Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,292 --> 00:00:02,794
Ранее в сериале...
2
00:00:03,336 --> 00:00:05,547
- Мне нужна Джоан.
- Мистер Джонсон, полагаю?
3
00:00:05,630 --> 00:00:08,258
- Просто Шинвелл.
- Вы бывший торговец наркотиками?
4
00:00:09,384 --> 00:00:10,719
Бывший наркоман.
5
00:00:10,802 --> 00:00:12,971
Вы сумели из врача стать детективом.
6
00:00:13,054 --> 00:00:14,764
Это, наверно, трудно.
7
00:00:15,015 --> 00:00:17,517
- Вообще-то да.
- Я тоже хочу измениться.
8
00:00:17,600 --> 00:00:21,563
Это Бронкс, территория ЮБК.
«Южно-Бронксские Короли»?
9
00:00:21,646 --> 00:00:23,523
Шинвелл всё еще связан с ЮБК.
10
00:00:24,023 --> 00:00:25,817
Он хочет их уничтожить.
11
00:00:25,900 --> 00:00:27,485
Я выучу тебя на информатора.
12
00:00:27,569 --> 00:00:30,905
Мы научим тебя,
как остаться живым в этом предприятии.
13
00:00:30,989 --> 00:00:34,451
Я тебе говорю, я уже у цели.
Еще пара месяцев, и всё закончится.
14
00:00:34,534 --> 00:00:38,038
С ЮБК и ее боссами будет покончено.
15
00:00:39,080 --> 00:00:39,998
Шинвелл?
16
00:00:41,958 --> 00:00:42,876
Шинвелл!
17
00:00:53,511 --> 00:00:54,387
Джоан!
18
00:00:55,972 --> 00:00:57,057
Джоан?
19
00:00:58,767 --> 00:01:00,685
- Как вы?
- Мы можем уйти.
20
00:01:00,769 --> 00:01:02,687
Надо поговорить с соседями.
21
00:01:03,104 --> 00:01:05,940
Уже сделано.
Никто ничего не слышал и не видел.
22
00:01:06,024 --> 00:01:09,652
Убийца мог уйти прямо перед тобой,
а мог давным-давно.
23
00:01:09,986 --> 00:01:11,446
Никаких улик нет.
24
00:01:12,363 --> 00:01:14,908
Вы сказали,
что ваш друг был информатором,
25
00:01:14,991 --> 00:01:16,326
агентом внутри ЮБК?
26
00:01:16,409 --> 00:01:17,410
Да.
27
00:01:17,744 --> 00:01:20,205
У информаторов две работы,
и обе опасные.
28
00:01:20,288 --> 00:01:23,750
Я понимаю, как это выглядит -
то, что удар нанесли в спину.
29
00:01:23,833 --> 00:01:25,460
Так банда делает со стукачами.
30
00:01:25,543 --> 00:01:28,630
Им нанесли удар в спину,
они ответили тем же. Так было всегда.
31
00:01:28,713 --> 00:01:31,132
Признаков взлома нет. Возможно,
32
00:01:31,216 --> 00:01:33,760
послали того, -
кого Шинвелл впустил бы.
33
00:01:33,843 --> 00:01:35,887
Мы его обучили.
Он бы не повернулся спиной
34
00:01:35,970 --> 00:01:37,472
к тому, кому не доверял.
35
00:01:37,555 --> 00:01:38,890
Это ЮБК, я уверена.
36
00:01:39,432 --> 00:01:41,476
Зачем он мог вас позвать?
37
00:01:42,852 --> 00:01:45,271
Он сказал, что добился успеха,
поднялся наверх.
38
00:01:46,523 --> 00:01:48,650
Он знал, что я ему помогу.
39
00:01:49,317 --> 00:01:50,652
Вы были настолько близки?
40
00:01:51,611 --> 00:01:52,904
Всё было непросто.
41
00:01:54,322 --> 00:01:55,782
Я верила в то, что он делал.
42
00:01:55,865 --> 00:01:56,741
Капитан!
43
00:02:03,623 --> 00:02:05,208
Не знаю, утешит ли это вас,
44
00:02:05,291 --> 00:02:07,836
но мы найдем того, кто это сделал.
45
00:02:21,307 --> 00:02:23,852
Я всегда считал
одним из лучших твоих качеств...
46
00:02:24,477 --> 00:02:27,063
...то, что ты прощаешь другим больше,
чем себе.
47
00:02:29,440 --> 00:02:30,525
Но ты не виновата.
48
00:02:31,151 --> 00:02:32,068
Ни в чём.
49
00:02:33,361 --> 00:02:35,822
Шинвелл встал на этот путь
задолго до нас.
50
00:02:35,905 --> 00:02:37,365
Он знал, что это возможно.
51
00:02:41,703 --> 00:02:43,246
Я не считаю себя виноватой.
52
00:02:46,124 --> 00:02:47,167
Я зла.
53
00:02:49,335 --> 00:02:52,839
И я не готова считать,
что его путь был тупиковым.
54
00:02:53,631 --> 00:02:54,674
В каком смысле?
55
00:02:56,050 --> 00:02:57,969
Допустим, мы найдем убийцу. И что?
56
00:02:58,052 --> 00:02:59,554
Он просто выполнял приказ,
57
00:02:59,637 --> 00:03:02,223
защищал своего босса,
чтобы ничего не менялось,
58
00:03:02,307 --> 00:03:04,893
чтобы продавались наркотики,
скапливались трупы.
59
00:03:04,976 --> 00:03:07,395
Шинвелл пытался сделать важное дело.
60
00:03:09,063 --> 00:03:11,316
И надо решить,
умерло ли оно вместе с ним.
61
00:03:13,026 --> 00:03:14,319
Ты точно этого хочешь?
62
00:03:16,779 --> 00:03:18,114
Тогда поспи, Ватсон.
63
00:03:19,449 --> 00:03:22,327
Завтра мы объявим войну
одной из худших банд Нью-Йорка.
64
00:04:00,280 --> 00:04:01,365
Детектив Гузман!
65
00:04:02,199 --> 00:04:04,117
Спасибо, что так быстро приехали.
66
00:04:04,201 --> 00:04:05,410
Не за что.
67
00:04:06,119 --> 00:04:08,830
Весь отдел чувствует себя
как после удара в живот.
68
00:04:09,748 --> 00:04:11,833
Шинвелл был хороший информатор, но...
69
00:04:12,584 --> 00:04:14,711
...вам он был другом.
Мои соболезнования.
70
00:04:15,254 --> 00:04:17,798
- Спасибо.
- Я принес то, что вы просили.
71
00:04:18,006 --> 00:04:20,676
Я с радостью дам данные по ЮБК,
но предупреждаю:
72
00:04:20,926 --> 00:04:22,636
подозреваемых там полно.
73
00:04:22,719 --> 00:04:24,680
Есть человек 200, кто мог это сделать.
74
00:04:25,389 --> 00:04:28,267
Не страшно.
Мы с Шерлоком смотрим на дело иначе.
75
00:04:28,892 --> 00:04:29,810
В каком смысле?
76
00:04:30,143 --> 00:04:33,313
Нам нужна информация
о настоящем виновнике.
77
00:04:33,647 --> 00:04:34,856
Речь идет о главаре ЮБК.
78
00:04:35,691 --> 00:04:38,402
Что ж... Мне это нравится.
79
00:04:39,653 --> 00:04:41,655
Бонзи Фолсом, вот кто нам нужен.
80
00:04:41,905 --> 00:04:44,283
Глава ЮБК с 2004 года.
81
00:04:45,033 --> 00:04:46,034
13 лет?
82
00:04:46,410 --> 00:04:48,745
В нашем районе
никто не держался дольше трех.
83
00:04:48,829 --> 00:04:51,999
Да, Бонзи, пожалуй, идет на рекорд.
84
00:04:52,082 --> 00:04:53,917
Он начал очень рано.
85
00:04:56,753 --> 00:04:58,130
Сын матери-одиночки...
86
00:04:58,714 --> 00:05:01,591
...рос со сводными братьями и сестрами
в Восьмом секторе.
87
00:05:02,050 --> 00:05:03,677
Первый арест в 14 лет.
88
00:05:03,844 --> 00:05:05,137
Первый и последний.
89
00:05:05,220 --> 00:05:09,891
Был подозреваемым в ряде убийств,
но доказательств не нашли.
90
00:05:11,268 --> 00:05:14,229
Взошел на трон в 21 год,
и больше мы до него не дотянулись.
91
00:05:14,313 --> 00:05:17,024
- Видимо, он осторожен.
- Это преуменьшение года.
92
00:05:17,107 --> 00:05:19,443
Он чистый параноик. И безжалостный.
93
00:05:19,526 --> 00:05:20,819
Страшная комбинация.
94
00:05:20,902 --> 00:05:23,447
Если речь о таком человеке,
как лучше действовать?
95
00:05:24,740 --> 00:05:25,949
Я знаю не больше вас.
96
00:05:26,408 --> 00:05:29,161
Что мы ни вешали на Бонзи,
ничего не удержалось.
97
00:05:29,244 --> 00:05:32,247
Мы арестовывали десятки его людей.
98
00:05:32,706 --> 00:05:34,541
- Никто не раскалывается.
- Никогда?
99
00:05:35,000 --> 00:05:38,170
Они слишком боятся за свои семьи,
чтобы заговорить.
100
00:05:39,504 --> 00:05:43,425
- Как насчет электронного наблюдения?
- Слушаем все их телефоны. Бесполезно.
101
00:05:43,508 --> 00:05:46,178
Никто не обсуждает дела
по открытым линиям.
102
00:05:46,386 --> 00:05:49,389
- А как они общаются? Только лично?
- Мы не знаем.
103
00:05:49,473 --> 00:05:51,933
Бонзи почти не выходит из дома.
104
00:05:52,517 --> 00:05:56,313
Живет на верхнем этаже
в Гринвуд-Проджектс.
105
00:05:56,396 --> 00:05:59,608
Видимо, потому, что это как раз
в центре его территории.
106
00:06:00,484 --> 00:06:03,487
Что удивительно,
к нему почти никто не приходит.
107
00:06:03,570 --> 00:06:05,530
Мы следим за квартирой,
108
00:06:05,614 --> 00:06:07,407
но никогда не видим посетителей.
109
00:06:07,699 --> 00:06:10,118
- Прямо отшельник какой-то.
- Это еще не всё.
110
00:06:10,202 --> 00:06:14,289
Он круглые сутки держит у себя
пару девиц, пару охранников,
111
00:06:14,372 --> 00:06:17,084
но они от него не отходят.
Мы следим за ним в соцсетях.
112
00:06:17,751 --> 00:06:21,505
Но посты у него скучные,
как у домохозяйки. Взгляните.
113
00:06:23,548 --> 00:06:25,926
«Десять звезд ситкомов,
которые растолстели.
114
00:06:26,009 --> 00:06:27,344
Номер шесть вас поразит».
115
00:06:29,221 --> 00:06:31,640
Не могу не спросить:
если вы так мало о нём знаете,
116
00:06:31,723 --> 00:06:33,934
почему уверены, что он главарь банды?
117
00:06:34,017 --> 00:06:37,270
Уж поверьте. На территории ЮБК
ни у кого нет сомнений.
118
00:06:37,771 --> 00:06:39,272
И мы построили эту таблицу
119
00:06:39,356 --> 00:06:40,982
не на основе слухов.
120
00:06:41,691 --> 00:06:44,319
Шинвелл не первый убитый информатор,
а третий.
121
00:06:44,402 --> 00:06:46,488
Все говорили, что Бонзи главарь,
122
00:06:46,571 --> 00:06:49,908
и всех убили по его приказу.
Мы просто не можем этого доказать.
123
00:06:49,991 --> 00:06:52,327
Семья Фолсома
может что-то знать о его методах.
124
00:06:52,410 --> 00:06:55,080
Вы говорили с его сводным братом
Тайсом Уилкоксом?
125
00:06:55,497 --> 00:06:56,873
Мы надеялись на Тая.
126
00:06:57,207 --> 00:06:59,751
Умный парень, белая ворона в семье.
127
00:06:59,835 --> 00:07:03,130
Наркотиками не занимается.
Не берёт денег у Бонзи.
128
00:07:03,213 --> 00:07:06,007
Бизнес-консультант, живет в Мидтауне.
129
00:07:06,091 --> 00:07:06,967
И?
130
00:07:07,300 --> 00:07:11,680
Мы обратились к нему пару лет назад,
когда Бонзи сломал ему челюсть.
131
00:07:12,556 --> 00:07:15,308
С тех пор он не говорил с семьей,
но с нами тоже не стал.
132
00:07:15,684 --> 00:07:17,686
Может, ему просто не хватало мотивации.
133
00:07:19,354 --> 00:07:20,647
Это можно поправить.
134
00:07:24,359 --> 00:07:26,695
Да. Большое спасибо, агент Берк.
135
00:07:28,196 --> 00:07:29,781
Всё так, как я и думал.
136
00:07:30,615 --> 00:07:33,994
Мать Бонзи Фолсома, Одетт,
нарушила федеральный закон.
137
00:07:34,369 --> 00:07:37,289
- Уклонение от налогов?
- Уклонение бывает намеренным.
138
00:07:37,372 --> 00:07:38,999
Думаю, кто-то ошибся в расчетах.
139
00:07:39,082 --> 00:07:42,878
Но она должна была заплатить
в 2012 году на 10 000 больше.
140
00:07:43,795 --> 00:07:46,214
Похоже, мисс Фолсом не бедствует.
141
00:07:46,756 --> 00:07:50,427
Членам ЮБК платят наличными,
но семья Бонзи живет широко.
142
00:07:50,510 --> 00:07:53,138
Им надо показывать доход,
чтобы не подставляться.
143
00:07:53,221 --> 00:07:58,226
Им платят за фиктивную работу
на автомойках и в игровом салоне.
144
00:07:58,310 --> 00:08:00,562
Бонзи владеет ими
через подставные фирмы.
145
00:08:00,645 --> 00:08:03,148
Схема элегантная,
но считать тут надо лучше,
146
00:08:03,482 --> 00:08:05,442
чем в налоговой форме Одетт.
147
00:08:06,776 --> 00:08:08,987
Друг в Бюро сказал,
что случай пограничный,
148
00:08:09,070 --> 00:08:10,197
но он нас поддержит,
149
00:08:10,280 --> 00:08:11,656
чтобы нажать на Тайса.
150
00:08:11,740 --> 00:08:14,242
Если он любит маму,
не захочет, чтобы ее судили.
151
00:08:15,368 --> 00:08:16,786
Как мы это упустили?
152
00:08:17,579 --> 00:08:18,830
Можно тебя на минуту?
153
00:08:23,627 --> 00:08:24,461
Что такое?
154
00:08:24,878 --> 00:08:26,129
Я не настаиваю,
155
00:08:26,213 --> 00:08:30,467
но вы с Маркусом не обязаны
брать с собой Гузмана к Уилкоксу.
156
00:08:30,550 --> 00:08:33,762
Их отдел ничего не достиг за 13 лет.
Пришло время новой крови.
157
00:08:34,137 --> 00:08:35,931
А ты? Ты не идешь?
158
00:08:36,223 --> 00:08:38,225
Извини, мне нужно на собрание.
159
00:08:38,850 --> 00:08:39,726
Всё в порядке?
160
00:08:40,018 --> 00:08:41,269
Да. Будет в порядке.
161
00:08:45,273 --> 00:08:47,067
Меня зовут Шерлок, и я наркоман.
162
00:08:47,150 --> 00:08:48,401
Привет, Шерлок.
163
00:08:49,110 --> 00:08:51,780
Недавно мы с моей партнершей
164
00:08:52,155 --> 00:08:55,492
начали работать с человеком,
которому надо было измениться...
165
00:08:56,743 --> 00:08:57,744
...но он не мог.
166
00:08:59,746 --> 00:09:00,705
В общем...
167
00:09:02,249 --> 00:09:04,376
...вчера всё закончилось крахом.
168
00:09:08,296 --> 00:09:09,548
Точнее, трагедией.
169
00:09:15,178 --> 00:09:17,889
Этот человек не был наркоманом,
170
00:09:17,973 --> 00:09:21,935
но... тоже хотел начать новую жизнь.
171
00:09:27,065 --> 00:09:29,192
Во многом он просто плохо старался.
172
00:09:33,738 --> 00:09:35,824
Просто это напомнило мне...
173
00:09:36,366 --> 00:09:38,076
...что я должен больше стараться.
174
00:09:44,040 --> 00:09:45,250
Кто еще хочет выступить?
175
00:09:46,585 --> 00:09:49,170
Привет. Меня зовут Тейлор,
и я наркоман.
176
00:09:50,338 --> 00:09:51,339
Привет, Тейлор!
177
00:09:52,924 --> 00:09:54,050
Шерлок?
178
00:09:54,384 --> 00:09:55,927
Жаль, что умер твой друг.
179
00:09:56,344 --> 00:09:58,138
Спасибо, но он не мой друг.
180
00:09:59,806 --> 00:10:02,434
Я знаю тебя дольше, чем все они.
181
00:10:03,977 --> 00:10:05,353
У тебя еще что-то на уме.
182
00:10:07,981 --> 00:10:08,857
Да, наверное.
183
00:10:09,983 --> 00:10:11,318
Я всегда готова выслушать.
184
00:10:12,193 --> 00:10:13,653
Это вроде как моя работа.
185
00:10:18,325 --> 00:10:22,871
Несколько недель назад в Бронксвилле
поступил звонок на 911 от...
186
00:10:23,788 --> 00:10:26,666
...старшеклассника Люка Манро.
187
00:10:27,917 --> 00:10:30,629
Он сказал,
что кто-то ворвался к ним в дом
188
00:10:30,712 --> 00:10:32,589
и задушил его девушку...
189
00:10:33,340 --> 00:10:35,050
...некую Миру Танни.
190
00:10:36,009 --> 00:10:38,053
Когда прибыла полиция,
Мира была мертва.
191
00:10:39,721 --> 00:10:43,433
Следы на шее свидетельствовали,
что ее задушили цепью.
192
00:10:44,434 --> 00:10:45,310
У Люка...
193
00:10:45,852 --> 00:10:48,271
...были такие же следы на ладонях.
194
00:10:50,273 --> 00:10:53,026
Он утверждал,
что это следы борьбы с душителем,
195
00:10:53,109 --> 00:10:55,987
сбежавшим с места происшествия.
196
00:10:56,237 --> 00:10:58,448
Полиция сочла, что они появились,
197
00:10:58,531 --> 00:11:00,283
когда сам Люк убивал Миру.
198
00:11:01,368 --> 00:11:03,578
По слухам, она ему изменяла.
199
00:11:05,914 --> 00:11:06,915
Но...
200
00:11:07,499 --> 00:11:09,042
...орудия убийства не нашли.
201
00:11:09,834 --> 00:11:13,463
Не было указаний на то,
что Люк покидал дом.
202
00:11:13,546 --> 00:11:17,509
Детектив, который вел дело -
мой знакомый, Перкинс.
203
00:11:17,592 --> 00:11:20,178
Он пригласил меня на допрос Люка.
204
00:11:20,887 --> 00:11:23,223
По завершению я сказал...
205
00:11:23,848 --> 00:11:25,642
...что всё услышанное мной - ложь.
206
00:11:27,519 --> 00:11:31,856
Язык тела Люка контрастировал
с его рассказом.
207
00:11:32,107 --> 00:11:35,944
Я предсказал,
что орудие убийства скоро найдут...
208
00:11:37,278 --> 00:11:40,532
...и посоветовал арестовать Люка,
что и было сделано.
209
00:11:41,116 --> 00:11:43,410
Кажется, всё закончилось хорошо.
210
00:11:43,660 --> 00:11:45,537
И в чём же проблема?
211
00:11:46,204 --> 00:11:50,667
Пару дней назад
Люк Манро сделал петлю из простыней
212
00:11:50,750 --> 00:11:53,253
и... повесился в камере.
213
00:11:53,878 --> 00:11:57,966
Он оставил записку, где клялся,
что не убивал Миру Танни.
214
00:12:00,260 --> 00:12:03,430
Не один убийца умер,
клянясь в своей невиновности.
215
00:12:04,556 --> 00:12:07,267
И если сам шерлок Холмс считал,
что он лжет...
216
00:12:08,268 --> 00:12:11,020
...это хороший показатель его вины.
217
00:12:11,688 --> 00:12:13,314
Я не был на месте преступления.
218
00:12:15,066 --> 00:12:17,610
Не говорил
с друзьями и семьями жертвы...
219
00:12:18,695 --> 00:12:19,821
...и обвиняемого.
220
00:12:19,904 --> 00:12:21,156
Тебя никто не просил.
221
00:12:21,698 --> 00:12:23,283
А цепь так и не нашли.
222
00:12:23,908 --> 00:12:26,119
Что если Люк Манро говорил правду...
223
00:12:27,871 --> 00:12:30,165
...и убийца забрал ее с собой?
224
00:12:33,668 --> 00:12:36,504
Садитесь, если хотите,
но это ненадолго.
225
00:12:37,964 --> 00:12:39,215
Мне нечего сказать.
226
00:12:40,467 --> 00:12:42,218
Жаль это слышать, мистер Уилкокс.
227
00:12:42,302 --> 00:12:45,221
По первому разговору казалось,
вы готовы сотрудничать.
228
00:12:46,097 --> 00:12:48,641
Я не хотел,
чтобы мама страдала из-за Бонзи.
229
00:12:49,309 --> 00:12:52,437
Я поговорю с вами и заплачу ее долг,
если нужно,
230
00:12:52,520 --> 00:12:54,397
но мне нечем вам помочь.
231
00:12:54,772 --> 00:12:56,357
Ваша мать берет деньги у Бонзи.
232
00:12:56,441 --> 00:12:59,527
- Кровавые деньги от наркоторговли.
- Она делает что может.
233
00:13:00,153 --> 00:13:02,322
Всё ли она сделала, воспитывая Бонзи?
234
00:13:02,405 --> 00:13:03,907
Вообще-то да.
235
00:13:04,699 --> 00:13:07,202
Взгляните на меня.
Мы с ним росли в одном доме.
236
00:13:07,702 --> 00:13:10,371
Да. Вы хорошо учились,
закончили хороший колледж,
237
00:13:10,455 --> 00:13:12,415
открыли свое дело...
238
00:13:13,583 --> 00:13:17,128
- Простите, какое именно?
- Комплексный системный анализ.
239
00:13:17,712 --> 00:13:20,673
Да. Это не то,
что толкать наркотики и убивать людей.
240
00:13:21,216 --> 00:13:24,302
За это он сломал вам челюсть?
Хотел поставить вас на место?
241
00:13:26,221 --> 00:13:28,056
Я сказал, что волнуюсь за него.
242
00:13:29,057 --> 00:13:32,644
Он всегда употреблял свой товар,
но тут совсем разошелся.
243
00:13:34,103 --> 00:13:35,647
Видно, он не оценил заботы.
244
00:13:37,148 --> 00:13:39,692
Он ненавидит вас.
За образование, за образ жизни.
245
00:13:39,776 --> 00:13:41,110
Брат мне не завидует.
246
00:13:41,986 --> 00:13:44,948
Он думает, что я слабак.
Он намного умнее меня.
247
00:13:45,823 --> 00:13:48,493
- Он отнюдь не посредственность.
- Мы согласны.
248
00:13:48,576 --> 00:13:51,621
Бонзи всегда на шаг впереди нас.
249
00:13:51,955 --> 00:13:54,999
Мы не можем даже понять,
как он руководит своей организацией,
250
00:13:55,083 --> 00:13:56,000
как они общаются.
251
00:13:56,459 --> 00:13:58,545
Думаете, я знаю,
как он с ними общается?
252
00:13:59,212 --> 00:14:01,714
- Со мной он не общается.
- Бросьте, мистер Уилкокс.
253
00:14:01,798 --> 00:14:04,592
Вы росли вместе.
Мы два года не были в одной комнате.
254
00:14:04,842 --> 00:14:09,222
Я не знаю, как он управляет бандой.
Меня к нему близко не подпускают.
255
00:14:09,639 --> 00:14:12,350
Да? А это фото сделано
вроде бы на Новый год.
256
00:14:12,433 --> 00:14:15,270
- Это дочери Бонзи, верно?
- Да.
257
00:14:15,895 --> 00:14:19,065
Но снимал не я.
Он выложил его в интернет.
258
00:14:20,859 --> 00:14:22,694
Только так я могу их увидеть.
259
00:14:23,528 --> 00:14:24,445
Я же сказал.
260
00:14:25,822 --> 00:14:27,490
Я знаю его не лучше, чем вы.
261
00:14:33,079 --> 00:14:35,123
- Как прошло собрание?
- Как обычно.
262
00:14:36,291 --> 00:14:38,084
А что там с братом Бонзи?
263
00:14:38,835 --> 00:14:41,546
Он тоже видит его со стороны,
как и полиция.
264
00:14:41,629 --> 00:14:44,340
Разница в том, что он следит за братом
265
00:14:44,424 --> 00:14:46,718
более эффективно, чем наружка.
266
00:14:46,801 --> 00:14:47,677
В каком смысле?
267
00:14:47,760 --> 00:14:49,429
Он следит за Бонзи в соцсетях,
268
00:14:49,512 --> 00:14:52,557
и нам тоже надо начать.
Думаю, так он и управляет бандой.
269
00:14:53,766 --> 00:14:55,351
Знаешь, почему он это запостил?
270
00:14:55,435 --> 00:14:57,520
В честь президента или в знак протеста.
271
00:14:57,604 --> 00:14:58,521
Не зная его позиции
272
00:14:58,605 --> 00:15:00,940
по бородатым драконам, понять трудно.
273
00:15:01,232 --> 00:15:02,692
Фото тут ни при чём.
274
00:15:02,775 --> 00:15:04,944
У него все посты - такая же чушь.
275
00:15:05,028 --> 00:15:08,197
Семейные фото, рецепты,
мемы о политике, поздравления.
276
00:15:08,281 --> 00:15:10,366
Всё невинно, как и сказал Гузман.
277
00:15:11,034 --> 00:15:12,327
Но за этим что-то кроется?
278
00:15:14,037 --> 00:15:15,580
Взгляни на имя файла.
279
00:15:17,498 --> 00:15:19,083
Многие соцсети
280
00:15:19,167 --> 00:15:21,336
используют случайные наборы букв
281
00:15:21,419 --> 00:15:23,922
для линков на сторонние сайты,
но тут другое дело.
282
00:15:24,172 --> 00:15:26,090
Он загрузил фото со своего компьютера.
283
00:15:26,549 --> 00:15:30,053
И сам дал ему имя. Думаю, это код,
который могут понять только свои.
284
00:15:30,303 --> 00:15:31,512
Ты его еще не взломала?
285
00:15:31,971 --> 00:15:32,931
Пока нет.
286
00:15:33,014 --> 00:15:36,267
Я прогнала их через программу Мейсона,
287
00:15:36,351 --> 00:15:37,560
но пока ничего не вышло.
288
00:15:41,481 --> 00:15:44,484
По словам Маркуса,
Бонзи Фолсом звонил в полицию.
289
00:15:45,276 --> 00:15:48,279
Говорит, у него есть информация
об убийстве Шинвелла.
290
00:15:53,826 --> 00:15:58,581
На что спорим, что лифты не сломаны,
а он просто издевается?
291
00:15:59,123 --> 00:16:01,042
Мог бы сказать об этом внизу.
292
00:16:07,090 --> 00:16:08,007
Копы пришли.
293
00:16:11,594 --> 00:16:14,806
Как дела, детективы?
294
00:16:14,889 --> 00:16:17,058
Видимо, с вами я говорил по телефону.
295
00:16:17,392 --> 00:16:18,351
Я Маркус Белл.
296
00:16:18,434 --> 00:16:20,478
Шерлок Холмс, Джоан Ватсон.
297
00:16:21,104 --> 00:16:22,647
Спасибо за приглашение.
298
00:16:23,231 --> 00:16:27,151
Вижу, ваш дом не просто оплатил кокаин:
декоратор был его фанатом.
299
00:16:28,069 --> 00:16:30,154
Дом оплачен тяжким трудом.
300
00:16:30,238 --> 00:16:32,615
Я не наркоторговец, а лидер общины.
301
00:16:33,074 --> 00:16:35,827
Какое совпадение,
что ваша община кишит наркотиками.
302
00:16:36,661 --> 00:16:40,289
Вы нас позвали, мистер Фолсом.
Для чего?
303
00:16:41,582 --> 00:16:44,293
Люди этой общины мне доверяют.
304
00:16:44,377 --> 00:16:46,170
Делятся со мной.
305
00:16:46,254 --> 00:16:49,590
Я не могу сказать вам, где это услышал,
306
00:16:49,674 --> 00:16:51,551
но я кое-что знаю о парне,
307
00:16:51,634 --> 00:16:54,303
которого увезли из дома на 124-й улице.
308
00:16:54,387 --> 00:16:55,346
Шинвелл Джонсон.
309
00:16:57,348 --> 00:16:59,642
- Можете назвать его имя.
- Да...
310
00:17:00,268 --> 00:17:01,310
...Шинвелл.
311
00:17:02,520 --> 00:17:03,980
Поговорите с этим чуваком...
312
00:17:04,689 --> 00:17:06,149
...который живет там рядом.
313
00:17:06,482 --> 00:17:08,192
Его зовут Верзилой.
314
00:17:08,568 --> 00:17:11,487
Вы говорите о Лакуане Эверсли.
Он ваш человек.
315
00:17:11,779 --> 00:17:13,573
Вы плохо слушаете.
316
00:17:14,449 --> 00:17:16,576
Я не имею отношения к ЮБК.
317
00:17:17,035 --> 00:17:20,079
Я слышал...
что Верзила зарезал вашего парня...
318
00:17:20,788 --> 00:17:23,875
...и бросил нож в мусорный бак
позади YMCA.
319
00:17:24,542 --> 00:17:27,295
Я бы на вашем месте проверил.
320
00:17:30,590 --> 00:17:31,674
Это всё, что я знаю.
321
00:17:33,176 --> 00:17:34,218
Ясно, что вы затеяли.
322
00:17:36,012 --> 00:17:36,888
Да?
323
00:17:38,056 --> 00:17:40,391
- И что же?
- Сдаёте своего парня,
324
00:17:40,475 --> 00:17:41,642
чтобы закрыть дело.
325
00:17:42,894 --> 00:17:44,979
Вы думаете, что Верзила сядет,
326
00:17:45,480 --> 00:17:47,482
мы успокоимся и не будем копать дальше.
327
00:17:47,565 --> 00:17:50,443
Но вы ошибаетесь,
потому что Шинвелл погиб из-за вас.
328
00:17:50,526 --> 00:17:52,862
И мы не остановимся, пока не сядете вы.
329
00:17:54,530 --> 00:17:55,948
Ладно, ладно, ребята.
330
00:17:56,991 --> 00:18:00,369
Она кипятится, но нам-то необязательно.
331
00:18:03,372 --> 00:18:05,416
Наверно, вам пора.
332
00:18:15,125 --> 00:18:16,210
Помните меня?
333
00:18:17,169 --> 00:18:18,003
Я Джоан Ватсон.
334
00:18:19,171 --> 00:18:21,298
Работаю с копами, которые вас привезли.
335
00:18:22,090 --> 00:18:23,300
Я дружила с Шинвеллом.
336
00:18:25,886 --> 00:18:30,682
Вы здесь потому, что сегодня нашли нож,
похожий на тот, которым его убили.
337
00:18:31,600 --> 00:18:32,643
На нем ваши отпечатки
338
00:18:32,726 --> 00:18:35,270
и следы его крови.
Мы знаем, что его убили вы.
339
00:18:37,648 --> 00:18:40,651
Я говорю с вами потому, что думаю,
что он бы этого хотел.
340
00:18:42,069 --> 00:18:44,822
Когда-то ЮБК и его заставила
убить друга.
341
00:18:45,030 --> 00:18:46,281
Он не смог этого забыть.
342
00:18:47,783 --> 00:18:49,409
То, что вы сейчас чувствуете -
343
00:18:49,868 --> 00:18:51,745
он бы вам этого не пожелал.
344
00:18:54,581 --> 00:18:55,833
Будь он жив...
345
00:18:56,834 --> 00:18:57,960
...он бы вас простил.
346
00:19:02,714 --> 00:19:06,260
Вы не так важны полиции,
как заказчик убийства.
347
00:19:06,718 --> 00:19:10,013
Назовите им его,
и вы сможете уменьшить себе срок.
348
00:19:11,431 --> 00:19:14,017
- Думаете, я стукач?
- Думаю, вы в беде.
349
00:19:15,352 --> 00:19:18,981
Если я убил того, кто настучал полиции,
думаете, я сам настучу?
350
00:19:19,565 --> 00:19:20,816
Нет, конечно.
351
00:19:22,192 --> 00:19:23,902
Потому что у ЮБК есть кодекс.
352
00:19:23,986 --> 00:19:25,571
Вы и ваши друзья не стучите.
353
00:19:25,821 --> 00:19:28,156
Как вы думаете,
откуда они узнали про нож?
354
00:19:28,240 --> 00:19:29,616
Кто сказал им, где он?
355
00:19:29,700 --> 00:19:31,577
Вы скажете, что это мой друг.
356
00:19:31,660 --> 00:19:33,036
Нет, это был не ваш друг.
357
00:19:33,120 --> 00:19:34,371
Это был Бонзи Фолсом.
358
00:19:37,416 --> 00:19:39,918
ЮБК тебе не друзья, Лакуан.
359
00:19:40,002 --> 00:19:42,504
Они использовали тебя и выбросили.
360
00:19:42,588 --> 00:19:44,798
- А Шинвелл был твоим другом.
- Нет.
361
00:19:45,215 --> 00:19:46,842
Шин был не мой друг, а стукач.
362
00:19:47,718 --> 00:19:49,344
Говорите, полиция мне поможет?
363
00:19:49,970 --> 00:19:52,431
А где она была,
когда мамин дружок гонялся за мной,
364
00:19:52,514 --> 00:19:53,599
когда мне было 13?
365
00:19:54,433 --> 00:19:57,019
Где они были,
когда мне было негде жить, нечего есть?
366
00:19:57,978 --> 00:19:59,646
ЮБК меня приняла.
367
00:20:00,022 --> 00:20:01,231
Обо мне позаботились.
368
00:20:01,315 --> 00:20:03,275
И верили, что я позабочусь о них.
369
00:20:03,358 --> 00:20:04,735
Как верили и Шинвеллу.
370
00:20:06,361 --> 00:20:07,487
Они моя семья.
371
00:20:08,071 --> 00:20:10,616
И я слова против них не скажу. Никогда.
372
00:20:14,328 --> 00:20:15,203
Эй!
373
00:20:15,787 --> 00:20:16,705
Выше нос.
374
00:20:17,039 --> 00:20:18,248
Вы хорошо держались.
375
00:20:18,665 --> 00:20:21,793
Может, адвокат вправит ему мозги.
Уговорит на сделку.
376
00:20:21,877 --> 00:20:23,003
Не надейтесь.
377
00:20:23,503 --> 00:20:26,131
Отдел борьбы с бандами
пытался много раз.
378
00:20:26,214 --> 00:20:28,508
Парни из ЮБК не раскалываются.
379
00:20:28,800 --> 00:20:30,093
Я думала, этот может.
380
00:20:33,889 --> 00:20:34,765
Нашел?
381
00:20:37,643 --> 00:20:38,894
Что это?
382
00:20:39,061 --> 00:20:41,188
Машина «Энигма».
383
00:20:41,980 --> 00:20:44,024
Во время Второй мировой
этот прибор стал
384
00:20:44,107 --> 00:20:46,902
рывком в мире криптографии.
385
00:20:46,985 --> 00:20:50,030
- Творение чистого гения.
- Почему оно здесь?
386
00:20:50,113 --> 00:20:51,657
Большой Брат следит за тобой.
387
00:20:52,407 --> 00:20:54,534
Точнее, за Бонзи Фолсомом.
388
00:20:54,868 --> 00:20:57,079
У него в квартире такая же модель.
389
00:20:57,162 --> 00:20:59,957
Я заметил ее под столом.
Она не вписывалась в интерьер.
390
00:21:00,248 --> 00:21:03,085
Мистер Фолсом ежедневно шифрует на ней
391
00:21:03,168 --> 00:21:05,963
послания для своих братьев по ЮБК.
392
00:21:06,046 --> 00:21:09,424
Полученный код
он маскирует под имя файла
393
00:21:09,508 --> 00:21:10,676
в постах в соцсети.
394
00:21:10,759 --> 00:21:15,347
Его дружки расшифровывают их
на своих «Энигмах» и выполняют приказ.
395
00:21:15,764 --> 00:21:19,267
Есть симуляторы «Энигмы» в интернете,
но Бонзи пользуется настоящей.
396
00:21:19,351 --> 00:21:20,852
Мы решили тоже добыть такую,
397
00:21:21,269 --> 00:21:23,981
на случай если он перенастроит свою.
398
00:21:24,648 --> 00:21:26,358
И скоро мы сможем всё прочитать?
399
00:21:27,567 --> 00:21:30,862
Не очень. Мы свели варианты
до ста миллиардов кодов.
400
00:21:30,946 --> 00:21:32,698
У машинки четыре ротора.
401
00:21:32,781 --> 00:21:36,410
На каждом 26 контактов,
соответствующих буквам алфавита.
402
00:21:36,493 --> 00:21:38,245
Нам надо вычислить,
403
00:21:38,328 --> 00:21:40,455
как ЮБК синхронизирует настройки
404
00:21:40,872 --> 00:21:43,166
своих машин, и они у нас в кармане.
405
00:21:44,042 --> 00:21:45,252
Я на минутку.
406
00:21:54,261 --> 00:21:55,721
- Мы это обсуждали.
- Знаю.
407
00:21:55,804 --> 00:21:59,516
Я не должна сюда приходить. Я просто...
хотела узнать, как ты.
408
00:22:00,767 --> 00:22:03,645
Вчера ты был так расстроен.
409
00:22:04,688 --> 00:22:06,481
Вообще-то мне лучше. Я понял,
410
00:22:06,565 --> 00:22:08,984
почему полиция в Бронксвилле
не нашла цепь,
411
00:22:09,067 --> 00:22:10,819
которой убили Миру Танни.
412
00:22:11,486 --> 00:22:15,574
Они поставили под сомнение
часть истории Люка Манро, но не всю ее.
413
00:22:16,491 --> 00:22:18,326
Он утверждал, что ее убили в его доме.
414
00:22:18,410 --> 00:22:20,370
Думаю, это случилось не там.
415
00:22:20,454 --> 00:22:22,914
Он перенес труп до того,
как набрал 911.
416
00:22:24,499 --> 00:22:27,753
Их сосед - разведенный отец
двоих детей, часто отсутствует.
417
00:22:27,836 --> 00:22:31,590
В последнее время Люк с друзьями
устраивал вечеринки в его дворе.
418
00:22:31,673 --> 00:22:33,216
Это я нашел в соцсетях.
419
00:22:36,762 --> 00:22:38,263
Это он?
420
00:22:38,346 --> 00:22:39,598
Люк Манро?
421
00:22:41,808 --> 00:22:43,518
Обрати внимание на цепи качелей.
422
00:22:45,312 --> 00:22:47,481
Думаешь, ими он задушил Миру?
423
00:22:47,981 --> 00:22:51,526
Размер звеньев подходит
к размеру отметин на шее.
424
00:22:52,652 --> 00:22:56,072
Он убил ее во дворе соседа
и отнес к себе в дом.
425
00:22:56,490 --> 00:22:58,617
Я побываю там, как только смогу.
426
00:22:58,992 --> 00:23:03,121
Надеюсь найти кровь или с его рук,
или с шеи Миры на этой цепи.
427
00:23:04,122 --> 00:23:05,373
Я рада за тебя.
428
00:23:06,792 --> 00:23:08,001
Можно и перевести дух.
429
00:23:08,835 --> 00:23:09,753
Можно ли?
430
00:23:11,129 --> 00:23:12,756
Не понимаю.
431
00:23:15,425 --> 00:23:16,468
Скажу яснее.
432
00:23:19,471 --> 00:23:20,972
Больше сюда не приходи.
433
00:23:34,444 --> 00:23:35,570
Доброе утро.
434
00:23:36,822 --> 00:23:38,865
- Ты во вчерашней одежде.
- Я не спала.
435
00:23:39,366 --> 00:23:41,243
А теперь и не смогла бы.
436
00:23:42,244 --> 00:23:45,163
Когда ты лег,
я думала над главным вопросом.
437
00:23:45,539 --> 00:23:47,582
Откуда дружки Бонзи знают,
438
00:23:47,666 --> 00:23:50,126
какие настройки выбрать
для расшифровки?
439
00:23:50,961 --> 00:23:52,587
- Да.
- Итак.
440
00:23:53,088 --> 00:23:56,883
Посмотри на жалюзи а фото окон Бонзи,
сделанных наружкой.
441
00:24:00,554 --> 00:24:02,722
Он поворачивает разные рейки.
442
00:24:03,223 --> 00:24:07,185
У жалюзи их больше сорока,
но он не идет дальше 26-й.
443
00:24:08,144 --> 00:24:09,855
26 букв алфавита.
444
00:24:11,064 --> 00:24:12,899
Четыре ротора в этой модели.
445
00:24:12,983 --> 00:24:14,901
Четыре жалюзи с рейками.
446
00:24:14,985 --> 00:24:16,736
Их может увидеть любой прохожий.
447
00:24:17,863 --> 00:24:20,949
Я с полуночи расшифровываю
его старые послания. Смотри.
448
00:24:23,702 --> 00:24:24,953
Какая жалость.
449
00:24:25,996 --> 00:24:27,122
Он осторожен, верно?
450
00:24:27,581 --> 00:24:30,959
Не только пишет кодом,
но и выражается туманно.
451
00:24:31,418 --> 00:24:35,797
Никогда ничего не говорит напрямую.
Но я, кажется, понимаю этот сленг.
452
00:24:36,464 --> 00:24:38,967
Имя файла с этим фото -
453
00:24:39,050 --> 00:24:41,553
«Если Т. нужен фреш,
дайте ему апельсин».
454
00:24:41,636 --> 00:24:44,055
«Т.», очевидно, дилер ЮБК.
455
00:24:44,139 --> 00:24:46,182
В отчете ОББ сказано,
456
00:24:46,266 --> 00:24:50,020
что ЮБК использует бумагу разных цветов
для разных порций наркотика.
457
00:24:50,103 --> 00:24:52,314
Оранжевый цвет - килограмм кокаина.
458
00:24:53,481 --> 00:24:56,359
Фолсом может отрицать смысл
любого из этих посланий.
459
00:24:56,443 --> 00:24:57,736
Капитан с тобой согласен.
460
00:24:57,986 --> 00:24:59,696
Я его разбудила пару часов назад.
461
00:24:59,863 --> 00:25:03,199
Прокурору нужны доказательства,
что мы правильно поняли шифр.
462
00:25:04,242 --> 00:25:06,202
Знаешь, что бы нам помогло?
463
00:25:06,703 --> 00:25:10,790
Успешный рейд на основе
расшифрованного сообщения?
464
00:25:11,374 --> 00:25:12,500
Такой намечается?
465
00:25:12,751 --> 00:25:14,252
Должен уже закончиться.
466
00:25:14,336 --> 00:25:18,590
Маркус с отрядом поехал на место,
где была забита стрелка.
467
00:25:19,257 --> 00:25:21,092
Мы покажем прокурору...
468
00:25:22,010 --> 00:25:24,262
...что нам помогло это сокровище.
469
00:25:25,096 --> 00:25:27,682
«Забери 10 апельсинов на завтрак
у бабушки. В 8:30».
470
00:25:28,183 --> 00:25:31,311
Бабушка -
кличка предполагаемого сообщника ЮБК.
471
00:25:31,394 --> 00:25:33,939
Он держит лавочку у порта.
472
00:25:34,898 --> 00:25:37,150
У тебя всё под контролем.
Мне надо чаще спать.
473
00:25:48,119 --> 00:25:49,037
Алло.
474
00:25:49,162 --> 00:25:51,706
У нас проблема. Нас перехитрили.
475
00:25:51,790 --> 00:25:52,666
Как это так?
476
00:25:52,749 --> 00:25:56,086
В 8:30 два члена ЮБК вошли в лавочку.
477
00:25:56,169 --> 00:25:57,921
Они вышли, мы подошли.
478
00:25:58,004 --> 00:26:00,006
Только при них не было наркотиков.
479
00:26:00,799 --> 00:26:03,802
Не может быть. В послании сказано:
«Забери 10 апельсинов».
480
00:26:03,885 --> 00:26:05,303
Верно. Хочешь знать,
481
00:26:05,387 --> 00:26:06,596
что мы у них нашли?
482
00:26:06,930 --> 00:26:08,682
Настоящие апельсины.
483
00:26:09,516 --> 00:26:12,143
Не знаю, как, но Фолсом понял,
что мы напали на след.
484
00:26:12,602 --> 00:26:15,355
Если мы придем с этим к прокурору,
он скажет:
485
00:26:15,438 --> 00:26:18,650
«Когда ЮБК говорит об апельсинах,
486
00:26:18,733 --> 00:26:20,193
она их и имеет в виду».
487
00:26:20,652 --> 00:26:22,112
Капитан, смотрите.
488
00:26:25,949 --> 00:26:27,909
Джоан, взгляните на аккаунт Бонзи.
489
00:26:31,246 --> 00:26:32,622
АККАУНТ УДАЛЕН
490
00:26:33,415 --> 00:26:35,250
- Он его закрыл.
- Больше того.
491
00:26:35,500 --> 00:26:37,919
Он лишил нас шанса его использовать.
492
00:26:43,717 --> 00:26:44,634
МАМА, НЕ НАЧИНАЙ!
493
00:26:44,718 --> 00:26:47,095
Это ходит по прокуратуре всю неделю.
494
00:26:47,262 --> 00:26:49,014
Говорят, он похож на судью Натрино.
495
00:26:49,639 --> 00:26:52,475
Мы почти уверены,
что Фолсом запостил это,
496
00:26:52,559 --> 00:26:54,811
приказывая убить хозяина магазина.
497
00:26:54,894 --> 00:26:59,232
Он пытался прогнать их дилеров,
а теперь лежит в коме.
498
00:26:59,607 --> 00:27:01,067
Вы «почти уверены»?
499
00:27:04,571 --> 00:27:09,534
Значит, вот это всё -
послания Фолсома к ЮБК
500
00:27:09,826 --> 00:27:11,703
за последние пять лет?
501
00:27:11,786 --> 00:27:14,372
Всё это скачали до того,
как он закрыл аккаунт.
502
00:27:14,873 --> 00:27:16,624
До того, как вы провалили операцию.
503
00:27:17,042 --> 00:27:18,001
Что пошло не так?
504
00:27:18,084 --> 00:27:21,838
На днях я был у Фолсома
с двумя нашими консультантами.
505
00:27:21,921 --> 00:27:24,257
Один заметил в его доме
шифровальный прибор.
506
00:27:24,716 --> 00:27:27,927
Может, Фолсом это понял и догадался,
507
00:27:28,011 --> 00:27:30,180
что мы расшифруем его письма.
508
00:27:30,263 --> 00:27:33,058
Утром мы пошли искать дымящееся ружье
И не нашли.
509
00:27:33,141 --> 00:27:35,935
Но, Нельсон, дыма здесь хватает.
510
00:27:36,019 --> 00:27:37,228
В этих посланиях
511
00:27:37,312 --> 00:27:40,940
членам ЮБК приказывают
продавать наркотики, убивать людей.
512
00:27:41,024 --> 00:27:44,652
Даже без подтверждения,
что мы понимаем их жаргон,
513
00:27:44,736 --> 00:27:46,404
можно понять,
514
00:27:46,488 --> 00:27:48,948
что обвинения против Фолсома
достаточно крепки.
515
00:27:49,032 --> 00:27:50,700
Не соглашусь, капитан.
516
00:27:51,034 --> 00:27:54,079
Я не могу обвинять его
без доказательств.
517
00:27:54,329 --> 00:27:55,163
Простите.
518
00:27:56,247 --> 00:28:00,418
Эти парни два десятка лет
усыпают Бронкс трупами.
519
00:28:00,668 --> 00:28:03,546
Продолжайте читать
старые сообщения. У вас ведь их много?
520
00:28:03,630 --> 00:28:05,840
Какую-нибудь зацепку да найдете.
521
00:28:06,466 --> 00:28:08,384
Вот тогда и возвращайтесь ко мне.
522
00:28:09,302 --> 00:28:11,179
Желательно когда я не опаздываю в суд.
523
00:28:16,184 --> 00:28:17,685
КАПИТАН ГРЕГСОН
524
00:28:19,604 --> 00:28:20,522
Ну как?
525
00:28:21,523 --> 00:28:22,565
Как мы и думали.
526
00:28:22,649 --> 00:28:24,317
Прокурор отказал.
527
00:28:24,901 --> 00:28:26,903
Надо зайти на Фолсома с другой стороны.
528
00:28:26,986 --> 00:28:28,446
А может быть, и нет.
529
00:28:28,530 --> 00:28:30,949
Мы нашли новый способ атаки на ЮБК.
530
00:28:33,701 --> 00:28:36,788
Мы с Шерлоком просмотрели
старые сообщения ЮБК.
531
00:28:37,247 --> 00:28:39,833
В некоторых упоминаются имена людей,
532
00:28:40,166 --> 00:28:42,252
на первый взгляд не связанных с бандой.
533
00:28:43,795 --> 00:28:46,464
«Мэтью Кацман, Нил Уотерс, Кэрол Логан,
534
00:28:46,548 --> 00:28:48,258
Кристен Харгис». Кто все эти люди?
535
00:28:48,550 --> 00:28:51,302
Банковский клерк из Сохо,
застройщик из Челси,
536
00:28:51,469 --> 00:28:54,347
два инвестора в недвижимость
из Мидтауна. Денежные люди.
537
00:28:54,431 --> 00:28:56,975
Думаете, они помогают отмывать деньги?
538
00:28:57,475 --> 00:29:00,520
Непохоже. Когда их имена появились
в соцсети Бонзи,
539
00:29:00,603 --> 00:29:02,439
они уже были мертвы.
540
00:29:03,690 --> 00:29:06,693
В основном - обычные нападения,
которые не раскрыты.
541
00:29:06,776 --> 00:29:08,778
Угон машины, ограбления.
542
00:29:08,862 --> 00:29:12,407
В этих посланиях
они использованы как примеры.
543
00:29:13,616 --> 00:29:15,952
«Джей кончит как Нил Уотерс».
544
00:29:16,202 --> 00:29:18,288
«Отправьте Би-Дога к Кэрол Логан».
545
00:29:18,371 --> 00:29:21,666
Это не безусловное доказательство,
которое нужно прокурору, но,
546
00:29:21,749 --> 00:29:25,336
возможно, это ссылка
547
00:29:25,503 --> 00:29:27,464
на прежние преступления банды.
548
00:29:27,714 --> 00:29:31,092
Наверняка всех четверых убили
ради чьей-то выгоды.
549
00:29:31,176 --> 00:29:33,511
Сводный брат Бонзи, Тайс Уилкокс.
550
00:29:33,595 --> 00:29:36,473
Его работа консультанта
могла свести его со всеми ними.
551
00:29:37,432 --> 00:29:40,894
- Наверно, он хотел их смерти.
- Не понял. Зачем Бонзи помогал брату?
552
00:29:41,186 --> 00:29:43,104
Они же поссорились. Не разговаривают.
553
00:29:43,188 --> 00:29:44,856
Якобы не разговаривают.
554
00:29:44,939 --> 00:29:48,485
Как помнишь, ссора была публичной,
как любая постановка.
555
00:29:48,568 --> 00:29:50,653
Но зачем им было притворяться,
556
00:29:50,737 --> 00:29:52,864
чтобы Бонзи мог оказать Тайсу услугу?
557
00:29:53,406 --> 00:29:57,285
Бонзи ударил Тайса не для того,
чтоб скрыть мелкие услуги.
558
00:29:57,368 --> 00:29:58,953
Они маскируют партнерство.
559
00:29:59,537 --> 00:30:01,581
Тай Уилкокс - гуру мелкого бизнеса.
560
00:30:02,707 --> 00:30:05,126
Банда брата может быть
его крупным клиентом.
561
00:30:06,669 --> 00:30:08,963
В прошлый раз я рассказал всё,
что знал.
562
00:30:10,006 --> 00:30:13,593
В тот раз вы умолчали, что вы -
криминальный авторитет.
563
00:30:16,596 --> 00:30:17,889
Мэтью Кацман...
564
00:30:18,723 --> 00:30:21,309
...Кристен Харгис, Кэрол Логан...
565
00:30:22,352 --> 00:30:23,353
...и Нил Уотерс.
566
00:30:23,853 --> 00:30:26,356
Мы еще не всё выяснили,
но двое из них -
567
00:30:26,439 --> 00:30:29,067
явно конкуренты вашего бизнеса.
568
00:30:29,150 --> 00:30:32,487
Другие работали в смежных областях и,
видимо, перешли вам дорогу.
569
00:30:32,695 --> 00:30:34,531
И ЮБК убила их для вас.
570
00:30:35,406 --> 00:30:38,535
Как вам объяснить,
что я не имею отношения к ЮБК?
571
00:30:41,329 --> 00:30:43,373
Все они умерли в последние два года.
572
00:30:43,706 --> 00:30:45,792
Вы их не знаете, но знаете даты смерти?
573
00:30:47,335 --> 00:30:48,461
Даты есть на фото.
574
00:30:50,964 --> 00:30:55,093
Ваш отдел всё это время
не спускал глаз с моего брата.
575
00:30:56,052 --> 00:30:58,805
Вы знаете,
что я с ним не разговаривал два года.
576
00:30:59,264 --> 00:31:02,183
- Ни лично, ни по телефону.
- Вы скрываетесь.
577
00:31:02,684 --> 00:31:06,437
Общаетесь через мемы и фашистский шифр.
578
00:31:07,897 --> 00:31:09,732
Все эти посты - из аккаунта
579
00:31:09,816 --> 00:31:11,067
вашего брата.
580
00:31:11,568 --> 00:31:13,361
Имя файла сгенерировано
581
00:31:13,444 --> 00:31:14,862
машиной «Энигма».
582
00:31:16,864 --> 00:31:18,283
Не знаю, о чём вы.
583
00:31:19,033 --> 00:31:20,743
Бросьте, мистер Уилкокс.
584
00:31:21,327 --> 00:31:23,788
Настоящий гений в семье - вы.
Мы видели Бонзи.
585
00:31:24,622 --> 00:31:25,999
Он бандит и кокаинист.
586
00:31:26,082 --> 00:31:29,210
Вы комплексный системный аналитик,
587
00:31:29,294 --> 00:31:31,921
а всё это - сложная система.
588
00:31:32,589 --> 00:31:33,965
Вы сами это сказали.
589
00:31:34,882 --> 00:31:37,510
- Это постит мой брат.
- На самом деле нет.
590
00:31:38,011 --> 00:31:39,554
По крайней мере, не всё.
591
00:31:39,637 --> 00:31:41,264
Мы только что выяснили,
592
00:31:41,347 --> 00:31:45,101
что большинство постов
отправлено со скрытого IP.
593
00:31:45,810 --> 00:31:48,896
Трудно точно сказать, кто их постил.
594
00:31:48,980 --> 00:31:51,941
И нам неясно, зачем ваш брат
иногда использует прокси,
595
00:31:52,025 --> 00:31:56,279
маскируя свои приказы банде,
а иногда не использует.
596
00:31:57,572 --> 00:31:59,907
Смысла в этом нет,
и мы приходим к выводу,
597
00:32:00,074 --> 00:32:01,868
что вы не просто партнер брата.
598
00:32:01,951 --> 00:32:03,494
Возможно, вы главарь.
599
00:32:04,537 --> 00:32:05,455
Вот что я вам скажу.
600
00:32:05,788 --> 00:32:09,667
На ваш отдел вот-вот
подадут в суд за дискриминацию.
601
00:32:10,376 --> 00:32:12,920
Правда? Я вас дискриминирую?
602
00:32:13,129 --> 00:32:14,964
Иначе я не знаю, откуда это идет.
603
00:32:15,465 --> 00:32:17,508
Я бизнесмен. Я чист.
604
00:32:18,885 --> 00:32:21,888
Я не знаю этих людей, и уж точно
не приказывал никого убивать.
605
00:32:22,639 --> 00:32:25,350
Что же до того, что я -
какой-то наркобарон...
606
00:32:27,018 --> 00:32:27,935
Не-а.
607
00:32:29,437 --> 00:32:30,688
Я невиновен.
608
00:32:30,772 --> 00:32:32,607
Пока мы не докажем обратного.
609
00:32:38,404 --> 00:32:39,447
Не надейтесь.
610
00:32:40,448 --> 00:32:41,699
11 УЧАСТОК
611
00:32:41,783 --> 00:32:42,825
Ну, что скажешь?
612
00:32:43,743 --> 00:32:47,872
Когда Маркус называл жертв,
он среагировал на Кэрол Логан.
613
00:32:48,164 --> 00:32:50,750
Дважды моргнул,
поерзал и наклонил голову.
614
00:32:51,000 --> 00:32:54,379
Много кто ерзает,
если их обвинить в убийствах.
615
00:32:54,671 --> 00:32:56,756
Верно. Но на остальных он не дергался,
616
00:32:56,839 --> 00:33:00,843
и язык тела не единственное,
что не вписывается в схему.
617
00:33:01,427 --> 00:33:02,512
О чём ты?
618
00:33:02,637 --> 00:33:06,641
На счету ЮБК тысячи смертей, убийств,
619
00:33:06,724 --> 00:33:08,976
замаскированных
под уличные преступления,
620
00:33:09,060 --> 00:33:10,561
выгодных Тайсу Уилкоксу.
621
00:33:10,645 --> 00:33:12,855
Такие убийства
не попадают на первые полосы.
622
00:33:12,939 --> 00:33:14,190
И есть Кэрол Логан.
623
00:33:14,691 --> 00:33:16,859
Ее похитили, изнасиловали,
бросили в реку.
624
00:33:16,943 --> 00:33:21,197
Это не лучший способ тихо избавиться
от соперницы в бизнесе.
625
00:33:22,073 --> 00:33:23,908
Думаешь, это совпадение,
626
00:33:23,991 --> 00:33:26,661
что она работала в банке,
которым он пользуется?
627
00:33:26,744 --> 00:33:27,662
Возможно.
628
00:33:28,871 --> 00:33:31,082
Какая ему польза
от смерти простого клерка?
629
00:33:32,542 --> 00:33:34,502
Это кончик, за который надо потянуть.
630
00:33:41,259 --> 00:33:42,218
Где твой партнер?
631
00:33:42,802 --> 00:33:44,929
Сказал, что у него есть дела.
632
00:33:45,138 --> 00:33:47,640
Он же просил бурритос на завтрак.
633
00:33:47,724 --> 00:33:50,476
Сейчас мы всё равно не поедим.
Мне надо взять ордер.
634
00:33:51,477 --> 00:33:52,395
Что ты нашла?
635
00:33:52,687 --> 00:33:54,397
Кажется, убийцу Кэрол Логан.
636
00:33:55,064 --> 00:33:59,485
Эти фото сделаны в ее квартире,
когда расследовали ее исчезновение.
637
00:33:59,569 --> 00:34:00,862
Они нашли следы борьбы.
638
00:34:00,945 --> 00:34:02,947
Два дня спустя
ее тело обнаружили в реке.
639
00:34:03,823 --> 00:34:05,366
Взгляни на эту рюмку.
640
00:34:06,367 --> 00:34:07,452
Это сувенир,
641
00:34:07,535 --> 00:34:10,913
который раздавали на презентации
новой текилы «Плата Фуэго».
642
00:34:10,997 --> 00:34:14,959
Она проходила в клубе в Челси
в тот вечер, когда убили Кэрол.
643
00:34:15,293 --> 00:34:17,170
Эту рюмку можно было взять только там.
644
00:34:17,754 --> 00:34:20,673
В последний раз Кэрол видели,
когда она ужинала с друзьями.
645
00:34:20,757 --> 00:34:23,009
Она сказала, что пойдет прямо домой,
646
00:34:23,092 --> 00:34:25,553
но на самом деле пошла танцевать?
647
00:34:26,179 --> 00:34:28,639
Я взяла это с сайта «Плата Фуэго».
648
00:34:29,599 --> 00:34:31,309
Взгляни в дальний угол.
649
00:34:32,935 --> 00:34:34,145
Это Кэрол Логан.
650
00:34:34,896 --> 00:34:36,856
Она сидит с Бонзи Фолсомом?
651
00:34:37,899 --> 00:34:40,526
Похоже, он ее клеит,
а его свиты не видно.
652
00:34:40,610 --> 00:34:45,448
По словам ОББ, он иногда сбегает
и общается с другими людьми.
653
00:34:46,407 --> 00:34:49,410
И что было дальше?
Она привела его к себе,
654
00:34:49,494 --> 00:34:51,621
всё пошло не так,
он ее изнасиловал и убил?
655
00:34:51,704 --> 00:34:55,082
Он вернулся домой и написал своим,
чтоб избавились от тела.
656
00:34:56,083 --> 00:34:59,003
Главное,
что эксперты взяли ДНК нападавшего,
657
00:34:59,086 --> 00:35:00,296
но не нашли совпадений.
658
00:35:00,922 --> 00:35:01,923
Что ж, логично.
659
00:35:02,006 --> 00:35:05,510
Бонзи арестовали только раз,
еще подростком.
660
00:35:05,593 --> 00:35:07,011
Его ДНК не должно быть в базе.
661
00:35:07,094 --> 00:35:11,098
Если мы свяжем убийство Логан с Бонзи,
это пожизненное.
662
00:35:11,599 --> 00:35:15,353
Возможно, он расколется по поводу Тайса
и остальной ЮБК.
663
00:35:15,853 --> 00:35:17,522
Мы сможем уничтожить всю банду.
664
00:35:18,481 --> 00:35:21,400
Я, конечно, рад,
что ты в Бронксвилле...
665
00:35:22,193 --> 00:35:23,945
...но почему ты позвал меня сюда?
666
00:35:24,403 --> 00:35:26,531
Я приехал проверить версию.
667
00:35:26,739 --> 00:35:30,409
Люк Манро мог задушить Миру Танни
одной из цепей с качелей.
668
00:35:31,077 --> 00:35:33,037
Как видишь, проверить это невозможно.
669
00:35:35,206 --> 00:35:37,875
Но цепи убрали недавно.
670
00:35:38,459 --> 00:35:40,837
Здесь следы.
Они оставлены в последние 24 часа.
671
00:35:41,087 --> 00:35:42,755
Вопрос в том, кто это...
672
00:35:43,297 --> 00:35:46,008
...и зачем ему оберегать
память покойного подростка?
673
00:35:48,970 --> 00:35:50,179
Это так смешно?
674
00:35:51,305 --> 00:35:53,975
Нет, просто... ты меня разыгрываешь?
675
00:35:55,476 --> 00:35:57,311
Ты не посыпал мне СМС вчера?
676
00:35:57,937 --> 00:35:58,813
Нет.
677
00:35:59,647 --> 00:36:01,941
Около трех часов пришло сообщение:
678
00:36:04,360 --> 00:36:06,153
«Забери цепи с качелей
679
00:36:06,237 --> 00:36:07,572
у дома соседа Люка Манро.
680
00:36:07,655 --> 00:36:11,075
Проверь следы крови.
Это орудие убийства. Ш. Холмс».
681
00:36:12,451 --> 00:36:13,828
Номер был незнакомый,
682
00:36:13,911 --> 00:36:16,163
но я решил, что ты сменил телефон.
683
00:36:18,165 --> 00:36:20,251
Так что следы скорей всего оставил
684
00:36:20,334 --> 00:36:23,629
криминалист, который вчера забрал цепи.
685
00:36:24,046 --> 00:36:26,257
Их сейчас проверяют в лаборатории.
686
00:36:26,674 --> 00:36:29,552
Но если не ты послал СМС, тогда кто?
687
00:36:31,721 --> 00:36:33,890
Веселей, ребята. Почти пришли.
688
00:36:34,307 --> 00:36:35,933
Вы так волнуетесь, детектив!
689
00:36:36,475 --> 00:36:38,603
Мы же просто берем образец ДНК?
690
00:36:39,020 --> 00:36:43,065
Как вариант, мы сейчас скажем
самому опасному гангстеру Нью-Йорка,
691
00:36:43,149 --> 00:36:45,192
что он должен дать улику против себя.
692
00:36:46,277 --> 00:36:48,988
Бонзи! Прошу тебя!
693
00:36:49,238 --> 00:36:50,948
Полиция! Мы заходим.
694
00:36:51,699 --> 00:36:53,576
Наконец-то. Где вы были?
695
00:36:54,285 --> 00:36:55,661
Спокойно. Это ни к чему.
696
00:36:55,745 --> 00:36:58,289
- Всё под контролем.
- В чём дело? Что происходит?
697
00:36:58,372 --> 00:37:00,666
То есть?
Мы приехали по звонку в «скорую».
698
00:37:00,750 --> 00:37:02,293
- Вызвали бригаду.
- Это не мы.
699
00:37:02,501 --> 00:37:06,172
- Неважно. Нам нужна помощь.
- Проверьте, всё ли тут безопасно.
700
00:37:06,464 --> 00:37:07,506
И дайте ей воды.
701
00:37:07,590 --> 00:37:10,051
Успокойте ее как-нибудь.
Я вернусь к партнеру.
702
00:37:10,343 --> 00:37:12,011
Крови было так много!
703
00:37:12,428 --> 00:37:14,889
- Он не двигался!
- Помедленнее. Кто не двигался?
704
00:37:14,972 --> 00:37:16,015
Бонзи!
705
00:37:16,098 --> 00:37:18,643
Мы болтали, выпили немного.
706
00:37:18,726 --> 00:37:21,729
- Он говорит, что хочет нюхнуть.
- Кокаина?
707
00:37:21,979 --> 00:37:24,273
У него есть заначка, хороший товар.
708
00:37:24,357 --> 00:37:27,902
Он нюхнул пару раз
и начал трястись и вырубился.
709
00:37:27,985 --> 00:37:29,528
Поможете его снести?
710
00:37:29,737 --> 00:37:32,365
Если мы сейчас не выедем,
он вряд ли выживет.
711
00:37:46,903 --> 00:37:48,363
Мы сделали всё, что могли.
712
00:37:48,780 --> 00:37:51,992
Боюсь, мистер Фолсом останется
в вегетативном состоянии.
713
00:37:52,075 --> 00:37:54,744
ЭКГ не показывает мозговой активности.
714
00:37:56,288 --> 00:37:57,747
Не думаю, что он оправится.
715
00:37:58,957 --> 00:38:00,834
Анализ на токсины пришел?
716
00:38:01,251 --> 00:38:04,629
Нет... но он обещает быть интересным.
717
00:38:05,297 --> 00:38:06,923
Я видела много передозов.
718
00:38:07,007 --> 00:38:11,052
Обычно от кокаина симптомы такие же,
как после остановки сердца.
719
00:38:11,136 --> 00:38:13,722
Пациент весь в поту, но и только.
720
00:38:14,222 --> 00:38:16,892
А у него были красные глаза.
721
00:38:16,975 --> 00:38:19,769
И химический ожог носовой полости.
722
00:38:20,562 --> 00:38:22,022
Скорей всего это хлорка.
723
00:38:22,647 --> 00:38:26,109
Мы нашли его заначку,
отправили в лабораторию,
724
00:38:26,192 --> 00:38:27,694
но я, кажется, унюхал хлорин.
725
00:38:28,194 --> 00:38:29,613
Видно, его он и принял.
726
00:38:29,863 --> 00:38:34,117
Вряд ли такой наркоман, как Бонзи,
случайно нюхнул чистящее средство.
727
00:38:39,623 --> 00:38:42,542
Знает ли миссис Фолсом,
что один ее сын хотел убить другого?
728
00:38:43,126 --> 00:38:45,337
Мы не уверены, что это Тайс.
729
00:38:46,630 --> 00:38:47,881
Это должен быть он.
730
00:38:48,089 --> 00:38:49,674
Слишком удачно всё совпало.
731
00:38:50,258 --> 00:38:52,469
Он знал, что мы подняли дело Логан.
732
00:38:53,386 --> 00:38:56,890
Видимо, он боялся,
что Бонзи мог выдать его и банду,
733
00:38:56,973 --> 00:38:58,642
но теперь у него другая проблема.
734
00:38:58,850 --> 00:39:01,144
Бонзи Фолсом - человек известный.
735
00:39:01,770 --> 00:39:04,564
Банды обычно распадаются,
потеряв лидера.
736
00:39:05,982 --> 00:39:08,360
Не уверена, что ЮБК потеряла лидера.
737
00:39:08,443 --> 00:39:11,863
Вопрос в том, как он добрался до кокса?
738
00:39:12,322 --> 00:39:14,824
Линия связи с бандой была перерезана.
739
00:39:15,075 --> 00:39:17,160
Он вчера не был у дома Бонзи.
740
00:39:17,243 --> 00:39:19,412
ОББ держит его под наблюдением.
741
00:39:20,163 --> 00:39:21,581
Если мы правы насчет него...
742
00:39:22,540 --> 00:39:25,085
...он 10 лет командует
одной из опаснейших банд
743
00:39:25,168 --> 00:39:26,962
из офиса в Мидтауне.
744
00:39:27,045 --> 00:39:30,006
Уж как-нибудь придумал,
как подсунуть брату хлорку.
745
00:39:31,508 --> 00:39:32,801
Может, он нам расскажет.
746
00:39:36,137 --> 00:39:40,558
Миссис Фолсом,
мы хотели выразить соболезнования.
747
00:39:41,559 --> 00:39:42,769
Мой брат не умер.
748
00:39:43,269 --> 00:39:45,271
Нет, но близок к тому, верно?
749
00:39:47,565 --> 00:39:48,775
Мама, я сейчас.
750
00:40:02,247 --> 00:40:03,248
Это было жестоко.
751
00:40:03,665 --> 00:40:05,000
Маме ни к чему это слышать.
752
00:40:05,667 --> 00:40:09,170
- Не я превратила ее сына в овощ.
- Как вы это сделали, Тайс?
753
00:40:09,671 --> 00:40:10,755
Никак.
754
00:40:10,880 --> 00:40:12,841
Это трагедия. Я вам говорил,
755
00:40:12,924 --> 00:40:14,843
что брат давно меня беспокоил.
756
00:40:14,926 --> 00:40:17,470
- Это было неизбежно.
- Поэтому вы так спокойны?
757
00:40:19,139 --> 00:40:20,473
Я не в первый раз...
758
00:40:21,141 --> 00:40:22,183
...кого-то теряю.
759
00:40:23,435 --> 00:40:25,270
Бонзи не первый и не самый дорогой.
760
00:40:26,855 --> 00:40:29,315
А кто ваша любимая жертва?
Это был Шинвелл?
761
00:40:31,818 --> 00:40:34,529
Мы знаем, кто вы такой.
И знаем, что это сделали вы.
762
00:40:35,280 --> 00:40:36,990
Вы попали, Тайс.
763
00:40:37,073 --> 00:40:39,075
Все боялись не вас, а брата.
764
00:40:39,868 --> 00:40:41,494
Советую быть поосторожнее.
765
00:40:43,580 --> 00:40:45,623
Я мог бы сказать вам то же самое.
766
00:40:47,292 --> 00:40:49,252
Ведь я вроде бы убил вашего друга.
767
00:40:49,586 --> 00:40:52,005
Устроил брату передоз,
чтобы не сесть в тюрьму.
768
00:40:53,381 --> 00:40:55,091
Что же я с вами-то сделаю?
769
00:41:09,397 --> 00:41:10,440
Ты хотел меня видеть?
770
00:41:12,275 --> 00:41:14,319
- Хотел.
- На тебя не похоже.
771
00:41:16,780 --> 00:41:17,822
Плохо выглядишь.
772
00:41:18,907 --> 00:41:21,534
- Через час собрание, если хочешь.
- Нет, не хочу.
773
00:41:21,618 --> 00:41:22,869
Мне не нужно на собрание.
774
00:41:23,745 --> 00:41:25,538
«Нужно» - понятие относительное.
775
00:41:25,622 --> 00:41:27,373
Мне пришлось солгать коллеге
776
00:41:27,457 --> 00:41:29,918
насчет СМС, которую он получил.
777
00:41:31,461 --> 00:41:34,380
Я сказал, что не знаю,
кто ее послал, но...
778
00:41:36,091 --> 00:41:37,342
Думаю, я знаю.
779
00:41:39,886 --> 00:41:41,221
Это не должно повториться.
780
00:41:42,222 --> 00:41:44,307
- Так не игнорируй меня.
- Или что?
781
00:41:44,974 --> 00:41:46,351
Или будет хуже.
782
00:41:48,103 --> 00:41:49,437
Звучит как угроза.
783
00:41:50,230 --> 00:41:52,690
Любящие люди не угрожают, Шерлок.
784
00:41:53,858 --> 00:41:55,026
Они обещают.
785
00:42:02,700 --> 00:42:06,121
Перевод субтитров: Марина Замятина
79510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.