:14:27,532
It'll be dangerous
if we stay any longer
143
00:14:35,174 --> 00:14:36,766
Ah, someone is coming
144
00:14:37,076 --> 00:14:38,566
Who is it?
145
00:14:40,779 --> 00:14:44,875
Someone can live
on this fast-running time zone
146
00:14:45,284 --> 00:14:48,685
Let's check him out
147
00:14:48,821 --> 00:14:50,823
We'll go
148
00:14:50,823 --> 00:14:52,757
Let's go together
149
00:15:05,571 --> 00:15:06,833
Maeter
150
00:15:06,972 --> 00:15:09,099
He's coming
151
00:15:28,928 --> 00:15:31,158
Tetsuro.. watch out
152
00:15:31,330 --> 00:15:33,992
But..
153
00:15:34,833 --> 00:15:36,630
Hush..
154
00:15:37,469 --> 00:15:40,097
Wait for me..
155
00:16:00,960 --> 00:16:02,928
He's getting closer
156
00:16:39,431 --> 00:16:41,126
Who are you?
157
00:16:41,400 --> 00:16:45,234
It's not your business.. go away
158
00:16:45,604 --> 00:16:47,003
What?
159
00:16:47,439 --> 00:16:50,408
Go away now
What are you doing there?
160
00:16:50,542 --> 00:16:53,443
I am the captain..
The administrator of this train
161
00:16:53,579 --> 00:16:55,444
You should go out now
162
00:16:55,581 --> 00:16:57,344
Captain..
163
00:16:57,483 --> 00:17:00,247
Don't care about me
164
00:17:03,555 --> 00:17:06,456
You're really the captain
You're very responsible
165
00:17:06,592 --> 00:17:08,856
It's not that simple
166
00:17:11,463 --> 00:17:13,431
Wow
167
00:17:14,366 --> 00:17:16,129
Maeter
168
00:17:19,605 --> 00:17:20,902
Ah
169
00:17:21,240 --> 00:17:22,969
Don't do any aimless resistance
170
00:17:23,142 --> 00:17:25,372
Or I can't you
if you become like them
171
00:17:25,878 --> 00:17:28,108
This is a bad woman
172
00:17:41,060 --> 00:17:43,460
A wicked woman
173
00:17:44,096 --> 00:17:48,726
Loach.. You are Ms Loach
174
00:17:48,867 --> 00:17:51,028
You know me?
Yes
175
00:17:51,170 --> 00:17:53,604
You are Maeter?
176
00:17:55,074 --> 00:17:56,905
I see
177
00:17:57,042 --> 00:18:01,240
You've known each other
I can feel relieved now
178
00:18:01,380 --> 00:18:03,575
No
179
00:18:03,715 --> 00:18:08,880
You're really my girl, Maeter
You know me
180
00:18:09,188 --> 00:18:11,850
You'd better watch out
181
00:18:11,990 --> 00:18:14,356
You wanna..
182
00:18:17,396 --> 00:18:22,026
You made all the passengers
like this..
183
00:18:22,167 --> 00:18:23,657
Yes..
184
00:18:27,806 --> 00:18:31,765
Human will be like this
when time goes on.. and you will
185
00:18:33,378 --> 00:18:35,175
What's your name?
186
00:18:35,314 --> 00:18:38,010
Tetsuro
187
00:18:42,888 --> 00:18:43,980
Ms. Loach,
188
00:18:44,123 --> 00:18:47,251
How many trains
have you tipped over?
189
00:18:48,260 --> 00:18:52,356
Who knows..
I guess 20
190
00:18:52,498 --> 00:18:54,159
Gosh
191
00:18:54,299 --> 00:18:55,425
Shut up
192
00:18:55,567 --> 00:18:58,730
Ms. Loach
How are you gonna handle us?
193
00:18:58,871 --> 00:19:01,305
We wanna go back to Express 999
194
00:19:01,440 --> 00:19:02,702
Right..
195
00:19:02,841 --> 00:19:06,140
W e can't stay here
196
00:19:06,311 --> 00:19:08,836
Maeter, now..
197
00:19:10,115 --> 00:19:13,175
You can't defeat me
198
00:19:13,352 --> 00:19:14,785
So I have to go
199
00:19:14,920 --> 00:19:17,320
I'll bring you out
200
00:19:18,157 --> 00:19:21,786
If Tetsuro doesn't want to
I won't either
201
00:19:21,960 --> 00:19:23,587
Then I'll turn the time back
202
00:19:23,762 --> 00:19:28,131
One or two thousand years
will go by soon
203
00:19:28,267 --> 00:19:29,791
Why?
204
00:19:30,969 --> 00:19:32,459
I don't care
what you think
205
00:19:32,638 --> 00:19:35,937
Think about what Tetsuro will become
206
00:19:36,074 --> 00:19:39,737
After 2000 years
I will..
207
00:20:05,037 --> 00:20:07,870
Please don't, Ms. Loach
208
00:20:08,006 --> 00:20:11,305
Then come with me
209
00:20:11,443 --> 00:20:12,876
Come with me
210
00:20:13,011 --> 00:20:15,377
Release me
211
00:20:15,514 --> 00:20:17,448
I don't wanna be led
by such a wicked woman
212
00:20:17,583 --> 00:20:20,416
I have to listen to you?
I'm not that cowardly
213
00:20:20,552 --> 00:20:22,986
Release me
214
00:20:30,529 --> 00:20:32,258
Maeter
215
00:20:32,698 --> 00:20:35,258
What's going on, Maeter?
216
00:20:35,400 --> 00:20:38,369
Maeter, save me
217
00:20:50,515 --> 00:20:56,181
Maeter, why don't you save me?
218
00:21:07,399 --> 00:21:08,661
Release me, Ms. Loach
219
00:21:08,800 --> 00:21:11,735
It's okay if you don't want to
Just come with me
220
00:21:11,870 --> 00:21:12,199
Tetsuro
221
00:21:15,774 --> 00:21:18,038
Maeter
222
00:21:18,677 --> 00:21:22,272
Ms. Loach, please let me go
223
00:21:23,782 --> 00:21:27,445
Tetsuro, I'm not gonna eat you
224
00:21:28,153 --> 00:21:30,383
Where are you going to take me?
225
00:21:30,522 --> 00:21:32,956
T o my home
226
00:21:35,060 --> 00:21:38,052
You have to live with me
227
00:21:38,196 --> 00:21:39,731
Live with you
228
00:21:39,731 --> 00:21:44,259
No way..
I wanna go to that planet
229
00:21:44,536 --> 00:21:46,436
Please let me go back to Maeter
230
00:21:48,273 --> 00:21:52,869
You mean..
Maeter doesn't care about you?
231
00:21:55,147 --> 00:21:57,843
Maeter, why you..
232
00:22:21,073 --> 00:22:25,009
going farther
after getting out of the solar system
233
00:22:25,143 --> 00:22:29,512
That's a place
234
00:22:29,715 --> 00:22:32,309
where time difference
is different from ours
235
00:22:33,251 --> 00:22:37,915
Time difference
236
00:22:38,090 --> 00:22:40,718
means a two different world
237
00:22:40,892 --> 00:22:43,520
What will happen
238
00:22:43,729 --> 00:22:45,458
to the point
where the two worlds converge
239
00:22:45,630 --> 00:22:50,090
No one has ever experienced
240
00:22:50,268 --> 00:22:55,968
And Tetsuro is experiencing it
241
00:23:02,681 --> 00:23:04,842
Preview
242
00:23:04,950 --> 00:23:07,052
Even if there's a storm
243
00:23:07,052 --> 00:23:09,111
Even if the whole body
is hurt by small pebbles
244
00:23:09,388 --> 00:23:11,515
I'll determine my life
245
00:23:11,656 --> 00:23:13,385
Tetsuro, please yell out loud
246
00:23:13,525 --> 00:23:15,390
If that is your belief
247
00:23:15,527 --> 00:23:17,757
If that is you life
248
00:23:17,896 --> 00:23:20,262
Next Episode of Galaxy Express 999
249
00:23:20,399 --> 00:23:26,304
''The Graveyard of Gravity, II''
250
00:23:38,450 --> 00:23:48,758
Close your eyes
and think of the mother
251
00:23:48,894 --> 00:24:00,772
The far-reaching blue earth
252
00:24:00,906 --> 00:24:06,242
Sleep sound
253
00:24:06,378 --> 00:24:15,946
Pathetically
another star is gone
254
00:24:16,121 --> 00:24:22,458
Far away..
It is going far
255
00:24:22,594 --> 00:24:27,599
seemingly out of the galaxy
256
00:24:27,599 --> 00:24:35,267
seemingly disappearing in the galaxy
16750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.