Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,810 --> 00:00:08,019
Subt�tulos de Fran.
2
00:00:25,302 --> 00:00:29,514
LUGARES OSCUROS
3
00:01:41,017 --> 00:01:43,280
- �S�?
- Soy el Dr. Mandeville.
4
00:01:43,546 --> 00:01:45,219
Vengo a ver al Sr. Andrew Marr.
5
00:01:45,617 --> 00:01:49,606
- Preguntar� en la oficina.
- De prisa, por favor. Est� muriendo.
6
00:01:59,440 --> 00:02:01,306
Debieron llamarme antes.
7
00:02:02,440 --> 00:02:06,589
Pero usted no es del personal
m�dico. No le queda mucho.
8
00:02:07,335 --> 00:02:09,737
No lo perder�a, de ser usted.
9
00:02:19,200 --> 00:02:21,286
INSTITUCI�N MENTAL
ST. COLUMBA'S
10
00:02:22,617 --> 00:02:25,493
Todos estos a�os...
11
00:02:29,137 --> 00:02:33,877
T� fuiste el �nico que
me ha cre�do.
12
00:02:34,246 --> 00:02:39,334
La casa que te he prometido...
13
00:02:40,176 --> 00:02:46,664
All� atr�s est� el papel, dentro del libro.
14
00:02:58,173 --> 00:03:02,851
S� que mis hijos volver�n.
15
00:03:03,473 --> 00:03:10,419
Prom�teme que cuidar�s
la casa y el dinero
16
00:03:10,964 --> 00:03:13,138
para ellos.
17
00:03:13,388 --> 00:03:17,585
Ir� all�, Andrew.
Cuidar� todo para ellos.
18
00:03:25,673 --> 00:03:28,142
�D�nde est� el dinero, Andrew?
19
00:03:32,435 --> 00:03:34,724
Detr�s de la pared.
20
00:03:36,766 --> 00:03:40,319
Detr�s de la pared.
21
00:03:45,084 --> 00:03:49,151
Tienes que ayudarme.
22
00:03:51,591 --> 00:03:54,583
�Qu� pared, Andrew?
23
00:03:57,845 --> 00:04:03,688
�Alta! En el nombre
de Dios, perd�name.
24
00:04:04,826 --> 00:04:07,433
Alta...
25
00:04:23,808 --> 00:04:26,978
Ya pueden deshacerse de �l, �no?
Lo barren de aqu�.
26
00:04:27,453 --> 00:04:30,211
Y har�n lugar para el
pr�ximo pobre bastardo.
27
00:04:45,325 --> 00:04:47,063
- Por aqu�, doctor.
- Gracias.
28
00:04:47,488 --> 00:04:51,211
Debieron notificarme hace d�as.
Tuve que venir corriendo.
29
00:04:55,773 --> 00:05:00,084
- �Dr. Mandeville?
- S�, vine tan r�pido como pude.
30
00:05:04,448 --> 00:05:07,211
No hab�a nada que hacer.
31
00:05:07,472 --> 00:05:10,815
No, claro que no, doctor.
32
00:05:53,871 --> 00:05:56,493
- Usted es el Sr. Foster, �verdad?
- S�, as� es.
33
00:05:56,779 --> 00:05:59,588
El Sr. Prescott me envi�
para que lo venga a ver.
34
00:06:01,735 --> 00:06:04,737
Lamenta no haber venido,
pero qued� varado en la ciudad.
35
00:06:05,148 --> 00:06:07,575
- Cuestiones de trabajo.
- Ya veo.
36
00:06:13,013 --> 00:06:15,386
El Sr. Prescott dijo que
usted se mudar�a al pueblo.
37
00:06:15,605 --> 00:06:18,220
As� es, Marr's Grove.
38
00:06:19,887 --> 00:06:22,460
- �A la vieja casa de Marr?
- S�.
39
00:06:28,118 --> 00:06:31,106
Nadie del pueblo se
acercar�a a ese lugar.
40
00:06:31,393 --> 00:06:33,219
�Por qu� no?
41
00:06:34,939 --> 00:06:37,993
- Algo malo.
- All� pasan cosas.
42
00:06:39,512 --> 00:06:42,837
- �Qu� tipo de cosas?
- Sencillamente cosas.
43
00:06:45,387 --> 00:06:48,825
La gente termina lastimada.
Ya lo ver�.
44
00:06:51,333 --> 00:06:53,520
Ll�veme a la casa Marr primero.
45
00:07:06,105 --> 00:07:09,303
�Quer�a verla?
Pues, ah� la tiene.
46
00:07:12,376 --> 00:07:14,221
NO PASAR
47
00:07:43,494 --> 00:07:44,539
Ay�deme.
48
00:07:50,553 --> 00:07:52,548
S�queme, me lastim� la pierna.
49
00:07:58,362 --> 00:08:01,198
Se lo advert�, �no?
Se lo dije.
50
00:08:10,962 --> 00:08:12,934
�C�mo se hizo esto, Sr. Foster?
51
00:08:13,163 --> 00:08:17,186
Estaba mirando Marr's Grove
y parte de la madera colaps�.
52
00:08:18,052 --> 00:08:20,175
Ese sitio es una amenaza.
53
00:08:20,646 --> 00:08:22,363
S�, hay que repararlo.
54
00:08:22,861 --> 00:08:25,566
- �Qu� hac�a all�?
- Me pertenece.
55
00:08:26,356 --> 00:08:29,832
Andrew Marr me la dej� al morir.
56
00:08:30,241 --> 00:08:32,518
No ir� a vivir all�, �verdad?
57
00:08:33,188 --> 00:08:36,410
Doctor, no me diga que usted
tambi�n cree en esos cuentos.
58
00:08:37,945 --> 00:08:42,504
Bueno, parecen tener
algo de fundamentos, �no?
59
00:08:44,338 --> 00:08:45,459
S�.
60
00:08:45,879 --> 00:08:48,427
�C�mo lleg� a conocer
a Andrew Marr?
61
00:08:49,197 --> 00:08:51,840
Yo estaba en el equipo
de trabajo del asilo.
62
00:08:52,042 --> 00:08:54,297
- �M�dico?
- No, en las oficinas.
63
00:08:54,778 --> 00:08:56,970
M�s que nada, en el sector
de asistencia social.
64
00:08:57,842 --> 00:09:00,240
Llevar� un tiempo que
la casa quede habitable.
65
00:09:00,467 --> 00:09:02,458
�D�nde vivir� mientras tanto?
66
00:09:02,671 --> 00:09:06,552
Habl� con el procurador de Andrew
y me dijo que me quede en su casa.
67
00:09:07,116 --> 00:09:09,084
Bienvenido, Sr. Foster, soy Prescott.
68
00:09:09,428 --> 00:09:13,136
Lamento la demora, pero me lastim�
la pierna y tuve que ir al m�dico.
69
00:09:14,099 --> 00:09:17,535
Lamento escuchar eso.
�El Dr. Mandeville?
70
00:09:18,268 --> 00:09:20,125
S�.
71
00:09:20,428 --> 00:09:23,014
S�.
Por favor, pase.
72
00:09:28,295 --> 00:09:31,012
Se puede ver Marr's Grove
desde su ventana.
73
00:09:31,652 --> 00:09:34,948
- Estamos muy cerca.
- S�. Bueno, buenas noches.
74
00:09:35,236 --> 00:09:37,796
- Espero que est� c�modo.
- Seguro que s�, gracias.
75
00:10:04,021 --> 00:10:07,550
�Sr. Prescott, hay alguien en
Marr's Grove! Venga a ver.
76
00:10:15,781 --> 00:10:19,907
Hab�a alguien. La luz estaba
encendida y hab�a una mujer.
77
00:10:22,109 --> 00:10:25,103
Las ventanas est�n tapiadas.
78
00:10:27,093 --> 00:10:31,405
Tal vez fue un truco
de la luz de luna.
79
00:10:31,677 --> 00:10:34,377
M�s bien fue por tanto
brandy despu�s de cenar.
80
00:10:34,607 --> 00:10:36,801
No estoy acostumbrado a
esos lujos con lo que gano.
81
00:10:37,013 --> 00:10:38,711
- Bueno, buenas noches.
- Buenas noches.
82
00:12:19,136 --> 00:12:21,691
Teniente coronel Andrew Marr J.P
Regimiento de Dorsetshire
83
00:13:26,364 --> 00:13:28,552
�Qui�n est� all�?
84
00:13:30,022 --> 00:13:31,806
�Hola?
85
00:14:04,671 --> 00:14:06,400
�Los hijos?
86
00:14:20,866 --> 00:14:22,525
�Qu� hace aqu�?
87
00:14:23,967 --> 00:14:27,116
Golpe�, pero nadie me escuch�.
88
00:14:27,339 --> 00:14:31,324
- Yo s�lo...
- �Miraba su nueva casa?
89
00:14:32,209 --> 00:14:34,403
S�, as� es, soy Edward Foster.
90
00:14:35,517 --> 00:14:38,908
Lo s�, mi hermano me habl� de usted.
91
00:14:41,666 --> 00:14:45,414
- Soy Sarah Mandeville.
- Ah, ya veo.
92
00:14:47,833 --> 00:14:53,016
Me temo que no puedo invitarla a
que se siente y ofrecerle algo.
93
00:14:53,776 --> 00:14:56,880
Es mucho m�s joven
de lo que esperaba.
94
00:15:00,433 --> 00:15:03,520
La mayor�a de los hombres en
este pueblo son mayores.
95
00:15:03,781 --> 00:15:06,744
Ser� agradable tener
a alguien m�s joven.
96
00:15:17,095 --> 00:15:19,056
�Por d�nde empezamos?
97
00:15:20,057 --> 00:15:21,663
�Perdone?
98
00:15:22,341 --> 00:15:23,665
A limpiar.
99
00:15:27,507 --> 00:15:29,899
- �Ya contrat� servicio dom�stico?
- No.
100
00:15:30,475 --> 00:15:32,366
Bien, yo me ocupar�.
101
00:15:32,635 --> 00:15:35,317
- No podr�a pedirle eso.
- Usted no lo pidi�.
102
00:15:36,734 --> 00:15:39,250
Yo me ofrec�.
103
00:15:43,656 --> 00:15:47,195
Estoy aburrida, Edward, ay�deme.
104
00:15:48,436 --> 00:15:51,411
Me gusta mucho cocinar,
limpiar y ser ama de casa.
105
00:15:51,644 --> 00:15:53,778
Lo que usted diga, a m� me gusta.
106
00:15:54,686 --> 00:15:56,872
Y estoy completamente disponible.
107
00:15:58,001 --> 00:16:02,635
El banco no revela cuestiones
privadas sobre sus clientes.
108
00:16:02,968 --> 00:16:05,300
Pero �l ya no es cliente,
est� muerto.
109
00:16:06,118 --> 00:16:08,944
A�n as�, ser�a una gran irregularidad.
110
00:16:09,549 --> 00:16:12,790
Hablemos claro, yo ahora
soy el due�o de Marr's Grove.
111
00:16:13,379 --> 00:16:15,576
Necesito una cuenta bancaria local.
112
00:16:16,122 --> 00:16:20,982
- �Le interesa el negocio o no?
- S�, pero es una gran irregularidad.
113
00:16:22,231 --> 00:16:25,465
Pues, hablar� con el Sr. Prescott,
a ver si �l me recomienda un banco.
114
00:16:25,755 --> 00:16:27,760
�El Sr. Prescott?
Eso lo cambia todo.
115
00:16:28,054 --> 00:16:31,650
Por favor, si�ntese.
No necesito consultar la cifra.
116
00:16:31,891 --> 00:16:34,958
He manejado personalmente
este asunto para el Sr. Marr.
117
00:16:35,191 --> 00:16:38,167
Varias veces me pregunt� qu�
le hab�a sucedido a ese hombre.
118
00:16:38,768 --> 00:16:45,571
La suma que le di en efectivo
ese d�a fue de 210.000 libras.
119
00:17:01,795 --> 00:17:04,527
Usted podr� ocupar
algunos de los cuartos,
120
00:17:04,740 --> 00:17:07,759
a menos que quiera arreglar
toda la casa y venderla.
121
00:17:08,558 --> 00:17:12,441
No, le promet� a Andrew que la
cuidar�a, por si volv�an los hijos.
122
00:17:14,901 --> 00:17:18,835
�Los hijos de Andrew Marr?
123
00:17:19,098 --> 00:17:21,935
S�.
�Qu� sucede?
124
00:17:22,244 --> 00:17:25,437
�No lo sab�a?
Ellos han muerto.
125
00:17:29,089 --> 00:17:31,930
- �Cu�ndo murieron?
- Fueron asesinados.
126
00:17:32,131 --> 00:17:34,093
Fue su esposa.
127
00:17:34,297 --> 00:17:37,174
Eso fue lo que enloqueci�
a Andrew Marr.
128
00:17:42,099 --> 00:17:44,854
Por eso nadie se acerca all�.
129
00:17:45,574 --> 00:17:48,336
Juran que est� encantada
por los ni�os.
130
00:17:56,606 --> 00:17:59,122
Busca el dinero, sin dudas.
131
00:17:59,770 --> 00:18:01,781
Hay que ahuyentarlo.
132
00:18:02,386 --> 00:18:04,460
�Qu� crees que estuve
haciendo toda la ma�ana?
133
00:18:05,340 --> 00:18:07,500
Estuviste en su casa,
le ofreciste ayuda.
134
00:18:07,725 --> 00:18:09,199
- Claro.
- �Bien!
135
00:18:09,966 --> 00:18:14,460
No pondr� sus manos en el dinero,
con todo el esfuerzo que hicimos.
136
00:18:14,904 --> 00:18:16,931
Es agradable, �no?
137
00:18:17,226 --> 00:18:19,739
No puedes mantenerte
alejada de nadie.
138
00:18:20,000 --> 00:18:23,086
Ser�a muy atractivo con
doscientas mil libras.
139
00:18:23,559 --> 00:18:25,187
Muy atractivo.
140
00:18:25,530 --> 00:18:28,135
Eres una perra, Sarah.
141
00:18:28,660 --> 00:18:30,217
�Celoso?
142
00:19:10,717 --> 00:19:12,795
- Hola.
- Hola, otra vez.
143
00:19:13,113 --> 00:19:16,345
Este sitio est� mugroso.
�Est� segura de esto?
144
00:19:16,925 --> 00:19:22,389
Deber�a estar contento. Nadie en
este pueblo se acercar�a aqu�.
145
00:19:23,043 --> 00:19:25,133
�Eso no le preocupa?
146
00:19:25,905 --> 00:19:28,716
Est� usted aqu�.
147
00:19:31,701 --> 00:19:34,136
- �Tiene todo?
- Eso creo.
148
00:20:36,036 --> 00:20:38,365
�Qui�n es ella?
149
00:20:40,795 --> 00:20:43,450
- Alta Letchman.
- �Alta Letchman?
150
00:20:44,129 --> 00:20:47,429
"�Alta! En el nombre
de Dios, perd�name".
151
00:20:48,381 --> 00:20:50,979
Eso fue lo �ltimo que dijo
Andrew, antes de morir.
152
00:20:52,175 --> 00:20:54,305
�Por eso pregunta por ella?
153
00:20:54,736 --> 00:20:57,236
No, la vi en la casa hoy.
154
00:20:57,483 --> 00:21:01,633
No creo. Por lo que saben
todos, ella ha muerto.
155
00:21:01,992 --> 00:21:04,611
No, la vi y luc�a exactamente as�.
156
00:21:06,540 --> 00:21:10,544
Si a�n viviera, tendr�a,
al menos, unos 50 a�os.
157
00:21:14,090 --> 00:21:15,807
Ya veo.
158
00:21:18,967 --> 00:21:21,036
�C�mo muri�?
159
00:21:21,281 --> 00:21:25,798
No puedo decirlo con seguridad,
pero se cree que fue asesinada.
160
00:21:26,606 --> 00:21:29,368
Al mismo tiempo que los
hijos y la esposa de Andrew.
161
00:21:30,997 --> 00:21:35,423
Ella era muy bonita.
�Qu� pas� exactamente?
162
00:21:35,735 --> 00:21:39,655
Nadie sabe.
Nunca encontramos los cuerpos.
163
00:21:45,721 --> 00:21:48,969
- �Quiere un caf�?
- No, gracias.
164
00:21:50,692 --> 00:21:53,631
Hay un extra�o retraro
de Andrew en la casa.
165
00:21:53,870 --> 00:21:57,703
S�, lo s�.
Usted se parece mucho, �no?
166
00:22:00,717 --> 00:22:02,909
R�pido, venga a ver.
167
00:22:07,982 --> 00:22:11,998
- All� estaba la luz anoche.
- La sala de juegos de los ni�os.
168
00:22:13,811 --> 00:22:17,701
- Ir� hacia all�.
- En su lugar, no lo har�a.
169
00:22:17,923 --> 00:22:21,579
- �Por qu� no?
- Tal vez hay que llamar a la polic�a.
170
00:22:22,622 --> 00:22:25,910
Podr�a tener otro accidente,
especialmente en la oscuridad.
171
00:22:26,299 --> 00:22:29,149
No, ir� solo.
172
00:23:58,779 --> 00:24:00,660
�Qui�n est� all�?
173
00:24:11,998 --> 00:24:15,396
�Enciende esa maldita luz!
174
00:24:38,731 --> 00:24:41,643
No vas a deshacerte de m�.
175
00:24:42,961 --> 00:24:44,509
�Me escuchas?
176
00:24:46,793 --> 00:24:48,850
�Esta es mi casa!
177
00:27:57,865 --> 00:27:59,679
Ten cuidado.
178
00:28:07,445 --> 00:28:09,817
- �Edward?
- �Buenos d�as!
179
00:28:13,604 --> 00:28:17,165
- D�jame llevar eso.
- Gracias. �Vino temprano?
180
00:28:17,776 --> 00:28:21,178
Hay mucho por hacer y quiero
mudarme cuanto antes.
181
00:28:32,185 --> 00:28:35,217
- �Qu� hace usted aqu�?
- No es asunto suyo,
182
00:28:35,419 --> 00:28:41,077
pero traje a Sarah, que se ocupar�
de la limpieza para el nuevo due�o.
183
00:28:43,560 --> 00:28:46,444
- �A�n cree que el dinero est� aqu�?
- S� que est� aqu�.
184
00:28:46,931 --> 00:28:49,850
Usted cree lo mismo, de lo contrario,
ya habr�a vendido el sitio.
185
00:28:50,149 --> 00:28:52,316
Usted no tiene derecho sobre
el dinero de Andrew Marr.
186
00:28:52,527 --> 00:28:55,603
En absoluto, querido Prescott,
al igual que usted.
187
00:28:59,209 --> 00:29:04,931
Si nos ocupamos del sal�n y un
dormitorio, podr�a instalarme ya.
188
00:29:05,196 --> 00:29:09,595
- No demorar� m�s que unos d�as.
- Bien, ya casi no puedo esperar.
189
00:29:11,129 --> 00:29:13,019
Tampoco yo.
190
00:29:16,553 --> 00:29:20,853
Pens� en hacer una peque�a
fiesta para celebrar la mudanza.
191
00:29:21,072 --> 00:29:23,381
�Puedo pedirle que la organice?
192
00:29:23,639 --> 00:29:25,540
Por supuesto que puedo pedirlo.
193
00:29:27,770 --> 00:29:30,926
- �Por favor, podr�a organizar...?
- S�.
194
00:29:33,506 --> 00:29:37,358
- Usted es desconcertante.
- �S�lo eso?
195
00:29:40,800 --> 00:29:42,681
No, hay m�s.
196
00:29:44,251 --> 00:29:46,849
�Hola!
�Hay alguien en casa?
197
00:29:56,406 --> 00:29:58,176
�Pase!
198
00:29:58,412 --> 00:29:59,976
Es un l�o, �no?
199
00:30:00,452 --> 00:30:04,390
Si espadas y otras cosas se me
cayeran encima, estar�a asustado.
200
00:30:05,384 --> 00:30:09,396
Estoy asustado, no me
molesta admitir eso.
201
00:30:09,705 --> 00:30:12,176
No duerma aqu�
esta noche, por favor.
202
00:30:12,477 --> 00:30:15,614
S�, �por qu� quedarse aqu� solo?
203
00:30:16,370 --> 00:30:18,502
Supongo que soy obstinado.
204
00:30:19,635 --> 00:30:21,384
Llenar� su vaso.
205
00:30:25,673 --> 00:30:30,602
Esta es mi casa y no dejar�
que nadie me saque de ella.
206
00:30:33,702 --> 00:30:36,909
Est� asustado. Sigue as� y
pronto nos libraremos de �l.
207
00:30:37,195 --> 00:30:38,867
S�.
208
00:30:39,380 --> 00:30:40,689
�Est�s de acuerdo?
209
00:30:42,131 --> 00:30:46,037
�Recuerdas cuando dijo que la
foto fue sacada de su bolsillo
210
00:30:46,300 --> 00:30:49,650
y arrojada hacia el otro
lado de la habitaci�n?
211
00:30:49,920 --> 00:30:52,472
S�, eso fue maravilloso.
�C�mo lo hiciste?
212
00:30:52,863 --> 00:30:54,807
Yo no hice eso.
213
00:30:56,275 --> 00:30:58,840
Yo no tuve nada que ver.
214
00:31:02,051 --> 00:31:06,302
- Gracias otra vez, Edward.
- Gracias por todo. Buenas noches.
215
00:31:07,377 --> 00:31:08,663
Buenas noches.
216
00:31:09,043 --> 00:31:12,009
Buenas noches. Gracias, Edward,
fue una noche maravillosa.
217
00:31:12,398 --> 00:31:15,052
Todo gracias a Sarah.
218
00:31:16,222 --> 00:31:17,948
- Te ver� ma�ana, Edward.
- Nos veremos luego.
219
00:31:19,475 --> 00:31:21,023
- Buenas noches.
- Buenas noches.
220
00:31:52,560 --> 00:31:54,987
Por ti, mi amigo.
221
00:32:04,281 --> 00:32:06,899
Muy bien, bastardo,
�qui�n eres?
222
00:32:08,811 --> 00:32:12,181
�Las puertas est�n cerradas,
no podr�s salir!
223
00:33:29,201 --> 00:33:33,163
�Francis, Jessica, abran esta puerta!
224
00:33:36,639 --> 00:33:40,562
�Pueden dejar de hacer
estupideces y abrir la puerta?
225
00:33:48,239 --> 00:33:51,738
�S� d�nde est�n las llaves,
as� que voy a salir!
226
00:33:54,996 --> 00:33:57,691
�Pero ustedes ser�n castigados!
227
00:34:03,722 --> 00:34:05,652
�Francis!
228
00:34:06,721 --> 00:34:08,137
�Jessica!
229
00:34:11,310 --> 00:34:12,952
�Vengan aqu� de una vez!
230
00:34:14,737 --> 00:34:19,524
�Fueron muy groseros con la
institutriz y no tolerar� m�s esto!
231
00:34:41,333 --> 00:34:43,283
Alta.
232
00:34:43,750 --> 00:34:45,249
�Andrew?
233
00:34:46,276 --> 00:34:48,104
�Puedo pasar?
234
00:34:48,558 --> 00:34:53,480
No, por favor. Nos vigilan.
Me siguen a donde vaya y me vigilan.
235
00:34:53,757 --> 00:34:55,794
�Por favor, vete!
236
00:35:45,361 --> 00:35:48,337
Cuando se acomode, tendremos
que hablar sobre la finca.
237
00:35:48,829 --> 00:35:51,990
Si no piensa cultivarla, me
vendr�a bien la tierra f�rtil.
238
00:35:52,247 --> 00:35:54,008
S�, est� bien.
239
00:36:02,872 --> 00:36:06,598
Edward, �me disculpar�a
si le hablo con franqueza?
240
00:36:07,925 --> 00:36:09,442
S�, por supuesto.
241
00:36:10,008 --> 00:36:13,222
Se trata de Sarah Mandeville.
242
00:36:14,835 --> 00:36:18,757
Har� que el lugar sea c�modo
para usted y lo cuidar� bien,
243
00:36:19,033 --> 00:36:23,144
pero deber�a buscar
un ama de llaves apropiada.
244
00:36:23,573 --> 00:36:28,485
Edward, s� que le resulta
atractiva y lo es,
245
00:36:28,780 --> 00:36:33,522
pero conozco su reputaci�n y,
a riesgo de sonar entrometido,
246
00:36:33,762 --> 00:36:38,132
quiero decirle que les arruin�
la vida a muchos hombres.
247
00:36:38,428 --> 00:36:41,347
Ella entra y sale de mi vida,
como un sue�o.
248
00:36:42,425 --> 00:36:44,552
- �Perd�n?
- Alta.
249
00:36:45,355 --> 00:36:50,339
No dejo de pensar en ella.
Los ni�os nos vigilan todo el tiempo.
250
00:36:51,188 --> 00:36:52,729
Edward.
251
00:36:55,180 --> 00:37:00,105
Lo siento, estaba pensando en...
me fui muy lejos.
252
00:37:01,339 --> 00:37:03,119
As� fue, �verdad?
253
00:37:29,127 --> 00:37:32,829
- Hola, te busqu� por todas partes.
- Sal� a caminar.
254
00:37:33,268 --> 00:37:36,115
Una mente sana y
un cuerpo saludable.
255
00:37:37,158 --> 00:37:39,278
S�, algo as�.
256
00:37:40,213 --> 00:37:42,772
Bueno, creo que has
trabajado muy bien.
257
00:37:43,109 --> 00:37:45,774
Cocina, sal�n, dormitorio.
�Qu� queda por hoy?
258
00:37:48,091 --> 00:37:49,865
Sugiere algo, Edward.
259
00:37:53,589 --> 00:37:57,804
Por el amor de Dios, Edward,
�tengo que ped�rtelo?
260
00:38:25,427 --> 00:38:27,988
Eso est� mejor, Edward.
261
00:38:40,078 --> 00:38:42,297
Espera.
262
00:41:20,962 --> 00:41:22,819
Cre� que dormir�as todo el d�a.
263
00:41:23,339 --> 00:41:25,422
- �Qu� hora es?
- Ya casi es hora del almuerzo.
264
00:41:25,681 --> 00:41:28,358
- �Tienes hambre?
- Podr�a comerte a ti.
265
00:41:33,213 --> 00:41:35,673
Vamos, te preparar� el almuerzo.
266
00:41:39,040 --> 00:41:42,618
Edward, �conf�as en el Sr. Prescott?
267
00:41:43,976 --> 00:41:45,667
S�, parece honesto.
268
00:41:48,495 --> 00:41:51,417
- �Sabes de leyes?
- Para nada, �por qu�?
269
00:41:53,888 --> 00:41:55,890
�Qu� sucede?
270
00:42:05,961 --> 00:42:11,073
Edward, una persona insana no
puede firmar un documento legal.
271
00:42:11,916 --> 00:42:13,905
No puede hacer un testamento.
272
00:42:15,833 --> 00:42:19,942
El Sr. Prescott es procurador,
�l conoce la ley.
273
00:42:20,411 --> 00:42:23,397
�l sabe que ese
testamento no es legal.
274
00:42:27,431 --> 00:42:30,957
�Por qu� te dej� la casa, Edward?
275
00:42:36,185 --> 00:42:38,484
Le dije lo del testamento.
276
00:42:40,761 --> 00:42:42,908
Qued� pasmado.
277
00:42:43,158 --> 00:42:45,150
Me alegra que hayas puesto
las cosas en marcha.
278
00:42:45,383 --> 00:42:48,932
Si sabe d�nde est� el dinero,
ir� a buscarlo cuanto antes.
279
00:42:49,578 --> 00:42:51,810
Ma�ana ir� all� temprano.
280
00:42:52,109 --> 00:42:55,343
Mira a Prescott haciendo
una jugarreta como esa.
281
00:42:57,850 --> 00:43:01,531
Tendr�s que mantenerte cerca de
nuestro amigo Edward en estos d�as.
282
00:43:02,183 --> 00:43:04,451
Eso no ser� dif�cil.
283
00:43:06,302 --> 00:43:07,804
Nada.
284
00:43:08,695 --> 00:43:11,239
�Sabes d�nde podr� estar?
285
00:43:11,511 --> 00:43:14,146
- S�.
- �Lo sabes?
286
00:43:14,947 --> 00:43:17,974
- En la recamara principal, creo.
- �Por qu� crees eso?
287
00:43:18,601 --> 00:43:22,831
Estaba mirando hacia el techo,
por encima de su hombro...
288
00:43:24,709 --> 00:43:28,401
T�, sucia y asquerosa zorra.
289
00:43:30,222 --> 00:43:31,982
Pobre Ian.
290
00:43:33,201 --> 00:43:36,310
�A veces no desear�as que
yo no fuera tu hermana?
291
00:44:55,011 --> 00:44:58,826
- �Qu� sucede?
- Son los ni�os otra vez.
292
00:45:11,462 --> 00:45:14,969
�Qu� voy a hacer? No puedo
dejar que te atormenten tambi�n.
293
00:45:21,263 --> 00:45:24,181
�Sabes cu�l es el problema?
294
00:45:25,712 --> 00:45:27,628
La madre los malcr�a.
295
00:45:28,515 --> 00:45:31,161
No est�s siendo honesto.
296
00:45:38,054 --> 00:45:39,800
Son como tu eposa.
297
00:45:40,120 --> 00:45:42,656
Pura dulzura y amabilidad
por un momento,
298
00:45:42,895 --> 00:45:48,359
luego se muestran llenos
de enga�os y crueldad.
299
00:45:48,566 --> 00:45:50,458
Ella atraviesa un mal momento.
300
00:45:50,722 --> 00:45:55,390
Est� enferma mentalmente
y los ni�os han heredado eso.
301
00:45:55,771 --> 00:45:57,824
Ellos s�lo...
302
00:45:58,806 --> 00:46:03,125
Son indisciplinados y
algo destructivos.
303
00:46:04,153 --> 00:46:06,238
Son malvados.
304
00:46:12,986 --> 00:46:16,904
Andrew, s� honesto
contigo mismo, s�...
305
00:47:15,923 --> 00:47:18,933
No eres bueno para
poseerme, Andrew.
306
00:47:19,219 --> 00:47:21,549
Soy m�s fuerte que t�.
307
00:48:02,373 --> 00:48:05,008
- Buen d�a.
- Llegaste temprano.
308
00:48:05,279 --> 00:48:09,442
Es como dice el refr�n:
"Al que madruga, Dios lo ayuda".
309
00:48:15,193 --> 00:48:18,783
- Te ves cansado.
- Dorm� mal.
310
00:48:20,408 --> 00:48:23,424
�Por qu� no vuelves a la
cama y te llevo un caf�?
311
00:48:26,222 --> 00:48:28,654
Trabajaste demasiado
esta semana.
312
00:48:29,137 --> 00:48:31,486
- Mereces un d�a libre.
- Para nada.
313
00:48:31,853 --> 00:48:34,216
- Lo digo en serio.
- Bueno.
314
00:48:34,793 --> 00:48:36,617
Gracias.
315
00:48:37,878 --> 00:48:40,749
- Har� tu cama antes.
- �No, ni siquiera eso!
316
00:48:41,600 --> 00:48:44,172
Te tomar�s todo el d�a libre.
317
00:48:45,453 --> 00:48:47,474
Vamos, te acompa�o al pueblo
318
00:49:00,519 --> 00:49:02,705
�Vamos por el camino del canal?
319
00:49:02,912 --> 00:49:04,912
- No lo conozco.
- Te lo mostrar�.
320
00:49:21,482 --> 00:49:24,582
Podemos tomar el atajo
entre los �rboles.
321
00:49:25,125 --> 00:49:27,386
Cre� que no hab�as venido antes por aqu�.
322
00:49:27,672 --> 00:49:30,963
No, pero hay un sendero
entre esos �rboles, �no?
323
00:49:31,545 --> 00:49:34,927
S�.
�Eres adivino?
324
00:49:46,465 --> 00:49:48,556
�Vienes?
325
00:50:07,625 --> 00:50:11,571
Te sientes culpable
por dejarlos, �verdad?
326
00:50:13,242 --> 00:50:14,833
S�.
327
00:50:16,921 --> 00:50:20,092
Siempre ellos.
328
00:50:31,832 --> 00:50:33,484
�Has decidido?
329
00:50:37,014 --> 00:50:41,541
No puedo dejar en un manicomio
a mi esposa y a mis propios hijos.
330
00:50:52,135 --> 00:50:54,973
Tendr�n que ir a un
manicomio tarde o temprano.
331
00:50:56,640 --> 00:50:58,670
Podemos esperar.
332
00:50:59,216 --> 00:51:01,477
�Yo no puedo!
333
00:51:03,167 --> 00:51:07,134
Prefiero dejarte y pasar
toda mi vida esperando.
334
00:51:12,961 --> 00:51:15,903
No me dejes, Alta.
335
00:51:17,741 --> 00:51:19,812
�Qu� pasa?
336
00:51:20,609 --> 00:51:21,828
�Alta?
337
00:51:22,917 --> 00:51:26,368
Edward, me lastimas el hombro.
338
00:51:35,991 --> 00:51:38,776
- Gracias, doctor.
- Adi�s.
339
00:51:40,584 --> 00:51:42,595
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
340
00:51:45,675 --> 00:51:48,337
- �Pasa algo?
- Me hizo tomar el d�a libre.
341
00:51:48,627 --> 00:51:51,093
Ni siquiera me dej�
acercarme al dormitorio.
342
00:51:52,482 --> 00:51:55,578
Luego, comenz� a comportarse
de un modo muy extra�o.
343
00:51:55,952 --> 00:51:58,114
Creo que quer�a asustarme.
344
00:51:58,471 --> 00:52:02,312
Tienes que buscar la forma de
sacarlo de la casa y luego entrar.
345
00:52:39,864 --> 00:52:41,647
�Soy m�s fuerte que ustedes!
346
00:52:42,650 --> 00:52:44,640
�M�s fuerte!
347
00:53:05,426 --> 00:53:08,282
�No lo lograr�n!
�No voy a irme!
348
00:53:32,382 --> 00:53:34,929
Toda mi vida...
349
00:53:36,356 --> 00:53:38,349
Mi familia...
350
00:55:28,374 --> 00:55:30,018
Viene.
351
00:55:33,478 --> 00:55:36,440
- Buen d�a.
- �Qu� quieres?
352
00:55:37,591 --> 00:55:41,134
- Hoy es domingo, �no?
- Claro, iremos a caminar.
353
00:55:41,361 --> 00:55:43,911
Edward, �quieres venir?
354
00:55:46,175 --> 00:55:47,789
No, gracias.
355
00:55:48,612 --> 00:55:52,233
No te ves bien.
El aire fresco te har� bien.
356
00:55:52,478 --> 00:55:53,754
No, gracias.
357
00:55:54,046 --> 00:55:56,190
- Vamos.
- Dije que no.
358
00:55:58,756 --> 00:56:01,676
Muy bien, no quisimos molestarte.
359
00:56:02,751 --> 00:56:05,782
Lo siento, no he estado
durmiendo bien.
360
00:56:07,328 --> 00:56:09,942
Una caminata podr�a hacerme bien.
361
00:56:27,234 --> 00:56:30,260
Buen d�a, Sr. Prescott. Venga
con nosotros, es un d�a hermoso.
362
00:56:30,511 --> 00:56:32,300
Gracias.
Buen d�a.
363
00:56:38,636 --> 00:56:40,577
- �Los Lewis!
- �Qu� pasa con ellos?
364
00:56:40,794 --> 00:56:43,313
Vendr�n para el almuerzo
y no prepar� nada.
365
00:56:43,530 --> 00:56:46,401
Tendr� que volver.
Los ver� luego.
366
00:57:02,987 --> 00:57:04,999
�Y Sarah?
367
00:57:06,946 --> 00:57:08,574
Ella se volvi�.
368
00:57:18,638 --> 00:57:21,855
Vendr� despu�s.
369
00:57:24,403 --> 00:57:27,444
No he estado durmiendo bien.
370
00:57:30,108 --> 00:57:33,027
Deber�a tomar un sedante.
371
00:57:33,504 --> 00:57:37,548
La casa lo est� desgastando.
372
00:57:39,376 --> 00:57:42,404
Ha admitido que tiene miedo.
373
00:57:42,711 --> 00:57:46,473
�Hubo m�s incidentes?
374
00:58:04,652 --> 00:58:06,664
�Se encuentra bien?
375
00:58:15,713 --> 00:58:18,344
Debo regresar.
376
00:58:34,488 --> 00:58:38,392
- �D�nde est�s?
- Aqu� estoy, espera.
377
00:58:43,302 --> 00:58:46,219
Tenemos poco tiempo,
han bajado de la colina.
378
00:58:46,670 --> 00:58:48,813
�Qu� sucede?
379
00:58:49,034 --> 00:58:53,956
Escribieron cosas horribles
en el pizarr�n esta ma�ana.
380
00:58:54,251 --> 00:58:56,651
Luego vino ella.
381
00:59:00,092 --> 00:59:01,913
�Ya no lo soporto!
382
00:59:02,161 --> 00:59:03,931
�Ella qu� dijo?
383
00:59:05,039 --> 00:59:09,265
Dijo que ella sabe que estoy
contigo por el dinero.
384
00:59:11,007 --> 00:59:16,725
Dijo que si me desfiguraba,
ya no seguir�a molestando.
385
00:59:17,090 --> 00:59:23,046
Cari�o, ella dice esas cosas, pero
nunca las har�a, as� que no temas.
386
00:59:24,542 --> 00:59:27,982
�Estoy asustada!
387
00:59:28,868 --> 00:59:30,681
No estabas all�.
388
00:59:31,605 --> 00:59:35,277
Ella habla en serio.
Ellos tambi�n.
389
00:59:35,503 --> 00:59:41,428
S�lo ser�n unos d�as. Ma�ana
ir� al banco y luego se lo dir�.
390
00:59:51,782 --> 00:59:54,296
�Esta vez llegaron al l�mite!
391
00:59:54,543 --> 00:59:57,305
�Los encerrar�, donde no
podr�n causar m�s da�o!
392
00:59:58,928 --> 01:00:00,755
�Edward, por el amor de Dios!
393
01:00:00,994 --> 01:00:03,111
�Qu�teles sus manos de encima
o llamar� a la polic�a!
394
01:00:03,972 --> 01:00:07,473
�Abuela, �l nos agarr� sin motivo!
395
01:00:07,755 --> 01:00:09,968
�No est�bamos haciendo nada!
396
01:00:12,861 --> 01:00:18,114
Todo est� bien, mis queridos.
Les dije que no se alejen de m�.
397
01:00:29,949 --> 01:00:34,812
- �Cree que es algo serio?
- Parece hipertensi�n.
398
01:00:35,017 --> 01:00:37,403
Le dar� una inyecci�n que
lo ayudar� a relajarse.
399
01:00:46,507 --> 01:00:48,693
Soy m�s fuerte...
400
01:00:50,634 --> 01:00:52,746
...que ustedes.
401
01:01:01,888 --> 01:01:05,018
Hay suficiente para todos.
402
01:01:05,857 --> 01:01:08,718
M�s de doscientos mil.
403
01:01:09,087 --> 01:01:13,266
Victoria y los ni�os se
quedar�n con la mitad.
404
01:01:14,852 --> 01:01:18,613
Y t� y yo...
405
01:01:20,230 --> 01:01:22,034
Alta.
406
01:01:57,975 --> 01:01:59,472
�Vamos!
407
01:02:07,936 --> 01:02:10,273
�Le dir� a mami!
408
01:02:17,330 --> 01:02:20,554
�Andrew!
�Andrew?
409
01:02:23,965 --> 01:02:25,040
�No!
410
01:02:26,590 --> 01:02:28,266
�Por favor, no!
411
01:02:28,475 --> 01:02:30,755
�Andrew?
412
01:02:31,032 --> 01:02:33,389
Se han escapado y
me est�n persiguiendo.
413
01:02:33,679 --> 01:02:35,219
�Institutriz!
414
01:02:35,850 --> 01:02:37,403
Est�n jugando.
415
01:02:37,801 --> 01:02:39,901
- �Hablaste con ella?
- Primero deb�a retirar el dinero.
416
01:02:40,161 --> 01:02:43,243
La mitad para ella y la mitad
para nosotros. Toma esto.
417
01:02:43,533 --> 01:02:47,032
Ve arriba, cierra la puerta.
418
01:02:47,363 --> 01:02:51,205
Y haz las maletas,
nos vamos esta tarde.
419
01:02:52,412 --> 01:02:55,106
Se lo dir� ahora.
420
01:02:55,357 --> 01:02:58,109
Por favor, no se lo digas.
S�lo vay�monos.
421
01:03:00,935 --> 01:03:02,706
No, debo decirle.
422
01:03:03,753 --> 01:03:06,079
�Eres t�, Andrew?
423
01:03:08,627 --> 01:03:10,389
Reci�n llegu�.
424
01:03:15,304 --> 01:03:18,446
Vamos a tener un
almuerzo encantador.
425
01:03:19,001 --> 01:03:21,161
Especialmente para ti,
es una sorpresa.
426
01:03:21,836 --> 01:03:23,842
Quiero hablar contigo, Victoria.
427
01:03:24,139 --> 01:03:27,190
Fue idea de los ni�os.
�Qu� encantadores son!
428
01:03:27,415 --> 01:03:29,937
Siempre me sorprende lo
mucho que entienden las cosas.
429
01:03:31,091 --> 01:03:33,507
Te quieren mucho.
430
01:03:33,909 --> 01:03:37,379
S�, Victoria, quiero hablarte
de ellos ahora.
431
01:03:37,859 --> 01:03:40,127
No tienes que decir nada de ellos.
432
01:03:40,373 --> 01:03:43,745
Crees querer hacerlo,
pero no es necesario.
433
01:03:43,990 --> 01:03:47,091
Lo sabemos,
todos lo entendemos.
434
01:03:47,499 --> 01:03:50,597
Pero ayudamos para
hacerte las cosas m�s f�ciles.
435
01:03:50,861 --> 01:03:54,023
Tendremos un almuerzo
familiar adecuado, s�lo los cuatro.
436
01:03:55,665 --> 01:03:57,618
Te sorprender�s...
437
01:03:57,869 --> 01:04:00,273
�Deja de hablar, Victoria,
y si�ntate!
438
01:04:00,733 --> 01:04:05,684
No te empieces a enojar, Andrew.
Nos estamos esforzando mucho.
439
01:04:05,911 --> 01:04:09,081
Ser� muy agradable.
Me gusta que las cosas sean as�.
440
01:04:09,357 --> 01:04:13,923
Lo que quiero decir es algo
serio y no puede esperar.
441
01:04:14,181 --> 01:04:17,931
�Claro que puede esperar!
Todo puede esperar.
442
01:04:18,525 --> 01:04:21,251
Siempre has sido muy
bueno para esperar.
443
01:04:21,493 --> 01:04:26,116
�Recuerdas? La mitad de los j�venes
del pueblo estaban detr�s de m� y...
444
01:04:26,336 --> 01:04:29,104
Tengo que hablarte de Alta.
445
01:04:31,402 --> 01:04:35,970
Empezaremos con el mel�n,
a ti te gusta y a los ni�os tambi�n.
446
01:04:36,310 --> 01:04:40,290
Amo a Alta, t� lo sabes,
pero no lo admites.
447
01:04:40,887 --> 01:04:45,265
Luego, los ni�os sugirieron ternera.
S� que te gusta, pero no sab�a si...
448
01:04:45,473 --> 01:04:48,376
- �Por favor, esc�chame!
- �No lo har�!
449
01:04:52,263 --> 01:04:55,023
No lo har�.
450
01:04:55,414 --> 01:05:01,277
No me acuerdo.
No era ternera, era...
451
01:05:03,587 --> 01:05:05,372
�Mel�n!
452
01:05:07,389 --> 01:05:09,153
�Mira lo que has hecho!
453
01:05:09,643 --> 01:05:14,659
Arruinaste...
�Siempre arruinas todo!
454
01:05:16,831 --> 01:05:18,196
Trata de calmarte.
455
01:05:18,469 --> 01:05:19,888
�Calmarme?
456
01:05:20,138 --> 01:05:26,596
�Romp� una de mis copas favoritas
y t� s�lo hablas de esa prostituta!
457
01:05:27,416 --> 01:05:29,304
�Prostituta!
458
01:05:30,106 --> 01:05:32,979
�Ella es una prostituta!
�Una prostituta!
459
01:05:33,584 --> 01:05:35,719
�Una prostituta!
460
01:05:38,890 --> 01:05:41,121
�No te acerques!
461
01:06:27,098 --> 01:06:31,806
Bueno, pueden qued�rselo todo.
462
01:06:38,694 --> 01:06:40,772
�Me voy!
463
01:08:27,609 --> 01:08:31,539
Qu� inteligente.
�Qu� inteligente!
464
01:09:36,473 --> 01:09:39,170
- �Victoria?
- Todo est� bien, mi querido.
465
01:09:41,033 --> 01:09:43,376
Todo ser� como antes.
466
01:09:43,620 --> 01:09:45,611
�Victoria, por el amor de Dios!
467
01:09:45,852 --> 01:09:48,400
Ella te dej�, �verdad?
468
01:09:53,839 --> 01:09:55,631
�Victoria, no seas est�pida!
469
01:10:04,796 --> 01:10:06,225
�Alta!
470
01:10:10,890 --> 01:10:12,210
�Ella est� ah�!
471
01:10:12,644 --> 01:10:14,860
�Andrew!
472
01:10:16,496 --> 01:10:18,245
�D�jame ir!
473
01:10:18,510 --> 01:10:22,556
�Ya se acabar� todo!
�Los chicos se est�n ocupando de ella!
474
01:10:22,771 --> 01:10:24,196
�D�jame ir!
475
01:10:28,337 --> 01:10:29,594
�Andrew!
476
01:10:42,616 --> 01:10:44,561
�Andrew!
477
01:12:47,134 --> 01:12:48,629
�Edward?
478
01:13:03,493 --> 01:13:05,577
�Edward?
�Sarah?
479
01:13:06,428 --> 01:13:09,248
- �Qu� quieres?
- Quiero ver a Sarah.
480
01:13:21,385 --> 01:13:24,050
Edward, por favor, abre la puerta.
481
01:13:27,434 --> 01:13:29,241
�Sarah no est� aqu�!
482
01:13:29,464 --> 01:13:33,016
�Edward, abre la puerta
o llamar� a la polic�a!
483
01:13:54,632 --> 01:13:56,226
�D�nde est� Sarah?
484
01:13:58,443 --> 01:14:00,246
No lo s�.
485
01:14:07,124 --> 01:14:09,635
�Qu� has estado haciendo?
486
01:14:10,854 --> 01:14:12,715
�Por qu� est�s tan nervioso?
487
01:14:16,970 --> 01:14:19,364
- Vete, no estoy bien.
- Lo s�.
488
01:14:19,650 --> 01:14:25,763
Llam� al asilo. Dijeron que ning�n
Edward Foster trabaja all�.
489
01:14:29,237 --> 01:14:32,252
Pero hab�a un paciente con
ese nombre, reclu�do all�.
490
01:14:33,070 --> 01:14:37,199
Fue dado de alta, luego
de la muerte de Marr.
491
01:14:59,383 --> 01:15:02,464
Nadie tiene por qu� saberlo.
492
01:15:05,041 --> 01:15:07,056
Vine a ayudarte.
493
01:15:12,539 --> 01:15:14,247
�Ayudarme?
494
01:15:16,233 --> 01:15:18,310
Con el dinero.
495
01:15:19,612 --> 01:15:23,191
Lo has encontrado, �verdad?
En el dormitorio.
496
01:15:25,655 --> 01:15:28,229
No, no es as�.
497
01:15:37,587 --> 01:15:39,783
�Alto!
�Por favor, alto!
498
01:15:48,282 --> 01:15:49,557
Sarah.
499
01:16:00,516 --> 01:16:02,168
Sarah.
500
01:16:17,460 --> 01:16:19,700
Deja eso, Edward.
501
01:16:20,356 --> 01:16:25,349
Ella quiso lastimar a Alta.
Quiso impedir que nos vayamos.
502
01:16:26,535 --> 01:16:28,649
�No eres Andrew Marr!
503
01:16:31,232 --> 01:16:33,958
Eres Edward Foster.
504
01:16:35,007 --> 01:16:37,597
�No lo entiendes?
505
01:16:38,458 --> 01:16:41,352
Edward Foster.
506
01:16:43,041 --> 01:16:46,040
El dinero es para Alta,
no te lo llevar�s.
507
01:16:46,353 --> 01:16:49,863
Puedes quedarte con el dinero,
Edward, puedes qued�rtelo todo.
508
01:16:51,777 --> 01:16:52,970
�Edward!
509
01:17:14,313 --> 01:17:15,711
�D�nde est� ella?
510
01:17:17,100 --> 01:17:19,373
�D�nde est� Alta?
511
01:17:19,745 --> 01:17:22,218
Ahora soy adulta.
512
01:17:24,415 --> 01:17:27,563
Francis, �d�nde est� Alta?
513
01:17:28,458 --> 01:17:30,655
Se fue a la cama, papi.
514
01:17:35,657 --> 01:17:37,986
Yo tambi�n soy adulto.
515
01:17:51,491 --> 01:17:52,946
Alta.
516
01:17:56,604 --> 01:17:57,855
�Alta!
517
01:18:12,872 --> 01:18:14,744
Papi.
518
01:18:31,198 --> 01:18:33,844
Ahora no tienes que irte.
519
01:18:36,939 --> 01:18:39,423
Podemos quedarnos juntos siempre.
520
01:18:44,142 --> 01:18:46,127
�Papi, no, por favor!
521
01:18:55,627 --> 01:18:57,055
�Edward?
522
01:18:59,472 --> 01:19:00,957
�Edward, est�s ah�?
523
01:19:05,678 --> 01:19:07,883
�Mandeville?
524
01:19:12,963 --> 01:19:14,453
�Edward?
525
01:19:55,432 --> 01:20:00,481
�Hola? Comun�queme con
la polic�a, por favor.
526
01:20:05,844 --> 01:20:08,859
�Sargento Riley?
Le habla el Sr. Prescott.
527
01:20:09,254 --> 01:20:12,946
Escuche, ha habido dos
asesinatos en Marr's Grove.
528
01:20:26,755 --> 01:20:28,646
Edward.
529
01:21:55,844 --> 01:21:58,681
- �Sr. Prescott?
- �Es �l!
530
01:21:59,327 --> 01:22:01,189
Ag�rrenlo.
531
01:22:13,784 --> 01:22:16,174
Dios m�o, Sr. Prescott, mire esto.
532
01:22:22,717 --> 01:22:27,879
Deben ser Victoria, Alta...
533
01:22:30,416 --> 01:22:32,622
Y los ni�os.
534
01:22:36,820 --> 01:22:39,666
Hay dos maletas escondidas aqu�.
535
01:22:45,640 --> 01:22:48,316
Mejor me encargo
yo de eso, Sargento.
536
01:22:49,382 --> 01:22:51,592
Sigo siendo el administrador.
537
01:22:51,973 --> 01:22:54,872
No habr� problema en revisarlas.
538
01:23:22,573 --> 01:23:24,650
Gracias por su ayuda, Sr. Prescott.
539
01:23:40,563 --> 01:23:42,268
Alta.
540
01:23:44,048 --> 01:23:45,329
Alta.
541
01:23:46,848 --> 01:23:48,457
Sarah.
542
01:23:50,705 --> 01:23:52,033
Alta.
543
01:24:00,962 --> 01:24:07,714
Subt�tulos de Fran.
41006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.