All language subtitles for Des 1954

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,812 --> 00:00:25,025 DESIREE 2 00:01:59,807 --> 00:02:01,320 Well, here you are finally. 3 00:02:01,917 --> 00:02:03,059 Thanks Heaven. 4 00:02:03,563 --> 00:02:05,349 Desiree, you realize how late you are Where were you? 5 00:02:06,082 --> 00:02:06,409 I'll catch up. 6 00:02:06,409 --> 00:02:08,106 Your brother and sister and I were concern about you. 7 00:02:08,678 --> 00:02:09,407 I went for a walk. 8 00:02:09,676 --> 00:02:10,665 A walk? 9 00:02:10,665 --> 00:02:10,971 In the park. 10 00:02:11,797 --> 00:02:13,286 Are you trying to say that you went for a walk through the park? 11 00:02:14,199 --> 00:02:16,058 Desiree don't crumble your bread 12 00:02:16,480 --> 00:02:17,955 A walk in the park at this hour? That's foolish. 13 00:02:18,736 --> 00:02:20,527 Anything could happen to a young girl alone. 14 00:02:20,527 --> 00:02:22,178 I wasn't alone, I was with a young man. 15 00:02:25,072 --> 00:02:25,854 Yes, a young man. 16 00:02:26,600 --> 00:02:29,270 He came into our shop at closing time, he want to look at some silk. 17 00:02:29,795 --> 00:02:31,925 You walked about the town with a complete stranger? 18 00:02:32,381 --> 00:02:34,866 He's not a complete stranger, he introduce himself. 19 00:02:36,523 --> 00:02:39,102 Finish your soup Desiree, is cold enough already. 20 00:02:39,388 --> 00:02:40,395 That's scandalous! 21 00:02:41,209 --> 00:02:44,190 I still have my virtue, Julie, honestly. 22 00:02:44,677 --> 00:02:45,475 You are impossible. 23 00:02:45,860 --> 00:02:46,840 He did hold my elbow. 24 00:02:47,325 --> 00:02:50,531 Who tell her about these things? Marie? 25 00:02:50,894 --> 00:02:53,409 It's improper, you are no longer a child. 26 00:02:53,668 --> 00:02:56,323 That's the first time in this house that anyone... 27 00:02:56,759 --> 00:02:58,342 Has admitted I'm not a child. 28 00:02:58,694 --> 00:03:00,759 I did it for you. 29 00:03:01,152 --> 00:03:01,986 For me? 30 00:03:02,405 --> 00:03:03,524 I told him all about you. 31 00:03:04,099 --> 00:03:05,628 How beautiful you are, how bright... 32 00:03:06,817 --> 00:03:07,870 It was only a half-lie. 33 00:03:09,076 --> 00:03:10,179 Julie should met some men. 34 00:03:12,695 --> 00:03:15,087 It would be easier for us if she had a husband. 35 00:03:15,368 --> 00:03:16,895 Marie, please kindly clear the table. 36 00:03:17,875 --> 00:03:19,128 He's from Corsica, a refugee. 37 00:03:19,640 --> 00:03:22,065 Refugee indeed, adventurer more likely. 38 00:03:22,617 --> 00:03:24,509 Is very dangerous in this time to assume... 39 00:03:24,766 --> 00:03:27,502 Ettiene it has been five years since the revolution 40 00:03:27,772 --> 00:03:29,498 We don't know what this young man's about. 41 00:03:29,742 --> 00:03:31,487 I told you he was about some silk. 42 00:03:33,373 --> 00:03:35,765 Anyway, I've invite him to visit us tomorrow. 43 00:03:36,437 --> 00:03:38,120 To visit us? 44 00:03:38,347 --> 00:03:40,123 He has a brother he told me all about. 45 00:03:40,592 --> 00:03:42,511 This is disgraceful. 46 00:03:42,772 --> 00:03:44,419 They live in Marsseille, the brother is visiting. 47 00:03:44,419 --> 00:03:46,236 You will have to cancel that invitation. 48 00:03:46,236 --> 00:03:47,418 But his brother is a general. 49 00:03:47,786 --> 00:03:49,722 Even general are suspect in these days. 50 00:03:50,121 --> 00:03:52,181 But I've never seen a real general close-up. 51 00:03:53,240 --> 00:03:54,617 Some times... Yes? 52 00:03:54,863 --> 00:03:55,960 Some times...? 53 00:03:57,285 --> 00:03:58,936 Some times my family make me sick. 54 00:04:22,485 --> 00:04:23,352 I'm sorry.. 55 00:04:25,382 --> 00:04:27,020 I didn't mean it, I love my family. 56 00:04:28,743 --> 00:04:29,785 I love you all. 57 00:04:30,305 --> 00:04:31,891 Desiree you have to accept one fact... 58 00:04:32,599 --> 00:04:34,652 Since Papa die I'm the head of the family and I... 59 00:04:36,879 --> 00:04:39,027 Is really not enough time to cancel the invitation. 60 00:04:39,657 --> 00:04:42,635 Is he handsome, the one for me? 61 00:04:43,610 --> 00:04:45,285 Oh, very handsome by daylight. 62 00:04:45,651 --> 00:04:46,963 But I haven't seen him by moonlight. 63 00:04:47,188 --> 00:04:48,535 Do these adventurers have a name? 64 00:04:49,381 --> 00:04:51,851 Bonapat or Buonaparte something like that. 65 00:04:52,438 --> 00:04:54,117 Bonaparte what an impossible name... 66 00:04:55,999 --> 00:04:56,639 Madame 67 00:04:56,639 --> 00:04:57,581 Good Evening. 68 00:04:58,488 --> 00:05:00,410 Bonaparte, Joseph Bonaparte. 69 00:05:00,889 --> 00:05:03,142 We were very happy you could accept my sister's invitation. 70 00:05:03,458 --> 00:05:04,429 Thank you, sir. 71 00:05:04,964 --> 00:05:06,154 My brother Napoleon. 72 00:05:07,069 --> 00:05:08,932 We are also glad that you could come citizen general. 73 00:05:09,835 --> 00:05:12,172 It was not difficult, I had not where to go. 74 00:05:14,711 --> 00:05:18,357 My brother means that no one else had been kind enough to invite us. 75 00:05:18,357 --> 00:05:21,689 What I mean is...that after hearing Joseph tell of your charming daughters 76 00:05:21,933 --> 00:05:23,955 I could have gone nowhere else Madame Clary. 77 00:05:25,876 --> 00:05:29,210 Yes, shall we be...uh, seated? 78 00:05:29,497 --> 00:05:30,267 Thank you 79 00:05:30,918 --> 00:05:32,089 Citizen General. 80 00:05:32,721 --> 00:05:33,616 Thank You. 81 00:05:38,085 --> 00:05:39,281 We shall have some wine presently 82 00:05:43,374 --> 00:05:45,297 Well, you have a lovely garden. 83 00:05:46,611 --> 00:05:48,954 Its early yet, when the lilacs are out... 84 00:05:49,219 --> 00:05:51,380 and the climbing roses, round the summerhouse 85 00:05:53,428 --> 00:05:55,837 that is...the roses are out but in the autumn the lilacs... 86 00:06:01,251 --> 00:06:02,747 Your brother is too young to be a general. 87 00:06:04,260 --> 00:06:06,487 Not necessarily madam. 88 00:06:07,451 --> 00:06:08,894 Lafayette was a general at 20. 89 00:06:10,130 --> 00:06:11,627 Has your brother be a general long. 90 00:06:13,287 --> 00:06:15,490 Since last year when he command the troops... 91 00:06:15,490 --> 00:06:17,158 and drove the English out of Toulon. 92 00:06:19,792 --> 00:06:22,560 Toulon� mademoiselle I'm sure you've heard of it. 93 00:06:25,670 --> 00:06:27,486 Sometimes my ignorance is beyond belief... 94 00:06:28,372 --> 00:06:30,171 Would it be indiscreet citizen general... 95 00:06:30,432 --> 00:06:32,890 to inquire whether or not you are in our city on official business? 96 00:06:33,621 --> 00:06:35,278 I have no command at present... 97 00:06:37,330 --> 00:06:39,856 But I shortly expect to be in charge of the Italian campaign. 98 00:06:40,454 --> 00:06:42,311 Italian? But we are not in war with Italy. 99 00:06:42,797 --> 00:06:46,035 Its my own personal idea I've told Robespierre about it... 100 00:06:46,492 --> 00:06:50,652 Is it true that Robespierre closed all the House of Pleasure in Paris? 101 00:06:51,049 --> 00:06:52,229 Desiree! 102 00:06:53,696 --> 00:06:55,888 Please forgive my sister, sometimes... 103 00:06:56,446 --> 00:06:57,800 Your sister has the happy faculty... 104 00:06:57,800 --> 00:06:59,196 of saying the first thing that comes into her mind. 105 00:07:01,979 --> 00:07:04,336 She is without guile, a quality almost unbelievable in a woman. 106 00:07:07,594 --> 00:07:09,121 Desiree doesn't drink wine yet. 107 00:07:10,143 --> 00:07:12,422 Why not? Wine is healthful, strengthening. 108 00:07:12,901 --> 00:07:13,662 Please. 109 00:07:14,115 --> 00:07:15,646 Young girls don't need strengthening. 110 00:07:16,379 --> 00:07:18,671 If you will permit me one slight contradiction, madame. 111 00:07:18,993 --> 00:07:19,856 They often do. 112 00:07:21,953 --> 00:07:24,555 Yes, citizen Clary, we must press on to offensive war in Italy 113 00:07:25,261 --> 00:07:26,151 Offensive war? 114 00:07:27,388 --> 00:07:30,380 It is our sacred duty to instil into all European people 115 00:07:31,015 --> 00:07:33,371 our great ideas of liberty, equality and fraternity. 116 00:07:34,369 --> 00:07:36,074 and, if necessary, with the help of the cannon. 117 00:07:40,757 --> 00:07:44,423 And now which one of you two ladys will be kind enough to show me your garden. 118 00:08:05,762 --> 00:08:07,064 You were staring at me in the parlor. 119 00:08:07,403 --> 00:08:08,377 What were you staring at? 120 00:08:09,473 --> 00:08:10,305 Your uniform. 121 00:08:12,087 --> 00:08:13,551 I didn't think a general could be so shabby. 122 00:08:14,060 --> 00:08:15,748 You must be very... poor. 123 00:08:18,178 --> 00:08:19,179 I am Desiree. 124 00:08:21,425 --> 00:08:23,928 Tell me when do you think my brother and your sister will be married.? 125 00:08:24,384 --> 00:08:26,052 Married? 126 00:08:26,486 --> 00:08:27,951 Yes. They're made for each other. 127 00:08:28,441 --> 00:08:30,002 I spoke to Joseph about it last night. 128 00:08:30,326 --> 00:08:31,786 But last night they hadn't even met. 129 00:08:32,309 --> 00:08:33,883 Last night you and I hadn't even met. 130 00:08:34,633 --> 00:08:36,943 And here we are arm in arm in a magic garden. 131 00:08:37,624 --> 00:08:39,056 Flowers blooming music playing... 132 00:08:39,413 --> 00:08:40,870 We must hurry or we lose them. 133 00:08:41,191 --> 00:08:42,115 Exactly. 134 00:08:43,026 --> 00:08:44,657 Confess you must thought yesterday when 135 00:08:44,921 --> 00:08:47,373 you invited Joseph that it would be a good idea for your sister to marry him. 136 00:08:47,842 --> 00:08:49,651 I thought nothing of the sort. 137 00:08:50,150 --> 00:08:54,120 You mustn't never pretend with me Desiree. 138 00:09:01,186 --> 00:09:04,122 Wait, we better give them a chance to get better acquainted... 139 00:09:04,550 --> 00:09:05,655 before they betrothe. 140 00:09:10,567 --> 00:09:12,760 I should like to know why you are so concern about this marriage. 141 00:09:13,269 --> 00:09:14,421 Shh, I tell you. 142 00:09:14,907 --> 00:09:16,424 Your family obviously very well-to-do... 143 00:09:16,875 --> 00:09:19,656 I'm sure that your father left a considerable dowry for you and your sister. 144 00:09:21,107 --> 00:09:24,051 Do you mean your brother would want to marry Julie only for her dowry.? 145 00:09:25,872 --> 00:09:27,891 How can you say that? She's a lovely girl. 146 00:09:29,126 --> 00:09:30,864 She's in anyway almost as lovely as yourself. 147 00:09:32,604 --> 00:09:34,263 I'm sure that Joseph find her delightful. 148 00:09:35,126 --> 00:09:37,291 And they will be very happy together. 149 00:09:39,001 --> 00:09:40,727 I'm going to tell Julie every word you've said. 150 00:09:41,651 --> 00:09:44,206 Exactly, that's why I'm explaining it to you so carefully. 151 00:09:45,326 --> 00:09:47,895 You see I want my family to be well settled, Joshep will be the first. 152 00:09:48,515 --> 00:09:50,872 The other will have to wait till I have my attempt victories. 153 00:09:51,448 --> 00:09:53,316 And you think you can make people do as you wish 154 00:09:53,882 --> 00:09:55,508 The life will come out just as you plan it? 155 00:09:57,557 --> 00:10:00,843 Have you ever heard of destiny, Desiree? 156 00:10:04,519 --> 00:10:05,975 Desiree, desired one. 157 00:10:09,077 --> 00:10:10,625 It's a beautiful name it becomes you. 158 00:10:12,346 --> 00:10:14,397 I will probably kiss you before very long. 159 00:10:16,523 --> 00:10:17,945 And not for your dowry. 160 00:10:24,026 --> 00:10:26,307 They play the Marseillaise every night. 161 00:10:27,561 --> 00:10:28,711 In the park. 162 00:10:29,408 --> 00:10:31,033 It's always the last number. 163 00:10:35,902 --> 00:10:37,833 Today that song its played throughout France. 164 00:10:39,037 --> 00:10:41,364 Tomorrow it will be played throughout Europe. 165 00:10:43,611 --> 00:10:46,062 A ragged army marching on wooden shoes. 166 00:10:48,958 --> 00:10:51,072 And you don't believe in destiny. 167 00:10:53,177 --> 00:10:54,815 No one knows what's ahead. 168 00:10:57,417 --> 00:10:59,032 Strange most people say that. 169 00:11:01,374 --> 00:11:02,580 I know what's ahead. 170 00:11:04,249 --> 00:11:06,071 I one of the men that makes history. 171 00:11:07,398 --> 00:11:09,443 You laugh? 172 00:11:11,896 --> 00:11:14,693 Well, I'm afraid I always try to laugh. 173 00:11:36,554 --> 00:11:37,694 You lied. 174 00:11:38,919 --> 00:11:40,522 Wine is not strengthening. 175 00:11:49,372 --> 00:11:52,124 I wish...the night 176 00:11:53,308 --> 00:11:55,097 Could have gone...on... 177 00:11:56,073 --> 00:11:57,766 and on and on. 178 00:12:04,142 --> 00:12:05,185 What are you doing? 179 00:12:06,063 --> 00:12:07,950 I'm starting the diary Papa gave me. 180 00:12:08,501 --> 00:12:10,020 Finally, I have something to write in it. 181 00:12:12,276 --> 00:12:13,175 Did he kiss you? 182 00:12:13,674 --> 00:12:14,554 Julie! 183 00:12:15,594 --> 00:12:16,635 Did yours kiss you? 184 00:12:17,090 --> 00:12:20,506 Please...a girl allows herself to be kissed only... 185 00:12:21,762 --> 00:12:22,867 Well she allows... 186 00:12:23,208 --> 00:12:26,654 Oh, you're still too young, to understand these things. 187 00:12:29,360 --> 00:12:30,093 How... 188 00:12:30,657 --> 00:12:31,849 can... 189 00:12:32,857 --> 00:12:34,105 it... 190 00:12:36,154 --> 00:12:37,559 happens so quickly? 191 00:12:43,984 --> 00:12:45,250 Are you having a daydream up there? 192 00:12:46,209 --> 00:12:51,704 What are you thinking about? 193 00:12:52,377 --> 00:12:54,114 I was thinking that life is very simple. 194 00:12:58,017 --> 00:13:00,035 Life is never simple, but I agreed being in love... 195 00:13:00,293 --> 00:13:01,745 helps to make it less complicated. 196 00:13:08,039 --> 00:13:09,340 This is an attractive piece. 197 00:13:09,915 --> 00:13:12,031 Oh, it's too brittle. This piece is better. 198 00:13:12,709 --> 00:13:15,065 See those gold threads? That gives it vitality 199 00:13:15,816 --> 00:13:17,003 You're a born silk merchant's daughter 200 00:13:17,440 --> 00:13:21,351 Papa always said is in my blood. 201 00:13:21,799 --> 00:13:23,489 This is for Julie wedding gown. 202 00:13:23,703 --> 00:13:26,582 Quite unfashionable, we've sold none since the revolution. 203 00:13:26,873 --> 00:13:28,635 But the ladies in Paris are no longer ladies. 204 00:13:28,907 --> 00:13:32,607 Today everything they were is transparent. 205 00:13:32,990 --> 00:13:34,311 Oh, Surely, not everything. 206 00:13:38,179 --> 00:13:39,483 General Napoleon Bonaparte? 207 00:13:40,146 --> 00:13:41,090 Yes? 208 00:13:41,938 --> 00:13:43,288 We went first to your barracks, sir. 209 00:13:43,513 --> 00:13:44,622 They told me we could find you here. 210 00:13:46,750 --> 00:13:47,400 Well, what is it? 211 00:13:48,084 --> 00:13:50,885 Warrent for the arrest of Citizen General Bonaparte. 212 00:13:52,497 --> 00:13:53,607 Napoleon. 213 00:13:59,199 --> 00:14:01,087 Was this issued with the knolewdge of citizen Robespierre? 214 00:14:02,584 --> 00:14:06,043 I regret to inform you that citizen Robespierre was guillotined in Paris three days ago. 215 00:14:21,512 --> 00:14:22,919 I must go with them, please inform my family. 216 00:14:23,513 --> 00:14:24,508 I don't know where they live? 217 00:14:24,780 --> 00:14:25,875 17 Rue Pavillon. 218 00:14:26,725 --> 00:14:30,734 Even on a summer day a sergeant�s uniform should be fastened properly. 219 00:14:31,841 --> 00:14:33,267 Where will they take you? 220 00:14:33,488 --> 00:14:34,508 I don't know. It doesn't matter. 221 00:14:34,508 --> 00:14:35,721 Wait for me, I'll be back. 222 00:14:46,008 --> 00:14:47,960 What have I said from the start.: adventurer. 223 00:14:47,960 --> 00:14:50,693 Well, this will be the end of him. 224 00:15:32,635 --> 00:15:33,612 Napoleone. 225 00:15:38,891 --> 00:15:40,505 I've just been release, I can't stay here. 226 00:15:41,742 --> 00:15:42,729 You must be cold. 227 00:15:42,957 --> 00:15:43,694 Only my feet. 228 00:15:43,998 --> 00:15:45,660 Come and sit down I have many things to tell you. 229 00:15:46,147 --> 00:15:47,013 Was it bad? 230 00:15:47,316 --> 00:15:50,342 No, specially when one consider the little packages 231 00:15:51,679 --> 00:15:52,738 I hopo you got them 232 00:15:53,031 --> 00:15:55,825 I did. The books, the wine, the cake... 233 00:15:57,816 --> 00:15:59,290 And the underdrawers. 234 00:16:00,367 --> 00:16:01,491 Were they the right size? 235 00:16:02,269 --> 00:16:03,127 Almost. 236 00:16:04,061 --> 00:16:04,852 What happened? 237 00:16:06,203 --> 00:16:08,074 They charge me with plotting against the government. 238 00:16:08,594 --> 00:16:10,046 But the men in the Ministry of Defense are gentlemen... 239 00:16:10,405 --> 00:16:11,846 and when they found they had no evidence... 240 00:16:12,091 --> 00:16:13,645 they ordered me to duty. 241 00:16:14,896 --> 00:16:15,977 I'm so glad you're free. 242 00:16:16,388 --> 00:16:17,929 I am to report at once to special mission, 243 00:16:18,181 --> 00:16:19,785 for tracking down hidden royalists. 244 00:16:21,722 --> 00:16:22,767 Would it be dangerous? 245 00:16:23,547 --> 00:16:25,250 I'm an artillery expert not a policeman. 246 00:16:26,714 --> 00:16:29,156 It'll keep me away from the front, let me be forgotten. 247 00:16:30,326 --> 00:16:32,318 You could ask for a discharge. 248 00:16:32,829 --> 00:16:34,447 You might joint Etienne in the firm. 249 00:16:37,416 --> 00:16:38,641 Are you mad? 250 00:16:39,370 --> 00:16:41,256 Do you realise that I'm the best general in France.. 251 00:16:41,256 --> 00:16:44,030 do you really believe I'd work in a silk shop? 252 00:16:44,300 --> 00:16:45,388 I didn't mean any offense. 253 00:16:46,046 --> 00:16:47,133 Is anyone there? 254 00:16:47,501 --> 00:16:48,609 Come into the house. 255 00:16:49,258 --> 00:16:50,286 Who is there? Who is it? 256 00:16:50,286 --> 00:16:51,991 It's me, General Bonaparte. 257 00:16:52,236 --> 00:16:53,634 It can not be you, you're in prison. 258 00:16:53,974 --> 00:16:54,779 You'll get wet. 259 00:16:54,779 --> 00:16:57,251 Anyway, what are you doing here in the middle of the night in this weather? 260 00:16:57,653 --> 00:16:58,259 Napoleon! 261 00:16:58,259 --> 00:16:59,495 Be still! 262 00:16:59,736 --> 00:17:00,711 With whom are you talking? 263 00:17:03,139 --> 00:17:04,191 He's talking to me. 264 00:17:06,196 --> 00:17:07,870 General you owe me an explanation. 265 00:17:08,177 --> 00:17:09,190 I'll give you an explanation. 266 00:17:10,311 --> 00:17:13,320 I have the honor to request your sister's hand in marriage. 267 00:17:14,106 --> 00:17:16,521 No! With all my strenght.. No! 268 00:17:16,963 --> 00:17:19,241 One Buonaparte is quite enough in a family. 269 00:17:19,599 --> 00:17:20,331 Loon! 270 00:17:22,328 --> 00:17:23,962 Desiree come inside at once! 271 00:17:25,451 --> 00:17:27,453 Did you mean that, or were you angry? 272 00:17:28,123 --> 00:17:29,299 About my hand? 273 00:17:29,588 --> 00:17:31,488 How could one help being angry? Your brother shout at me like a loon... 274 00:17:32,024 --> 00:17:33,666 and you ask me to become a ribbon peddle. 275 00:17:35,165 --> 00:17:36,095 Obviously I meant it. 276 00:17:37,200 --> 00:17:40,302 I came here directly from prison with the express purpose to ask you to marry me. 277 00:17:44,521 --> 00:17:45,313 Will you marry me? 278 00:17:45,543 --> 00:17:46,973 Yes, Oh, yes. 279 00:17:48,939 --> 00:17:49,855 You'd better go in 280 00:17:50,291 --> 00:17:51,548 No, it's lovely out here. 281 00:17:53,187 --> 00:17:54,845 I must go now, say good bye to my family. 282 00:17:55,094 --> 00:17:56,377 I'm leaving for Paris in the morning. 283 00:17:56,730 --> 00:17:57,436 For Paris. 284 00:17:57,774 --> 00:17:59,433 Yes, I must speak with a gentleman in the Ministry. 285 00:17:59,922 --> 00:18:02,250 But you can't, if you go to Paris you'll be disobeying your orders. 286 00:18:02,575 --> 00:18:03,519 And perhaps I'll be shot. 287 00:18:04,722 --> 00:18:06,026 Can you loan me some money? 288 00:18:06,348 --> 00:18:08,420 Well, I only have 98 francs in my drawer. 289 00:18:08,703 --> 00:18:11,329 98 francs will do, throw them down when you get upstairs. 290 00:18:13,424 --> 00:18:14,707 I'll go to Paris and convince them. 291 00:18:14,707 --> 00:18:16,186 And when I come back we'll be married 292 00:18:17,195 --> 00:18:19,927 Please remember that I love you. 293 00:18:37,092 --> 00:18:39,257 Oh, Paulette, have you ever seen such silk? 294 00:18:42,478 --> 00:18:43,455 Oh! 295 00:18:43,845 --> 00:18:46,933 Isn't this a loving piece of material. 296 00:18:47,780 --> 00:18:50,058 This'll make a beautiful gown, don't you think?. 297 00:18:50,329 --> 00:18:54,134 I told you a hundred times before you're not to handle our silk by any of you. 298 00:18:54,818 --> 00:18:56,921 Just because your brother Joseph married my sister 299 00:18:57,131 --> 00:18:59,943 is not reason why should I have to put up with the entire Buonaparte family. 300 00:19:00,340 --> 00:19:02,389 Oh, it's not Bounaparte any longer. 301 00:19:02,389 --> 00:19:06,400 Yes, yes, I know he changed it, its Napoleon Bonaparte. 302 00:19:06,661 --> 00:19:08,189 But it is easier to pronounce. 303 00:19:08,417 --> 00:19:09,913 Frankly I wish I'd never heard it. 304 00:19:12,537 --> 00:19:15,837 The next time you write your brother tell him Desiree won't wait forever. 305 00:19:16,939 --> 00:19:18,307 She hasn't heard from him in months. 306 00:19:18,698 --> 00:19:20,781 That's because he's having such a wonderful time in Paris. 307 00:19:21,494 --> 00:19:24,100 You know he hobnot with all the diplomats and politicians. 308 00:19:24,522 --> 00:19:26,212 And he spent must of his time in salons. 309 00:19:26,447 --> 00:19:29,239 All famous people gather there. 310 00:19:30,367 --> 00:19:32,123 And drink champagne all day long. 311 00:19:32,447 --> 00:19:35,875 A man who spend his time that way 312 00:19:36,290 --> 00:19:38,216 Doesn't deserve to marry a girl like Desiree. 313 00:19:38,630 --> 00:19:39,502 Ouch!! 314 00:19:42,597 --> 00:19:43,783 Desiree where are you going? 315 00:19:44,063 --> 00:19:44,976 To Paris. 316 00:19:48,094 --> 00:19:49,040 Desiree! 317 00:20:04,363 --> 00:20:05,104 Who is she? 318 00:20:05,414 --> 00:20:06,556 De Beauharnais! 319 00:20:07,322 --> 00:20:08,170 Josephine. 320 00:20:08,392 --> 00:20:09,242 Josephine? 321 00:20:09,242 --> 00:20:10,137 Yes. 322 00:20:30,115 --> 00:20:31,332 What do you wish, Mademoiselle? 323 00:20:31,831 --> 00:20:32,920 I wish to go in. 324 00:20:33,326 --> 00:20:34,141 Do you have an invitation? 325 00:20:34,406 --> 00:20:36,679 No, but I believe I know someone who's probable in there. 326 00:20:36,906 --> 00:20:38,193 Are you a friend of Madame Talienne? 327 00:20:38,193 --> 00:20:39,380 No. 328 00:20:39,675 --> 00:20:42,049 Well, if you have no escort, I can not allow you to enter. 329 00:20:43,185 --> 00:20:43,909 But, I must go in. 330 00:20:43,909 --> 00:20:47,364 But I've told you, you can't enter unless you are a personal friend 331 00:20:47,364 --> 00:20:48,393 or are with a gentleman... 332 00:20:48,990 --> 00:20:50,951 Ladies like you must keep to the Rue St. Honore. 333 00:20:51,335 --> 00:20:52,407 Now, if you don't mind... 334 00:20:55,436 --> 00:20:56,283 Oh! 335 00:20:57,145 --> 00:20:58,021 I'm very sorry citizeness. 336 00:20:58,413 --> 00:20:59,408 It was really my fault. 337 00:21:02,631 --> 00:21:03,672 Oh, I beg your pardon. 338 00:21:03,890 --> 00:21:05,821 I should like to belong to you... 339 00:21:07,999 --> 00:21:09,656 This is hardly the time or the place. 340 00:21:09,921 --> 00:21:12,832 No, I mean for a few mementos only... until we get inside. 341 00:21:13,756 --> 00:21:15,471 You see I must go in, but I have no escort. 342 00:21:19,376 --> 00:21:21,110 Please forgive me, I shouldn't have bother 343 00:21:21,760 --> 00:21:24,355 No bother. 344 00:21:36,811 --> 00:21:38,158 Whom shall I announce General? 345 00:21:38,564 --> 00:21:39,640 Your name citizeness? 346 00:21:39,915 --> 00:21:40,664 Desiree. 347 00:21:41,343 --> 00:21:42,049 And the rest of it? 348 00:21:47,170 --> 00:21:50,063 General Jean-Baptiste Bernardotte. 349 00:21:50,312 --> 00:21:52,832 And citizeness Desiree... 350 00:22:00,394 --> 00:22:01,270 You found him yet? 351 00:22:02,328 --> 00:22:04,379 No...How do you know? 352 00:22:05,321 --> 00:22:06,497 What a surprise! 353 00:22:06,801 --> 00:22:09,247 What a pleasant surprise, General Bernardotte! 354 00:22:09,485 --> 00:22:11,003 I've just return from the front, Madame Talienne. 355 00:22:11,211 --> 00:22:13,619 As always, my first pleasure is to joint your magic circle. 356 00:22:13,843 --> 00:22:18,455 Returning from the front, it's flattering, but I see you've found a companion in Paris. 357 00:22:18,821 --> 00:22:19,962 Yes, by a happy chance. 358 00:22:20,416 --> 00:22:23,637 The moment the citezeness and I saw one another, we fell into each other's arms. 359 00:22:24,092 --> 00:22:26,891 Well, old friend or not my dear you'll going to have to share him with us. 360 00:22:27,445 --> 00:22:29,560 I want to show you the most fantastic woman. 361 00:22:40,640 --> 00:22:42,114 He was a waiter my dear, a waiter. 362 00:22:42,351 --> 00:22:43,991 And now he's Madame Racomiert's lover. 363 00:22:43,991 --> 00:22:43,991 Oh, no! 364 00:22:48,070 --> 00:22:49,394 Oh, he's gone so low. 365 00:22:51,424 --> 00:22:53,407 My motto would be "Never be in a hurry". 366 00:22:53,781 --> 00:22:55,715 People will not stand for the bread shortage much longer... 367 00:22:56,268 --> 00:22:58,287 After all, they did not win a revolution for that. 368 00:23:20,250 --> 00:23:21,579 Is he teaching you to speak Corsican, Madame? 369 00:23:24,304 --> 00:23:26,937 It's impossible for you to understand anything simple, Monsieur Talleyrand. 370 00:23:27,501 --> 00:23:29,179 I love Napoleon, and he loves me. 371 00:23:29,583 --> 00:23:31,795 Believe me its not y our soul he loves nor your body... 372 00:23:32,367 --> 00:23:33,292 Its your influence. 373 00:23:33,782 --> 00:23:35,113 Oh, come now, you forget yourself. 374 00:23:35,541 --> 00:23:37,737 Yes, I guess so, but I'm carried away by the truth. 375 00:23:38,907 --> 00:23:40,611 Perhaps you seeks glory, my darling. 376 00:23:41,637 --> 00:23:43,606 But we won't be grudge by that, won't we? 377 00:23:44,003 --> 00:23:45,936 The pursuit of glory creates solely a great hero... 378 00:23:46,402 --> 00:23:48,288 contempt of it creates a great man. 379 00:23:49,869 --> 00:23:52,096 Perhaps the pursuit of an extraordinary woman can creates both. 380 00:23:53,299 --> 00:23:55,369 You're becoming an expert at that. 381 00:23:58,198 --> 00:24:00,816 Yes, yes, well, everyone a toast, a toast... 382 00:24:01,181 --> 00:24:04,171 To General Bonaparte and his beloved Josephine. 383 00:24:04,884 --> 00:24:07,191 May they be as happy married as they are singles. 384 00:24:08,708 --> 00:24:10,301 Desiree!! 385 00:24:13,829 --> 00:24:15,746 Please remember that I love you... 386 00:24:16,706 --> 00:24:18,024 Mademoiselle...What is it? 387 00:25:30,690 --> 00:25:31,517 Let me go... 388 00:25:31,831 --> 00:25:32,622 Come, I'll take you home. 389 00:25:32,867 --> 00:25:33,792 No, leave me alone. 390 00:25:34,546 --> 00:25:35,452 Put me down! 391 00:25:44,986 --> 00:25:45,766 Drive along, anywhere. 392 00:25:46,024 --> 00:25:46,611 Yes, sir. 393 00:25:46,969 --> 00:25:47,965 Back to Madame Talienne's? 394 00:25:48,253 --> 00:25:48,779 No! 395 00:25:49,040 --> 00:25:49,669 Anywhere. 396 00:26:06,878 --> 00:26:09,145 I disgrace you at Madame Talienne's. 397 00:26:10,359 --> 00:26:11,748 I...I should apologize. 398 00:26:15,758 --> 00:26:16,671 I apologize. 399 00:26:19,533 --> 00:26:20,640 I'm not sorry for anything else, 400 00:26:21,963 --> 00:26:23,567 I threw champagne at her dress on purpose. 401 00:26:26,106 --> 00:26:27,363 Champagne leaves spots... 402 00:26:31,201 --> 00:26:32,763 She's far most beautiful than I... 403 00:26:33,609 --> 00:26:34,746 A lady of the world. 404 00:26:38,750 --> 00:26:42,504 I really must try not to cry so much. 405 00:26:49,467 --> 00:26:51,127 I'll get your coat wet, 406 00:26:51,968 --> 00:26:53,729 Don't worry tears don't leave spots. 407 00:27:02,757 --> 00:27:03,879 We were to have been married 408 00:27:05,144 --> 00:27:07,730 I believe in him as I never believe in another human being. 409 00:27:09,180 --> 00:27:10,840 Now, without a word he just... 410 00:27:11,997 --> 00:27:13,514 Really it doesn't have to be the end of everything. 411 00:27:13,798 --> 00:27:15,084 Oh, it does, it does. 412 00:27:16,583 --> 00:27:19,089 In the life of every woman there is only one great love. 413 00:27:21,333 --> 00:27:22,277 How could you be that certain? 414 00:27:24,296 --> 00:27:27,371 It say so in all the novels, it must be true. 415 00:27:29,400 --> 00:27:32,603 I really don't like discussing another man's affairs. 416 00:27:32,883 --> 00:27:35,376 But there is something you should know about General Bonaparte. 417 00:27:37,244 --> 00:27:39,467 Aside for his interest in Josephine, he was engage for 418 00:27:39,955 --> 00:27:44,111 a long time with the daughter of a wealthy silk merchant in Marseilles. 419 00:27:44,867 --> 00:27:46,233 His brother's married her sister. 420 00:27:47,829 --> 00:27:49,702 So, you see, he wouldn't have married you in any case. 421 00:27:51,033 --> 00:27:54,974 He's choice is between a bumpkin with a large dowry and a paramount with useful connections... 422 00:27:57,119 --> 00:27:59,366 Unfortunately you have neither dowry or useful connections. 423 00:28:00,515 --> 00:28:01,476 How do you know that? 424 00:28:03,345 --> 00:28:04,616 I can tell by looking at you. 425 00:28:05,721 --> 00:28:07,119 Perhaps that's why you are so attractive. 426 00:28:12,803 --> 00:28:14,035 13 Rue Tabac. 427 00:28:16,669 --> 00:28:18,300 Would you allow me to call on you tomorrow? 428 00:28:19,828 --> 00:28:21,097 Aren't you in love with her? 429 00:28:22,104 --> 00:28:22,866 Good heavens, who? 430 00:28:23,095 --> 00:28:24,043 Madame Taliennes. 431 00:28:25,499 --> 00:28:27,242 No, I'm in love with you. 432 00:28:29,925 --> 00:28:31,897 Oh, I can't bear a General, none of you... 433 00:28:33,212 --> 00:28:34,706 Well there are Generals and Generals... 434 00:28:36,278 --> 00:28:38,026 Again, will you allow me to call on you tomorrow? 435 00:28:38,287 --> 00:28:38,858 NO. 436 00:28:40,205 --> 00:28:41,115 Perhaps, I'm too old. 437 00:28:41,766 --> 00:28:43,950 I'm leaving Paris tomorrow for Mar... 438 00:28:44,254 --> 00:28:46,081 I'm leaving Paris tomorrow. 439 00:28:46,792 --> 00:28:48,145 And I'm never going to return. 440 00:28:50,422 --> 00:28:51,353 13 Rue Tabac. 441 00:29:06,251 --> 00:29:07,684 Good night and thank you. 442 00:29:13,064 --> 00:29:14,515 Truly many thanks. 443 00:29:17,195 --> 00:29:19,374 Don't worry, I'll go in and stay. 444 00:29:19,950 --> 00:29:20,806 It's not that, it just... 445 00:29:22,368 --> 00:29:23,343 What I said just now... 446 00:29:23,703 --> 00:29:25,055 I was teasing of course, in a way... 447 00:29:27,072 --> 00:29:28,680 But you are the very most attractive... 448 00:29:28,989 --> 00:29:30,393 Oh, it wouldn't do it, General, really not. 449 00:29:32,064 --> 00:29:33,873 It isn't that you are too old for me... 450 00:29:34,927 --> 00:29:36,508 but you can see for yourself. 451 00:29:37,351 --> 00:29:39,000 I'm much too short for you. 452 00:29:47,081 --> 00:29:49,207 December 15, 1797. 453 00:29:50,758 --> 00:29:55,412 I suppose by now the whole world knows Napoleon Bonaparte. 454 00:29:56,333 --> 00:30:02,481 His face is everywhere, they call him the strong man of France, ever since he conquered Italy. 455 00:30:03,476 --> 00:30:04,681 Just as he said he would. 456 00:30:06,027 --> 00:30:08,033 He certainly has taken care of his family. 457 00:30:09,052 --> 00:30:14,096 Who ever thought Joseph would be Ambassador of the French Republic in Rome? 458 00:30:15,744 --> 00:30:18,475 Anyway, I'm glad Julie ask me to come and stay with them. 459 00:30:19,290 --> 00:30:20,993 Marseilles has too many memories... 460 00:30:22,292 --> 00:30:23,206 and who knows? 461 00:30:23,512 --> 00:30:25,013 Diplomatic life may be interesting. 462 00:30:28,125 --> 00:30:31,777 Diplomatic life is dull, dull, dull... 463 00:30:33,181 --> 00:30:34,656 and this gloomy palace... 464 00:30:35,555 --> 00:30:37,766 these cold floors and high ceilings... 465 00:30:38,461 --> 00:30:40,461 and these awful statues... 466 00:30:41,138 --> 00:30:44,304 at any moment I expect them to turn into fountains spouting water... 467 00:30:44,578 --> 00:30:46,302 from all sort of unlikely places. 468 00:30:47,059 --> 00:30:51,167 And it's always so drafty and...Ah-Choo! 469 00:30:52,472 --> 00:30:55,598 Oh, one thing is certain...I hate palaces. 470 00:31:12,480 --> 00:31:14,495 You are glad you came to Paris with us, don't you? 471 00:31:15,095 --> 00:31:15,570 Yes. 472 00:31:16,657 --> 00:31:18,671 You are quite sure you want to come to his dinner party? 473 00:31:19,897 --> 00:31:20,526 Yes. 474 00:31:21,297 --> 00:31:22,967 We'll be close by, if... 475 00:31:23,505 --> 00:31:25,719 Well, now that he's married to Josephine, of course... 476 00:31:28,953 --> 00:31:30,418 Do you feel anything for him anymore? 477 00:31:30,678 --> 00:31:31,133 No! 478 00:31:35,946 --> 00:31:36,567 No. 479 00:31:51,529 --> 00:31:56,507 His Excellency and Madame Joseph Bonaparte and Mademoiselle Clary. 480 00:32:05,717 --> 00:32:06,332 Julie. 481 00:32:06,332 --> 00:32:07,084 Madame. 482 00:32:07,496 --> 00:32:08,242 Joseph. 483 00:32:09,378 --> 00:32:10,888 Madame. 484 00:32:11,211 --> 00:32:11,912 Welcome to Malmaison, Mademoiselle. 485 00:32:12,178 --> 00:32:13,153 It's good of you to come. 486 00:32:13,153 --> 00:32:14,880 The delight is completely mine, madame. 487 00:32:17,936 --> 00:32:18,682 Good evening. 488 00:32:19,954 --> 00:32:22,827 It's inconceivable, the little girl I once knew. 489 00:32:24,648 --> 00:32:26,263 Desiree you become a temptress 490 00:32:26,925 --> 00:32:28,781 You've not seen me in a long time General. 491 00:32:29,089 --> 00:32:29,723 Too long. 492 00:32:30,687 --> 00:32:32,391 Your success as our Ambassador in Vienna... 493 00:32:32,671 --> 00:32:36,264 I intend to stay in Paris as long as Joseph and Julie are here, General. 494 00:32:37,064 --> 00:32:38,670 I shall see that they remain indefinitely. 495 00:32:40,673 --> 00:32:42,302 The tradition of the great diplomats... 496 00:32:44,656 --> 00:32:48,333 Ah, Bernadotte, you know my brother and his wife. 497 00:32:52,419 --> 00:32:54,145 You seem to be acquainted with the young lady. 498 00:32:54,903 --> 00:32:55,911 I don't recall that I am. 499 00:32:56,876 --> 00:32:58,711 Joseph, Julie come and meet everybody. 500 00:32:59,966 --> 00:33:03,828 Them allow me to present her, Miss Clary, General Jean-Baptiste Bernadotte. 501 00:33:18,328 --> 00:33:20,137 The British isles can never be invaded by the sea. 502 00:33:21,352 --> 00:33:22,316 But here is another way. 503 00:33:24,282 --> 00:33:28,662 Can you image batallion transported across the channel by air? 504 00:33:29,267 --> 00:33:29,962 By air? 505 00:33:30,315 --> 00:33:32,641 Huge balloons constructed to remain aloft for hours. 506 00:33:33,391 --> 00:33:34,856 Each carrying a half dozen men. 507 00:33:35,408 --> 00:33:37,935 I've seen the design's fantastic possibilities. 508 00:33:39,603 --> 00:33:40,895 All of this, of course, it will have to wait. 509 00:33:41,848 --> 00:33:44,909 It is now safe to reveal something that Bernadotte and a few others know. 510 00:33:45,775 --> 00:33:47,597 In a few weeks, I should leave for the Egyptian campaign. 511 00:33:48,795 --> 00:33:50,587 We will sail from Toulon with 400 ships.. 512 00:33:51,349 --> 00:33:53,419 and Two thousand pieces of artillery. 513 00:33:54,622 --> 00:33:56,800 We will unite East and West 514 00:33:58,017 --> 00:34:00,830 40 centuries will look down upon us and we will not disappointed them. 515 00:34:05,014 --> 00:34:06,433 What do you make of it, Bernadotte? 516 00:34:10,023 --> 00:34:10,607 Egypt... 517 00:34:10,889 --> 00:34:14,944 It will prove that cannon is more effective than bow and arrow. 518 00:34:17,636 --> 00:34:18,794 You misjudge my motives... 519 00:34:19,348 --> 00:34:21,234 Victory in Egypt, if necessary, is one more step, 520 00:34:21,576 --> 00:34:23,211 In bringing order and peace to Europe. 521 00:34:23,539 --> 00:34:24,653 Order and peace with conquest. 522 00:34:25,724 --> 00:34:28,262 I'll tell you frankly if I were Minister of Defense, I'd forbid you to sail. 523 00:34:30,147 --> 00:34:32,720 Then we must make certain that you're not made Minister of Defense. 524 00:34:33,155 --> 00:34:34,585 At least until after I depart. 525 00:34:35,775 --> 00:34:37,772 General Bernadotte doesn't approve of conquest... 526 00:34:38,315 --> 00:34:39,367 Not even of ladies. 527 00:34:40,148 --> 00:34:43,338 It must have been painful for you in Vienna without one at court. 528 00:34:43,746 --> 00:34:46,286 At court and elsewhere. 529 00:34:48,462 --> 00:34:50,038 Perhaps you never found the right lady. 530 00:34:50,396 --> 00:34:51,891 I found her once but she simply vanished. 531 00:34:54,105 --> 00:34:55,632 I drink to her memory. 532 00:35:01,009 --> 00:35:02,696 This one over here it's called the Donna Velota. 533 00:35:05,889 --> 00:35:07,035 I've seen it somewhere. 534 00:35:07,539 --> 00:35:08,745 It used to hang in Italy 535 00:35:09,809 --> 00:35:10,882 and I borrowed it. 536 00:35:12,897 --> 00:35:14,599 Her smile reminds me of your wife's. 537 00:35:16,290 --> 00:35:17,416 Your tone is cold. 538 00:35:19,369 --> 00:35:20,814 Did you expect it to be otherwise? 539 00:35:21,726 --> 00:35:23,699 I thought I done everything I could to make it up to you. 540 00:35:24,608 --> 00:35:26,494 By sending me every eligible bachelor you knew. 541 00:35:27,027 --> 00:35:28,612 I choose only my must trusted aids... 542 00:35:28,883 --> 00:35:30,769 soldiers who have distinguished themselves in the field of battle... 543 00:35:30,996 --> 00:35:33,559 I am not a decoration to be rewarded for some deserving officer. 544 00:35:33,979 --> 00:35:35,504 It's time you were married. 545 00:35:35,770 --> 00:35:38,302 Believe me, only in marriage can a woman find the real meaning in life. 546 00:35:39,203 --> 00:35:40,940 I should like to throw these candlesticks at you. 547 00:35:42,467 --> 00:35:45,542 Well...if you must, let's not set fire to the place. 548 00:35:51,721 --> 00:35:53,530 Desiree, I must make you understand... 549 00:35:55,234 --> 00:35:57,512 Without Josephine I could not have achieve command in Italy. 550 00:35:59,222 --> 00:36:01,206 As a result of that, deeds await me of which 551 00:36:01,544 --> 00:36:03,463 the present generation cannot even dream. 552 00:36:05,145 --> 00:36:08,659 These chuckleheads who call me bloodthirsty mad, ambitious, 553 00:36:08,947 --> 00:36:10,262 I'm none of these. 554 00:36:11,142 --> 00:36:12,919 I am the French Revolution. 555 00:36:13,601 --> 00:36:14,948 And I shall know how to protect it. 556 00:36:16,811 --> 00:36:18,300 The Crown of France lies in the gutter... 557 00:36:18,965 --> 00:36:22,172 It needs only to be pick it up... 558 00:36:22,478 --> 00:36:23,797 with the point of a sword. 559 00:36:25,324 --> 00:36:26,660 Do you understand that? 560 00:36:28,084 --> 00:36:28,644 Do you? 561 00:36:29,514 --> 00:36:31,669 I don't...I'm not certain. 562 00:36:39,063 --> 00:36:40,700 We must be friends always. 563 00:36:42,894 --> 00:36:45,164 The garden are lovely here in Malmaison. 564 00:36:46,700 --> 00:36:47,967 There are chestnut trees. 565 00:36:48,282 --> 00:36:50,018 And a lake with black and white swans, 566 00:36:51,876 --> 00:36:53,680 and a charming little building... 567 00:36:55,255 --> 00:36:58,367 No, I don't want to walk in the garden with you again, ever! 568 00:37:15,134 --> 00:37:16,100 Would you object madam, 569 00:37:16,100 --> 00:37:18,063 If I invited your sister for a little drive.? 570 00:37:18,940 --> 00:37:20,728 But of course General, any afternoon.. 571 00:37:21,087 --> 00:37:22,050 I meant right now. 572 00:37:22,746 --> 00:37:24,046 Yes, right now. 573 00:37:24,339 --> 00:37:25,371 But it's after dark. 574 00:37:25,585 --> 00:37:26,522 Only a little. 575 00:37:56,338 --> 00:37:57,849 A silk merchant's daughter from Marseilles... 576 00:37:58,387 --> 00:37:59,286 Why didn't you tell me? 577 00:37:59,819 --> 00:38:00,699 I was too proud. 578 00:38:01,742 --> 00:38:02,696 I was too confident. 579 00:38:03,577 --> 00:38:05,209 I called the next day at the house at the rue Tabac. 580 00:38:05,530 --> 00:38:06,623 They would tell me nothing about you. 581 00:38:07,057 --> 00:38:08,194 I asked them not to. 582 00:38:09,463 --> 00:38:11,139 Thereby cost us a waste of three years. 583 00:38:12,457 --> 00:38:13,756 But I thought of you many times. 584 00:38:15,795 --> 00:38:16,643 Have I changed? 585 00:38:18,464 --> 00:38:19,327 You're more nourished. 586 00:38:21,808 --> 00:38:23,258 And I no longer hate Paris. 587 00:38:24,493 --> 00:38:26,350 It must be the loveliest place in the world. 588 00:38:27,019 --> 00:38:27,983 I never want to leave. 589 00:38:28,450 --> 00:38:28,954 Nor I. 590 00:38:30,911 --> 00:38:32,808 Except that I'll probably be in command of troops again, 591 00:38:34,159 --> 00:38:34,871 but I found a house 592 00:38:34,871 --> 00:38:36,582 that should be perfect for you and the child. 593 00:38:37,961 --> 00:38:38,549 What child? 594 00:38:39,185 --> 00:38:40,743 Our child of course. 595 00:38:42,617 --> 00:38:44,502 Ordinarily I'm a man of manners and protocol. 596 00:38:44,923 --> 00:38:47,592 I'd call on you, and your family, bring you flowers, 597 00:38:47,822 --> 00:38:48,719 Take you to the theater. 598 00:38:49,201 --> 00:38:51,299 I'd do whatever is required of a man before he proposing. 599 00:38:53,042 --> 00:38:54,295 Three years is enough time to waste. 600 00:38:55,195 --> 00:38:55,854 Oh, no, please. 601 00:39:05,975 --> 00:39:07,218 There's no help for it. 602 00:39:15,688 --> 00:39:17,086 You're the second man I've ever kissed. 603 00:39:19,135 --> 00:39:20,110 Do it again. 604 00:39:30,001 --> 00:39:31,347 I was born in a small city 605 00:39:31,575 --> 00:39:32,768 called Pau in Gascony. 606 00:39:33,629 --> 00:39:35,578 My father was a clerk in a law office. 607 00:39:35,923 --> 00:39:37,337 Joined the army when I was 17. 608 00:39:38,883 --> 00:39:40,327 You're not the second girl I've ever kissed. 609 00:39:41,828 --> 00:39:43,049 I don't mind really. 610 00:39:43,324 --> 00:39:44,474 I'm not apologizing. 611 00:39:46,150 --> 00:39:46,823 One more statistic. 612 00:39:48,420 --> 00:39:50,642 Ever since the moment I left you that night in the rue Tabac. 613 00:39:52,259 --> 00:39:53,474 I've been in love with you. 614 00:40:05,637 --> 00:40:08,241 I met him first. I loved him. 615 00:40:10,097 --> 00:40:11,103 You will always know that. 616 00:40:13,184 --> 00:40:13,934 Do you still love him? 617 00:40:15,690 --> 00:40:16,925 I haven't found out yet. 618 00:40:19,385 --> 00:40:20,277 I hope not. 619 00:40:23,011 --> 00:40:24,538 You think you could ever be in love with me? 620 00:40:28,008 --> 00:40:29,060 I think so... 621 00:40:31,338 --> 00:40:33,064 My sweet General of the bridge. 622 00:40:34,349 --> 00:40:35,636 Then we'd better risk the other. 623 00:40:36,836 --> 00:40:37,979 Perhaps it doesn't matter that I-no... 624 00:40:38,625 --> 00:40:40,352 No, I meant perhaps it doesn't matter... 625 00:40:40,577 --> 00:40:42,236 that I'm too short for you. 626 00:40:43,733 --> 00:40:44,697 The trousseu's all ready. 627 00:40:45,076 --> 00:40:46,877 I embroidered the monogram long ago. 628 00:40:47,682 --> 00:40:51,310 B's but...I didn't know they'd be for Benardotte. 629 00:41:09,301 --> 00:41:10,682 Look at him, he's red. He's crab red. 630 00:41:11,533 --> 00:41:12,604 He looks so offended 631 00:41:12,913 --> 00:41:14,294 Perhaps because we named him Oscar. 632 00:41:14,655 --> 00:41:16,133 You can be sure I had nothing to say about it. 633 00:41:16,636 --> 00:41:17,764 It's a hideous name. 634 00:41:18,134 --> 00:41:19,145 It is a noble name. 635 00:41:20,042 --> 00:41:21,549 It belongs to a Nordic Hero. 636 00:41:22,395 --> 00:41:24,204 May we join this happy occasion? 637 00:41:24,874 --> 00:41:25,777 Of course. 638 00:41:25,777 --> 00:41:26,691 We're honored. 639 00:41:28,608 --> 00:41:30,983 We've come to pay our compliments to the Bernadotte Dynasty. 640 00:41:32,595 --> 00:41:33,058 Well... 641 00:41:39,978 --> 00:41:41,007 How small he is. 642 00:41:42,064 --> 00:41:43,514 They're always small at the beginning. 643 00:41:48,558 --> 00:41:49,665 Oh, I brought these for you. 644 00:41:49,958 --> 00:41:50,781 They are beautiful. 645 00:41:51,268 --> 00:41:52,735 They are from our garden in Malmaison. 646 00:41:52,977 --> 00:41:54,261 They are lovely. I put them in a vase. 647 00:41:54,769 --> 00:41:56,118 May I come with you? 648 00:41:56,571 --> 00:41:56,948 Please. 649 00:42:00,232 --> 00:42:00,900 There we are. 650 00:42:02,598 --> 00:42:03,126 There baby, all right. 651 00:42:04,771 --> 00:42:05,506 Quiet baby. 652 00:42:08,705 --> 00:42:10,755 I hear that you're not please about my return from Egypt. 653 00:42:11,378 --> 00:42:12,903 A commander's place is with his troops. 654 00:42:13,511 --> 00:42:15,103 I returned to the place I was needed most. 655 00:42:15,961 --> 00:42:17,250 The situation here is desperate, 656 00:42:18,631 --> 00:42:20,907 riots, corruption, political murders... 657 00:42:21,839 --> 00:42:23,217 The government won't last out the month. 658 00:42:25,481 --> 00:42:27,531 I've tried and tried to grow stems like these. 659 00:42:27,531 --> 00:42:28,909 I took envy in your roses. 660 00:42:30,072 --> 00:42:31,382 I envy you your son. 661 00:42:32,215 --> 00:42:34,490 Some day I hope he'll come to visit one of yours and Napoleon's. 662 00:42:36,263 --> 00:42:37,594 It's kind of you to hope that. 663 00:42:39,891 --> 00:42:40,719 Strange isn't it? 664 00:42:41,206 --> 00:42:43,208 With my first husband, I didn't really wish for children... 665 00:42:43,517 --> 00:42:45,589 And I had two quite quickly, for I was twenty. 666 00:42:46,933 --> 00:42:47,504 In fact... 667 00:42:47,778 --> 00:42:48,951 You're not speaking of leadership. 668 00:42:49,509 --> 00:42:51,615 What you suggest is dictatorship with you as the dictator. 669 00:42:52,853 --> 00:42:54,449 I'll tell you what it's up to us Bernadotte... 670 00:42:54,449 --> 00:42:56,171 It's up to the general of the army to save the republic. 671 00:42:57,513 --> 00:42:58,400 What do you object to? 672 00:42:58,840 --> 00:42:59,722 Your methods... 673 00:43:00,076 --> 00:43:02,156 I see, but I must know who support me and who does not. 674 00:43:03,069 --> 00:43:05,134 It force me to know where do you stand? 675 00:43:05,805 --> 00:43:07,674 You came here to ask me to join in treason... 676 00:43:07,674 --> 00:43:09,183 I must ask you to leave my house. 677 00:43:11,949 --> 00:43:14,620 Well, your husband is a very stubborn man. 678 00:43:27,793 --> 00:43:30,351 Write that on November 9, 1799... 679 00:43:30,852 --> 00:43:34,038 Napoleon Bonaparte was proclaimed the first consul of the French Republic. 680 00:43:35,603 --> 00:43:37,877 Those who tried to walk out of the chamber of deputies in protest... 681 00:43:38,107 --> 00:43:39,297 were turned back at the exits... 682 00:43:40,222 --> 00:43:41,846 by the bayonets of Bonaparte's aides. 683 00:43:43,591 --> 00:43:44,904 If we're forced to flee... 684 00:43:45,199 --> 00:43:46,141 I could dress as a boy. 685 00:43:48,272 --> 00:43:49,758 You've been reading novels again. 686 00:43:51,433 --> 00:43:53,189 Desiree, have you heard? 687 00:43:53,840 --> 00:43:55,757 Joseph's to be Foreign Minister. 688 00:43:56,293 --> 00:43:57,820 And we're moving to the Tuileries. 689 00:43:59,113 --> 00:44:00,589 Josephine's going to do everything over... 690 00:44:00,830 --> 00:44:02,228 It's all so dingy and old-fashioned. 691 00:44:02,228 --> 00:44:03,827 Her appartment's to be in white... 692 00:44:04,342 --> 00:44:07,243 Imagine me, Julie Clary, in the Tuileries. 693 00:44:09,456 --> 00:44:10,868 You're not still writing in your diary! 694 00:44:11,810 --> 00:44:13,338 Oh, Ha, Ha, How funny! 695 00:44:13,816 --> 00:44:14,558 Why funny? 696 00:44:14,803 --> 00:44:16,266 Because everything's so different... 697 00:44:17,373 --> 00:44:20,106 I have an order from the first consul. 698 00:44:21,102 --> 00:44:23,996 General Bernadotte is to report to him, tomorrow at 11:00. 699 00:44:25,268 --> 00:44:26,238 So very different. 700 00:44:31,151 --> 00:44:32,817 The Nation has chosen me as its guardian... 701 00:44:33,501 --> 00:44:34,843 We've averted civil war. 702 00:44:36,600 --> 00:44:38,995 Bernadotte I ask you to join my council of state. 703 00:44:40,904 --> 00:44:41,790 Why do you do this? 704 00:44:42,007 --> 00:44:43,632 Because France can not afford to lose 705 00:44:43,855 --> 00:44:45,000 One of her most able man. 706 00:44:46,090 --> 00:44:47,465 Listen to me Bernadotte. 707 00:44:47,465 --> 00:44:49,114 Listen to some of the things I've planned. 708 00:44:49,972 --> 00:44:51,077 A unified code of laws... 709 00:44:51,584 --> 00:44:52,377 a bank of France... 710 00:44:53,486 --> 00:44:54,850 We need new roads and harbors... 711 00:44:54,850 --> 00:44:55,999 I will abolish hereditary titles... 712 00:44:56,630 --> 00:44:57,650 all these things and more... 713 00:44:58,529 --> 00:44:59,718 A new program for the republic... 714 00:45:00,698 --> 00:45:02,922 You're the last man of consequence to oppose it. 715 00:45:04,310 --> 00:45:05,722 I've never oppose the republic. 716 00:45:06,764 --> 00:45:07,477 Then you accept? 717 00:45:09,710 --> 00:45:13,204 Well I'm delight. I'm delight for yourself as well as for your wife. 718 00:45:13,730 --> 00:45:15,383 She was never one to lurk in alleyways. 719 00:45:15,599 --> 00:45:16,880 Pasting up inflammatory posters. 720 00:45:18,036 --> 00:45:20,882 And Bernadotte if you chose to number yourself among my friends... 721 00:45:23,255 --> 00:45:25,596 Well. you'll be most welcome... 722 00:45:27,260 --> 00:45:28,233 I give you my loyalty. 723 00:45:29,647 --> 00:45:30,932 I cannot promise you affection. 724 00:45:34,657 --> 00:45:36,204 Oscar, it's time for your lunch. 725 00:45:36,757 --> 00:45:39,055 Desiree, you're late already for the coronation rehearsal. 726 00:45:40,469 --> 00:45:41,736 I never saw such a girl... 727 00:45:42,404 --> 00:45:44,390 The old dragon gets grouchier every year. 728 00:45:45,378 --> 00:45:47,881 Mama, will the Emperor wear his crown to bed? 729 00:45:48,761 --> 00:45:50,713 I don't know dear, it may be too heavy for him. 730 00:45:51,154 --> 00:45:52,079 Nor for Napoleon. 731 00:45:53,302 --> 00:45:54,488 Emperor of the French. 732 00:45:55,608 --> 00:45:57,446 Remember that night when he came to visit us in Marseille? 733 00:45:58,230 --> 00:45:59,464 Would you ever have dreamed it then? 734 00:45:59,464 --> 00:46:02,000 No, but I'm sure he did, he always felt that nothing was beyond him. 735 00:46:03,108 --> 00:46:06,609 Look Mama, I'm a Marshal of France, Just like Papa. 736 00:46:09,085 --> 00:46:11,782 Do you know his brother wants me to call him Marshal "My Lord", even his wife. 737 00:46:12,434 --> 00:46:13,420 I never heard you do it. 738 00:46:13,420 --> 00:46:15,827 Oh, I do...but only in our bedroom. 739 00:46:16,450 --> 00:46:17,182 Desiree! 740 00:46:19,666 --> 00:46:23,657 Notre Dame. The interior of Notre Dame, dressed for his majesty's coronation. 741 00:46:24,286 --> 00:46:26,794 Behold, if you please, his majesty. 742 00:46:27,126 --> 00:46:29,132 Lo...her majesty. 743 00:46:29,903 --> 00:46:33,254 The Imperial Orb so, the sceptre thus, 744 00:46:33,477 --> 00:46:35,380 the sword of Charlemagne thus... 745 00:46:36,572 --> 00:46:39,175 You ladies each a wife of a Marshal of France accordingly... 746 00:46:40,002 --> 00:46:43,158 Now, the organ peals, the procession begins. 747 00:46:43,513 --> 00:46:46,125 Lightly, gracefully, and above all joyously... 748 00:46:46,931 --> 00:46:48,987 Her majesty start so... 749 00:46:49,336 --> 00:46:51,701 The sisters of his gracious majesty... 750 00:46:52,036 --> 00:46:53,797 lift the train of her majesty's robe... 751 00:46:54,079 --> 00:46:56,073 I don't want to carry the train... 752 00:46:56,335 --> 00:46:59,118 Neither I, she can pull it by herself, let her walk on her knees... 753 00:46:59,373 --> 00:47:00,822 Mesdames, I implore you... 754 00:47:01,275 --> 00:47:03,114 It is his majesty's expressed wish. 755 00:47:03,477 --> 00:47:04,907 Not if he throws me out of France. 756 00:47:11,447 --> 00:47:13,934 Madame Bernadotte we haven't seen you in some time. 757 00:47:14,779 --> 00:47:15,557 How is your family? 758 00:47:15,786 --> 00:47:16,703 Very well your majesty. 759 00:47:17,270 --> 00:47:18,961 Your little boy, is he growing fast? 760 00:47:19,266 --> 00:47:20,784 Very fast, thank you your majesty. 761 00:47:24,261 --> 00:47:25,318 What is it, Monsieur Duprier? 762 00:47:25,839 --> 00:47:29,354 Your Majesty, she's the Emperor's sister but she is also the wife of a Marshal... 763 00:47:29,663 --> 00:47:30,154 Well? 764 00:47:30,460 --> 00:47:33,388 18 Marshal's wives, 9 pairs side by side... 765 00:47:33,712 --> 00:47:35,989 But she's also to help carry her majesty's train.. 766 00:47:36,476 --> 00:47:38,112 This leaves 17 ladies only... 767 00:47:38,395 --> 00:47:42,300 How can 17 ladies form 2s, none to walk by themselves? 768 00:47:42,744 --> 00:47:46,159 Might I be of assistance in this difficult and strategic operation? 769 00:47:52,127 --> 00:47:55,236 You see, we will have only 16 Marshals' wives in the procession.. 770 00:47:55,899 --> 00:47:59,824 The extra one, the odd one, will carry... 771 00:48:00,051 --> 00:48:01,998 one on her majesty's lace handkerchiefs. 772 00:48:04,476 --> 00:48:05,747 On a pillow. 773 00:48:06,494 --> 00:48:08,479 Now, I think that will be a very poetic touch. 774 00:48:08,782 --> 00:48:09,876 A stroke of genius, your majesty. 775 00:48:10,245 --> 00:48:13,552 Now, I think we should allow...Uh, 776 00:48:16,428 --> 00:48:17,663 Uh, Madame, uh... 777 00:48:20,104 --> 00:48:22,316 Madame Bernadotte the responsibility of this. 778 00:48:23,779 --> 00:48:25,635 I think she will look lovely in sky blue. 779 00:48:26,690 --> 00:48:28,806 Sky blue isn't becoming to me, I haven't worn it in years. 780 00:48:29,668 --> 00:48:30,506 Yes, well... 781 00:48:34,664 --> 00:48:35,653 Proceed, I will watch. 782 00:48:36,045 --> 00:48:38,492 Ladies, if you please, your positions. 783 00:48:39,349 --> 00:48:39,938 Organist. 784 00:48:42,682 --> 00:48:45,383 So, Your Majesty if I may be permitted. 785 00:48:46,345 --> 00:48:50,621 So, now ladies, we remember our position as we rehearsed them? 786 00:48:51,842 --> 00:48:53,579 So, Your Majesty, mesdames... 787 00:48:53,905 --> 00:48:55,603 Her Majesty's train, I implore you. 788 00:48:55,975 --> 00:48:58,689 Madame Bernadotte, in your position, if you please. 789 00:48:59,304 --> 00:49:00,510 So, Music. 790 00:49:01,518 --> 00:49:05,991 1 and 2 and 3 and 4... 791 00:49:06,775 --> 00:49:11,439 1 and 2 and 3 and 4... 792 00:49:12,610 --> 00:49:16,102 And lightly, gracefully, joyously... 793 00:49:16,709 --> 00:49:17,523 Happily. 794 00:49:18,031 --> 00:49:20,191 Left and right and... 795 00:49:20,602 --> 00:49:23,801 What seem to be the difficulty? 796 00:49:24,475 --> 00:49:26,001 We refuse to carry her train. 797 00:49:26,831 --> 00:49:28,704 We're made to do the job of page girls. 798 00:49:29,074 --> 00:49:30,635 You've heaped honors in everybody, but what are we? 799 00:49:30,879 --> 00:49:31,805 Your own sisters. 800 00:49:31,805 --> 00:49:32,780 Nothing. 801 00:49:33,415 --> 00:49:34,928 Well, what exactly do you wish to be? 802 00:49:35,666 --> 00:49:37,175 If you want to know, a princess. 803 00:49:37,498 --> 00:49:38,149 Yes, a princess. 804 00:49:38,540 --> 00:49:41,260 I thought I treated my family with more distinction that they deserved. 805 00:49:41,499 --> 00:49:42,658 You're Marshalls' wives!. 806 00:49:43,257 --> 00:49:45,816 Your husband is in the Ministry of Finance, a fiddle player! 807 00:49:47,161 --> 00:49:48,558 You are the countess Bourges! 808 00:49:49,112 --> 00:49:52,756 Yes, you made me marry the only man I knew I wasn't the tiniest bit in love with. 809 00:49:53,601 --> 00:49:56,497 Sir, I beg you graciously that you grant your sisters' request. 810 00:49:59,134 --> 00:50:00,661 So that we may get on with the rehearsal. 811 00:50:01,302 --> 00:50:03,290 Princesses of what? Where? 812 00:50:06,127 --> 00:50:07,298 Very well. kneel. 813 00:50:12,454 --> 00:50:15,935 Now each of you are an Imperial Highness, a princess. 814 00:50:15,935 --> 00:50:18,164 Now, will you kindly arise and carry the train? 815 00:50:27,728 --> 00:50:30,139 Sire, it is about the virgins. 816 00:50:32,599 --> 00:50:33,315 What about them? 817 00:50:33,795 --> 00:50:35,230 None can be found at court. 818 00:50:36,480 --> 00:50:37,523 Why must we have them? 819 00:50:37,737 --> 00:50:39,884 His majesty command that the coronation be modelled... 820 00:50:40,107 --> 00:50:42,319 in every details after the medieval ceremony at Durance... 821 00:50:42,616 --> 00:50:45,331 Thus, 12 virgins must walk to the altar... 822 00:50:45,589 --> 00:50:47,021 after the anointing of Emperor. 823 00:50:48,560 --> 00:50:53,319 I am sure they are at least 12 suitable ladies left in France. 824 00:50:57,157 --> 00:50:58,136 In sky blue. 825 00:51:04,181 --> 00:51:06,933 Last week the army even drafted the son of the coachman. 826 00:51:07,558 --> 00:51:09,035 Do you know how old is he? 827 00:51:09,750 --> 00:51:10,965 He is fifteen. 828 00:51:12,484 --> 00:51:14,175 What country will he die in? 829 00:51:14,632 --> 00:51:15,423 Bavaria? 830 00:51:15,811 --> 00:51:16,690 Spain? 831 00:51:17,799 --> 00:51:20,453 I tell you they are taking boys of 15. 832 00:51:20,923 --> 00:51:21,918 I know Mary. 833 00:51:22,253 --> 00:51:23,872 My nephew's at the Austrian front. 834 00:51:24,390 --> 00:51:25,819 My brother's only son. 835 00:51:26,925 --> 00:51:29,984 The marched him away with roses tied to his musket. 836 00:51:31,916 --> 00:51:33,173 Everything went wrong. 837 00:51:34,767 --> 00:51:35,920 They can't find any virgins. 838 00:51:36,356 --> 00:51:38,714 And Josephine's crown with the other ladies, doesn't fit properly. 839 00:51:39,969 --> 00:51:41,828 She and Napoleon are having a church wedding tonight. 840 00:51:42,559 --> 00:51:44,214 The Pope won't crown them unless they do. 841 00:51:44,459 --> 00:51:45,775 They only had a civil ceremony before. 842 00:51:46,817 --> 00:51:47,553 What's this? 843 00:51:47,986 --> 00:51:51,696 It came for you this afternoon from the Imperial household. 844 00:51:53,208 --> 00:51:54,495 And I'm to have a special role. 845 00:51:54,753 --> 00:51:56,221 I don't dance with all the other wives. 846 00:51:56,462 --> 00:51:59,166 I come in all alone carrying Josephine's handkerchief on a cushion. 847 00:52:00,131 --> 00:52:00,888 Isn't that quaint? 848 00:52:01,521 --> 00:52:03,862 He's ask me to wear sky blue, which I detest. 849 00:52:04,611 --> 00:52:06,195 I don't care for you having a special role. 850 00:52:06,649 --> 00:52:07,312 He wishes... 851 00:52:07,688 --> 00:52:08,468 What did you say? 852 00:52:08,711 --> 00:52:11,021 The Emperor wished it, that I can't very well do anything about it. 853 00:52:11,607 --> 00:52:12,777 The Emperor wished it? 854 00:52:13,720 --> 00:52:14,241 Jean? 855 00:52:14,241 --> 00:52:17,461 Every time he sees you, the comedy, the opera, his receptions, now... 856 00:52:17,901 --> 00:52:18,849 That's ridiculous! 857 00:52:18,849 --> 00:52:20,802 Do you realize how long it's been since he and... 858 00:52:25,758 --> 00:52:26,882 I'm nothing but a memory to him. 859 00:52:29,616 --> 00:52:31,840 Yes, a memory he'd undoubtedly like to refresh. 860 00:52:35,487 --> 00:52:36,851 "Madame la Marschal... 861 00:52:37,425 --> 00:52:40,300 In Marseilles, you kindly lent me some of your savings... 862 00:52:42,091 --> 00:52:43,554 so that I might travel to Paris... 863 00:52:44,451 --> 00:52:46,600 This journey had bought me good fortune... 864 00:52:47,511 --> 00:52:50,406 It is an obligation I take pleasure in meeting today... 865 00:52:51,809 --> 00:52:53,410 The amount involved at this time was... 866 00:52:55,266 --> 00:52:56,586 ...was 98 francs.. 867 00:52:59,724 --> 00:53:02,638 Thank you, Napoleon". 868 00:53:11,695 --> 00:53:13,939 If he cannot forget it's because I'm part of his youth. 869 00:53:17,389 --> 00:53:18,560 I won't go to the coronation. 870 00:53:20,543 --> 00:53:22,222 I'll stay in bed with a cold. 871 00:53:23,438 --> 00:53:26,516 I'm seriously ill with a cold, headache and sore throat. 872 00:53:27,168 --> 00:53:29,490 And I cannot take part of the coronation ceremony. 873 00:53:34,760 --> 00:53:36,127 Oh, I love you very much. 874 00:53:37,859 --> 00:53:38,516 And I... 875 00:53:39,314 --> 00:53:40,311 I'm not going to cry... 876 00:54:53,580 --> 00:54:55,402 Heavens! He crowned himself! 877 00:55:34,895 --> 00:55:38,505 A long time ago I pressed these roses Josephine brought me. 878 00:55:39,742 --> 00:55:41,729 Even then I think she knew what would happen... 879 00:55:42,982 --> 00:55:47,423 And later, I remember the way she looked at him at the coronation. 880 00:55:49,306 --> 00:55:52,820 Just five years back almost to the day. 881 00:55:56,127 --> 00:55:59,490 Well, this is one of his affairs I won't attend. 882 00:56:00,433 --> 00:56:03,018 This time I am staying in bed with a cold I don't have. 883 00:56:04,696 --> 00:56:08,111 For several years past I've lost all hopes of having children... 884 00:56:08,406 --> 00:56:10,224 for my beloved wife, the Empress Josephine. 885 00:56:11,167 --> 00:56:12,959 Yet political necessities of my monarchy 886 00:56:13,219 --> 00:56:15,692 requires that I leave heirs to the throne, on with providence replace me... 887 00:56:17,046 --> 00:56:19,594 The interest of France demand... 888 00:56:19,888 --> 00:56:21,742 the dissolution of our marriage. 889 00:56:32,544 --> 00:56:35,978 I wish to state that my marriage is an obstacle... 890 00:56:36,204 --> 00:56:37,747 to the welfare of the nation. 891 00:56:38,745 --> 00:56:42,367 as I no longer expect to be able... 892 00:56:43,431 --> 00:56:45,686 to fulfill my... 893 00:56:47,332 --> 00:56:49,588 obligations. 894 00:56:55,544 --> 00:56:58,671 To fulfill my obligations, I resigned to my love... 895 00:56:59,632 --> 00:57:01,778 I owe everything to his majesty's kindness... 896 00:57:02,539 --> 00:57:04,424 As occupant of the throne on which he places me... 897 00:57:04,988 --> 00:57:09,142 I have received abundant testimony of the love and affection of the French people. 898 00:57:09,923 --> 00:57:11,538 It is with regard of these sentiments 899 00:57:12,093 --> 00:57:14,641 that I consent's to the wishes of my regal consul. 900 00:57:18,514 --> 00:57:20,145 You were the only one who stayed away. 901 00:57:20,950 --> 00:57:23,360 Perhaps I was the only one who knew how you really felt. 902 00:57:24,789 --> 00:57:25,981 That's why I sent for you. 903 00:57:27,329 --> 00:57:30,604 I wanted someone with me who knew how I really felt. 904 00:57:33,933 --> 00:57:35,155 I have to leave in the morning. 905 00:57:36,305 --> 00:57:38,244 The workmen are coming to redecorate the rooms. 906 00:57:41,498 --> 00:57:43,301 You were the only one who stayed away. 907 00:57:46,457 --> 00:57:49,308 Her Majesty wishes to retire now. Finish that in the morning. 908 00:57:50,075 --> 00:57:51,467 Not "her majesty" anymore. 909 00:57:53,895 --> 00:57:56,153 Please take the rest of this, it will help you to sleep. 910 00:57:56,736 --> 00:57:58,970 I've had so much already. 911 00:58:02,074 --> 00:58:04,271 You threw a glass of champagne on me once. 912 00:58:05,428 --> 00:58:06,923 I made you very unhappy. 913 00:58:10,369 --> 00:58:11,312 Forgive me. 914 00:58:12,048 --> 00:58:13,091 I didn't mean to. 915 00:58:13,393 --> 00:58:15,216 It's long ago and long since healed. 916 00:58:23,175 --> 00:58:24,931 You ought to tint your hair, Desiree. 917 00:58:25,172 --> 00:58:26,006 When you wash it... 918 00:58:26,292 --> 00:58:27,155 just a little. 919 00:58:27,761 --> 00:58:29,138 Give it a reddish glow. 920 00:58:30,544 --> 00:58:31,580 It would be lovely. 921 00:58:31,830 --> 00:58:32,525 Yes Madame. 922 00:58:34,208 --> 00:58:35,249 It would be lovely. 923 00:58:36,980 --> 00:58:37,305 She's... 924 00:58:38,333 --> 00:58:39,680 She's only 18, you know... 925 00:58:41,308 --> 00:58:42,266 That Marie-Louise... 926 00:58:43,965 --> 00:58:45,623 that Austrian princess he's marrying. 927 00:58:47,269 --> 00:58:48,550 She's....she's a Hapsburg 928 00:58:50,125 --> 00:58:51,848 The Hapsburgs are very prolific... 929 00:58:53,588 --> 00:58:55,429 She'll have no end of little princes. 930 00:58:57,105 --> 00:58:58,959 No end of little Hapsburg Bonapartes. 931 00:59:00,081 --> 00:59:01,141 I must leave now, madam. 932 00:59:02,168 --> 00:59:05,445 Please, he always knew I couldn't have a child by him. 933 00:59:06,340 --> 00:59:07,420 I told him so. 934 00:59:08,301 --> 00:59:09,692 I even told him why. 935 00:59:11,160 --> 00:59:12,364 He always knew, Desiree. 936 00:59:15,465 --> 00:59:15,750 He... 937 00:59:18,461 --> 00:59:20,040 He always knew. 938 00:59:43,999 --> 00:59:45,629 Don't desert him, Desiree. 939 00:59:48,697 --> 00:59:52,196 When he loses his powers, he'll need someone. 940 01:00:43,631 --> 01:00:44,544 Who's there? 941 01:00:47,245 --> 01:00:47,437 Me. 942 01:00:50,582 --> 01:00:51,358 Who's me? 943 01:00:54,466 --> 01:00:55,669 I was just leaving. 944 01:00:57,601 --> 01:00:59,105 To begin with, what are you doing here? 945 01:01:00,222 --> 01:01:03,054 I wonder myself, her majesty sent for me. 946 01:01:04,548 --> 01:01:07,041 Oh, for consolation, I suppose. 947 01:01:08,128 --> 01:01:10,154 How very inventive of her to choose you. 948 01:01:11,217 --> 01:01:13,322 I always envied Josephine's sense of theater. 949 01:01:14,048 --> 01:01:16,220 You are unkind sir, she's truly heartbroken. 950 01:01:16,910 --> 01:01:18,312 Don't whistle so with pity. 951 01:01:18,702 --> 01:01:22,885 She leaves with 700 dresses, 250 hats, 3 million francs a year... 952 01:01:23,303 --> 01:01:24,232 Has she been crying? 953 01:01:25,114 --> 01:01:25,619 Yes. 954 01:01:26,397 --> 01:01:27,906 Well, she'll cry for several days. 955 01:01:28,252 --> 01:01:31,571 Have a facial massage and go out and order ten new gowns. 956 01:01:33,082 --> 01:01:34,838 If you'll just show me the way out of here... 957 01:01:36,445 --> 01:01:37,602 The door to the hall is there, 958 01:01:39,609 --> 01:01:41,279 Don't you want to put your shoes on first? 959 01:01:57,664 --> 01:01:58,588 Desiree. 960 01:02:00,203 --> 01:02:01,436 Citizeness Desiree. 961 01:02:02,968 --> 01:02:06,231 Tell me, how is that fine fellow, your brother? 962 01:02:09,062 --> 01:02:10,606 He's been living here for some time. 963 01:02:12,737 --> 01:02:15,698 There is now a Paris branch of Clary and Son. 964 01:02:16,934 --> 01:02:19,377 Oh, yes Clary and son. 965 01:02:20,664 --> 01:02:22,449 I remember you wanted me to go to work for him... 966 01:02:23,623 --> 01:02:24,773 Selling ribbons, I believe. 967 01:02:27,085 --> 01:02:28,532 Yes, your majesty. 968 01:02:31,626 --> 01:02:36,511 Well, we're quite different people now, aren't we? 969 01:02:35,884 --> 01:02:37,062 Or are we the same? 970 01:02:38,278 --> 01:02:40,577 If I may have my shoes, please. 971 01:02:42,362 --> 01:02:44,330 It's a pity you're married to Bernadotte. 972 01:02:46,948 --> 01:02:48,595 Well, to the future, them. 973 01:02:50,362 --> 01:02:51,957 Marie-Louise of Austria. 974 01:02:55,082 --> 01:02:56,677 Politically, she's very desirable. 975 01:02:58,075 --> 01:03:01,718 There is a certain look of fertility about her. 976 01:03:04,456 --> 01:03:05,815 You don't approve of this marriage? 977 01:03:06,338 --> 01:03:08,355 I do not approve of your divorce, sire. 978 01:03:10,232 --> 01:03:12,261 I marry and divorce for France. 979 01:03:13,886 --> 01:03:16,504 And you will kindly stop calling me sire?. 980 01:03:22,749 --> 01:03:26,132 This belonged to the last Austrian to inhabit these quarters... 981 01:03:26,414 --> 01:03:27,339 Marie Antoniette. 982 01:03:27,686 --> 01:03:29,451 The new Austrian undoubtedly want to waltz. 983 01:03:30,643 --> 01:03:32,867 I never learned, teach me. 984 01:03:35,163 --> 01:03:36,597 I cannot! Not here. 985 01:03:37,557 --> 01:03:38,277 Here... 986 01:03:40,405 --> 01:03:41,805 and now. 987 01:03:50,624 --> 01:03:51,620 We are different. 988 01:03:54,602 --> 01:03:56,187 I will not try to kiss you again. 989 01:03:58,236 --> 01:03:59,311 Let us waltz. 990 01:04:01,097 --> 01:04:01,834 No. 991 01:04:02,237 --> 01:04:03,152 We will waltz. 992 01:04:08,484 --> 01:04:10,394 No. You have to keep on turning. 993 01:04:12,879 --> 01:04:13,982 1,2, 3... 994 01:04:14,405 --> 01:04:15,478 1,2, 3... 995 01:04:15,889 --> 01:04:17,075 2, 3... 996 01:04:19,741 --> 01:04:20,313 2, 3... 997 01:04:24,914 --> 01:04:26,378 1, 2, 3... 998 01:04:26,758 --> 01:04:27,829 1, 2, 3... 999 01:04:34,483 --> 01:04:36,956 "Our armies are everywhere now, even in Spain... 1000 01:04:38,102 --> 01:04:39,839 and my husband's been heaped with honors. 1001 01:04:40,634 --> 01:04:43,515 Oscar's likes best Denmark's order of the elephant. 1002 01:04:44,735 --> 01:04:47,430 But Jean-Baptiste treasures this one from Sweden. 1003 01:04:48,538 --> 01:04:50,836 Since he's been wounded and sent home, the last time... 1004 01:04:51,057 --> 01:04:52,442 I have seen him look at it often. 1005 01:04:53,436 --> 01:04:55,488 With a most curious smile." 1006 01:05:29,983 --> 01:05:30,788 Desiree. 1007 01:05:31,223 --> 01:05:32,101 Desiree, wake up. 1008 01:05:32,901 --> 01:05:33,984 Wake up, hurry! 1009 01:05:34,265 --> 01:05:35,091 Put something around you. 1010 01:05:35,400 --> 01:05:36,232 Why must I wake up? 1011 01:05:36,948 --> 01:05:37,568 What is it, Papa? 1012 01:05:38,314 --> 01:05:39,255 There is a new lord? 1013 01:05:39,482 --> 01:05:40,525 You'll heard all about it, just hurry. 1014 01:05:40,525 --> 01:05:42,348 There have been rumors for some time. I didn't want to tell you. 1015 01:05:42,724 --> 01:05:44,626 Help Madame Bernadotte, a robe, anything. Do you understand? 1016 01:05:45,729 --> 01:05:47,583 No, I don't understand a thing!. 1017 01:05:51,087 --> 01:05:52,975 As chamberlain of his majesty, Charles XIII... 1018 01:05:53,373 --> 01:05:55,262 I have the honor to report that the Swedish parliament... 1019 01:05:55,943 --> 01:05:57,117 has unanimously elected... 1020 01:05:57,944 --> 01:06:01,625 Jean-Baptiste Barnadotte heir to the throne of Sweden. 1021 01:06:03,850 --> 01:06:05,690 Heir...to the throne.? 1022 01:06:06,502 --> 01:06:09,155 King Charles wishes to adopt Marshal Bernadotte as his beloved son... 1023 01:06:09,826 --> 01:06:12,016 and receive him as a Crown Princes. 1024 01:06:13,240 --> 01:06:17,263 That would mean that I'd be crown princess of Sweden. 1025 01:06:17,612 --> 01:06:18,379 Yes, Madame. 1026 01:06:19,013 --> 01:06:20,311 And eventually, Queen. 1027 01:06:20,704 --> 01:06:23,012 Queen? 1028 01:06:25,701 --> 01:06:27,002 But I don't know how to be a Queen. 1029 01:06:27,977 --> 01:06:31,232 We regret that you are not at time to become accustomed to the idea. 1030 01:06:32,241 --> 01:06:33,380 We shall await your decision. 1031 01:06:35,688 --> 01:06:36,729 I'll make it quickly. 1032 01:06:39,512 --> 01:06:41,557 You gentlemen must have had a long and timed journey. 1033 01:06:41,868 --> 01:06:42,954 You must join us for a glass of wine.. 1034 01:06:44,050 --> 01:06:46,206 Look Papa, three crowns and a lion. 1035 01:06:46,679 --> 01:06:47,965 What a beautiful coat of arms. 1036 01:06:48,453 --> 01:06:51,758 Please, tell me why the Sweden chose my husband. 1037 01:06:52,618 --> 01:06:55,077 Madame Bernadotte has not occupied herself with affairs of state. 1038 01:06:56,067 --> 01:07:00,118 Madame, for a century now, the importance of Sweden as a great nation 1039 01:07:00,401 --> 01:07:01,515 has been failing. 1040 01:07:01,904 --> 01:07:04,513 Our present king is very old, he's childless. 1041 01:07:05,303 --> 01:07:06,573 If he dies without a heir... 1042 01:07:06,914 --> 01:07:09,990 there are certain forces within the nation that may provoke civil war. 1043 01:07:11,047 --> 01:07:13,373 If that happens our country may well disappears... 1044 01:07:13,782 --> 01:07:17,058 We're an ancient state madame, we want to survive. 1045 01:07:17,458 --> 01:07:19,401 My husband is not Swedish. 1046 01:07:19,685 --> 01:07:21,702 Precisely, we need fresh blood. 1047 01:07:22,319 --> 01:07:24,499 We need a man on stature that Europe respects. 1048 01:07:25,282 --> 01:07:27,639 To be honest, we need a marshal of France. 1049 01:07:28,193 --> 01:07:31,839 And Bernadotte ei the only marshal who is not servile to Napoleon. 1050 01:07:32,426 --> 01:07:33,770 But I'd have not learn Swedish. 1051 01:07:34,081 --> 01:07:35,430 I'm terrible at languages. 1052 01:07:36,015 --> 01:07:39,375 Your Royal Highness I trust I will be your guide ... 1053 01:07:40,362 --> 01:07:42,087 May I teach you your first Swedish word? 1054 01:07:42,929 --> 01:07:43,845 Skaal. 1055 01:07:46,231 --> 01:07:47,435 Skaal. 1056 01:07:47,680 --> 01:07:48,302 Skaal. 1057 01:07:48,593 --> 01:07:49,875 Sk.. skaal. 1058 01:08:07,433 --> 01:08:09,630 Well, you submitted a remarkable request, Bernadotte. 1059 01:08:11,056 --> 01:08:12,713 You wish to surrender your French citizenship. 1060 01:08:12,713 --> 01:08:13,983 and resign from the army. 1061 01:08:16,635 --> 01:08:18,720 I can respect a man's desires to ascent a throne 1062 01:08:18,959 --> 01:08:21,583 but to changes his nationality is extremely incomprehensible. 1063 01:08:23,406 --> 01:08:26,961 My brother Joseph is King of Spain, and he remains a French citizen. 1064 01:08:27,872 --> 01:08:30,346 Louis King of Holland but he would't like anybody calling him a Dutchman. 1065 01:08:31,298 --> 01:08:34,792 Jerome of Westphalia, Marshal Murat, Caroline's husband 1066 01:08:35,486 --> 01:08:39,116 King of Naples, all rulers, yet all still Frenchmen. 1067 01:08:39,925 --> 01:08:44,498 Madame Bernadotte have you given considerable thoughts to this matter? 1068 01:08:45,071 --> 01:08:46,125 I have sir. 1069 01:08:46,602 --> 01:08:48,141 Do you know where Sweden is? 1070 01:08:48,859 --> 01:08:49,832 The North Pole. 1071 01:08:50,635 --> 01:08:52,207 Crown Princess of Icicle land. 1072 01:08:52,760 --> 01:08:55,999 And always in want, tell her something of Swedish court ceremony. 1073 01:08:56,764 --> 01:08:57,922 It is very rigid madam. 1074 01:08:58,681 --> 01:09:01,309 The Swedish Royal House is extremely conventional. 1075 01:09:03,435 --> 01:09:05,258 My feet hurt sire, may I sit down? 1076 01:09:09,160 --> 01:09:10,933 The Swedish Royal House is also mad. 1077 01:09:11,534 --> 01:09:13,975 The present king is incapable of pronounce one coherent sentence. 1078 01:09:14,622 --> 01:09:16,954 The one before he was deposed because he was insane. 1079 01:09:19,520 --> 01:09:20,316 Really. 1080 01:09:23,308 --> 01:09:24,893 Since I hope to join that monarchy, sire. 1081 01:09:25,522 --> 01:09:26,905 I must ask you not to insult it. 1082 01:09:27,822 --> 01:09:28,827 I request your decision. 1083 01:09:36,841 --> 01:09:38,915 Your majesty, England has been breaking... 1084 01:09:39,185 --> 01:09:41,617 our continental blockade through Sweden. 1085 01:09:48,132 --> 01:09:49,290 What a joke on the English... 1086 01:09:50,439 --> 01:09:52,329 A French Marshal on the Swedish throne. 1087 01:09:53,889 --> 01:09:55,472 Very well, Bernadotte, go to Sweden. 1088 01:09:56,399 --> 01:09:58,434 But of course I can not allow you to renounce your citizenship. 1089 01:09:59,111 --> 01:10:00,024 It would be impossible. 1090 01:10:00,479 --> 01:10:01,473 I will call upon you 1091 01:10:01,714 --> 01:10:03,148 should the frontiers of France need defending. 1092 01:10:04,026 --> 01:10:06,743 That will not become necessary since France no longer have any frontiers. 1093 01:10:07,634 --> 01:10:09,928 His majesty's suggesting that with you in Stockholm. 1094 01:10:10,498 --> 01:10:12,743 the...shall we say interests... 1095 01:10:13,426 --> 01:10:15,540 of France and Sweden would always coincide. 1096 01:10:17,948 --> 01:10:19,952 I should, of course, always serve the interest of Sweden. 1097 01:10:23,639 --> 01:10:25,222 And the interests of France. 1098 01:10:27,238 --> 01:10:29,213 I should serve the interest of my former country 1099 01:10:29,877 --> 01:10:32,050 whenever they do not conflict with the interest of Sweden. 1100 01:10:37,694 --> 01:10:40,201 Can it possible be that you have forgotten... 1101 01:10:40,426 --> 01:10:42,250 what your former country meant to you? 1102 01:10:43,748 --> 01:10:46,366 Can it be that you've forgotten the battles which you fought 1103 01:10:46,609 --> 01:10:48,075 and the army which you led? 1104 01:10:49,178 --> 01:10:51,881 It is possible that you have forgotten the ideals of your youth? 1105 01:10:53,612 --> 01:10:55,165 I remember the ideals of my youth, sire. 1106 01:10:56,370 --> 01:10:57,997 But at times when I feel that I have been betrayed. 1107 01:11:01,822 --> 01:11:02,472 Go on. 1108 01:11:03,774 --> 01:11:05,385 I've watch you juggle the thrones of Europe... 1109 01:11:06,909 --> 01:11:08,299 I've seen you makes kings and queens... 1110 01:11:08,299 --> 01:11:09,461 with your brothers and sisters... 1111 01:11:10,659 --> 01:11:13,273 Theirs subjects despise them. 1112 01:11:14,444 --> 01:11:16,461 I will not be a puppet to be move for your pleasure... 1113 01:11:17,556 --> 01:11:20,464 If I go to Sweden it will be as the swedish crown prince or not at all. 1114 01:11:21,647 --> 01:11:23,663 Sweden may not posses the grandeur of Spain... 1115 01:11:24,281 --> 01:11:25,323 the climates of Naples, 1116 01:11:26,254 --> 01:11:27,837 It possesses something far richer... 1117 01:11:28,479 --> 01:11:29,748 a free parliament. 1118 01:11:30,548 --> 01:11:32,220 It has chosen me to rule it freely. 1119 01:11:33,478 --> 01:11:34,922 I will govern according with my own ideas... 1120 01:11:35,299 --> 01:11:36,580 and those of my people. 1121 01:11:39,604 --> 01:11:42,191 Will you remind him that hi is a Frenchman 1122 01:11:43,464 --> 01:11:45,948 and his emperor has the right to command him! 1123 01:11:46,305 --> 01:11:47,380 You were born to command, sire. 1124 01:11:48,571 --> 01:11:50,080 I was not born to obey. 1125 01:11:52,131 --> 01:11:53,853 You will remain a marshal of France. 1126 01:11:55,012 --> 01:11:57,774 and when there's a new war, you will lead one of my armies... 1127 01:11:58,732 --> 01:12:01,287 and furthermore you will add your Swedish regiments to ours! 1128 01:12:03,844 --> 01:12:05,426 Would you make me a greater man than yourself 1129 01:12:06,070 --> 01:12:07,836 by obliging me to refuse a crown? 1130 01:12:16,941 --> 01:12:18,548 Madame, is this your wish? 1131 01:12:20,974 --> 01:12:22,092 It is my wish, sire. 1132 01:12:22,406 --> 01:12:24,403 Very well, I see you have your interest, and I have mine. 1133 01:12:49,878 --> 01:12:51,598 Your Royal Highness will love Stockholm. 1134 01:12:51,972 --> 01:12:53,082 It's a beautiful city. 1135 01:12:53,974 --> 01:12:56,026 They called it the Venice of the North. 1136 01:12:57,259 --> 01:12:59,130 I prefer the Venice of the South. 1137 01:13:01,345 --> 01:13:02,545 I put on my woollen underdrawers 1138 01:13:02,843 --> 01:13:04,059 but I'm still freezing! 1139 01:13:05,575 --> 01:13:07,865 Don't worry nobody are going to look under my skirts. 1140 01:14:34,095 --> 01:14:35,591 I hate palaces! 1141 01:14:38,850 --> 01:14:41,415 Well, literally the royal family request that you stop sliding 1142 01:14:41,662 --> 01:14:43,187 across the throne room with Oscar. 1143 01:14:44,163 --> 01:14:45,790 Desiree you must learn a little restraint. 1144 01:14:46,658 --> 01:14:48,248 That's the most difficult thing of all. 1145 01:15:11,512 --> 01:15:12,976 I just can't cope with any of it! 1146 01:15:13,246 --> 01:15:14,051 Not any of it! 1147 01:15:14,417 --> 01:15:17,251 I walk wrong, I curtsy wrong, I talk wrong. 1148 01:15:17,494 --> 01:15:18,844 I can't even manage the names. 1149 01:15:19,600 --> 01:15:20,981 Countess Lewenhaupt. 1150 01:15:20,981 --> 01:15:20,981 Baron Lewenhelm. 1151 01:15:24,195 --> 01:15:25,789 Chancellor Wederstaed. 1152 01:15:26,196 --> 01:15:28,830 Dorfningholm, and Durogartem. 1153 01:15:29,179 --> 01:15:30,739 Everything is with a umlaut. 1154 01:15:31,708 --> 01:15:33,417 The Royal Family has suggested a few tutors. 1155 01:15:33,830 --> 01:15:36,574 Tutors, John? I haven't been able to learn anything since I was ten. 1156 01:15:39,208 --> 01:15:43,244 Oh, I'll try, I'll try. 1157 01:15:45,426 --> 01:15:46,951 Lu-ven-haupt. 1158 01:15:48,174 --> 01:15:49,652 Lu-end-Haupt. 1159 01:15:50,290 --> 01:15:52,729 Lu- Ven- Haupt. 1160 01:15:54,042 --> 01:15:55,835 Lu- Ven- Haupt. 1161 01:16:09,985 --> 01:16:13,533 But when I aught in spring appears... 1162 01:16:14,171 --> 01:16:20,966 The flowers will remember... 1163 01:16:21,656 --> 01:16:22,738 Oh... 1164 01:16:22,966 --> 01:16:26,348 Cold and White in the winter night... 1165 01:16:27,149 --> 01:16:30,352 Lies the drifted snow... 1166 01:16:30,677 --> 01:16:32,463 Snow... 1167 01:16:35,556 --> 01:16:37,494 I wanted to ask you my dear daughter... 1168 01:16:37,738 --> 01:16:39,786 whether you feel you are fulfilling your duties. 1169 01:16:40,013 --> 01:16:41,790 as crown princess of Sweden. 1170 01:16:43,169 --> 01:16:44,598 I don't know your Majesty. 1171 01:16:46,116 --> 01:16:47,430 You don't know, my dear daughter? 1172 01:16:48,275 --> 01:16:51,871 Well I can't judge, I'd never been a crown princess before. 1173 01:16:52,344 --> 01:16:55,258 It's extremely unfortunate that you do not know. 1174 01:16:56,408 --> 01:17:00,150 but I'll tell you how a crown princess does not fulfill her duties. 1175 01:17:01,353 --> 01:17:04,641 A crown princess does not fall asleep in public. 1176 01:17:05,441 --> 01:17:09,445 At court functions, she remains awake and converses graciously. 1177 01:17:10,256 --> 01:17:12,319 She does not act as she was deaf and dumb. 1178 01:17:13,878 --> 01:17:17,787 I am sorry, your Majesty, but I keep still so as not to embarrass my husband. 1179 01:17:18,597 --> 01:17:21,273 I sometimes say things which proof to be embarrassing. 1180 01:17:21,932 --> 01:17:23,965 A crown princess does not allow her servants 1181 01:17:24,245 --> 01:17:25,914 to call her by her name. 1182 01:17:26,307 --> 01:17:28,763 Marie? But she has called me Desiree all my life. 1183 01:17:29,561 --> 01:17:33,160 A crown princess does not wander in the streets alone. 1184 01:17:33,160 --> 01:17:34,702 Inspecting the silk stores. 1185 01:17:35,059 --> 01:17:36,848 And why not? I used to be in the business 1186 01:17:37,563 --> 01:17:39,860 I must insist that you forget that you used to be! 1187 01:17:40,086 --> 01:17:42,333 I'm sorry your Majesty but I forget nothing or nobody! 1188 01:17:42,790 --> 01:17:44,004 You will have to in the future. 1189 01:17:44,751 --> 01:17:47,098 Your behavior is already one burden to the Swedes people. 1190 01:17:47,866 --> 01:17:50,011 Do not permit your origin to become another. 1191 01:17:50,705 --> 01:17:51,766 If I may leave now. 1192 01:17:51,766 --> 01:17:52,721 No, you may not. 1193 01:17:52,721 --> 01:17:54,305 I am leaving your Majesty. 1194 01:17:56,821 --> 01:17:58,028 I am leaving Sweden. 1195 01:18:09,941 --> 01:18:11,324 May I announce your Royal Highness? 1196 01:18:11,559 --> 01:18:13,837 No, thank you. I'm accustomed to seeing my husband without being announced. 1197 01:18:14,228 --> 01:18:15,591 But I'm obliged to announce you. 1198 01:18:15,888 --> 01:18:16,687 Who obliges you to? 1199 01:18:17,239 --> 01:18:18,910 Tradition, your Royal Highness, for centuries... 1200 01:18:18,910 --> 01:18:21,155 Oh, don't threat, I won't upset your tradition much longer. 1201 01:18:25,614 --> 01:18:26,884 Your Royal Highness. 1202 01:18:27,244 --> 01:18:27,912 Your Royal Highness. 1203 01:18:28,495 --> 01:18:29,775 Is there something particular, Desiree? 1204 01:18:29,775 --> 01:18:31,045 Yes, I wish to speak to you. 1205 01:18:32,629 --> 01:18:34,137 I'll wait until you've finished. 1206 01:18:41,867 --> 01:18:44,547 It's a question of breaking trade with England. 1207 01:18:44,761 --> 01:18:45,963 Or defying Napoleon. 1208 01:18:47,150 --> 01:18:48,369 There are no other choices. 1209 01:18:49,285 --> 01:18:51,119 We must maintain peace with Napoleon. 1210 01:18:51,476 --> 01:18:53,938 Napoleon's idea of peace is no one should mention or oppose him. 1211 01:18:54,306 --> 01:18:56,086 I will not allow him to dictate our trade policies. 1212 01:18:56,914 --> 01:18:59,372 If your Royal Highness keep to that there will be resistance. 1213 01:19:00,161 --> 01:19:02,266 I hope you can considerer your own position. 1214 01:19:04,376 --> 01:19:06,541 I fully realize that I am still on probation here in Sweden... 1215 01:19:07,130 --> 01:19:07,746 You are...uh... 1216 01:19:11,771 --> 01:19:13,473 Gentlemen, I believe we'll consider this another time. 1217 01:19:29,132 --> 01:19:30,696 Now if you'll tell me what is so important... 1218 01:19:30,958 --> 01:19:32,571 that a council of state must stop for it? 1219 01:19:34,879 --> 01:19:36,538 I had a dreadful scene with the Queen. 1220 01:19:37,906 --> 01:19:40,683 I was unspeakable, but so was she. 1221 01:19:43,008 --> 01:19:45,368 Don't be angry with me Jean Baptiste, please, don't... 1222 01:19:45,597 --> 01:19:46,410 How can I not be angry? 1223 01:19:47,124 --> 01:19:48,511 Didn't you hear what we were discussing? 1224 01:19:49,259 --> 01:19:51,012 Do you do any effort to know what's going on in the world? 1225 01:19:52,117 --> 01:19:53,893 Napoleon's set on a new blood bath in Europe... 1226 01:19:54,647 --> 01:19:57,265 Someone must stop him somewhere, and you want me to concern myself with 1227 01:19:57,265 --> 01:19:58,836 a spat between you and the Queen.? 1228 01:20:00,933 --> 01:20:02,565 Well, whatever it's about, perhaps the Queen is right. 1229 01:20:07,651 --> 01:20:09,428 I came to tell you that I'm leaving. 1230 01:20:16,376 --> 01:20:17,445 I'm going home. 1231 01:20:29,872 --> 01:20:30,704 You are home. 1232 01:20:32,213 --> 01:20:33,092 I'm sorry Desiree. 1233 01:20:34,100 --> 01:20:35,565 I'm tired, I'm upset these days. 1234 01:20:43,472 --> 01:20:43,991 Look. 1235 01:20:45,334 --> 01:20:46,806 There's Oscar in the front rank. 1236 01:21:01,076 --> 01:21:03,467 Why do they always march into battle with music.? 1237 01:21:04,454 --> 01:21:05,463 It help them to keep in step. 1238 01:21:07,013 --> 01:21:08,087 He'll make a goodn soldier. 1239 01:21:10,299 --> 01:21:11,793 Some day he'll make a good prince. 1240 01:21:12,359 --> 01:21:14,246 And a good king like his father. 1241 01:21:16,930 --> 01:21:18,412 Do you know what they call his mother? 1242 01:21:20,541 --> 01:21:21,305 A foreigner. 1243 01:21:24,510 --> 01:21:27,064 That is why I must return to France. I only embarrass you here. 1244 01:21:27,942 --> 01:21:31,511 I lower your prestige more every day. Say you'll let me go, Jean. 1245 01:21:32,567 --> 01:21:33,754 Do not ask me to say it. 1246 01:21:36,552 --> 01:21:38,341 When your position here is stronger, 1247 01:21:39,219 --> 01:21:41,770 and the people accept you completely, I will come back. 1248 01:21:42,148 --> 01:21:43,170 When will that be? 1249 01:21:43,981 --> 01:21:46,503 Not until Napoleon is stopped there will be any security for me. 1250 01:21:46,862 --> 01:21:47,680 Or peace for anyone. 1251 01:21:49,154 --> 01:21:50,161 I cannot let you go. 1252 01:21:50,161 --> 01:21:51,240 I cannot do it without you. 1253 01:21:51,240 --> 01:21:52,852 Dear, you cannot do with me. 1254 01:21:53,141 --> 01:21:55,018 There's too much at stake! You know it. 1255 01:21:59,130 --> 01:22:00,607 Why do you look at me like that? 1256 01:22:02,006 --> 01:22:02,903 Because you are right. 1257 01:22:04,072 --> 01:22:04,921 Because I love you. 1258 01:22:07,230 --> 01:22:08,365 Because he will see you again. 1259 01:22:13,651 --> 01:22:17,526 When it's spring in Paris, I'll go to our bridge. 1260 01:22:19,444 --> 01:22:22,813 Look out at the Seine, and remember. 1261 01:22:51,259 --> 01:22:52,235 Let's go back to the table. 1262 01:22:57,248 --> 01:22:58,505 I'm so glad I made you come. 1263 01:22:59,508 --> 01:23:00,747 After all, it's an occasion. 1264 01:23:01,526 --> 01:23:04,011 And you've been here eight months, living like a nun. 1265 01:23:05,304 --> 01:23:06,289 Skaal. 1266 01:23:06,289 --> 01:23:07,265 Happy new year, Desiree. 1267 01:23:15,745 --> 01:23:16,868 The emperor. 1268 01:23:43,312 --> 01:23:46,111 I regret that affairs of state kept me from joining you until now. 1269 01:23:46,892 --> 01:23:50,195 Now I asked my son to be with us here on this eve, from this great year for France. 1270 01:23:51,526 --> 01:23:54,235 To the health of his young majesty. 1271 01:23:54,682 --> 01:23:55,478 It's for you. 1272 01:24:08,004 --> 01:24:09,045 He's damp. 1273 01:24:11,117 --> 01:24:12,059 Precious. 1274 01:24:22,591 --> 01:24:25,154 I heard that your royal highness return to France some time ago. 1275 01:24:26,122 --> 01:24:28,391 May I ask what caused for you to leave your own country? 1276 01:24:29,163 --> 01:24:30,118 The cold, sire. 1277 01:24:30,571 --> 01:24:31,417 So, the cold. 1278 01:24:32,395 --> 01:24:35,124 Member of visiting royal houses usually request an audience... 1279 01:24:35,387 --> 01:24:36,491 when they visit my capital. 1280 01:24:37,859 --> 01:24:38,768 Court courtesy. 1281 01:24:39,582 --> 01:24:41,584 I did not think your majesty overly concern himself 1282 01:24:41,584 --> 01:24:43,018 with matters of courtesy. 1283 01:24:45,341 --> 01:24:48,269 You well. Madame, since you're no longer a citizen, 1284 01:24:49,156 --> 01:24:51,091 you remain in France because of my courtesy. 1285 01:25:13,172 --> 01:25:15,728 1,2,3...1,2,3.. 1286 01:25:16,020 --> 01:25:17,048 You do well your majesty. 1287 01:25:17,796 --> 01:25:19,632 I was taught well your royal highness. 1288 01:25:26,429 --> 01:25:28,284 That must be the real reason why she left Sweden. 1289 01:25:28,740 --> 01:25:30,983 Yes, she's still in love with him. 1290 01:25:33,491 --> 01:25:35,430 He's still in love with her, I'm sure of it. 1291 01:25:36,190 --> 01:25:37,945 My brother and his affairs, he's such a fool. 1292 01:25:40,223 --> 01:25:42,013 When do you plan to return to Stockholm, Madame? 1293 01:25:42,581 --> 01:25:44,377 When it is no longer cold there, sire. 1294 01:25:48,090 --> 01:25:48,968 Do you not miss your son? 1295 01:25:49,588 --> 01:25:51,603 Only a little less than I miss his father. 1296 01:25:58,954 --> 01:26:01,102 In the meantime your husband is playing a dangerous game. 1297 01:26:01,610 --> 01:26:04,019 Reports reach me that Sweden is discussing alliance with Russia. 1298 01:26:04,844 --> 01:26:05,744 Now, how truth is this? 1299 01:26:06,523 --> 01:26:08,585 I only know that Sweden wishes to remain at peace. 1300 01:26:09,823 --> 01:26:10,473 Impossible! 1301 01:26:11,122 --> 01:26:12,706 Time has come for choosing sides. 1302 01:26:13,580 --> 01:26:16,198 Do you realize that in a few days I will send the greatest army of all times... 1303 01:26:16,901 --> 01:26:19,019 to Russia and if not Russia to England? 1304 01:26:20,007 --> 01:26:23,127 Urge your husband to win our friendship not our enmity for your own safe. 1305 01:26:23,345 --> 01:26:24,885 I'm sorry but I Know nothing about politics. 1306 01:26:27,947 --> 01:26:29,863 You would do well to take me seriously. 1307 01:26:30,593 --> 01:26:33,203 You forget I was the first person who ever took you seriously. 1308 01:26:37,281 --> 01:26:38,678 You've developed Desiree. 1309 01:26:42,533 --> 01:26:43,362 Ladies and Gentlemen, 1310 01:26:44,407 --> 01:26:46,801 answer me, has the nation ever had such a lovely hostage? 1311 01:26:49,858 --> 01:26:50,470 You laugh? 1312 01:26:52,180 --> 01:26:55,078 Earlier I was working on an order to Marshal Davout... 1313 01:26:55,930 --> 01:26:57,450 it instruct him to march across Sweden 1314 01:26:57,762 --> 01:26:59,483 to cover the left flank of our approach to Russia. 1315 01:27:00,305 --> 01:27:02,287 Technically that puts us at war with Sweden. 1316 01:27:02,838 --> 01:27:05,162 and her royal highness is my hostage. 1317 01:27:05,777 --> 01:27:07,208 But I offer her my protection. 1318 01:27:09,292 --> 01:27:10,461 And for the first act of the new year was 1319 01:27:10,690 --> 01:27:12,380 the disregard of the neutrality of another country. 1320 01:27:12,674 --> 01:27:13,099 No. 1321 01:27:13,705 --> 01:27:15,001 My last act in the old year. 1322 01:27:19,898 --> 01:27:21,197 The church-bells will ring with our victories. 1323 01:27:21,917 --> 01:27:24,748 Before next new year's eve I will sleep in Moscow. 1324 01:28:17,967 --> 01:28:19,723 Desiree! Desiree! 1325 01:28:19,723 --> 01:28:21,563 Oh, Marie, thank the lord it was a dream! 1326 01:28:22,335 --> 01:28:23,777 It was terrible Marie! 1327 01:28:23,986 --> 01:28:25,437 I saw Oscar on the battlefield. 1328 01:28:25,830 --> 01:28:28,673 He was all grown-up and wounded and bleeding and blood everywhere. 1329 01:28:29,714 --> 01:28:30,773 Bonaparte is here, Desiree. 1330 01:28:32,953 --> 01:28:33,681 He's here. 1331 01:28:35,133 --> 01:28:37,934 He has return from Moscow, just now. 1332 01:28:56,475 --> 01:28:57,776 Allow me, Your Royal Highness. 1333 01:28:58,357 --> 01:29:00,545 I am General Coulaincourt, the Emperor's Aide. 1334 01:29:05,730 --> 01:29:07,336 No one in Paris knows that we have returned. 1335 01:29:08,803 --> 01:29:10,574 We have ridden for many days and nights. 1336 01:29:14,533 --> 01:29:16,275 Did you obtain that dressing gown in Sweden? 1337 01:29:19,649 --> 01:29:20,971 No, it's from Paris. 1338 01:29:22,712 --> 01:29:23,522 Very becoming. 1339 01:29:25,474 --> 01:29:27,037 Marie bring some brandy, please. 1340 01:29:31,967 --> 01:29:33,185 You seem surprise to see me. 1341 01:29:34,876 --> 01:29:35,430 Of course. 1342 01:29:37,250 --> 01:29:38,673 And yet we're old friends. 1343 01:29:39,937 --> 01:29:40,753 As I remember. 1344 01:29:43,162 --> 01:29:44,656 Why should you be surprised at my visit? 1345 01:29:46,847 --> 01:29:47,464 The late hour 1346 01:29:49,581 --> 01:29:51,273 and the fact that you come unshaven. 1347 01:29:54,557 --> 01:29:55,795 Yes, forgive me. 1348 01:29:57,030 --> 01:29:58,951 I seen to have forgotten about it 1349 01:29:59,763 --> 01:30:00,546 in the last few days. 1350 01:30:00,954 --> 01:30:01,880 May I ask why...- 1351 01:30:02,155 --> 01:30:04,838 No, no, you may not ask...anything. 1352 01:30:12,862 --> 01:30:15,366 Coulaincourt, I should like to be alone with your royal higness 1353 01:30:15,833 --> 01:30:16,842 if you don't mind. 1354 01:30:17,171 --> 01:30:17,850 Thank you, sire. 1355 01:30:19,509 --> 01:30:20,488 Your royal Highness. 1356 01:30:26,785 --> 01:30:30,343 I was about to ask why I'm honored with this unexpected call. 1357 01:30:31,959 --> 01:30:33,500 This call is no honor. 1358 01:30:38,141 --> 01:30:39,290 I'm here on a mission. 1359 01:30:48,028 --> 01:30:49,735 I have come from the steppes of Russia. 1360 01:30:49,961 --> 01:30:51,458 Where my soldiers lies buried 1361 01:30:53,495 --> 01:30:55,239 The ones that still lives are snowblind. 1362 01:30:55,589 --> 01:30:57,574 and they whimper and cry like children 1363 01:30:57,574 --> 01:30:59,755 who do not understand what has happened to them. 1364 01:31:03,072 --> 01:31:04,210 I have come from a land 1365 01:31:05,175 --> 01:31:08,523 where men crawl under dead comrades to keep warm. 1366 01:31:10,100 --> 01:31:11,757 How can I send a shawl? 1367 01:31:13,807 --> 01:31:15,356 I knitted a shawl for my nephew. 1368 01:31:16,996 --> 01:31:18,037 Help me to get it to him. 1369 01:31:18,328 --> 01:31:19,097 He needs it there. 1370 01:31:20,854 --> 01:31:22,136 I have the number of his regiment. 1371 01:31:22,136 --> 01:31:23,393 He would be easy to find. 1372 01:31:23,393 --> 01:31:24,822 Your majesty has couriers. 1373 01:31:25,050 --> 01:31:28,673 He needs his shawl, this warm shawl I'm knitting. 1374 01:31:33,815 --> 01:31:38,144 A shawl to Russia for my 100,000 dead, 1375 01:31:38,618 --> 01:31:39,855 For my frozen grenadiers. 1376 01:31:42,112 --> 01:31:45,526 A gray, warm shawl for my Grand Army. 1377 01:31:47,772 --> 01:31:48,715 Go to bed, dearest. 1378 01:32:14,254 --> 01:32:17,197 Do you know who met with the Czar before the battle of Moscow? 1379 01:32:19,555 --> 01:32:21,410 Do you know who advised him to burn the city 1380 01:32:21,410 --> 01:32:23,058 so that my troops could not winter there? 1381 01:32:24,339 --> 01:32:25,371 Do you know who suggested that 1382 01:32:25,590 --> 01:32:27,286 I be taking prisoner during my retreat? 1383 01:32:28,326 --> 01:32:31,271 Yes, I'm sure I know. My husband. 1384 01:32:31,789 --> 01:32:32,863 Yes, your husband. 1385 01:32:34,965 --> 01:32:36,788 Your husband, I want you to write him a letter. 1386 01:32:38,883 --> 01:32:40,692 A personal letter, immediately. 1387 01:32:43,312 --> 01:32:44,297 Perhaps if it comes from you... 1388 01:32:44,560 --> 01:32:47,068 he might remember that he once was a Frenchman. 1389 01:32:48,870 --> 01:32:50,451 I want you to tell him that I have returned to Paris 1390 01:32:50,740 --> 01:32:52,219 to prepare the final defeat of my enemies. 1391 01:32:53,879 --> 01:32:55,004 Tell him that I offer him an alliance. 1392 01:32:56,708 --> 01:32:59,831 And tell him that I would like Marshal Bernadotte to march by my side once again. 1393 01:33:01,655 --> 01:33:03,086 And that is why you came to see me. 1394 01:33:05,654 --> 01:33:06,337 Yes. 1395 01:33:10,113 --> 01:33:11,078 and of course I was... 1396 01:33:13,401 --> 01:33:15,545 cold and tired and alone. 1397 01:34:01,597 --> 01:34:03,486 "Jean-Baptoiste has answered the letter... 1398 01:34:04,866 --> 01:34:08,041 and his answer is he will march against Napoleon... 1399 01:34:08,509 --> 01:34:09,570 not with him." 1400 01:34:15,845 --> 01:34:16,986 "Napoleon is defeated... 1401 01:34:17,900 --> 01:34:20,189 and Jean had led one of the armies which fought him." 1402 01:34:22,973 --> 01:34:24,840 "The allied troops are about to enter Paris." 1403 01:34:28,181 --> 01:34:29,903 "How I hope Jean is with them." 1404 01:34:51,554 --> 01:34:52,623 Oh, Jean. 1405 01:35:16,798 --> 01:35:19,024 I read that you might seek a divorce... 1406 01:35:21,415 --> 01:35:24,113 In order to marry a Russian Grand Duchess. 1407 01:35:26,384 --> 01:35:30,491 To strengthen the alliance between Russia and Sweden. 1408 01:35:31,438 --> 01:35:33,095 Don't believe everything you read. 1409 01:35:38,203 --> 01:35:39,714 If you think it would be wise... 1410 01:35:42,873 --> 01:35:44,480 I would make only one condition. 1411 01:35:46,675 --> 01:35:48,123 That I become your mistress. 1412 01:35:50,907 --> 01:35:53,657 It's impossible. Too expensive. 1413 01:35:55,713 --> 01:35:57,622 You'll simply have to remain my wife. 1414 01:36:11,860 --> 01:36:13,890 I killed many Frenchmen on my way back to this bridge. 1415 01:36:17,521 --> 01:36:19,832 At Leipzig he sent my old regiments against me. 1416 01:36:20,387 --> 01:36:21,763 Men I'd fought with as comrades. 1417 01:36:22,722 --> 01:36:24,581 I reviewed them as prisoner of war. 1418 01:36:25,103 --> 01:36:26,876 Don't torture yourself, darling. 1419 01:36:28,074 --> 01:36:29,246 Now I go to face him. 1420 01:36:29,866 --> 01:36:31,282 the last link in the chain. 1421 01:36:32,274 --> 01:36:33,072 I pray... 1422 01:36:37,020 --> 01:36:39,677 Jean, I want to come back. 1423 01:36:43,806 --> 01:36:47,422 I never knew how lonely it could be to be alone, until you left. 1424 01:36:47,886 --> 01:36:48,656 Soon? 1425 01:36:49,545 --> 01:36:51,529 Very soon. 1426 01:36:52,235 --> 01:36:53,273 Now that we're rid of him. 1427 01:37:00,498 --> 01:37:02,058 Thank you for choosing the Island of Elba. 1428 01:37:03,178 --> 01:37:04,629 It will remind me of my birthplace. 1429 01:37:06,266 --> 01:37:08,481 Vegetation in there is not too unlike of that of Corsica. 1430 01:37:15,788 --> 01:37:16,093 Well. 1431 01:37:18,320 --> 01:37:19,962 Well, gentlemen I'm ready for exile. 1432 01:37:24,814 --> 01:37:25,786 Bernadotte. 1433 01:37:37,793 --> 01:37:40,202 I have nothing in common with those other friends of yours. 1434 01:37:41,989 --> 01:37:43,942 But you, a man who rose from the ranks... 1435 01:37:45,436 --> 01:37:47,948 A soldier whose loyalty I've always cherished. 1436 01:37:50,823 --> 01:37:53,408 Your deployment at Leipzig against me was brilliant. 1437 01:37:55,423 --> 01:37:56,845 The tactics of a genius. 1438 01:37:58,371 --> 01:38:01,366 That is true. I learned them from you. 1439 01:38:03,071 --> 01:38:04,555 French standard's in the dirt. 1440 01:38:12,569 --> 01:38:13,826 Tell me Bernadotte. 1441 01:38:15,823 --> 01:38:17,317 Did you enjoy your triumph? 1442 01:38:19,271 --> 01:38:20,297 How did you feel? 1443 01:38:21,612 --> 01:38:22,687 In despair. 1444 01:38:23,781 --> 01:38:25,117 Despair. 1445 01:38:27,242 --> 01:38:32,154 Well, that at least, is becoming to the most illustrious traitor France has ever known. 1446 01:38:34,984 --> 01:38:37,034 History will determine which of us was the traitor. 1447 01:38:38,433 --> 01:38:40,286 But even if it affords you any satisfaction... 1448 01:38:41,457 --> 01:38:43,573 know that when I leave your sight, I leave France. 1449 01:38:45,004 --> 01:38:46,990 I will never be back. 1450 01:38:56,489 --> 01:38:59,111 There is the difference. I will be back. 1451 01:39:04,511 --> 01:39:05,898 "He has escape from Elba..." 1452 01:39:07,159 --> 01:39:08,249 "It will be more war." 1453 01:39:09,554 --> 01:39:11,358 "How will I ever get back to Sweden?" 1454 01:39:14,511 --> 01:39:16,171 "There has been a battle at Waterloo." 1455 01:39:17,054 --> 01:39:19,589 "And now Napoleaon is barricade at Malmaison." 1456 01:39:19,998 --> 01:39:21,375 "And want to fight to the death." 1457 01:39:21,754 --> 01:39:23,036 "At the gates of Paris." 1458 01:39:23,869 --> 01:39:25,966 "There will be more killings, more blood." 1459 01:39:27,296 --> 01:39:29,052 "Napoleon must be stopped." 1460 01:39:29,431 --> 01:39:32,728 "Jean said it a long ago, someone must stop him." 1461 01:39:33,218 --> 01:39:34,374 "Somewhere." 1462 01:39:35,779 --> 01:39:38,397 His own battalions protect him at Malmaison. 1463 01:39:39,256 --> 01:39:40,830 Their bayonets are drawn. 1464 01:39:41,463 --> 01:39:43,792 If we try to cease him, more men will die. 1465 01:39:47,098 --> 01:39:49,897 Unless he is turn over to the Allied Command tonight. 1466 01:39:50,623 --> 01:39:52,493 We cannot save Paris from destruction. 1467 01:39:53,669 --> 01:39:55,702 He is stubborn and bitter, Madam. 1468 01:39:56,707 --> 01:39:59,155 But you, you have known him well. 1469 01:39:59,929 --> 01:40:01,586 He's always seemed to... 1470 01:40:03,246 --> 01:40:04,840 perhaps a woman... 1471 01:40:58,152 --> 01:40:58,991 Desiree. 1472 01:40:59,516 --> 01:41:01,104 Her Royal Highnees wishes to see the Emperor. 1473 01:41:01,874 --> 01:41:02,650 Oh, no... 1474 01:41:03,505 --> 01:41:04,864 Oh, just let me... 1475 01:41:05,937 --> 01:41:07,645 Desiree, he won't see you. 1476 01:41:57,326 --> 01:41:58,465 Why, Desiree... 1477 01:41:59,245 --> 01:42:00,657 I'm sorry if I startled you. 1478 01:42:03,908 --> 01:42:06,499 Well. I'm not accustomed to having visitors here recently. 1479 01:42:09,236 --> 01:42:11,718 But then, you and I, always met, rather unexpectedly. 1480 01:42:13,138 --> 01:42:14,277 Won't you please sit down? 1481 01:42:25,541 --> 01:42:29,089 You know, I once asked you to walk in this garden with me, and you refused. 1482 01:42:29,782 --> 01:42:32,168 Yes, I was afraid of you. 1483 01:42:33,439 --> 01:42:34,850 Well, you had reason to be. 1484 01:42:38,903 --> 01:42:43,492 You know Desiree, that hat doesn't suit you at all. Not at all. 1485 01:42:43,750 --> 01:42:44,739 May I remove it? 1486 01:42:46,266 --> 01:42:47,729 I'm here for a purpose. 1487 01:42:48,466 --> 01:42:49,431 I'm sure you are. 1488 01:42:53,640 --> 01:42:55,116 Do you remember when we first met? 1489 01:42:57,450 --> 01:42:59,540 That was the night you told me you knew your destiny. 1490 01:43:01,676 --> 01:43:03,086 That was the first night I kissed you. 1491 01:43:05,480 --> 01:43:08,036 You were thinking about my dowry, General. 1492 01:43:11,284 --> 01:43:13,485 No, not entirely. 1493 01:43:15,082 --> 01:43:16,310 Truly not entirely. 1494 01:43:19,842 --> 01:43:23,158 I wonder what my destiny would have been had I married you. 1495 01:43:25,245 --> 01:43:26,607 The same, I think. 1496 01:43:28,495 --> 01:43:29,276 Perhaps. 1497 01:43:30,467 --> 01:43:33,180 But the history of Empires often depends on such trifles. 1498 01:43:35,004 --> 01:43:36,498 So does the history of people. 1499 01:43:38,663 --> 01:43:39,361 Yes. 1500 01:43:41,093 --> 01:43:42,406 Well, you're here on a mission. 1501 01:43:44,800 --> 01:43:46,688 I bring you a message from the French Government. 1502 01:43:47,793 --> 01:43:49,468 You were sent to me as a courier? 1503 01:43:51,712 --> 01:43:53,838 Do they think I'll be swayed by sentiment? 1504 01:43:54,251 --> 01:43:55,171 What a shabby device! 1505 01:43:55,171 --> 01:43:56,329 I wanted to come. 1506 01:43:57,382 --> 01:44:01,193 Yes,indee you always enjoy taking the role of the courageous lady. 1507 01:44:01,193 --> 01:44:04,496 I'm not at all courageous, just the opposite. 1508 01:44:05,571 --> 01:44:07,817 But when there is a great deal at stake I can make the effort. 1509 01:44:09,583 --> 01:44:12,706 I'm to tell you that the allies will not accept the surrender of Paris. 1510 01:44:12,933 --> 01:44:14,332 Unless you leave France. 1511 01:44:15,330 --> 01:44:18,009 If you do not give yourself up today, the city will be destroyed. 1512 01:44:18,512 --> 01:44:20,156 There's nothing you will let that message 1513 01:44:20,156 --> 01:44:22,420 to consent before you may take it back with the same answer. 1514 01:44:22,759 --> 01:44:24,939 I can still mobilize 100,000... 1515 01:44:25,269 --> 01:44:26,939 And how many of them will die? 1516 01:44:28,062 --> 01:44:30,549 How many more men would lie in they grave because of you? 1517 01:44:31,460 --> 01:44:33,494 How many more French mothers will hate you? 1518 01:44:34,323 --> 01:44:37,845 How many more children would grow up cursing your name because they have no fathers? 1519 01:44:40,132 --> 01:44:43,223 I've to shed blood but only where it was indicated. 1520 01:44:44,555 --> 01:44:46,913 What indicates it to you now? 1521 01:44:47,223 --> 01:44:48,187 Your destiny? 1522 01:45:11,753 --> 01:45:14,097 I judge my conduct by my conscience. 1523 01:45:15,225 --> 01:45:16,877 And my conscience is not troubled. 1524 01:45:19,739 --> 01:45:22,651 Day by day, I, too, gave my life for my country. 1525 01:45:29,864 --> 01:45:33,715 And yet, my mother did not wish me to become emperor. 1526 01:45:35,589 --> 01:45:38,302 She did not even attend my coronation. 1527 01:45:40,448 --> 01:45:44,025 I made Caroline's husband a marshall and he joined my enemies. 1528 01:45:44,710 --> 01:45:47,528 I made Bernadotte a marshall and he fought me in the fields. 1529 01:45:53,709 --> 01:45:54,827 I made war... 1530 01:45:56,472 --> 01:45:58,209 in order to secure peace... 1531 01:46:00,651 --> 01:46:03,242 nor for a year, but for a dozen centuries... 1532 01:46:05,630 --> 01:46:07,904 I dreamed of a United States of Europe. 1533 01:46:10,917 --> 01:46:13,434 Frenchmen, Italians, Germans, Poles, Russians,... 1534 01:46:13,781 --> 01:46:15,194 And all the others... 1535 01:46:16,560 --> 01:46:19,292 One law, one coinage, one people. 1536 01:46:22,644 --> 01:46:24,387 Was that so rush a dream? 1537 01:46:29,006 --> 01:46:30,027 No. 1538 01:46:31,947 --> 01:46:33,526 Only the way you dreamed. 1539 01:46:39,315 --> 01:46:40,468 And now, 1540 01:46:42,149 --> 01:46:44,167 I'm to let myself be taken to that 1541 01:46:44,490 --> 01:46:48,375 godforsaken rock in the ocean- Saint Helena. 1542 01:46:51,433 --> 01:46:55,110 I returned from Elba but I will never return from Saint Helena. 1543 01:46:57,695 --> 01:46:59,165 Is this what you ask? 1544 01:47:00,628 --> 01:47:02,234 It is what France ask. 1545 01:47:24,552 --> 01:47:28,306 It is customary to handle one's sword to the officer taken one prisoner. 1546 01:47:29,073 --> 01:47:30,971 Bernadotte will explain it to you. 1547 01:47:33,886 --> 01:47:36,405 At this moment, I surrender to the allies. 1548 01:47:43,448 --> 01:47:45,340 Please don't hold it like un umbrella. 1549 01:47:51,743 --> 01:47:53,654 Good-bye Napoleone... 1550 01:48:00,805 --> 01:48:03,341 No one has called me that for a very long time. 1551 01:48:07,311 --> 01:48:10,318 Tell me Desiree, when did you begin to fall out of love with me? 1552 01:48:12,678 --> 01:48:13,656 I don't know. 1553 01:48:15,216 --> 01:48:16,728 Somewhere along the way. 1554 01:48:20,898 --> 01:48:23,793 Strange our paths, your and mine, and Bernadotte's. 1555 01:48:28,329 --> 01:48:30,409 You will go to Sweden and become a Queen. 1556 01:48:34,655 --> 01:48:36,659 The two must outstanding men of our time... 1557 01:48:36,884 --> 01:48:38,160 have been in love with you. 1558 01:48:39,146 --> 01:48:40,268 And you're no real beauty. 1559 01:48:40,268 --> 01:48:41,894 But you have a way with you. 1560 01:48:44,728 --> 01:48:47,183 Go and tell my brothers to prepare for my departure. 1561 01:48:47,183 --> 01:48:48,791 I want to be alone for a while. 1562 01:48:58,278 --> 01:48:59,124 Desiree... 1563 01:49:00,992 --> 01:49:02,056 Our engagement... 1564 01:49:05,727 --> 01:49:07,569 it wasn't only the dowry... 1565 01:49:12,462 --> 01:49:14,135 Go along now, before I repent. 118698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.