Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:22,033
Download Koleksi Movie di Telegram Channel :
www.telegram.me/moviesblurayhd
1
00:01:08,800 --> 00:01:11,549
Betul kau tak nak tinggal
di luar ni?
2
00:01:11,550 --> 00:01:14,429
Mereka akan mula letupkan
tembok tu Isnin nanti.
3
00:01:14,430 --> 00:01:17,659
Semua balai polis dan sekolah
akan dibuka semula.
4
00:01:17,660 --> 00:01:20,950
Senyumlah sikit.
Kau nampak macam tak gembira.
5
00:01:20,970 --> 00:01:24,019
Aku harap mereka pegang
janji mereka.
6
00:01:24,020 --> 00:01:29,070
Undang-undang. Orang bodoh macam
akulah yang menguatkuasakannya.
7
00:01:31,610 --> 00:01:35,989
Tiga tahun kemudian,
kerajaan telah berubah
8
00:01:36,070 --> 00:01:40,150
Tapi semua yang lain tidak...
9
00:05:07,000 --> 00:05:09,540
Lekas, tangkap dia!
10
00:06:09,550 --> 00:06:12,439
Kenapa kau bawa polis ke sini?
- Maaf.
11
00:06:13,100 --> 00:06:16,879
Maaf? Kau terlalu pucat untuk
puak kita. - Dan buta warna.
12
00:06:17,740 --> 00:06:20,749
Doudou.
Bertenang.
13
00:06:21,650 --> 00:06:24,890
Comel nama. Nak pergi ke
Hari Kebanggaan Gay?
14
00:06:26,320 --> 00:06:30,359
Kau memang berani.
- Perlu kekal cergas.
15
00:06:30,950 --> 00:06:34,009
Kau, usir "pelancong-pelancong" tu.
16
00:06:34,070 --> 00:06:36,360
Mari ikut aku.
17
00:06:51,490 --> 00:06:55,079
Leito, sudah-sudahlah
letupkan lubang tembok.
18
00:06:55,150 --> 00:07:00,119
Tempat ni bukannya keju.
- Maaflah, aku tak biasa.
19
00:07:00,280 --> 00:07:04,659
Aku tak biasa duduk dalam sangkar.
- Ini bukannya sangkar, kawan.
20
00:07:04,700 --> 00:07:08,459
Kau boleh ke mana saja di sini.
- Tak, Molko, ini ladang.
21
00:07:08,530 --> 00:07:12,359
Sudah terlalu lama.
Mereka lupa janji mereka.
22
00:07:12,360 --> 00:07:15,409
Kau ingat kerajaan akan
tepati janji mereka?
23
00:07:15,410 --> 00:07:20,030
Aku tak kisah. - Ini kawasan padat.
Tengoklah sejarah.
24
00:07:20,040 --> 00:07:22,719
Warsaw, Soweto,
sama saja.
25
00:07:22,720 --> 00:07:27,160
Penghuni dipadatkan secara
perlahan-lahan dan mati.
26
00:07:27,200 --> 00:07:33,549
Aku tak fikir begitu. Bagi aku, tembok
ini melindungi kita macam kubu.
27
00:07:33,570 --> 00:07:36,579
Masyarakat nak pinggirkan kita?
Tak apa.
28
00:07:36,580 --> 00:07:40,209
Kita ada masyarakat sendiri.
Lebih gagah dan kuat.
29
00:07:40,230 --> 00:07:44,919
Lebih baik jadi raja di sini daripada
jadi orang bodoh di luar sana.
30
00:07:45,000 --> 00:07:48,899
Jadi, tolong berhenti letupkan
lubang pada tembok.
31
00:07:48,900 --> 00:07:52,930
Atau aku akan letupkan kau.
Faham?
32
00:07:53,240 --> 00:07:56,520
Dari Chink.
Dia dah bersiap sedia.
33
00:08:11,330 --> 00:08:13,370
Hadiah.
34
00:08:23,280 --> 00:08:26,370
Kau boleh masuk.
Jalan.
35
00:08:32,240 --> 00:08:35,250
Kami cakap, mereka boleh masuk.
36
00:10:18,450 --> 00:10:22,099
"Barang" dah sampai, bos.
Perlukah saya panggil klien pertama?
37
00:10:22,100 --> 00:10:25,900
Buat masa ni, tak perlu.
Bawa gadis-gadis tu keluar.
38
00:10:25,990 --> 00:10:29,000
Kecuali yang itu.
- Baik, bos.
39
00:10:29,101 --> 00:10:31,589
Lekas, semua orang keluar.
40
00:10:31,650 --> 00:10:34,040
Kau, mari sini.
41
00:10:35,470 --> 00:10:38,030
Pergi jumpa bos.
42
00:10:38,700 --> 00:10:41,510
Menari untuk aku.
43
00:10:55,240 --> 00:10:59,299
Tn. Woo akan jumpa encik kejap lagi.
- Suruhlah dia cepat sikit.
44
00:10:59,320 --> 00:11:02,190
Beritahulah dia sendiri, encik.
45
00:11:04,360 --> 00:11:09,229
Okey, melutut. Kalau nak
dapat lebih, kenalah buat lebih.
46
00:11:12,230 --> 00:11:16,099
Kau yang patut melutut, gemuk.
Letak tangan atas kepala.
47
00:11:16,100 --> 00:11:18,649
Pondan?
- Lebih teruk, polis.
48
00:11:18,650 --> 00:11:22,749
En. Woo Yaw Tre, kau ditahan.
Sila diam.
49
00:11:24,860 --> 00:11:27,900
Aku cakap, diam.
Faham?
50
00:11:39,280 --> 00:11:42,649
Itu pasu Dinasti Ming
abad ke-12.
51
00:11:42,650 --> 00:11:45,880
Palsu. Aku dah ambil
yang asli.
52
00:11:48,030 --> 00:11:52,040
Semua yang lain palsu juga?
- Ya. Kecuali lukisan Van Gogh.
53
00:11:56,240 --> 00:11:59,739
Dragonfly kepada Central.
Berenga telah ditangkap.
54
00:12:01,400 --> 00:12:04,650
Baiklah, Dragonfly.
Kami bergerak sekarang.
55
00:12:05,150 --> 00:12:07,649
Aku berenga?
56
00:12:07,650 --> 00:12:10,749
Pada mulanya, aku nak
namakan Anjing Kurap,...
57
00:12:10,750 --> 00:12:13,799
...tapi istilah umpan
lebih sesuai. - Umpan?
58
00:12:13,850 --> 00:12:16,919
Jangan risau, kau akan
faham nanti.
59
00:12:24,060 --> 00:12:27,749
Bawa bertenang.
Pegawai pemeriksaan.
60
00:12:27,800 --> 00:12:30,660
Kami nak jumpa pemiliknya.
61
00:12:39,360 --> 00:12:43,609
Bos, ada dua orang polis di depan.
Mungkin yang lain tengah menyorok.
62
00:12:43,610 --> 00:12:46,340
Betul tu.
Tanggalkannya.
63
00:12:46,840 --> 00:12:48,640
Jalan.
64
00:12:56,040 --> 00:12:59,099
Nampak? Mereka makan umpan.
- Kau takkan dapat keluar.
65
00:12:59,100 --> 00:13:02,349
Bangunan ni dipenuhi perangkap.
- Kalau ianya mudah,...
66
00:13:02,350 --> 00:13:05,379
...mereka takkan hantar aku.
- Apa benda tu?
67
00:13:05,420 --> 00:13:08,599
Kau bersuara, pipi kau koyak.
Nak cuba?
68
00:13:08,600 --> 00:13:12,699
Bagus. Aku akan tulis dalam
laporan yang kau beri kerjasama.
69
00:13:12,700 --> 00:13:16,510
Dragonfly kepada Central,
aku nak pergi "memancing."
70
00:13:28,320 --> 00:13:31,070
En. Woo nak berjumpa.
71
00:13:39,030 --> 00:13:42,859
Cuma encik. Tiada saksi.
- Tunggu sini, tak apa.
72
00:13:47,178 --> 00:13:50,178
En. Woo.
Gembira dapat jumpa kau.
73
00:13:50,200 --> 00:13:52,949
Jangan bergerak.
Angkat tangan.
74
00:13:53,490 --> 00:13:55,330
Jalan.
75
00:14:08,300 --> 00:14:10,610
Encik, silakan.
76
00:14:14,650 --> 00:14:19,199
Apa ni? Aku yang terakhir?
- Utamakan yang lebih tua.
77
00:14:27,070 --> 00:14:29,319
Igor.
- Kita pernah kenal?
78
00:14:29,320 --> 00:14:33,399
Aku ada gambar kau
di dinding aku. Jalan!
79
00:14:34,110 --> 00:14:36,160
Angkat kepala.
80
00:14:37,460 --> 00:14:41,049
Apa ni? - Kau tahu.
Kau yang menciptanya.
81
00:14:45,570 --> 00:14:47,910
Sila ikut saya.
82
00:14:51,990 --> 00:14:55,429
Mereka permainkan kita.
- Bertenang, Seb.
83
00:14:55,430 --> 00:15:00,419
Lepas ni, giliran kita. - Tahu tak
berapa banyak kita bayar dia?
84
00:15:00,450 --> 00:15:03,969
Bertenang.
Minuman kau dah sampai.
85
00:15:04,280 --> 00:15:05,920
Bertenanglah.
86
00:15:08,230 --> 00:15:11,099
Pergi jahanamlah minuman kau!
87
00:15:11,200 --> 00:15:13,889
Aku mahukan dadah aku?
Faham?!
88
00:15:13,890 --> 00:15:17,440
Dragonfly, ikan mula lompat keluar.
Pintas dia.
89
00:15:24,150 --> 00:15:27,530
En. Seb, saya baru saja
nak panggil awak.
90
00:15:30,570 --> 00:15:33,589
Beginikah cara kau layan
klien terbaik kau?
91
00:15:33,590 --> 00:15:36,169
Sejak bila aku jadi yang terakhir?
92
00:15:36,170 --> 00:15:39,200
Lebih baik daripada tidak langsung.
Angkat tangan.
93
00:15:44,280 --> 00:15:47,050
Siapa lelaki ni?
94
00:15:48,440 --> 00:15:51,200
Siapa pondan ni?
95
00:15:54,320 --> 00:15:58,339
Apa benda ni?
- Kau kebal macam peluru misil.
96
00:16:00,400 --> 00:16:04,029
Dah tiga tahun aku tak tidur.
- Biar aku tolong.
97
00:16:14,490 --> 00:16:17,470
Tiada apa-apa.
Pasu terjatuh.
98
00:16:21,450 --> 00:16:24,879
Tangkapan selesai.
Hantar "pukat tunda."
99
00:16:24,880 --> 00:16:27,440
Baiklah, Dragonfly.
100
00:16:31,150 --> 00:16:33,940
Jangan bergerak!
Meniarap!
101
00:16:36,390 --> 00:16:38,730
Tangan di atas kepala!
102
00:16:47,530 --> 00:16:49,929
Gerak masuk!
103
00:17:06,370 --> 00:17:09,629
Kau takkan dapat keluar
hidup-hidup, polis tak guna!
104
00:17:09,630 --> 00:17:12,659
Tiada jalan keluar.
- Kau pasti?
105
00:17:20,630 --> 00:17:23,529
Beri aku kod.
- Pergi jahanamlah!
106
00:17:23,530 --> 00:17:26,350
Tak apalah.
Aku ada "kunci."
107
00:17:58,280 --> 00:18:01,110
Dapat?
- Ya. Yang lain?
108
00:18:05,700 --> 00:18:08,060
Yang kedua, dapat!
109
00:18:15,780 --> 00:18:17,620
Gas!
110
00:18:22,360 --> 00:18:25,939
Ada pintu rahsia!
Pintu besi!
111
00:18:26,900 --> 00:18:29,680
Matikan gas!
112
00:18:31,990 --> 00:18:34,090
Dah jumpa!
113
00:18:36,200 --> 00:18:39,419
Suruh mereka hati-hati.
Banyak perangkap di sini.
114
00:18:49,110 --> 00:18:53,710
Apa yang berlaku?
Chink dan pondan tak guna!
115
00:19:25,780 --> 00:19:29,590
Semuanya okey?
- Ya, aku akan ikut jalan lain.
116
00:19:32,240 --> 00:19:34,540
Bawa bertenang.
117
00:19:36,150 --> 00:19:40,649
Ini bernilai 200 juta euro.
Lukisan Van Gogh.
118
00:19:40,650 --> 00:19:43,680
Kalau calar,
ia tak bernilai.
119
00:22:24,410 --> 00:22:27,280
Aku jumpa pad kekunci.
120
00:22:31,660 --> 00:22:34,510
Kita pernah kenal?
121
00:22:35,150 --> 00:22:38,210
Nampaknya kita tiada
masa untuk berkenalan.
122
00:22:45,240 --> 00:22:48,419
Aku ada masalah bom.
- Bom?
123
00:22:48,470 --> 00:22:50,710
Ada idea?
124
00:23:04,070 --> 00:23:06,759
Kau di mana?
- Di makmal.
125
00:23:06,760 --> 00:23:09,820
Okey, kami akan hantar apa
yang kau perlu.
126
00:23:27,950 --> 00:23:31,049
Dragonfly, ia dah sampai.
- Baguslah.
127
00:24:14,570 --> 00:24:17,660
Jumpa juga kalian, akhirnya.
128
00:24:26,400 --> 00:24:28,899
Tiada luka?
- Aku rasa tiada.
129
00:24:28,900 --> 00:24:32,069
Tak, aku maksudkan kau.
- Aku okey. Terima kasih, Kapten.
130
00:24:32,100 --> 00:24:35,949
Aku akan mula merasainya esok.
- Berehatlah. Buat laporan kau esok.
131
00:24:36,030 --> 00:24:39,129
Sekarang lebih baik, sementara
ia masih segar dalam ingatan aku.
132
00:24:39,130 --> 00:24:43,549
Aku akan pergi awal esok. - Jangan bagi
aku nampak kau sebelum tengah hari.
133
00:24:43,620 --> 00:24:46,500
Itu satu arahan.
- Terima kasih.
134
00:24:51,400 --> 00:24:54,190
Syabas.
- Terima kasih.
135
00:25:28,320 --> 00:25:30,820
Semuanya okey.
136
00:25:33,280 --> 00:25:35,320
Semuanya okey.
137
00:25:36,030 --> 00:25:38,680
Suruh mereka masuk.
138
00:25:59,450 --> 00:26:02,619
Apa pendapat kau?
- Mengagumkan.
139
00:26:03,350 --> 00:26:06,599
Berapa lama masa untuk
bina menara sebegini?
140
00:26:06,600 --> 00:26:09,409
Bergantung pada undang-undang
agensi pekerjaan.
141
00:26:09,410 --> 00:26:12,910
8 bulan di Emirates.
Di sini, mungkin 8 tahun.
142
00:26:14,280 --> 00:26:16,170
Baiklah.
143
00:26:18,570 --> 00:26:20,520
Beg.
144
00:26:28,490 --> 00:26:31,010
Sama untuk tapak.
145
00:26:31,030 --> 00:26:34,039
Dua kali ganda apabila kami
dapat kebenaran untuk pembinaan.
146
00:26:34,040 --> 00:26:36,849
Operasi bermula malam ini.
- Bagus.
147
00:26:58,780 --> 00:27:02,069
Terima kasih. Jumpa nanti.
- Selamat malam, Damien.
148
00:27:04,030 --> 00:27:06,750
Apa kodnya?
149
00:27:06,820 --> 00:27:08,660
Aduhai.
150
00:27:42,280 --> 00:27:44,320
Damien?
151
00:27:51,900 --> 00:27:55,059
Kau lupa pasal aku?
- Tak.
152
00:27:55,650 --> 00:27:59,200
Aku cuma nak sejukkan badan
sebelum masuk tidur.
153
00:27:59,700 --> 00:28:03,199
Dah 8 jam aku tidur.
154
00:28:05,400 --> 00:28:07,440
Perlahan-lahan.
155
00:28:07,780 --> 00:28:11,840
Badan aku sakit semua tempat.
- Semua tempat?
156
00:28:14,240 --> 00:28:16,280
Hampir.
157
00:28:16,340 --> 00:28:20,759
Apa tu? Solekan?
- Ya, untuk tugas.
158
00:28:21,030 --> 00:28:25,519
Yalah tu. Sejak bila kau
bekerja di kelab pondan?
159
00:28:25,610 --> 00:28:28,399
Berhenti mengarut.
Betul, kerja.
160
00:28:28,400 --> 00:28:33,219
Baik kau layani aku baik-baik,
atau aku akan "belasah" kau.
161
00:28:33,900 --> 00:28:35,900
Ya, puan.
162
00:28:42,450 --> 00:28:46,399
Ada Peugeot putih mencurigakan.
Pusat beli-belah, District 7.
163
00:28:46,400 --> 00:28:50,480
Ada muzik yang lebih baik?
- Maaf.
164
00:29:00,700 --> 00:29:03,569
Diulangi, Peugeot putih
di pusat beli-belah, D7.
165
00:29:03,570 --> 00:29:07,079
Unit 134. Kami akan ke sana.
- Baiklah, unit 134.
166
00:29:10,650 --> 00:29:14,199
Itu adalah The Soldier's Walk.
Dan kita ada pemanggil...
167
00:29:14,200 --> 00:29:17,239
Helo. Samir, betul tak?
- Itu dialah!
168
00:29:17,240 --> 00:29:20,279
Hei, Skyrock.
Awak berada di mana?
169
00:29:20,280 --> 00:29:25,269
Ruang tamu. Dalam rumah pangsa
saya berhampiran Menara Eiffel.
170
00:29:25,320 --> 00:29:29,070
Pemandangan indah.
Jadi, di manakah itu?
171
00:29:29,320 --> 00:29:31,620
Di Champs-Elysées.
172
00:29:31,660 --> 00:29:34,879
Alamat yang bagus.
Okey, ini ditujukan untuk siapa?
173
00:29:34,880 --> 00:29:38,279
Ia untuk Safia.
Saya tergila-gilakan dia.
174
00:29:38,280 --> 00:29:42,589
Dia menerangi seluruh kejiranan.
- Romantiknya dia.
175
00:29:53,350 --> 00:29:56,000
Oh, tidak.
Pakai tali pinggang.
176
00:29:58,070 --> 00:30:01,110
Apa mereka buat di sini?
177
00:30:01,510 --> 00:30:04,370
Kita tak buat apa-apa.
178
00:30:06,580 --> 00:30:09,309
Samir!
Ada polis.
179
00:30:15,220 --> 00:30:17,939
Perlahankannya.
- Ini cuma muzik.
180
00:30:17,940 --> 00:30:20,749
Kami cuma melepak.
- Biar saya tentukan.
181
00:30:20,750 --> 00:30:24,789
Keluarkan kad pengenalan.
- Nah, tengoklah.
182
00:30:27,050 --> 00:30:29,629
Ini kereta siapa?
- Ayah saya.
183
00:30:29,630 --> 00:30:31,830
Lesen memandu.
184
00:30:31,850 --> 00:30:34,909
Saya tak memandu.
- Awak di tempat stereng!
185
00:30:34,910 --> 00:30:38,229
Saya tak ada lesen.
Kami cuma dengar muzik.
186
00:30:38,230 --> 00:30:41,949
Ia tak melanggar undang-undang.
- Kami tak mabuk atau khayal.
187
00:30:42,030 --> 00:30:45,060
Baiklah, cepat.
Keluar dari kereta.
188
00:31:01,070 --> 00:31:03,899
Sebuah lagi kamera dirosakkan.
189
00:31:03,900 --> 00:31:08,469
Budak-budak tak guna.
Hantar rakaman ke Skuad Jenayah.
190
00:31:15,320 --> 00:31:18,069
Apa yang berlaku?
- Entahlah.
191
00:31:18,070 --> 00:31:20,140
Rakam.
192
00:31:45,240 --> 00:31:48,569
Ada masalah, pegawai?
- Cuma pemeriksaan rutin.
193
00:31:48,570 --> 00:31:51,949
Dua gadis mendengar muzik?
Bukan satu masalah.
194
00:31:51,950 --> 00:31:55,300
Di sini, gadis-gadis tu
membawa dadah.
195
00:31:55,610 --> 00:31:59,249
Cubalah berlembut.
Kau boleh memandu?
196
00:31:59,250 --> 00:32:01,549
Ya.
- Jalan.
197
00:32:01,550 --> 00:32:04,449
Aku tiada lesen.
- Jalan!
198
00:32:08,850 --> 00:32:11,899
Itu kereta ayahnya
dan dia tiada lesen.
199
00:32:11,900 --> 00:32:15,979
Perlukah kita ikut mereka?
- Jangan. Teruskan rakam.
200
00:32:17,280 --> 00:32:21,190
Kau dari unit mana?
- Unit Rahsia.
201
00:32:21,740 --> 00:32:24,450
Kembali ke kereta kau.
202
00:32:35,400 --> 00:32:38,879
Teruskan rakam.
- Mereka bunuh polis-polis tu.
203
00:32:47,780 --> 00:32:50,080
Ini gila!
204
00:32:51,490 --> 00:32:55,349
Zumkan di nombor platnya.
- Baiklah.
205
00:32:56,310 --> 00:33:00,399
Ini akan jadi berita malam.
- Kita belum masuk berita lagi.
206
00:33:00,400 --> 00:33:02,999
Bagi pada aku.
207
00:33:04,200 --> 00:33:07,569
Polis bunuh polis lain.
Itu memang "bom."
208
00:33:07,570 --> 00:33:11,989
Ya, tapi sebelum kita sebarkannya,
kita tunggu berita rasmi dulu.
209
00:33:47,820 --> 00:33:52,349
Apa? Ada polis di sini?
- Jangan jadi bodoh.
210
00:33:54,450 --> 00:33:58,419
Mereka memang berani.
- Kalau dia keluar, dia mati.
211
00:33:58,700 --> 00:34:01,429
Hei, kau sesat?
212
00:34:01,530 --> 00:34:04,360
Mereka bukan orang tempatan.
213
00:34:04,540 --> 00:34:08,559
Mereka terpedaya.
- Berapa orang?
214
00:34:08,560 --> 00:34:11,199
Tiga.
- Bagus.
215
00:34:15,360 --> 00:34:17,410
Kau tak guna!
216
00:34:22,610 --> 00:34:26,489
Tengoklah orang-orang bodoh tu.
Mari pergi.
217
00:34:28,110 --> 00:34:31,339
Ada masa pada skrin?
- Pukul 4:12 pagi.
218
00:34:31,340 --> 00:34:33,800
Mari pergi.
219
00:34:42,360 --> 00:34:44,770
D-I-S-S.
220
00:35:20,570 --> 00:35:23,299
Kau nak pergi mana?
- Aku tak dapat tidur.
221
00:35:23,300 --> 00:35:26,509
Aku nak pergi tengok filem.
Kau sambunglah tidur.
222
00:35:38,400 --> 00:35:42,219
Jatuhkan pistol, sekarang!
- Kau salah rumah. Aku polis.
223
00:35:42,240 --> 00:35:44,280
Meniarap!
224
00:35:44,281 --> 00:35:46,919
Damien, perlahankannya.
225
00:35:48,490 --> 00:35:52,239
Siapa yang arahkan unit kau?
Biar aku jumpa dia.
226
00:35:52,240 --> 00:35:54,280
Aku.
227
00:35:56,030 --> 00:35:58,690
Kau salah orang.
228
00:35:58,700 --> 00:36:03,299
Damien Tomasso. Kapten tentera
yang ditugaskan dalam pasukan khas.
229
00:36:06,780 --> 00:36:09,500
Apa yang kau cari?
230
00:36:09,560 --> 00:36:13,010
Kapten, kita temui ini di dapur.
231
00:36:13,070 --> 00:36:16,859
Ini dia. Dah jumpa.
Beri dia pakaian.
232
00:36:16,860 --> 00:36:19,940
Kita akan bawa dia.
233
00:36:37,290 --> 00:36:40,140
Saya tak sanggup melihatnya.
234
00:36:40,200 --> 00:36:42,589
Georges, jelaskan.
235
00:36:42,590 --> 00:36:45,739
Sudah 6 bulan, awak janjikan
hasil yang baik.
236
00:36:45,740 --> 00:36:48,989
Tn. Presiden, kami tak boleh hantar
orang di setiap lot parkir.
237
00:36:48,990 --> 00:36:51,970
Tak perlu cakap pasal dana.
238
00:36:52,320 --> 00:36:55,549
Kita dah habiskan $500 juta.
239
00:36:55,550 --> 00:36:59,000
Sepatutnya ada penambahbaikan.
240
00:36:59,020 --> 00:37:02,579
Jelaskan, macam pembunuhan
sebegitu boleh berlaku?
241
00:37:02,580 --> 00:37:06,449
Insiden ini bukan disebabkan
perbuatan kami.
242
00:37:06,450 --> 00:37:09,519
Habis tu?
- Saya rasa ini kes terpencil.
243
00:37:09,520 --> 00:37:14,099
Masalah tidak puas hati.
- Harap-harap begitulah.
244
00:37:14,320 --> 00:37:18,440
Hantarkan orang.
Yang teliti dan cekap.
245
00:37:18,650 --> 00:37:22,199
Tomasso, sebagai contoh.
Ini misi untuk dia.
246
00:37:22,200 --> 00:37:26,739
Kami pun fikir begitu, tapi dia
telah ditahan oleh Unit Narkotik.
247
00:37:26,740 --> 00:37:30,289
Tomasso? Awak pasti?
- Malangnya, ya.
248
00:37:32,280 --> 00:37:35,299
Dia akan dikenakan
tindakan Merit.
249
00:37:35,300 --> 00:37:40,100
Mungkin Gassman boleh, ketua DISS.
Mereka pakar hal sebegini.
250
00:37:40,450 --> 00:37:42,290
Baiklah.
251
00:37:57,900 --> 00:37:59,950
Tn. Presiden...
252
00:38:00,030 --> 00:38:02,370
Sudah hubungi awal-awal?
253
00:38:02,380 --> 00:38:06,769
Saya rasa awak sudah sedia maklum.
- Saya telah tugaskan kaptennya.
254
00:38:06,820 --> 00:38:08,699
Baiklah.
255
00:38:08,700 --> 00:38:11,989
Kalau orang ramai lihat rakaman ini,
mereka akan mula panik.
256
00:38:11,990 --> 00:38:15,440
Perkara yang mungkin berlaku
ialah perang saudara.
257
00:38:15,470 --> 00:38:18,999
Saya akan berangkat ke Rio untuk
sidang G10. Selama 48 jam.
258
00:38:19,040 --> 00:38:23,379
Selesaikan kes ini sebelum saya pulang.
Dengan berhati-hati.
259
00:38:23,400 --> 00:38:26,270
Serahkan pada saya, tuan.
260
00:38:36,570 --> 00:38:39,599
Poskan dalam internet,
untuk ingatkan media...
261
00:38:39,600 --> 00:38:43,099
...peperangan merupakan nadi
penting dalam demokrasi.
262
00:38:43,100 --> 00:38:45,939
Berita terkini.
Malam tadi, di District 13...
263
00:38:45,940 --> 00:38:49,819
...satu pertembungan antara samseng
bersenjata dan polis berakhir tragedi.
264
00:38:49,820 --> 00:38:55,079
Tiga individu menembak tiga pegawai polis,
dan mereka mati serta-merta.
265
00:38:55,150 --> 00:38:59,699
Kami temui kereta yang ditembak
dan rakaman kejadian tersebut.
266
00:39:10,820 --> 00:39:15,609
Itu satu pembunuhan. - Tengok,
mereka tak balas tembakan pun.
267
00:39:19,860 --> 00:39:23,279
Mengarut! Itu bukan
kereta tempatan. - Diam!
268
00:39:23,320 --> 00:39:26,789
Itu perangkap.
Kami tak buat benda macam tu.
269
00:39:26,790 --> 00:39:29,859
Habis, kenapa kau berada di sini?
- Aku terdesak. Macam orang lain.
270
00:39:29,860 --> 00:39:32,989
Macam kerajaan kau yang
jual benda mengarut.
271
00:39:32,990 --> 00:39:36,999
Mereka jual kepada kami udara panas!
- Kalau begitu, keluar!
272
00:39:37,400 --> 00:39:40,429
Kau tak buat apa-apa?
Kalau begitu, keluar!
273
00:39:40,430 --> 00:39:43,729
Keluar dari sini!
- Denis, apa kau buat?
274
00:39:43,820 --> 00:39:45,660
Jalan!
275
00:39:51,490 --> 00:39:54,299
Pergilah dekat kawan-kawan kau!
Cepat!
276
00:39:54,300 --> 00:39:57,389
Beritahu mereka, itu bukan
salah kami juga.
277
00:40:02,150 --> 00:40:04,189
Berambus!
278
00:40:06,900 --> 00:40:09,709
Daerah mana?
- D13.
279
00:40:09,710 --> 00:40:13,939
Bagus. - Bos, boleh saya
tunjukkan sesuatu?
280
00:40:17,320 --> 00:40:20,200
Skuad Jenayah yang
menghantarnya.
281
00:40:26,610 --> 00:40:30,119
Dari rakaman CCTV.
Kalau diundurkan...
282
00:40:30,150 --> 00:40:33,039
...sebelum gadis-gadis tu
tiba dengan berjalan kaki,...
283
00:40:33,040 --> 00:40:35,869
...ada kereta berhenti, tapi
tiada sesiapa keluar.
284
00:40:35,870 --> 00:40:38,879
Lajukan ke depan.
Ia nyalakan lampu pada mereka.
285
00:40:38,930 --> 00:40:42,049
Mungkin budak lelaki yang
sedang mengorat.
286
00:40:42,050 --> 00:40:46,659
Mereka nampak polis tiba.
Saya zumkan untuk lihat lebih dekat...
287
00:40:46,700 --> 00:40:49,550
...dan saya nampak itu.
288
00:40:50,820 --> 00:40:53,659
Dia merakam.
- Ya.
289
00:40:54,320 --> 00:40:57,359
Cari dia cepat.
- Baiklah.
290
00:41:14,900 --> 00:41:19,800
Leito, saya merakamnya.
Tapi saya tak dapat buat salinan.
291
00:41:20,320 --> 00:41:24,149
Apa maksud kau?
- Kereta polis tu, ianya perangkap.
292
00:41:24,620 --> 00:41:26,460
Di sana!
293
00:41:26,550 --> 00:41:28,300
Berhenti!
294
00:41:53,280 --> 00:41:55,659
Itu Samir!
- Lepaskan dia!
295
00:41:55,660 --> 00:41:58,490
Apa kau buat pada dia?
296
00:41:58,650 --> 00:42:01,890
Kau nak kami tangkap kau
atau berambus?
297
00:42:07,530 --> 00:42:10,570
Kenapa mereka tangkap dia?
298
00:42:17,280 --> 00:42:19,590
Pintu 14. Buka.
299
00:42:24,300 --> 00:42:27,500
Pinjamkan aku telefon kau.
- Apa lagi kau nak?
300
00:42:33,280 --> 00:42:35,320
Telefon.
301
00:42:38,520 --> 00:42:40,830
Terima kasih.
302
00:42:43,860 --> 00:42:46,260
Tolonglah jawab.
- Helo.
303
00:42:46,350 --> 00:42:49,749
Leito, ini Damien. Aku dalam
masalah. Aku perlukan bantuan kau.
304
00:42:49,750 --> 00:42:54,249
Bertenang, aku keluar.
Kalau boleh, sila tinggalkan pesanan.
305
00:42:54,320 --> 00:42:57,049
Sangat kelakar.
Lawak betul.
306
00:42:57,070 --> 00:43:01,760
Ini Damien.
Aku di sel balai polis.
307
00:43:02,490 --> 00:43:06,699
Aku diperangkap. Kalau kau
boleh selamatkan aku, baguslah.
308
00:43:07,110 --> 00:43:09,989
Dua jam sebelum aku dihantar
ke suatu tempat,...
309
00:43:09,990 --> 00:43:12,849
...di Guantanamo,
tapi kurang seronok.
310
00:43:12,850 --> 00:43:15,240
Letakkan telefon.
311
00:43:30,130 --> 00:43:32,969
Polis berada di mana-mana.
- Aku tahu.
312
00:43:32,970 --> 00:43:36,849
Semua orang berjaga-jaga.
- Awasi dari lobi.
313
00:43:50,700 --> 00:43:53,879
Ya? - Dia buat panggilan
dari penjara.
314
00:43:53,950 --> 00:43:58,249
Dia hubungi siapa?
- Lelaki bernama Leito di D13.
315
00:43:58,280 --> 00:44:01,929
Unit Section 1 ada di luar sana?
- Ya, dengan budak kamera tu.
316
00:44:02,400 --> 00:44:05,600
Tangkap dia.
Kita tak boleh ambil risiko.
317
00:44:43,110 --> 00:44:46,100
Anda ada 9 pesanan.
318
00:44:46,780 --> 00:44:51,189
Leito, Samir cari kau.
Telefon aku semula.
319
00:44:51,490 --> 00:44:54,070
Itu saja.
320
00:45:08,360 --> 00:45:10,400
Jangan bergerak.
321
00:45:20,200 --> 00:45:23,320
Berundur.
- Atau kami akan tembak.
322
00:45:23,350 --> 00:45:26,699
Bunuh polis bertugas,
akan dikenakan penjara 30 tahun.
323
00:45:29,950 --> 00:45:34,779
Apabila keadaan sebaliknya,
kami yang akan dapat pingat.
324
00:46:41,900 --> 00:46:44,949
Sangat kelakar.
Lawak betul.
325
00:46:44,950 --> 00:46:49,049
Ini Damien.
Aku di sel balai polis.
326
00:46:49,740 --> 00:46:53,869
Aku diperangkap. Kalau kau
boleh selamatkan aku, baguslah.
327
00:47:53,150 --> 00:47:56,149
Kalau kau boleh
selamatkan aku, baguslah.
328
00:47:56,150 --> 00:47:59,519
Dua jam sebelum aku dihantar
ke suatu tempat,...
329
00:48:33,030 --> 00:48:37,069
Apa yang kau buat, bodoh?
Naik semula ke atas sana!
330
00:48:41,200 --> 00:48:45,470
Dia dah hilangkan diri,
tingkat 18. Hantar bantuan.
331
00:49:52,150 --> 00:49:54,859
Dia di sana!
- Di tingkat 5!
332
00:51:12,990 --> 00:51:16,130
Laju lagi!
Kita mesti tangkap dia!
333
00:51:22,740 --> 00:51:24,740
Tak guna!
334
00:51:27,860 --> 00:51:31,509
Kau ada penyakit nyanyuk?
- Tidak, tuan.
335
00:51:31,560 --> 00:51:35,159
Jadi, kenapa kau kehilangan dia
dengan 3 unit? - Dia sangat cerdik.
336
00:51:35,220 --> 00:51:38,509
Menakjubkan.
- Lain kali, minta dia tolong ajarkan.
337
00:51:38,570 --> 00:51:41,609
Kembali ke pangkalan.
Aku nak jumpa presiden.
338
00:51:41,610 --> 00:51:44,999
Bagaimana keadaan di sana?
- Mula kucar-kacir.
339
00:51:59,610 --> 00:52:01,450
Molko!
340
00:52:01,460 --> 00:52:04,559
Polis baru tu akan dihukum,
aku janji.
341
00:52:04,560 --> 00:52:08,029
Dia tak dapat kawal diri.
Dan lepaskan tembakan.
342
00:52:08,030 --> 00:52:11,080
Beritahulah itu pada ibunya.
343
00:52:57,320 --> 00:53:01,269
Boleh saya bantu, encik?
- Boleh aku jumpa ketua?
344
00:53:02,400 --> 00:53:06,149
Ketua, ada orang nak jumpa.
- Suruh dia masuk.
345
00:53:06,200 --> 00:53:08,040
Mari.
346
00:53:10,610 --> 00:53:13,799
Apa kau nak?
- Aku nak bilik.
347
00:53:13,820 --> 00:53:18,149
Ini bukannya hotel.
- Papan tanda tulis "Hotel de Police."
348
00:53:18,490 --> 00:53:22,450
Pergi dari sini sebelum aku mengamuk.
Berambus!
349
00:53:22,450 --> 00:53:26,709
Aku patut dipenjara. Aku berpotensi
melakukan jenayah berat.
350
00:53:26,710 --> 00:53:29,789
Kalau aku bebas, mungkin aku
akan buat masalah.
351
00:53:29,790 --> 00:53:32,990
Kau melakukan jenayah?
- Tak.
352
00:53:33,000 --> 00:53:36,479
Datang balik bila kau lakukannya.
353
00:53:36,480 --> 00:53:39,760
Aku akan beri kau bilik
yang "selesa."
354
00:53:46,150 --> 00:53:48,470
Buka pintu 14.
355
00:53:51,610 --> 00:53:54,649
Kau bernasib baik.
Tinggal satu bilik lagi.
356
00:53:54,650 --> 00:53:58,049
Pasti kau suka pemandangannya.
- Kenapa dengan mata kau?
357
00:53:58,050 --> 00:54:01,379
Terkena pintu. Puas hati?
- Ya.
358
00:54:08,400 --> 00:54:11,780
Jangan bergerak!
Kau tak boleh larikan diri!
359
00:54:20,360 --> 00:54:23,860
Amaran keselamatan!
Pintu di sini tersekat!
360
00:54:31,400 --> 00:54:33,560
Lamanya.
361
00:54:34,150 --> 00:54:37,380
Aku akan datang balik
nanti kalau kau nak.
362
00:54:37,420 --> 00:54:39,510
Tak apalah.
363
00:54:39,820 --> 00:54:42,619
Gembira jumpa kau.
- Aku juga.
364
00:54:42,930 --> 00:54:46,979
Gila di luar sana. Betul kau nak keluar?
- Aku ada hutang perlu dilangsaikan.
365
00:54:47,000 --> 00:54:50,049
Okey, apa rancangan kau?
- Aku perlu ada rancangan?
366
00:54:50,100 --> 00:54:53,199
Kalau kau boleh masuk,
pasti kau tahu cara nak keluar.
367
00:54:53,200 --> 00:54:57,030
Tapi macam mana kau masuk?
- Penjara mudah dimasuki.
368
00:54:57,950 --> 00:55:00,970
Keluar, itu bahagian yang susah.
369
00:55:09,650 --> 00:55:12,659
Hebatnya kau.
- Ya, mungkin.
370
00:55:13,240 --> 00:55:15,940
Mari ikut jalan pintas.
371
00:55:22,400 --> 00:55:25,250
Ini jalan pintas kau?
372
00:55:52,320 --> 00:55:56,319
Damien melarikan diri.
- Dia dah keluar dari bangunan?
373
00:55:56,400 --> 00:56:00,499
Dia masih berada di dalam.
- Cari dia.
374
00:56:01,240 --> 00:56:05,029
Dalam 24 jam yang lalu,
huru-hara telah tercetus di D13.{\i}
375
00:56:08,990 --> 00:56:14,049
Satu kumpulan telah meletupkan
balai polis dengan bazoka.
376
00:56:14,050 --> 00:56:18,619
Sejak itu, pertempuran semakin teruk.
Ramai pegawai polis tercedera.
377
00:56:18,690 --> 00:56:22,949
Dan huru-hara masih berterusan.
- Persuruhjaya, berita terbaru?
378
00:56:23,030 --> 00:56:26,049
D13 berada di luar kawalan.
Dalam beberapa jam lagi,...
379
00:56:26,050 --> 00:56:30,149
...daerah lain akan turut meletus.
Kalau kita tak bertindak sekarang,...
380
00:56:30,150 --> 00:56:33,709
...perang saudara akan berlaku.
- Jeneral?
381
00:56:33,780 --> 00:56:38,659
Tindakan awal boleh dilakukan?
- Ya, tapi mereka bersenjata.
382
00:56:38,700 --> 00:56:42,350
Tanpa masa untuk bersedia,
kita hadapi kehilangan besar.
383
00:56:42,450 --> 00:56:46,880
Malangnya, masa adalah
kemewahan yang kita tiada.
384
00:56:48,450 --> 00:56:51,740
En. Gassman,
apa cadangan awak?
385
00:56:52,320 --> 00:56:56,219
Apabila gangren merebak,
ia harus dipotong.
386
00:56:56,240 --> 00:57:01,279
Saya tak tinggalkan sidang G10
untuk dengar istilah perubatan macam tu.
387
00:57:01,280 --> 00:57:05,879
Saya tanya apa cadangan awak.
- Baiklah, saya akan terus-terang.
388
00:57:05,950 --> 00:57:09,039
Kita kosongkan D13 dalam
masa 12 jam.
389
00:57:09,040 --> 00:57:12,789
Kita letupkannya sekali dengan
senjata dan dadah.
390
00:57:12,790 --> 00:57:15,819
Itu akan tenangkan yang lain.
Ia boleh jadi berguna.
391
00:57:15,820 --> 00:57:19,249
Kita bina semula penempatan
untuk golongan pertengahan,...
392
00:57:19,250 --> 00:57:22,570
...orang yang akan mengundi tuan.
393
00:57:24,110 --> 00:57:26,779
Itu sangat jujur.
394
00:57:26,780 --> 00:57:31,020
Tuan-tuan, ada apa-apa
awak nak cakap?
395
00:57:31,990 --> 00:57:35,089
Secara politiknya,
saya tak setuju.
396
00:57:35,090 --> 00:57:37,890
Ada idea yang lebih baik?
397
00:57:42,820 --> 00:57:44,669
Baiklah.
398
00:57:44,670 --> 00:57:48,459
Nampaknya tiada sesiapa boleh
fikir cara untuk pertahankan...
399
00:57:48,460 --> 00:57:51,349
...demokrasi kita.
Itu menarik.
400
00:57:51,350 --> 00:57:55,359
Ingat, kita di sini untuk lindungi
rakyat dan kepentingan mereka.
401
00:57:55,360 --> 00:57:59,779
Untuk pastikan nilai kebebasan,
kesaksamaan dan persaudaraan...
402
00:57:59,780 --> 00:58:02,459
...dihormati di negara ini.
403
00:58:02,460 --> 00:58:07,160
Itulah yang dipanggil sebagai
dasar Republik kita.
404
00:58:07,240 --> 00:58:11,609
Cadangan awak ialah berjalan
di atasnya. Begitu?
405
00:58:11,610 --> 00:58:12,739
Terima kasih.
406
00:58:12,740 --> 00:58:17,759
Idea saya memang melanggar
nilai asasi,...
407
00:58:17,760 --> 00:58:20,599
...tapi apa lagi yang kita
boleh buat dalam masa 12 jam...
408
00:58:20,600 --> 00:58:23,489
...sebelum keadaan jadi
tak terkawal?
409
00:58:23,490 --> 00:58:27,949
Mungkin idea yang tak bagus,
tapi lebih baik.
410
00:58:27,950 --> 00:58:33,040
Jeneral, bolehkah kita pindahkan
sejuta orang dalam masa 12 jam?
411
00:58:33,180 --> 00:58:36,209
Kalau tuan beri arahan sekarang,
ia tak mustahil.
412
00:58:36,210 --> 00:58:40,109
Ada sesetengah ketua puak
takkan keluar tanpa bertarung.
413
00:58:40,110 --> 00:58:42,910
Siapa yang akan
memperingati mereka?
414
00:58:54,070 --> 00:58:56,110
Jeneral...
415
00:58:56,470 --> 00:58:59,319
Teruskan dengan pemindahan.
416
00:58:59,320 --> 00:59:04,320
Kita akan putuskan esok sama ada
kita patut letupkan 5 bangunan tinggi.
417
00:59:04,400 --> 00:59:06,240
En. Gassman…
418
00:59:06,310 --> 00:59:11,049
Saya minta agar semua penghuni
dilayan dengan hormat dan bermaruah.
419
00:59:11,050 --> 00:59:13,199
Kesemuanya.
420
00:59:13,200 --> 00:59:16,040
Saya akan berbuat begitu.
421
00:59:16,780 --> 00:59:19,320
Awak boleh pergi.
422
00:59:41,360 --> 00:59:44,430
Mari tunggu sampai
keadaan tenang.
423
00:59:46,030 --> 00:59:49,099
Kenapa kau masuk penjara, polis?
424
00:59:49,100 --> 00:59:52,849
Tiga kilo heroin di dapur aku.
- Itu sangat cuai.
425
00:59:52,890 --> 00:59:57,629
Bukan aku punya. Polis letakkannya
di sana. Cara kuno.
426
00:59:57,680 --> 01:00:01,909
Polis perangkap polis? Itu baru.
- Ya, aku nak tahu kenapa.
427
01:00:01,950 --> 01:00:06,079
Untuk halang kau mengintip.
Itu kepakaran kau. - Kenapa pula?
428
01:00:06,110 --> 01:00:09,149
Apabila tembelang kerajaan pecah,...
429
01:00:09,150 --> 01:00:12,380
...mereka akan singkirkan
polis-polis jujur.
430
01:00:12,390 --> 01:00:16,899
Mereka boleh bagi aku cuti.
- Dalam krisis, kau masih nak cuti?
431
01:00:17,700 --> 01:00:20,140
Rasanya tak.
432
01:00:23,990 --> 01:00:27,500
Mungkin ia ada kaitan.
- Kaitan dengan apa?
433
01:00:27,530 --> 01:00:32,730
Rakaman pertama tunjuk sebuah
kereta polis ditembak di D13.
434
01:00:33,320 --> 01:00:36,189
Rakaman kedua menunjukkan
dua jam sebelumnya.
435
01:00:36,190 --> 01:00:39,859
Tiga polis ditembak oleh penyamar,
kereta dimasukkan ke dalam rak...
436
01:00:39,860 --> 01:00:43,520
Dan dibuang di D13.
- Pemikiran kau memang tajam.
437
01:00:43,610 --> 01:00:47,339
Kemudian?
- Mereka letupkan pintu.
438
01:00:48,600 --> 01:00:51,979
Aku dapat pesanan dari kau
dan pasukan hitam serbu masuk.
439
01:00:51,980 --> 01:00:56,739
Orang yang bunuh polis-polis tu.
Orang yang ambil kereta tu...
440
01:00:56,780 --> 01:00:59,849
...dan tangkap Samir yang
merakam kesemuanya.
441
01:00:59,850 --> 01:01:03,659
Siapa cakap mereka tu polis?
Mungkin penyamaran.
442
01:01:03,740 --> 01:01:06,539
Untuk apa? Berseronok?
443
01:01:06,540 --> 01:01:10,629
Mereka nak ambil alih D13.
Dan mencari sebab untuk itu.
444
01:01:11,110 --> 01:01:15,139
Jadi, mereka singkirkan aku?
- Secara logiknya.
445
01:01:17,150 --> 01:01:20,239
Jadi, apa yang pasukan
hitam tu pandu?
446
01:01:20,240 --> 01:01:24,830
SUV besar. Warna hitam, sadur perisai.
Semua plat sama, DISS.
447
01:01:26,780 --> 01:01:30,490
DISS? Tak mungkin.
- Apa itu DISS?
448
01:01:31,110 --> 01:01:34,699
Jabatan Keselamatan Dalam Negeri.
- Seksi.
449
01:01:34,780 --> 01:01:39,799
Mereka tak laporkan pada sesiapa.
Kecuali general tertinggi dan presiden.
450
01:01:39,820 --> 01:01:43,039
Mereka diketuai orang
yang bernama Walter Gassman.
451
01:01:43,040 --> 01:01:46,079
Kawan kau?
- Tak juga.
452
01:01:46,110 --> 01:01:49,149
Dia tawarkan aku tugas.
Aku tolak.
453
01:01:49,150 --> 01:01:53,890
Itu dia. Kita dah dapat motif,
jenayah dan penjenayah.
454
01:01:54,200 --> 01:01:57,000
Sekarang, kita perlukan bukti.
455
01:01:57,650 --> 01:01:59,490
Ini.
456
01:02:04,300 --> 01:02:07,160
Video itu belum cukup.
457
01:02:07,250 --> 01:02:10,780
Kita perlukan bukti yang
Gassman turut terlibat.
458
01:02:16,280 --> 01:02:19,099
Apa kau buat?
- Sedang berfikir.
459
01:02:19,100 --> 01:02:22,949
Aku benci bila kau berfikir.
- Kita akan ke pejabat Walter.
460
01:02:22,990 --> 01:02:26,039
Aku dah agak.
Di mana tu?
461
01:02:26,040 --> 01:02:28,750
Tingkat pertama, bilik 117.
462
01:02:30,070 --> 01:02:34,149
Sama macam dulu?
- Okey.
463
01:02:55,650 --> 01:03:00,999
Bukankah ini agak mudah dilihat?
- Kalau ramai orang, mereka tak perasan.
464
01:03:03,950 --> 01:03:06,190
Sekarang apa?
465
01:03:06,200 --> 01:03:08,600
Biar aku fikir.
466
01:03:08,740 --> 01:03:11,960
Itu dia, di sana!
- Kau terlalu banyak berfikir.
467
01:03:39,650 --> 01:03:42,220
Ada idea?
468
01:03:42,240 --> 01:03:45,299
Aku akan alih perhatian mereka.
Kau jadi Spider-Man.
469
01:03:45,300 --> 01:03:49,369
Pejabatnya di bilik 117. Ambil apa
saja yang boleh jadi bukti.
470
01:03:49,410 --> 01:03:54,410
Kita nak berjumpa di mana?
- Tak terlalu jauh. Lekas!
471
01:04:51,450 --> 01:04:56,089
Duduk saja di situ dan senyap.
Aku janji, kau akan okey.
472
01:04:58,570 --> 01:05:01,600
Mana fail peribadinya?
473
01:05:04,150 --> 01:05:06,950
Kau ada kata laluan dia?
474
01:05:17,150 --> 01:05:20,359
Ada komputer sesiapa
yang "berjalan"?
475
01:05:20,360 --> 01:05:22,700
Ya, komputer saya.
476
01:05:22,760 --> 01:05:27,140
Saya dari bahagian teknikal.
Saya akan pasang server baru awak.
477
01:05:28,260 --> 01:05:31,890
Tapi kita perlu singkirkan
yang lama dulu.
478
01:05:35,030 --> 01:05:37,380
Dah jumpa.
479
01:05:41,450 --> 01:05:43,940
Terima kasih, semua.
480
01:06:23,950 --> 01:06:29,350
Apa kata kau meniarap dan biar
mahkamah selesaikan masalah kau.
481
01:06:32,200 --> 01:06:35,659
Roland, kau tahu aku tak bersalah.
482
01:06:35,740 --> 01:06:40,089
Ya, aku tahu. Penjara dipenuhi
dengan orang tak bersalah.
483
01:06:41,280 --> 01:06:44,050
Meniarap dan diam.
484
01:06:45,650 --> 01:06:48,000
Hei, mari pergi.
485
01:07:03,900 --> 01:07:06,979
Kau ada masalah dengan pintu?
- Ia melambatkan.
486
01:07:06,980 --> 01:07:09,449
Jumpa apa-apa?
- Cakera keras.
487
01:07:09,450 --> 01:07:11,900
Jangan bagi mereka terlepas!
488
01:07:16,740 --> 01:07:20,479
Mungkin kita patut jalan kaki.
- Pakai tali pinggang keledar.
489
01:07:40,780 --> 01:07:44,540
Pejabat dia di sana tu.
- Aku tahu. Mari ubah suai.
490
01:08:01,450 --> 01:08:03,490
Maafkan saya.
491
01:08:07,950 --> 01:08:10,539
Damien terlepas.
- Macam mana?
492
01:08:10,540 --> 01:08:13,589
Leito selamatkan dia.
Mereka dah larikan diri.
493
01:08:13,590 --> 01:08:16,970
Bagaimana mereka keluar
dari ibu pejabat?
494
01:08:17,050 --> 01:08:20,090
Melalui pejabat tuan.
Perlukah kita batalkannya?
495
01:08:20,170 --> 01:08:23,829
Tutup jejak kita? - Dah terlambat.
Tentera dalam perjalanan.
496
01:08:23,900 --> 01:08:27,999
Kita akan fikirkan cara kemudian.
Buat masa ni, cari dan bunuh mereka.
497
01:08:28,050 --> 01:08:30,090
Baik, tuan.
498
01:08:45,820 --> 01:08:48,919
Kau nak bawa kami ke mana?
499
01:09:19,240 --> 01:09:22,839
Kedatangan yang "dialu-alukan."
- Bukankah kau janjikan perubahan?
500
01:09:22,840 --> 01:09:26,449
Sebab orang bodoh
menguatkuasakan undang-undang.
501
01:09:26,450 --> 01:09:31,639
Salahkan orang yang tadbir undang-undang.
- Seperti agama. Apa agama kau?
502
01:09:31,700 --> 01:09:36,130
Aku telah dibaptis, tapi kitab
aku sekarang ialah Constitution.
503
01:09:36,400 --> 01:09:39,389
Apa?
- "Kitab aku ialah Constitution"?
504
01:09:39,400 --> 01:09:43,400
Mujurlah kau tak baca buku masakan
semasa kanak-kanak dulu.
505
01:09:45,110 --> 01:09:48,800
Kita nak teruskan atau
berbual? - Teruskan.
506
01:10:08,950 --> 01:10:11,669
Apa kau nak?
- Jumpa Tao.
507
01:10:11,670 --> 01:10:15,719
Untuk apa? - Selamatkan D13
dan semua orang di dalamnya.
508
01:10:15,730 --> 01:10:19,590
Dia bergurau.
Kami ada urusniaga.
509
01:10:32,900 --> 01:10:35,550
Bagi mereka masuk.
510
01:10:54,490 --> 01:10:57,520
Sini bukannya pasar lambak.
511
01:10:57,950 --> 01:11:03,079
Kami mencurinya dari Unit Rahsia.
Semua fail sulitnya.
512
01:11:03,570 --> 01:11:05,770
Berapa?
513
01:11:05,780 --> 01:11:09,599
Percuma. Selepas kami dapat
maklumat yang kami mahu.
514
01:11:09,600 --> 01:11:13,259
Siapa si dungu ni?
- Kami bertemu di sekolah.
515
01:11:13,570 --> 01:11:18,129
Kau tahu mereka nak kosongkan D13?
Mereka akan musnahkannya.
516
01:11:18,200 --> 01:11:21,390
Si dungu perlukan bukti supaya
dia boleh dihalang.
517
01:11:24,990 --> 01:11:28,490
Manuel?
Lakukannya.
518
01:11:55,320 --> 01:11:57,809
Dah selesai.
- Kesemuanya?
519
01:11:57,820 --> 01:12:01,159
Ya. - Dari mana kau belajar
buat semua ni?
520
01:12:01,200 --> 01:12:03,490
Dari manual.
521
01:12:05,240 --> 01:12:08,510
Itulah nama dia.
Apa kita dapat?
522
01:12:11,100 --> 01:12:14,379
Apa saja mengenai China,
aku akan ambil.
523
01:12:14,380 --> 01:12:17,399
Buat masa sekarang, Iran.
- Itupun aku akan ambil.
524
01:12:17,410 --> 01:12:19,250
D13!
525
01:12:19,280 --> 01:12:23,450
Sasarannya, lima bangunan tinggi.
Dan kontraktornya.
526
01:12:23,950 --> 01:12:28,349
Walter campur-adukkannya.
Perobohan presiden, pembinaan Harriburton.
527
01:12:28,360 --> 01:12:31,199
Seperti di Iraq.
- Ya.
528
01:12:31,280 --> 01:12:36,539
Cuma mereka orang Perancis.
- Bagaimana mereka nak robohkannya?
529
01:13:06,650 --> 01:13:10,310
Ada tiga helikopter.
Sebuah di atas kita.
530
01:13:11,070 --> 01:13:15,040
Mereka guna penanda laser
untuk peluru misil.
531
01:13:19,820 --> 01:13:23,479
Bila? - Pagi esok dari
Pusat Kawalan Tentera.
532
01:13:23,490 --> 01:13:26,799
Cuma presiden yang boleh
beri arahan.
533
01:13:26,800 --> 01:13:29,819
Macam mana nak halang dia?
- Periksa dalam manual.
534
01:13:29,820 --> 01:13:33,320
Si dungu dah keletihan.
535
01:13:34,530 --> 01:13:38,100
Kau tak suka dipanggil
"si dungu"?
536
01:13:39,610 --> 01:13:41,610
Maafkan aku.
537
01:13:42,610 --> 01:13:45,569
Bagaimana kalau aku
panggil kau "Pai Comel"?
538
01:13:45,570 --> 01:13:48,730
Apa kata panggil nama aku saja?
- Okey.
539
01:13:48,900 --> 01:13:50,940
Siapa nama kau?
540
01:13:51,010 --> 01:13:54,889
Damien Tomasso,
Kapten Komando Elit Perancis.
541
01:13:54,990 --> 01:13:57,540
Seorang polis.
542
01:13:59,700 --> 01:14:03,200
Kalau kita satu pasukan,
lupakan pasal tadi...
543
01:14:03,740 --> 01:14:06,550
...dan salam tangan aku.
544
01:14:17,490 --> 01:14:20,499
Tao. Gembira berkenalan
dengan kau.
545
01:14:20,590 --> 01:14:22,630
Aku juga.
546
01:14:24,740 --> 01:14:28,080
Jadi, apa rancangan kau,
Pai Comel?
547
01:14:51,950 --> 01:14:55,079
Terima kasih sudi datang.
- Ada apa?
548
01:14:55,080 --> 01:14:57,670
Kami akan jelaskan.
549
01:15:18,110 --> 01:15:20,150
Ikut sini.
550
01:15:36,320 --> 01:15:40,189
Ali-K, pembunuh halus
semula jadi.
551
01:15:40,200 --> 01:15:44,740
Molko, mahir menggunakan parang.
552
01:15:44,860 --> 01:15:49,399
Karl budak Skinhead, aku nampak
dia hancurkan kereta guna kepalanya.
553
01:15:49,490 --> 01:15:53,679
Little Montana, ada senjata
di merata-rata.
554
01:15:53,740 --> 01:15:56,829
Maaf.
Aku terlewat.
555
01:15:58,530 --> 01:16:01,749
Pertemuan semula kelas
yang indah. - Ya.
556
01:16:01,750 --> 01:16:04,360
Mari bergambar.
557
01:16:12,080 --> 01:16:15,140
Terima kasih kerana sudi datang.
558
01:16:15,320 --> 01:16:18,510
Bermula 7 petang tadi,
D13 telah dikosongkan.
559
01:16:18,520 --> 01:16:21,699
Mereka merancang untuk
letupkannya pagi esok.
560
01:16:21,700 --> 01:16:24,750
Kalau mereka perlukan
kelengkapan, aku ada.
561
01:16:24,780 --> 01:16:28,790
Tujuan kita ialah bersatu
bagi mencegahnya.
562
01:16:29,950 --> 01:16:32,490
Siapa sertai?
563
01:16:43,348 --> 01:16:46,548
Bagus.
Dan sekarang...
564
01:16:46,610 --> 01:16:49,690
Damien ada rancangan.
565
01:16:55,870 --> 01:16:58,939
Pertama, kita pindahkan orang
yang masih berada di sana.
566
01:16:58,940 --> 01:17:01,960
Dalam 5 jam,
kita akan beredar.
567
01:17:01,960 --> 01:17:05,819
Kemudian, aku perlukan 30 pahlawan
terbaik kau. Tanpa senjata api.
568
01:17:05,820 --> 01:17:10,330
Ini bukannya memburu.
Kita menyusup masuk, serang...
569
01:17:10,450 --> 01:17:13,680
...dan ambil alih bilik operasi.
570
01:17:14,860 --> 01:17:17,210
Ada soalan?
571
01:17:17,210 --> 01:17:20,220
Di mana "parti" ni?
572
01:17:22,860 --> 01:17:25,930
Sini.
Pusat Bandar Paris.
573
01:17:39,400 --> 01:17:42,130
Tn. Presiden.
574
01:17:50,110 --> 01:17:52,680
Perketatkan keselamatan.
575
01:17:55,570 --> 01:17:58,590
Suruh Molko bersiap sedia.
576
01:18:05,610 --> 01:18:08,940
Akan tiba pada sasaran
dalam masa kurang 2 minit.
577
01:18:11,780 --> 01:18:15,049
Selamat pagi.
Silakan duduk.
578
01:18:16,450 --> 01:18:18,529
Jeneral, laporan status?
579
01:18:18,530 --> 01:18:22,099
Dua Jaguars menunggu arahan tuan,
50 batu dari sasaran.
580
01:18:22,100 --> 01:18:25,749
Saya maksudkan pemindahan,
bukan perobohan.
581
01:18:25,750 --> 01:18:29,599
Bukankah itu lebih utama?
- Maafkan saya, tuan.
582
01:18:31,900 --> 01:18:35,899
Kita telah pindahkan 1,087, 310 orang
dalam masa kurang 12 jam.
583
01:18:35,900 --> 01:18:39,739
Sesetengah zon tak dapat didekati,
sasaran lima bangunan tinggi.
584
01:18:39,750 --> 01:18:43,049
Sniper di merata tempat.
Setakat ini, dah 30 orang terkorban.
585
01:18:43,050 --> 01:18:47,239
Sasaran nombor lima dilaporkan
memiliki bahan letupan.
586
01:18:47,240 --> 01:18:53,009
Berapa ramai yang belum dipindahkan?
- Saya rasa lebih kurang 1,000 orang.
587
01:18:54,400 --> 01:18:57,849
Itu masih ramai.
Teruskan pemindahan.
588
01:19:30,110 --> 01:19:32,999
Tuan masukkan kunci tuan
dalam lubang kedua.
589
01:19:33,000 --> 01:19:36,299
Kemudian, arahkan pelancaran.
Lima misil, untuk lima sasaran.
590
01:19:36,350 --> 01:19:39,640
Tuan cuma perlu tekan
butang merah.
591
01:20:23,240 --> 01:20:27,809
Sejujurnya, saya tak selesa
dengan semua ni.
592
01:20:28,540 --> 01:20:31,839
Tn. Presiden, boleh saya
cakap sikit? - Silakan.
593
01:20:31,900 --> 01:20:35,199
Saya kenal perosak ini.
Mereka sangat teruk.
594
01:20:35,200 --> 01:20:38,299
Tidak hormati orang lain dan
undang-undang.
595
01:20:38,300 --> 01:20:42,359
Mereka membunuh dan merompak
untuk apa saja. Bukan salah tuan.
596
01:20:42,360 --> 01:20:46,459
Mereka sudah ada sebelum tuan.
Macam mana nak usir perosak?
597
01:20:46,460 --> 01:20:48,919
Dengan berbincang?
Tidak.
598
01:20:48,980 --> 01:20:52,840
Percayalah, cara terbaik ialah
kita hapuskan mereka.
599
01:21:20,700 --> 01:21:24,299
Saya dapati awak bersikap
sinis-keganasan.
600
01:21:24,300 --> 01:21:27,109
Tak, Tn. Presiden.
Saya cuma bersikap pragmatik.
601
01:21:27,110 --> 01:21:30,179
Tuan berjanji akan memperbaiki
kuasa membeli.
602
01:21:30,180 --> 01:21:36,149
Ia menurun disebabkan ekonomi
sebegini yang sentiasa rugi.
603
01:21:36,150 --> 01:21:40,469
Selepas ini, kumpulan-kumpulan akan
dapatkan semula kekuatan mereka.
604
01:21:40,490 --> 01:21:45,019
Tuan fikir masak-masak dan
buatlah keputusan.
605
01:21:46,360 --> 01:21:50,409
Musnahkan dan bina semula?
Satu-satunya jalan penyelesaian?
606
01:21:50,450 --> 01:21:53,280
Begitulah dunia.
607
01:22:07,070 --> 01:22:12,270
Jeneral, helikopter awak ada
penglihatan terma?
608
01:22:12,320 --> 01:22:16,949
Ya, tuan. - Hantar mereka untuk
periksa bangunan-bangunan tu.
609
01:22:17,110 --> 01:22:19,999
Saya takkan guna kunci ni...
610
01:22:20,000 --> 01:22:23,739
...sehingga saya yakin tiada orang
awam yang masih berada di sana.
611
01:22:23,740 --> 01:22:26,240
Faham?
- Ya, tuan.
612
01:23:02,150 --> 01:23:05,179
Jeneral, ada masalah di pintu pagar.
Ada sebuah geng masuk.
613
01:23:05,180 --> 01:23:08,469
Tahan mereka semua.
- Mereka sangat ramai. Kami akan cuba.
614
01:23:08,540 --> 01:23:11,190
Biar saya uruskan.
615
01:23:15,280 --> 01:23:17,580
Pergi periksa.
616
01:23:23,780 --> 01:23:26,440
Aku menyusul kemudian.
617
01:24:33,780 --> 01:24:36,579
Kan kita dah setuju,
tiada senjata api.
618
01:24:36,580 --> 01:24:40,610
Aku cuma nak rosakkan
sistem keselamatannya.
619
01:24:43,740 --> 01:24:48,299
Apa yang berlaku? - Jangan risau.
Bangunan ini berkeselamatan tinggi.
620
01:24:48,400 --> 01:24:50,250
Bertenang.
621
01:24:56,990 --> 01:25:00,240
Dia milik aku.
622
01:25:13,860 --> 01:25:16,940
Kau nak bermain macam mana?
623
01:25:17,430 --> 01:25:20,290
Bagaimana kalau dengan peraturan?
624
01:25:25,400 --> 01:25:30,239
Hormati "ia" dari awal.
Bukan cuma bila kau gunakannya.
625
01:25:33,780 --> 01:25:38,039
Aku takkan sakit sebegitu.
Aku punya lebih kuat.
626
01:25:43,450 --> 01:25:46,320
Rasa tak selesa?
627
01:25:57,240 --> 01:26:01,300
Lima menara itu telah
dikosongkan sepenuhnya.
628
01:26:02,500 --> 01:26:06,509
Sejam yang lalu, awak tak
boleh pindahkan mereka.
629
01:26:06,610 --> 01:26:10,329
Mungkin mereka baru dapat
notis pemindahan.
630
01:26:10,330 --> 01:26:14,920
Kesemua lima bangunan dah kosong.
Saya jamin.
631
01:26:21,240 --> 01:26:23,280
Kalau begitu...
632
01:26:31,700 --> 01:26:34,400
Pusat Kawalan kepada Leader 1.
633
01:26:36,320 --> 01:26:40,399
Tiba ke sasaran dalam 1 minit.
- Mereka berada di posisi, tuan.
634
01:26:59,240 --> 01:27:02,619
Ini Pusat Kawalan Tentera Perancis.
Aku perintahkan kau...
635
01:27:03,820 --> 01:27:08,460
Itulah yang kau akan dapat
kalau kau bersuara lagi.
636
01:27:12,200 --> 01:27:15,070
Tuan-tuan, saya presiden.
637
01:27:15,130 --> 01:27:18,759
Kami ada TV lah.
- Internet juga.
638
01:27:20,490 --> 01:27:24,019
Kapten Tomasso,
boleh awak jelaskan?
639
01:27:24,020 --> 01:27:28,030
Gambar bercakap lebih kuat
daripada perkataan.
640
01:27:49,030 --> 01:27:51,949
Apa tu?
- DISS bertugas.
641
01:27:52,030 --> 01:27:54,729
Membunuh polis untuk
cetuskan huru-hara.
642
01:27:54,730 --> 01:27:57,939
Kemudian, robohkannya
dan bina Harriburton.
643
01:27:57,940 --> 01:28:00,660
Untuk kaut keuntungan.
644
01:28:01,110 --> 01:28:03,829
Kalau gambar saja tak cukup...
645
01:28:03,830 --> 01:28:07,409
...ini bukti Harriburton ada
kaitan dengan DISS.
646
01:28:07,410 --> 01:28:11,489
Kesilapan kau ialah penjarakan
aku untuk bermaharajalela.
647
01:28:11,490 --> 01:28:14,500
Sepatutnya kau bagi
dia cuti saja.
648
01:28:15,070 --> 01:28:17,070
Jangan bergerak!
649
01:28:18,990 --> 01:28:21,080
Kunci!
650
01:28:21,450 --> 01:28:23,940
Keluarkan kunci.
651
01:28:23,950 --> 01:28:28,550
Cepat, masukkan kunci.
652
01:28:29,280 --> 01:28:31,690
Masukkan kunci!
653
01:28:34,560 --> 01:28:37,110
Apa yang berlaku?
654
01:28:38,240 --> 01:28:41,499
Ada pemilihan calon baru.
- "Bunga api" diutamakan.
655
01:28:41,500 --> 01:28:43,800
Cepat, pusingkan kunci.
656
01:28:43,800 --> 01:28:46,880
Tomasso!
Selangkah lagi, dia mati!
657
01:28:47,320 --> 01:28:49,990
Pusingkan kunci!
658
01:28:59,990 --> 01:29:03,440
Isyarat diterima.
Misil bersedia.
659
01:29:03,900 --> 01:29:08,249
Hentikan. Awak takkan terlepas.
- Seorang askar akan selesaikan misi...
660
01:29:08,320 --> 01:29:12,799
...walaupun dia akan terbunuh.
Itulah yang dinamakan "penghormatan."
661
01:29:12,860 --> 01:29:17,369
Konsep yang kau tak pernah
dengar di lubang tikus kau.
662
01:29:17,400 --> 01:29:21,240
Betul tu.
Kami lebih suka konsep lain.
663
01:29:21,320 --> 01:29:24,619
Keluarga.
- Yang mengikat kami.
664
01:29:24,680 --> 01:29:28,239
Melindungi kami.
- Menyatukan kami.
665
01:29:28,900 --> 01:29:32,329
Aku akan satukan kau dan
bunuh kau sekali gus!
666
01:29:32,330 --> 01:29:35,599
Cepat, tekan butang!
Kau nak pergi mana?
667
01:29:35,670 --> 01:29:38,709
Tak ke mana-mana.
Aku cuma nak tahu kalau...
668
01:29:38,710 --> 01:29:41,470
Aku dah agak. Cerut.
669
01:29:42,070 --> 01:29:43,960
Letakkannya.
670
01:29:47,700 --> 01:29:50,700
Bagus.
Untuk koleksi aku.
671
01:30:10,990 --> 01:30:14,529
Karpet asli Arab,
Tn. Presiden.
672
01:30:14,530 --> 01:30:16,870
Secara percuma.
673
01:30:20,610 --> 01:30:22,850
Tuan-tuan...
674
01:30:24,360 --> 01:30:27,249
...dan cik,
saya minta maaf.
675
01:30:29,070 --> 01:30:32,090
Saya tak tahu apa nak cakap.
676
01:30:32,860 --> 01:30:36,520
Kecuali terima kasih.
Sangat berterima kasih.
677
01:30:37,110 --> 01:30:43,089
Saya terhutang budi.
Negara ini juga.
678
01:30:44,400 --> 01:30:48,399
Saya tahu awak dah dengar
dari ahli politik sebelum ini,...
679
01:30:48,490 --> 01:30:51,789
...tapi saya janji,
dalam masa 48 jam...
680
01:30:51,790 --> 01:30:56,690
...saya akan membantu penempatan
kamu untuk dapatkan semula...
681
01:30:56,740 --> 01:31:02,229
...martabat mereka dan hak
mereka dalam masyarakat.
682
01:31:04,570 --> 01:31:06,610
Terima kasih.
683
01:31:06,690 --> 01:31:09,319
Saya ada soalan, Tn. Presiden.
684
01:31:09,320 --> 01:31:13,149
Silakan. - Daripada menampal
apa yang dah rosak,...
685
01:31:13,150 --> 01:31:17,150
...kenapa tak mulakan semula?
- Maksud awak?
686
01:31:17,240 --> 01:31:20,929
Penempatan baru.
Daerah baru.
687
01:31:20,990 --> 01:31:24,480
Dengan taman dan pekerjaan.
688
01:31:24,490 --> 01:31:27,190
Saya akan laksanakan.
689
01:31:28,900 --> 01:31:32,920
Awak akan ketuai projek
dan penghantaran.
690
01:31:34,240 --> 01:31:36,640
Baiklah, Tn. Presiden.
691
01:31:36,950 --> 01:31:40,359
Saya berjanji sebagai
ketua kerajaan.
692
01:31:40,360 --> 01:31:43,160
Dan sebagai lelaki sejati?
693
01:31:43,240 --> 01:31:46,330
Dan sebagai lelaki.
694
01:31:46,990 --> 01:31:49,030
Kawan-kawan?
695
01:31:49,040 --> 01:31:52,109
Sudah cukup untuk aku.
- Aku juga.
696
01:31:52,130 --> 01:31:55,370
Ya, perpaduan.
- Okey.
697
01:31:55,780 --> 01:31:57,620
Baiklah.
698
01:33:16,990 --> 01:33:20,440
Itu mungkin bangunan aku.
699
01:33:25,240 --> 01:33:28,310
Saya perlukan minuman.
700
01:33:33,311 --> 01:33:41,311
Download Koleksi Movie di Telegram Channel :
www.telegram.me/moviesblurayhd
[Ada lagi...]
701
01:35:51,200 --> 01:35:54,010
Kamu kenal Jean Nouvel?
702
01:35:55,150 --> 01:35:58,199
Dia minta makanan dari
saya minggu lepas.
703
01:35:58,200 --> 01:36:01,769
Dia seorang arkitek.
- Ya, arkitek...
55562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.