All language subtitles for Different.Dreams.E03-E04.190504-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,713 --> 00:00:42,894 We will construct Joseon... 2 00:00:43,183 --> 00:00:45,352 where no human being can pressurize other human beings, 3 00:00:45,353 --> 00:00:48,422 and no society can exploit other societies... 4 00:00:48,423 --> 00:00:51,521 and turn it into an ideal country. 5 00:00:51,522 --> 00:00:56,543 ("The Declaration of Joseon Revolution" by Shin Chae Ho) 6 00:01:14,113 --> 00:01:15,123 (Kwon) 7 00:01:17,013 --> 00:01:18,023 (Kang Se) 8 00:01:19,253 --> 00:01:20,263 (Seo Sang Rak) 9 00:01:21,022 --> 00:01:23,244 (Kim Nam Ok) 10 00:01:24,052 --> 00:01:25,467 (Yoon Se Joo) 11 00:01:26,692 --> 00:01:28,510 (Park Hyeok) 12 00:01:30,662 --> 00:01:31,672 (Kim) 13 00:01:32,332 --> 00:01:33,342 (Kim Won) 14 00:01:35,533 --> 00:01:38,937 (Kim Won Bong) 15 00:01:52,923 --> 00:01:56,386 (Different Dreams, Episode 3: Bluebird) 16 00:03:15,082 --> 00:03:16,871 Are you a prosecutor? 17 00:03:17,383 --> 00:03:18,767 I'm Fukuda from the Secret Police. 18 00:03:20,992 --> 00:03:23,042 I heard there was another doctor during the incident. 19 00:03:24,063 --> 00:03:27,830 The doctor works here. She's under sedation in her room. 20 00:03:28,133 --> 00:03:29,143 Is she hurt? 21 00:03:29,492 --> 00:03:31,987 She witnessed the incident, so she must be shocked. 22 00:03:32,133 --> 00:03:33,415 But no outward sign of injury. 23 00:03:34,272 --> 00:03:35,716 I'd like to interview the witness. 24 00:03:36,103 --> 00:03:37,253 Do you have her personal information? 25 00:03:39,302 --> 00:03:40,889 Are you feeling better? 26 00:03:41,612 --> 00:03:42,753 I'm fine. 27 00:03:42,772 --> 00:03:44,298 I'm going home. 28 00:03:51,952 --> 00:03:53,135 Ms. Lee Young Jin. 29 00:04:01,593 --> 00:04:03,047 You're under arrest... 30 00:04:03,163 --> 00:04:05,960 for plotting the assassination of Major General Nagumo. 31 00:04:07,003 --> 00:04:08,850 What did I do? 32 00:04:09,332 --> 00:04:11,464 We found evidence at the inn... 33 00:04:11,642 --> 00:04:12,771 where Kim Esther was staying. 34 00:04:12,772 --> 00:04:16,145 The evidence that you knew about the assassination plot. 35 00:04:16,783 --> 00:04:18,803 I have nothing to do with the matter. 36 00:04:19,212 --> 00:04:22,041 We will find out whether you do or not. 37 00:04:22,212 --> 00:04:23,334 Excuse me. 38 00:04:31,993 --> 00:04:33,144 Ms. Lee Young Jin? 39 00:04:34,493 --> 00:04:36,926 I'm Prosecutor Fukuda from the Bureau of Judicial Affairs. 40 00:04:38,233 --> 00:04:39,848 I'd like to examine you. 41 00:04:40,673 --> 00:04:41,783 Of course. 42 00:04:42,472 --> 00:04:43,553 You should. 43 00:04:43,943 --> 00:04:45,256 I didn't ask you. 44 00:04:46,873 --> 00:04:49,064 It's about the assassination plot of the Major General Nagumo. 45 00:04:50,013 --> 00:04:51,255 It's a serious case. 46 00:04:55,883 --> 00:04:59,287 I'm well aware that it is a serious case. 47 00:04:59,892 --> 00:05:01,670 There's an order to everything. 48 00:05:01,792 --> 00:05:04,044 You can't just cut in like this, 49 00:05:04,263 --> 00:05:05,273 Prosecutor. 50 00:05:10,202 --> 00:05:11,414 Let go of it. 51 00:05:20,313 --> 00:05:21,554 Here's the deal. 52 00:05:22,212 --> 00:05:23,960 We have absolute circumstantial evidence, 53 00:05:24,082 --> 00:05:26,507 so I will send her to the prosecution in 48 hours. 54 00:05:26,952 --> 00:05:28,467 But for the 48 hours, 55 00:05:29,113 --> 00:05:30,699 I'll deal with the suspect. 56 00:05:32,053 --> 00:05:33,134 Cuff her. 57 00:06:16,032 --> 00:06:18,531 Hey, I'm not drunk. 58 00:06:18,532 --> 00:06:20,219 - Come again tomorrow. - Sure. 59 00:06:20,332 --> 00:06:21,847 Bye. 60 00:06:21,873 --> 00:06:23,619 Just go. 61 00:06:23,702 --> 00:06:24,712 See you. 62 00:06:43,962 --> 00:06:46,122 Why don't you get married and settle down? 63 00:06:46,123 --> 00:06:47,677 Brother is still single. 64 00:06:47,863 --> 00:06:51,095 I just can't do it before he does. 65 00:06:51,102 --> 00:06:52,780 He might have been born before you, 66 00:06:53,003 --> 00:06:55,497 but you can't tell him to get married or die before you do. 67 00:06:55,532 --> 00:06:58,229 It's just hard enough to take care of myself. 68 00:06:58,743 --> 00:06:59,782 Brother. 69 00:07:04,642 --> 00:07:05,723 What did you find out? 70 00:07:07,282 --> 00:07:09,838 It's all in here. 71 00:07:10,323 --> 00:07:11,838 Just tell me, you punk. 72 00:07:12,923 --> 00:07:14,104 Here's the thing. 73 00:07:14,423 --> 00:07:17,857 Her target was Major General Nagumo of the military police. 74 00:07:17,962 --> 00:07:19,438 Do you know who he is? 75 00:07:19,792 --> 00:07:21,044 Do you know Jeam-ri? 76 00:07:21,633 --> 00:07:22,804 You mean the Jeam-ri Massacre? 77 00:07:22,933 --> 00:07:26,165 He's the one who ordered to kill the whole residents. 78 00:07:26,202 --> 00:07:28,222 It wouldn't be enough to tear him to death. 79 00:07:28,303 --> 00:07:29,672 Are you sure she was alone in doing that? 80 00:07:29,673 --> 00:07:31,359 That's a little strange. 81 00:07:31,402 --> 00:07:34,141 If she was Kim Gu's spy, she must've had an assistant. 82 00:07:34,142 --> 00:07:35,961 But the circumstantial evidence says she was alone. 83 00:07:36,943 --> 00:07:38,256 A personal grudge. 84 00:07:38,383 --> 00:07:39,999 It sounds more like that. 85 00:07:40,053 --> 00:07:42,304 What about you? Did you find out anything? 86 00:07:44,123 --> 00:07:45,364 It's all in here. 87 00:07:48,022 --> 00:07:49,336 Tell me, Brother. 88 00:07:52,292 --> 00:07:54,384 There was a female doctor. 89 00:07:54,662 --> 00:07:56,511 She got arrested by police. 90 00:07:56,902 --> 00:07:58,650 I guess she was sent to where Hyeok is being held. 91 00:07:59,303 --> 00:08:00,989 We have one bomb left. 92 00:08:01,073 --> 00:08:02,447 Do you want to throw it? 93 00:08:03,272 --> 00:08:04,818 Where's Nagumo? 94 00:08:04,873 --> 00:08:07,034 Why do you ask? Do you want to deal with him? 95 00:08:07,613 --> 00:08:11,421 We just lost one, so we should get even with them. 96 00:08:12,183 --> 00:08:13,351 (Joseon Governor Office) 97 00:08:13,352 --> 00:08:14,796 Doctor Lee Young Jin? 98 00:08:17,483 --> 00:08:20,725 Vice-director Hiroshi and I have known each other for over 30 years. 99 00:08:22,053 --> 00:08:23,639 Don't you think we should investigate her? 100 00:08:23,892 --> 00:08:25,580 She went to the same college as the culprit, 101 00:08:25,592 --> 00:08:27,986 and they have been close friends until recently. 102 00:08:29,193 --> 00:08:32,868 I can't examine my friend's adopted daughter only with suspicion. 103 00:08:32,962 --> 00:08:34,548 It'd put me in an awkward situation. 104 00:08:34,772 --> 00:08:37,731 And Hiroshi is on his way over here right now. 105 00:08:40,642 --> 00:08:42,128 I know what you mean. 106 00:08:45,883 --> 00:08:47,873 I'm not saying you can't examine her. 107 00:08:48,253 --> 00:08:50,545 If you have some hard evidence, 108 00:08:50,883 --> 00:08:52,772 I can save my face. 109 00:08:56,152 --> 00:08:57,274 When did you find out... 110 00:08:57,692 --> 00:08:59,076 about the assassination plot? 111 00:09:00,432 --> 00:09:01,573 I didn't know. 112 00:09:01,593 --> 00:09:04,732 You knew she was planning it, but didn't know when it'd happen? 113 00:09:04,733 --> 00:09:06,723 Stop punning around with me. 114 00:09:08,402 --> 00:09:09,786 Do you know who I am? 115 00:09:14,812 --> 00:09:15,923 I know very well. 116 00:09:17,642 --> 00:09:19,400 Vice-director Hiroshi's adopted daughter. 117 00:09:22,383 --> 00:09:23,898 So what is... 118 00:09:24,682 --> 00:09:26,197 your real face? 119 00:09:27,123 --> 00:09:29,920 Do you want to stab your foster father in the back? 120 00:09:35,192 --> 00:09:36,506 I want a lawyer. 121 00:09:40,532 --> 00:09:41,582 Are you kidding me? 122 00:09:41,973 --> 00:09:44,367 This is Secret Police, and you're a political offender. 123 00:09:44,942 --> 00:09:47,942 I'm not so stupid or reckless to give up... 124 00:09:48,473 --> 00:09:50,604 my career as a doctor. 125 00:09:59,422 --> 00:10:01,122 They were all doctors. 126 00:10:01,123 --> 00:10:02,592 Yoo Tae Joon and Kim Esther. 127 00:10:02,593 --> 00:10:04,691 (Yoo Tae Joon: Doctor, Independence activist) 128 00:10:04,692 --> 00:10:05,774 And Lee Young Jin. 129 00:10:06,263 --> 00:10:08,531 One raised funds and delivered weapons. 130 00:10:08,532 --> 00:10:11,592 The other tried to assassinate a Japanese military police chief. 131 00:10:11,932 --> 00:10:13,650 And I wonder... 132 00:10:14,503 --> 00:10:15,542 what you did. 133 00:10:17,203 --> 00:10:20,142 If you think your foster father has some connections, just give up. 134 00:10:20,442 --> 00:10:22,742 If he turns out to have overlooked his adopted daughter... 135 00:10:22,743 --> 00:10:24,429 cooperating on independence movement, 136 00:10:28,013 --> 00:10:29,972 his head is... 137 00:10:30,552 --> 00:10:32,098 going to roll. 138 00:11:14,093 --> 00:11:17,497 It would be nice if you could have your child under control. 139 00:11:17,562 --> 00:11:19,451 And she's not your biological daughter after all. 140 00:11:21,772 --> 00:11:24,732 Young Jin didn't do it. I didn't raise her that way. 141 00:11:25,243 --> 00:11:27,441 Revolution and fight? 142 00:11:27,442 --> 00:11:28,857 That's what a lowlife... 143 00:11:29,042 --> 00:11:30,082 of a ruined country... 144 00:11:30,282 --> 00:11:33,111 who has nothing to lose would do. 145 00:11:33,383 --> 00:11:34,927 It's like a frantic last-ditch effort. 146 00:11:37,253 --> 00:11:38,666 Why would Young Jin do such a thing? 147 00:11:38,782 --> 00:11:40,570 Right. I understand. 148 00:11:40,723 --> 00:11:43,419 She just fell for the Police Bureau's shenanigans. 149 00:11:44,123 --> 00:11:46,362 I told you this was a factional dispute. 150 00:11:46,363 --> 00:11:50,092 The Police Bureau's goal is to damage the image of military police. 151 00:11:50,093 --> 00:11:51,819 Their target is you, not Young Jin. 152 00:11:52,003 --> 00:11:53,073 but you. 153 00:11:59,402 --> 00:12:00,484 Hiroshi. 154 00:12:00,973 --> 00:12:02,124 We are friends. 155 00:12:02,713 --> 00:12:04,864 I'm really worried about you. 156 00:12:05,412 --> 00:12:07,635 If you keep trying to protect the girl of Joseon, 157 00:12:07,953 --> 00:12:11,356 you might end up putting your career in danger. 158 00:12:22,392 --> 00:12:24,048 Hey, Fukuda. 159 00:12:26,233 --> 00:12:28,050 This is General Hiroshi. 160 00:12:28,432 --> 00:12:31,736 He's the vice-director of Government General Hospital and my friend. 161 00:12:31,873 --> 00:12:32,984 Nice to meet you. 162 00:12:33,343 --> 00:12:34,584 I'm Fukuda. 163 00:12:41,613 --> 00:12:42,966 I know what you mean. 164 00:12:43,483 --> 00:12:44,968 Let's have lunch together. 165 00:12:45,522 --> 00:12:46,532 Next time. 166 00:12:51,546 --> 00:12:56,546 [Kocowa Ver] MBC E03 'Different Dreams' "Bluebird" -♥ Ruo Xi ♥- 167 00:13:02,873 --> 00:13:04,922 You don't have to wait for 48 hours. 168 00:13:05,302 --> 00:13:07,271 You can head to Jongno Police Station immediately. 169 00:13:07,272 --> 00:13:10,000 Go there and interview her without bringing her in. 170 00:13:12,713 --> 00:13:14,097 Are you going to be okay? 171 00:13:15,113 --> 00:13:17,849 - What do you mean? - If she turns out to be a suspect, 172 00:13:20,292 --> 00:13:22,475 regardless of your relationship with General Hiroshi, 173 00:13:23,353 --> 00:13:24,837 Lee Young Jin will be arrested and charged. 174 00:13:29,392 --> 00:13:30,615 This is what I like about you. 175 00:13:31,233 --> 00:13:32,778 You draw a distinct line between public and private matters. 176 00:13:36,603 --> 00:13:38,865 All right. Let's do this again. 177 00:13:40,473 --> 00:13:44,219 What you know is that the doctor is Kim Gu's spy, 178 00:13:44,583 --> 00:13:47,082 and she came to Gyeongseong to assassinate Nagumo? 179 00:13:47,083 --> 00:13:49,512 Yes. That's all I know. 180 00:13:49,513 --> 00:13:50,835 What about her relationship with Heroic Corps? 181 00:13:52,152 --> 00:13:54,849 She has nothing to do with Heroic Corps. 182 00:13:55,822 --> 00:13:57,711 The Provisional Government is at enmity... 183 00:14:00,093 --> 00:14:01,262 with Heroic Corps. 184 00:14:01,263 --> 00:14:05,070 (KPG and Heroic Corps are at enmity.) 185 00:14:05,363 --> 00:14:06,412 Lee Young Jin. 186 00:14:16,412 --> 00:14:18,231 She's a doctor who treated you. 187 00:14:18,412 --> 00:14:19,842 She's from Joseon. 188 00:14:19,843 --> 00:14:21,428 I think she is... 189 00:14:21,713 --> 00:14:23,743 also a conspirator. 190 00:14:25,123 --> 00:14:26,497 Do you have evidence? 191 00:14:27,022 --> 00:14:28,436 I believe so. 192 00:14:29,322 --> 00:14:30,433 That's the evidence. 193 00:14:38,432 --> 00:14:39,615 Do you want to go to Japan? 194 00:14:40,263 --> 00:14:41,485 Can I go? 195 00:14:45,302 --> 00:14:48,069 It depends on which report you sign. 196 00:14:49,272 --> 00:14:50,797 It's your choice. 197 00:15:17,343 --> 00:15:18,858 I met General Hiroshi... 198 00:15:19,772 --> 00:15:20,822 this morning. 199 00:15:21,873 --> 00:15:23,226 How is he doing? 200 00:15:24,312 --> 00:15:25,596 He's very worried. 201 00:15:34,822 --> 00:15:36,641 So you're a prosecutor? 202 00:15:41,233 --> 00:15:42,232 Yes. 203 00:15:42,233 --> 00:15:43,778 I told the police. 204 00:15:44,162 --> 00:15:45,950 If you want to ask the same questions, 205 00:15:46,802 --> 00:15:47,884 just get out. 206 00:15:55,613 --> 00:15:56,724 What's funny? 207 00:15:58,213 --> 00:16:00,161 I'm sorry. 208 00:16:00,782 --> 00:16:02,227 You look quite stately. 209 00:16:04,353 --> 00:16:07,651 People get terrified in here. 210 00:16:07,652 --> 00:16:11,127 I didn't do anything wrong, so I have nothing to fear. 211 00:16:13,223 --> 00:16:14,243 You're right. 212 00:16:17,633 --> 00:16:18,714 What is that? 213 00:16:25,302 --> 00:16:26,413 Can't I see it? 214 00:16:30,072 --> 00:16:31,342 That darn military police. 215 00:16:31,343 --> 00:16:34,982 They claim the Police Bureau is too incompetent to prevent it. 216 00:16:34,983 --> 00:16:37,679 They didn't even die, but they think they almost got killed. 217 00:16:39,253 --> 00:16:41,151 They're trying to make a big deal out of it. 218 00:16:41,152 --> 00:16:42,940 To take the police power back. 219 00:16:45,363 --> 00:16:47,039 I will make a big thing of it. 220 00:16:48,593 --> 00:16:50,362 - What? - There's a female doctor... 221 00:16:50,363 --> 00:16:51,832 who survived at the scene. 222 00:16:51,833 --> 00:16:53,362 A member of the Heroic Corps who turned his coat says... 223 00:16:53,363 --> 00:16:56,231 a female doctor from Joseon planned the assassination. 224 00:16:56,703 --> 00:16:57,753 And he doesn't know... 225 00:16:58,703 --> 00:17:00,288 her name or face. 226 00:17:03,072 --> 00:17:04,729 What's her relationship with the culprit? 227 00:17:05,213 --> 00:17:09,051 They went to the same college and have been friends for a long time. 228 00:17:12,583 --> 00:17:14,512 In order to report it to the governor, 229 00:17:14,593 --> 00:17:15,651 we'd better... 230 00:17:15,652 --> 00:17:18,823 arrest the accomplice. 231 00:17:20,062 --> 00:17:21,607 Are you serious? 232 00:17:21,933 --> 00:17:23,791 If there's no accomplice, we will have to make one up. 233 00:17:23,792 --> 00:17:25,480 I already wrote a report. 234 00:17:25,802 --> 00:17:27,902 Once you approve of it, 235 00:17:27,903 --> 00:17:30,933 he will sign the report. 236 00:17:32,643 --> 00:17:35,198 You don't need my approval. Just go ahead and do it. 237 00:17:35,272 --> 00:17:36,282 Yes, sir. 238 00:17:41,352 --> 00:17:42,362 The doctor is... 239 00:17:43,882 --> 00:17:46,984 Vice-director Hiroshi's adopted daughter, Lee Young Jin. 240 00:17:47,122 --> 00:17:48,204 What? 241 00:17:59,802 --> 00:18:01,620 If I don't come out in an hour, 242 00:18:02,332 --> 00:18:03,584 do as you're told. 243 00:18:04,302 --> 00:18:06,969 Are you going to meet the doctor? 244 00:18:08,673 --> 00:18:10,430 She might have left a clue... 245 00:18:10,713 --> 00:18:12,258 about Doctor Yoo Tae Joon. 246 00:18:12,342 --> 00:18:14,201 Can you trust her? 247 00:18:14,953 --> 00:18:16,800 She was raised by a Japanese. 248 00:18:22,822 --> 00:18:24,237 She has something. 249 00:18:35,272 --> 00:18:36,990 Your statement is enough. 250 00:18:39,173 --> 00:18:41,091 But this picture isn't. 251 00:18:42,772 --> 00:18:44,732 I'll go check if there's any other evidence. 252 00:18:45,612 --> 00:18:46,926 Prosecutor Fukuda. 253 00:18:48,253 --> 00:18:49,263 What do you think? 254 00:18:49,582 --> 00:18:51,875 Do you think I knew it beforehand... 255 00:18:53,322 --> 00:18:55,717 and joined in the criminal activities? 256 00:18:56,522 --> 00:18:58,380 My intuition says no. 257 00:18:59,893 --> 00:19:01,377 You don't have a motive. 258 00:19:07,372 --> 00:19:08,918 And this is a secret. 259 00:19:09,602 --> 00:19:11,864 I have this special power. 260 00:19:12,473 --> 00:19:15,311 I can immediately tell if your eyes are... 261 00:19:15,312 --> 00:19:16,929 telling the truth... 262 00:19:17,882 --> 00:19:19,397 or telling a lie. 263 00:19:25,522 --> 00:19:26,562 All right then. 264 00:19:44,203 --> 00:19:46,899 (Dressing Room) 265 00:19:52,782 --> 00:19:56,252 - Let go of me! - Just stay quiet. 266 00:19:56,253 --> 00:19:59,081 - I said let go! - Stop it. 267 00:19:59,082 --> 00:20:01,892 - Just follow me. - I didn't do anything. 268 00:20:01,893 --> 00:20:03,952 Hey, grab him. 269 00:20:03,953 --> 00:20:05,821 Hold him tight so he can move. 270 00:20:05,822 --> 00:20:07,852 Hey, stay quiet. 271 00:20:09,893 --> 00:20:12,994 (Interrogation Room) 272 00:20:16,233 --> 00:20:17,718 He's a nuisance. 273 00:21:18,132 --> 00:21:19,344 Someone would open the door... 274 00:21:21,003 --> 00:21:22,850 in any minute. 275 00:21:23,632 --> 00:21:25,359 I'm prepared for that. 276 00:21:28,812 --> 00:21:30,357 I want to hear your reason. 277 00:21:32,943 --> 00:21:34,800 The reason you betrayed your colleagues. 278 00:21:36,753 --> 00:21:38,600 The reason you betrayed me. 279 00:21:41,352 --> 00:21:43,140 The reason you betrayed your country. 280 00:21:49,193 --> 00:21:50,405 Do we even... 281 00:21:52,062 --> 00:21:53,477 have our own country? 282 00:21:58,703 --> 00:22:00,894 I only got hunger and persecution from Joseon. 283 00:22:01,943 --> 00:22:03,660 What has it done for me? 284 00:22:05,443 --> 00:22:08,948 It called in the Japanese military to kill its people. 285 00:22:10,983 --> 00:22:14,588 The high officials lined their own pockets taking advantage of it. 286 00:22:15,292 --> 00:22:16,635 I can't even call it... 287 00:22:17,592 --> 00:22:19,209 my mother country. 288 00:22:25,463 --> 00:22:27,180 We're working together... 289 00:22:28,703 --> 00:22:30,031 to put it right. 290 00:22:30,032 --> 00:22:31,082 No. 291 00:22:31,703 --> 00:22:32,853 Nothing will change. 292 00:22:34,572 --> 00:22:37,239 The royal family is gone, but nothing has changed. 293 00:22:38,183 --> 00:22:40,031 The haves leave their property to descendants, 294 00:22:40,983 --> 00:22:43,235 but the have-nots have nothing to leave but poverty. 295 00:22:45,782 --> 00:22:46,863 Hyeok. 296 00:22:47,382 --> 00:22:48,666 I don't want it anymore. 297 00:22:50,622 --> 00:22:51,874 For the rest of my life, 298 00:22:52,822 --> 00:22:54,549 I want to eat warm food, 299 00:22:55,693 --> 00:22:58,156 sleep warm, and wear warm clothes even for a bit. 300 00:22:59,832 --> 00:23:01,722 I will live like that until I die. 301 00:23:05,443 --> 00:23:06,756 If you don't want to see me do that, 302 00:23:09,013 --> 00:23:10,285 shoot me right away. 303 00:23:41,513 --> 00:23:43,128 While you were asleep, 304 00:23:45,112 --> 00:23:46,556 I went to the hospital. 305 00:23:53,282 --> 00:23:55,273 I couldn't use it back then. 306 00:23:56,622 --> 00:23:57,906 But now, 307 00:24:01,233 --> 00:24:03,758 it's not worth killing you myself. 308 00:24:05,132 --> 00:24:06,517 That's just sad. 309 00:24:13,403 --> 00:24:14,887 We can't have a renegade... 310 00:24:16,713 --> 00:24:18,501 in Heroic Corps. 311 00:24:23,413 --> 00:24:24,938 Stop jeopardizing... 312 00:24:28,822 --> 00:24:30,640 your colleagues. 313 00:25:03,292 --> 00:25:05,061 (Kim Won Bong) 314 00:25:05,062 --> 00:25:07,719 (Park Hyeok) 315 00:25:13,203 --> 00:25:14,384 It's done. 316 00:25:21,513 --> 00:25:23,190 (Park Hyeok) 317 00:25:37,453 --> 00:25:39,786 Let's get out of here. I'll help you. 318 00:25:52,327 --> 00:25:55,417 (Episode 4 will air shortly.) 319 00:25:56,470 --> 00:25:58,490 (Episode 4) 320 00:26:00,139 --> 00:26:03,411 No, I don't need your help. 321 00:26:08,870 --> 00:26:10,991 You don't have time for this. 322 00:26:11,341 --> 00:26:12,422 Let's leave. 323 00:26:17,551 --> 00:26:19,642 You are the one who planned everything. 324 00:26:20,551 --> 00:26:22,742 You ordered Esther to carry out the assassination. 325 00:26:23,521 --> 00:26:24,531 Let's leave. 326 00:26:25,591 --> 00:26:27,438 I need to hear something from you. 327 00:26:28,161 --> 00:26:29,242 Let me go. 328 00:26:29,530 --> 00:26:31,248 Let me go! 329 00:27:05,590 --> 00:27:06,913 Chief Inspector. 330 00:27:10,801 --> 00:27:12,113 This is Park Hyeok's statement. 331 00:27:12,201 --> 00:27:14,260 Did the governor approve it? 332 00:27:31,820 --> 00:27:32,871 Let's go. 333 00:27:37,831 --> 00:27:39,679 - What about Hyeok? - Step on it. 334 00:28:03,391 --> 00:28:04,764 (Shin Chul Hyu) 335 00:28:34,821 --> 00:28:36,437 Someone came in here, right? 336 00:28:39,160 --> 00:28:40,434 Tell me! 337 00:28:42,021 --> 00:28:43,505 Why are you asking me that? 338 00:28:43,960 --> 00:28:45,880 You are the one in charge here. 339 00:29:09,490 --> 00:29:11,268 The Police Bureau's movements are suspicious. 340 00:29:12,690 --> 00:29:13,772 I think... 341 00:29:13,891 --> 00:29:16,285 it's you they are after not your daughter. 342 00:29:17,761 --> 00:29:19,800 I told you this was a factional dispute. 343 00:29:19,801 --> 00:29:23,369 The Police Bureau's goal is to damage the image of military police. 344 00:29:23,370 --> 00:29:26,300 Their target is you, not Young Jin. 345 00:29:26,541 --> 00:29:29,873 You'll be in a difficult position if the governor hears about it. 346 00:29:41,620 --> 00:29:42,701 Did you... 347 00:29:43,291 --> 00:29:44,420 come to see me? 348 00:29:44,421 --> 00:29:46,006 I have something to tell you. 349 00:29:49,590 --> 00:29:50,874 He is all right. 350 00:29:51,231 --> 00:29:52,260 What is it? 351 00:29:52,261 --> 00:29:54,017 I went to see Young Jin. 352 00:29:55,000 --> 00:29:56,314 She was having a hard time. 353 00:29:57,271 --> 00:30:00,129 Using the evidence that he found at the suspect's house, 354 00:30:00,370 --> 00:30:02,016 Inspector Matsurra is holding her. 355 00:30:02,340 --> 00:30:04,835 We checked and there was no such evidence. 356 00:30:05,141 --> 00:30:06,393 It was fabricated. 357 00:30:07,740 --> 00:30:09,800 Why are you telling me this? 358 00:30:14,150 --> 00:30:15,535 (Seo Sang Rak, Yoon Se Joo, Han Bong Geun) 359 00:30:17,021 --> 00:30:18,303 Your patient... 360 00:30:18,891 --> 00:30:20,578 hung himself with this. 361 00:30:22,121 --> 00:30:25,120 When he came to us, this wasn't in one of his belongings. 362 00:30:25,360 --> 00:30:26,947 The names written here... 363 00:30:27,300 --> 00:30:29,330 are the names of the vicious so-called Heroic Corps. 364 00:30:29,331 --> 00:30:31,099 They chase their betrayers until they kill them. 365 00:30:31,100 --> 00:30:33,240 (Heroic Corps is armed anti-Japanese...) 366 00:30:33,241 --> 00:30:36,502 (independence movement resistance led by Kim Wong Bong.) 367 00:30:36,741 --> 00:30:38,387 Someone came here. 368 00:30:39,441 --> 00:30:41,127 One of them came here. 369 00:30:48,550 --> 00:30:49,632 So, I am right. 370 00:30:49,920 --> 00:30:51,133 He came to you. 371 00:30:51,621 --> 00:30:52,973 Did he try to take you? 372 00:30:53,220 --> 00:30:54,271 Or... 373 00:30:54,920 --> 00:30:56,243 did he try to kill you? 374 00:30:59,701 --> 00:31:01,075 I will tell you clearly. 375 00:31:01,831 --> 00:31:03,720 I don't know anything about any Heroic Corps. 376 00:31:03,831 --> 00:31:04,942 I was never involved with them. 377 00:31:05,771 --> 00:31:07,518 - Why you! - Chief Inspector! 378 00:31:14,910 --> 00:31:16,396 That Heroic Corps guy... 379 00:31:16,951 --> 00:31:18,971 confessed you were one of their members. 380 00:31:19,720 --> 00:31:23,155 This would have ended if he had added his thumbprint! 381 00:31:46,441 --> 00:31:48,056 (Bae Dong Seon) 382 00:31:49,181 --> 00:31:54,069 (Kim Won Bong) 383 00:32:31,251 --> 00:32:33,645 (Joseon Government General Hospital, The Morgue) 384 00:32:56,181 --> 00:32:57,393 Are you really going to do it? 385 00:33:01,321 --> 00:33:02,634 Give it to me. 386 00:33:30,881 --> 00:33:32,062 Sorry about this. 387 00:33:45,460 --> 00:33:46,672 Give it to me. 388 00:33:47,230 --> 00:33:48,574 What you have in your jacket. 389 00:33:59,311 --> 00:34:02,109 Anyway, you can't get a proper fingerprint... 390 00:34:03,210 --> 00:34:06,615 from fingers that have gone through rigor mortis. 391 00:34:09,021 --> 00:34:10,161 You were too hasty. 392 00:34:36,080 --> 00:34:37,322 Let's go. 393 00:35:01,400 --> 00:35:03,430 It will be better for you... 394 00:35:04,570 --> 00:35:05,985 for me to leave Gyeongseong. 395 00:35:13,251 --> 00:35:14,694 You know why... 396 00:35:15,820 --> 00:35:19,255 I was taken to the Police Bureau. 397 00:35:23,231 --> 00:35:24,746 I will go to Shanghai. 398 00:35:25,731 --> 00:35:28,529 I will go to Fudan University that you mentioned. 399 00:35:29,131 --> 00:35:31,393 I will go immediately. 400 00:35:54,221 --> 00:35:55,372 There. 401 00:35:59,190 --> 00:36:00,272 Good job. 402 00:36:00,400 --> 00:36:03,027 I'll comb through the place whether I succeed or not. 403 00:36:03,900 --> 00:36:05,329 If we fail, we'll just die on the spot. 404 00:36:05,330 --> 00:36:06,714 Leave me out. 405 00:36:06,841 --> 00:36:08,939 I plan to keep on living... 406 00:36:08,940 --> 00:36:11,739 a long and tedious life. 407 00:36:12,241 --> 00:36:13,840 If you die before me, 408 00:36:13,841 --> 00:36:15,528 You will die once more in the afterlife. 409 00:36:16,310 --> 00:36:18,976 Please don't follow me to the afterlife. 410 00:36:24,290 --> 00:36:26,644 Thanks to you, I was able to get Young Jin released. 411 00:36:28,091 --> 00:36:29,201 Thank you. 412 00:36:39,300 --> 00:36:40,351 I want to... 413 00:36:41,471 --> 00:36:43,187 hear about your honest feelings. 414 00:36:47,580 --> 00:36:49,399 Director Oda told me. 415 00:36:50,211 --> 00:36:53,251 The Police Bureau is trying to stand against the military police, 416 00:36:53,820 --> 00:36:55,265 using Young Jin. 417 00:37:02,221 --> 00:37:04,281 Sometimes, your enemy's enemy becomes your ally. 418 00:37:05,790 --> 00:37:07,315 I would like to ask you something. 419 00:37:19,310 --> 00:37:20,451 It looks delicious. 420 00:37:37,231 --> 00:37:38,806 "We are looking for a housekeeper." 421 00:37:39,361 --> 00:37:41,280 "We prefer someone fluent in Korean." 422 00:37:41,461 --> 00:37:44,764 I read that one line and came to this house. 423 00:37:46,170 --> 00:37:47,939 There were some cases where orphans from Joseon... 424 00:37:47,940 --> 00:37:50,133 were adopted by Japanese families. 425 00:37:50,170 --> 00:37:51,888 Most of those children... 426 00:37:52,241 --> 00:37:53,897 forget their mother tongue. 427 00:37:54,310 --> 00:37:56,533 The first thing I did when I came to this house... 428 00:37:56,550 --> 00:37:58,369 was to teach Mr. and Mrs. Hiroshi... 429 00:37:58,550 --> 00:38:00,338 how to speak Korean. 430 00:38:01,221 --> 00:38:02,736 They raised you like that. 431 00:38:02,881 --> 00:38:05,042 Rather than forcing you to speak Japanese, 432 00:38:05,050 --> 00:38:08,121 they learned to speak Korean themselves. 433 00:38:08,491 --> 00:38:10,045 They talked to you that way. 434 00:38:11,461 --> 00:38:14,561 Master believes in you more than anyone else. 435 00:38:15,200 --> 00:38:17,019 And he wants you to be happy. 436 00:38:17,471 --> 00:38:18,712 You understand, right? 437 00:38:21,871 --> 00:38:24,971 Are you sure I'm not just a Hina Doll in the glass cupboard? 438 00:38:25,310 --> 00:38:26,825 What are you talking about? 439 00:38:31,881 --> 00:38:34,376 It's nothing. I'm being silly. 440 00:38:41,820 --> 00:38:43,042 Is anyone home? 441 00:38:45,091 --> 00:38:46,342 Someone must be here. 442 00:38:52,830 --> 00:38:54,518 I heard from my father... 443 00:38:55,040 --> 00:38:56,384 that you helped me. 444 00:38:58,111 --> 00:38:59,525 Chief Inspector Matsurra... 445 00:39:00,141 --> 00:39:01,858 had received several warnings before... 446 00:39:02,080 --> 00:39:03,869 for fabricating evidence. 447 00:39:05,381 --> 00:39:08,208 He is not going to give up easily. 448 00:39:13,021 --> 00:39:15,717 I heard you are going to Shanghai. 449 00:39:16,430 --> 00:39:17,440 Yes. 450 00:39:19,660 --> 00:39:20,842 I will be waiting. 451 00:39:21,560 --> 00:39:23,317 Come back as soon as things settle down. 452 00:39:30,040 --> 00:39:31,223 I know, we've barely met, 453 00:39:33,080 --> 00:39:34,222 I must seem frivolous. 454 00:39:41,820 --> 00:39:42,892 I'm sorry. 455 00:39:42,950 --> 00:39:44,435 But you are so... 456 00:39:46,521 --> 00:39:47,632 It's nothing. 457 00:39:49,761 --> 00:39:52,184 - What is it? - It's nothing. 458 00:39:55,030 --> 00:39:56,686 I will not move unless you tell me. 459 00:39:58,330 --> 00:40:00,896 If I tell you, you will be more embarrassed. 460 00:40:02,900 --> 00:40:04,183 I don't care. 461 00:40:04,241 --> 00:40:05,583 I'm sufficiently embarrassed now. 462 00:40:08,910 --> 00:40:11,839 You have never confessed to a woman, have you? 463 00:40:13,450 --> 00:40:15,370 - Does it show? - A lot. 464 00:40:57,231 --> 00:40:59,251 Do you remember our Commander's child? 465 00:40:59,830 --> 00:41:00,840 I think it was his second child. 466 00:41:01,660 --> 00:41:03,893 - Bok Young? - That's right, Ji Bok Young. 467 00:41:04,271 --> 00:41:07,472 Esther was the child's Korean teacher. 468 00:41:07,570 --> 00:41:10,904 She taught children who were born in Manchuria and didn't know Korean. 469 00:41:11,440 --> 00:41:13,965 Do you think the secret police of the provisional government... 470 00:41:14,741 --> 00:41:17,880 really did that to Kim Lip? 471 00:41:17,881 --> 00:41:19,179 (Kim Lip was an independence fighter who was killed by secret police.) 472 00:41:19,180 --> 00:41:22,584 They killed yesterday's comrade in the middle of the street. 473 00:41:23,080 --> 00:41:24,433 Let's not talk about that. 474 00:41:25,650 --> 00:41:27,277 Now that Bluebird is dead... 475 00:41:27,461 --> 00:41:30,187 how are we going to find the missing money? 476 00:41:30,330 --> 00:41:31,340 He is coming out. 477 00:41:51,251 --> 00:41:53,110 There are two routes he takes by car... 478 00:41:53,111 --> 00:41:54,868 from his home to the military police headquarters. 479 00:41:58,991 --> 00:42:01,182 Block the main road right before the headquarters. 480 00:42:02,221 --> 00:42:03,806 I will take care of the rest. 481 00:42:09,930 --> 00:42:11,929 - He's being violent! - You rascal. 482 00:42:11,930 --> 00:42:13,130 What kind of man are you? 483 00:42:13,131 --> 00:42:15,161 - You scoundrel. - You. 484 00:42:15,241 --> 00:42:16,553 Get it out of the way. 485 00:42:16,570 --> 00:42:18,110 You should drive properly. 486 00:42:18,111 --> 00:42:20,605 - I'm going to get you. - Come here. 487 00:42:21,241 --> 00:42:22,998 - Get it out of the way. - Let me go. 488 00:42:25,481 --> 00:42:27,120 You want a piece of me? 489 00:42:27,121 --> 00:42:30,020 - Let's see what you do. - You! 490 00:42:37,790 --> 00:42:38,960 I think there was an accident in front. 491 00:42:38,961 --> 00:42:40,899 - Hey you. - Clear this out. 492 00:42:40,900 --> 00:42:42,012 Aren't we nearly there? 493 00:42:42,160 --> 00:42:44,594 There is an alleyway. Should I take a detour? 494 00:42:45,330 --> 00:42:46,340 Turn the car. 495 00:42:46,430 --> 00:42:47,855 - Get lost! - That's good. 496 00:42:50,810 --> 00:42:53,436 - You'll get it. - Why you! 497 00:43:06,460 --> 00:43:11,460 [Kocowa Ver] MBC E04 'Different Dreams' "Young Jin Gets Released" -♥ Ruo Xi ♥- 498 00:43:24,441 --> 00:43:25,622 Okay. 499 00:43:27,110 --> 00:43:28,150 Turn the car. 500 00:43:38,991 --> 00:43:40,303 I'll reverse the car. 501 00:44:17,360 --> 00:44:18,704 Major General Nagumo Chuichi. 502 00:44:19,431 --> 00:44:20,642 What do you want? 503 00:44:21,431 --> 00:44:22,441 Do you want money? 504 00:44:22,931 --> 00:44:24,344 I will give you much as you want. 505 00:44:24,431 --> 00:44:26,966 You can keep your dirty money. 506 00:44:30,110 --> 00:44:31,857 This is a gift from... 507 00:44:32,540 --> 00:44:34,500 victims of the Jeam-ri massacre and Bluebird. 508 00:45:53,860 --> 00:45:55,375 Did you follow me? 509 00:45:56,290 --> 00:45:57,442 It must be a coincidence. 510 00:45:59,731 --> 00:46:01,478 Since I have seen your face, 511 00:46:02,860 --> 00:46:04,184 are you going to kill me too? 512 00:46:08,001 --> 00:46:09,555 My bullets are expensive. 513 00:46:10,001 --> 00:46:11,253 You are not that important. 514 00:46:13,070 --> 00:46:14,292 Esther... 515 00:46:15,181 --> 00:46:16,554 and that Heroic Corps member. 516 00:46:21,181 --> 00:46:23,301 You bring death with you. 517 00:46:26,191 --> 00:46:27,676 If you are not going to kill me, 518 00:46:28,421 --> 00:46:29,905 the get away from me. 519 00:46:36,800 --> 00:46:38,245 Major General Nagumo... 520 00:46:38,830 --> 00:46:41,528 he ordered the massacre of innocent citizens. 521 00:46:42,941 --> 00:46:44,688 Under the pretext of hunting down independence fighters... 522 00:46:45,411 --> 00:46:47,480 he forced dozens of residents into a church. 523 00:46:47,481 --> 00:46:50,511 He then locked the doors and burned it down. 524 00:46:50,981 --> 00:46:52,980 The people who smashed the windows to get out... 525 00:46:52,981 --> 00:46:54,536 whether they were women or children... 526 00:46:58,120 --> 00:46:59,434 he shot them all. 527 00:47:00,050 --> 00:47:03,151 The people of a whole village were massacred. 528 00:47:04,261 --> 00:47:05,603 They couldn't even resist. 529 00:47:06,461 --> 00:47:08,116 It could have been a personal grievance... 530 00:47:08,761 --> 00:47:10,791 or the order of the provisional government. 531 00:47:12,630 --> 00:47:14,084 But that woman Esther, 532 00:47:15,640 --> 00:47:17,125 did the right thing. 533 00:47:19,911 --> 00:47:21,022 Paying back blood... 534 00:47:21,941 --> 00:47:23,456 with blood. 535 00:47:24,451 --> 00:47:25,764 You call that the right thing? 536 00:47:30,820 --> 00:47:32,437 Get away from me. 537 00:47:37,191 --> 00:47:38,846 Do you think it will last forever? 538 00:47:39,290 --> 00:47:40,643 The protection that is protecting you now? 539 00:47:42,360 --> 00:47:43,987 That protection called Japan. 540 00:47:55,280 --> 00:47:56,391 Get away from me. 541 00:48:05,320 --> 00:48:06,503 I have no need to see... 542 00:48:08,761 --> 00:48:10,073 a woman like you. 543 00:49:07,320 --> 00:49:11,895 (I authorize Bluebird.) 544 00:49:25,231 --> 00:49:26,281 Bluebird? 545 00:49:26,901 --> 00:49:30,476 Whenever you contact or meet someone on our side, 546 00:49:30,840 --> 00:49:32,369 use that as the code name. 547 00:49:32,370 --> 00:49:34,027 (Provisional Government of Korea in Shanghai, two years ago) 548 00:49:35,511 --> 00:49:36,955 Having a code name... 549 00:49:38,350 --> 00:49:40,845 makes it seem as if I'm doing something really big. 550 00:49:41,120 --> 00:49:43,119 It is big. It's the only way... 551 00:49:43,120 --> 00:49:44,767 to get near the upper ranks in the Governor's Office. 552 00:49:47,721 --> 00:49:50,356 We can lose everything we have built up. 553 00:49:50,931 --> 00:49:52,476 If you can't do it, tell me now. 554 00:49:52,991 --> 00:49:54,173 No one will blame you for it. 555 00:50:13,780 --> 00:50:17,083 Humans are mysterious creatures. 556 00:50:20,820 --> 00:50:23,020 After the deaths of the sorcerers, 557 00:50:23,021 --> 00:50:25,050 humans can't see properly. 558 00:50:27,761 --> 00:50:28,771 Furthermore... 559 00:50:29,630 --> 00:50:31,954 they don't even suspect... 560 00:50:32,300 --> 00:50:33,815 they can't see. 561 00:50:54,820 --> 00:50:57,860 (Shanghai) 562 00:51:35,461 --> 00:51:37,693 (Different Dreams) 563 00:51:38,001 --> 00:51:40,500 Cheongbang is holding Lee Young Jin. 564 00:51:40,501 --> 00:51:42,270 If she is revealed to be a Japanese spy... 565 00:51:42,271 --> 00:51:44,391 or is helping a Japanese prosecutor, 566 00:51:45,241 --> 00:51:46,281 she will be killed. 567 00:51:47,181 --> 00:51:49,907 You're holding a Japanese citizen. Let her go. 568 00:51:50,011 --> 00:51:51,091 You... 569 00:51:51,610 --> 00:51:53,802 don't know how to judge people do you? 570 00:51:54,251 --> 00:51:57,020 Lee Young Jin, Kim Esther, and Yoo Tae Joon. 571 00:51:57,021 --> 00:51:58,636 They provide funding for the terrorist group. 572 00:51:58,890 --> 00:52:01,142 I want to protect Kim Won Bong, the leader of the Heroic Corps... 573 00:52:01,790 --> 00:52:05,123 from the Governor's Office and Japanese prosecutors. 574 00:52:08,131 --> 00:52:13,800 (Park Esther, independence fighter and Korea's first female doctor) 575 00:52:13,801 --> 00:52:19,540 (Ji Cheong Cheon, Commander-in-Chief of Korean Independence Army) 576 00:52:19,541 --> 00:52:25,249 (Shin Chae Ho, historian, journalist, independence fighter) 577 00:52:25,250 --> 00:52:31,050 (Ji Bok Young, independence fighter Ji Cheong Cheon's second daughter) 578 00:52:31,051 --> 00:52:36,241 (Kim Gu, high-level official in Provisional Government of Korea) 40808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.