All language subtitles for Dark Places (1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,810 --> 00:00:08,019 Subt�tulos de Fran. 2 00:00:25,302 --> 00:00:29,514 LUGARES OSCUROS 3 00:01:41,017 --> 00:01:43,280 - �S�? - Soy el Dr. Mandeville. 4 00:01:43,546 --> 00:01:45,219 Vengo a ver al Sr. Andrew Marr. 5 00:01:45,617 --> 00:01:49,606 - Preguntar� en la oficina. - De prisa, por favor. Est� muriendo. 6 00:01:59,440 --> 00:02:01,306 Debieron llamarme antes. 7 00:02:02,440 --> 00:02:06,589 Pero usted no es del personal m�dico. No le queda mucho. 8 00:02:07,335 --> 00:02:09,737 No lo perder�a, de ser usted. 9 00:02:19,200 --> 00:02:21,286 INSTITUCI�N MENTAL ST. COLUMBA'S 10 00:02:22,617 --> 00:02:25,493 Todos estos a�os... 11 00:02:29,137 --> 00:02:33,877 T� fuiste el �nico que me ha cre�do. 12 00:02:34,246 --> 00:02:39,334 La casa que te he prometido... 13 00:02:40,176 --> 00:02:46,664 All� atr�s est� el papel, dentro del libro. 14 00:02:58,173 --> 00:03:02,851 S� que mis hijos volver�n. 15 00:03:03,473 --> 00:03:10,419 Prom�teme que cuidar�s la casa y el dinero 16 00:03:10,964 --> 00:03:13,138 para ellos. 17 00:03:13,388 --> 00:03:17,585 Ir� all�, Andrew. Cuidar� todo para ellos. 18 00:03:25,673 --> 00:03:28,142 �D�nde est� el dinero, Andrew? 19 00:03:32,435 --> 00:03:34,724 Detr�s de la pared. 20 00:03:36,766 --> 00:03:40,319 Detr�s de la pared. 21 00:03:45,084 --> 00:03:49,151 Tienes que ayudarme. 22 00:03:51,591 --> 00:03:54,583 �Qu� pared, Andrew? 23 00:03:57,845 --> 00:04:03,688 �Alta! En el nombre de Dios, perd�name. 24 00:04:04,826 --> 00:04:07,433 Alta... 25 00:04:23,808 --> 00:04:26,978 Ya pueden deshacerse de �l, �no? Lo barren de aqu�. 26 00:04:27,453 --> 00:04:30,211 Y har�n lugar para el pr�ximo pobre bastardo. 27 00:04:45,325 --> 00:04:47,063 - Por aqu�, doctor. - Gracias. 28 00:04:47,488 --> 00:04:51,211 Debieron notificarme hace d�as. Tuve que venir corriendo. 29 00:04:55,773 --> 00:05:00,084 - �Dr. Mandeville? - S�, vine tan r�pido como pude. 30 00:05:04,448 --> 00:05:07,211 No hab�a nada que hacer. 31 00:05:07,472 --> 00:05:10,815 No, claro que no, doctor. 32 00:05:53,871 --> 00:05:56,493 - Usted es el Sr. Foster, �verdad? - S�, as� es. 33 00:05:56,779 --> 00:05:59,588 El Sr. Prescott me envi� para que lo venga a ver. 34 00:06:01,735 --> 00:06:04,737 Lamenta no haber venido, pero qued� varado en la ciudad. 35 00:06:05,148 --> 00:06:07,575 - Cuestiones de trabajo. - Ya veo. 36 00:06:13,013 --> 00:06:15,386 El Sr. Prescott dijo que usted se mudar�a al pueblo. 37 00:06:15,605 --> 00:06:18,220 As� es, Marr's Grove. 38 00:06:19,887 --> 00:06:22,460 - �A la vieja casa de Marr? - S�. 39 00:06:28,118 --> 00:06:31,106 Nadie del pueblo se acercar�a a ese lugar. 40 00:06:31,393 --> 00:06:33,219 �Por qu� no? 41 00:06:34,939 --> 00:06:37,993 - Algo malo. - All� pasan cosas. 42 00:06:39,512 --> 00:06:42,837 - �Qu� tipo de cosas? - Sencillamente cosas. 43 00:06:45,387 --> 00:06:48,825 La gente termina lastimada. Ya lo ver�. 44 00:06:51,333 --> 00:06:53,520 Ll�veme a la casa Marr primero. 45 00:07:06,105 --> 00:07:09,303 �Quer�a verla? Pues, ah� la tiene. 46 00:07:12,376 --> 00:07:14,221 NO PASAR 47 00:07:43,494 --> 00:07:44,539 Ay�deme. 48 00:07:50,553 --> 00:07:52,548 S�queme, me lastim� la pierna. 49 00:07:58,362 --> 00:08:01,198 Se lo advert�, �no? Se lo dije. 50 00:08:10,962 --> 00:08:12,934 �C�mo se hizo esto, Sr. Foster? 51 00:08:13,163 --> 00:08:17,186 Estaba mirando Marr's Grove y parte de la madera colaps�. 52 00:08:18,052 --> 00:08:20,175 Ese sitio es una amenaza. 53 00:08:20,646 --> 00:08:22,363 S�, hay que repararlo. 54 00:08:22,861 --> 00:08:25,566 - �Qu� hac�a all�? - Me pertenece. 55 00:08:26,356 --> 00:08:29,832 Andrew Marr me la dej� al morir. 56 00:08:30,241 --> 00:08:32,518 No ir� a vivir all�, �verdad? 57 00:08:33,188 --> 00:08:36,410 Doctor, no me diga que usted tambi�n cree en esos cuentos. 58 00:08:37,945 --> 00:08:42,504 Bueno, parecen tener algo de fundamentos, �no? 59 00:08:44,338 --> 00:08:45,459 S�. 60 00:08:45,879 --> 00:08:48,427 �C�mo lleg� a conocer a Andrew Marr? 61 00:08:49,197 --> 00:08:51,840 Yo estaba en el equipo de trabajo del asilo. 62 00:08:52,042 --> 00:08:54,297 - �M�dico? - No, en las oficinas. 63 00:08:54,778 --> 00:08:56,970 M�s que nada, en el sector de asistencia social. 64 00:08:57,842 --> 00:09:00,240 Llevar� un tiempo que la casa quede habitable. 65 00:09:00,467 --> 00:09:02,458 �D�nde vivir� mientras tanto? 66 00:09:02,671 --> 00:09:06,552 Habl� con el procurador de Andrew y me dijo que me quede en su casa. 67 00:09:07,116 --> 00:09:09,084 Bienvenido, Sr. Foster, soy Prescott. 68 00:09:09,428 --> 00:09:13,136 Lamento la demora, pero me lastim� la pierna y tuve que ir al m�dico. 69 00:09:14,099 --> 00:09:17,535 Lamento escuchar eso. �El Dr. Mandeville? 70 00:09:18,268 --> 00:09:20,125 S�. 71 00:09:20,428 --> 00:09:23,014 S�. Por favor, pase. 72 00:09:28,295 --> 00:09:31,012 Se puede ver Marr's Grove desde su ventana. 73 00:09:31,652 --> 00:09:34,948 - Estamos muy cerca. - S�. Bueno, buenas noches. 74 00:09:35,236 --> 00:09:37,796 - Espero que est� c�modo. - Seguro que s�, gracias. 75 00:10:04,021 --> 00:10:07,550 �Sr. Prescott, hay alguien en Marr's Grove! Venga a ver. 76 00:10:15,781 --> 00:10:19,907 Hab�a alguien. La luz estaba encendida y hab�a una mujer. 77 00:10:22,109 --> 00:10:25,103 Las ventanas est�n tapiadas. 78 00:10:27,093 --> 00:10:31,405 Tal vez fue un truco de la luz de luna. 79 00:10:31,677 --> 00:10:34,377 M�s bien fue por tanto brandy despu�s de cenar. 80 00:10:34,607 --> 00:10:36,801 No estoy acostumbrado a esos lujos con lo que gano. 81 00:10:37,013 --> 00:10:38,711 - Bueno, buenas noches. - Buenas noches. 82 00:12:19,136 --> 00:12:21,691 Teniente coronel Andrew Marr J.P Regimiento de Dorsetshire 83 00:13:26,364 --> 00:13:28,552 �Qui�n est� all�? 84 00:13:30,022 --> 00:13:31,806 �Hola? 85 00:14:04,671 --> 00:14:06,400 �Los hijos? 86 00:14:20,866 --> 00:14:22,525 �Qu� hace aqu�? 87 00:14:23,967 --> 00:14:27,116 Golpe�, pero nadie me escuch�. 88 00:14:27,339 --> 00:14:31,324 - Yo s�lo... - �Miraba su nueva casa? 89 00:14:32,209 --> 00:14:34,403 S�, as� es, soy Edward Foster. 90 00:14:35,517 --> 00:14:38,908 Lo s�, mi hermano me habl� de usted. 91 00:14:41,666 --> 00:14:45,414 - Soy Sarah Mandeville. - Ah, ya veo. 92 00:14:47,833 --> 00:14:53,016 Me temo que no puedo invitarla a que se siente y ofrecerle algo. 93 00:14:53,776 --> 00:14:56,880 Es mucho m�s joven de lo que esperaba. 94 00:15:00,433 --> 00:15:03,520 La mayor�a de los hombres en este pueblo son mayores. 95 00:15:03,781 --> 00:15:06,744 Ser� agradable tener a alguien m�s joven. 96 00:15:17,095 --> 00:15:19,056 �Por d�nde empezamos? 97 00:15:20,057 --> 00:15:21,663 �Perdone? 98 00:15:22,341 --> 00:15:23,665 A limpiar. 99 00:15:27,507 --> 00:15:29,899 - �Ya contrat� servicio dom�stico? - No. 100 00:15:30,475 --> 00:15:32,366 Bien, yo me ocupar�. 101 00:15:32,635 --> 00:15:35,317 - No podr�a pedirle eso. - Usted no lo pidi�. 102 00:15:36,734 --> 00:15:39,250 Yo me ofrec�. 103 00:15:43,656 --> 00:15:47,195 Estoy aburrida, Edward, ay�deme. 104 00:15:48,436 --> 00:15:51,411 Me gusta mucho cocinar, limpiar y ser ama de casa. 105 00:15:51,644 --> 00:15:53,778 Lo que usted diga, a m� me gusta. 106 00:15:54,686 --> 00:15:56,872 Y estoy completamente disponible. 107 00:15:58,001 --> 00:16:02,635 El banco no revela cuestiones privadas sobre sus clientes. 108 00:16:02,968 --> 00:16:05,300 Pero �l ya no es cliente, est� muerto. 109 00:16:06,118 --> 00:16:08,944 A�n as�, ser�a una gran irregularidad. 110 00:16:09,549 --> 00:16:12,790 Hablemos claro, yo ahora soy el due�o de Marr's Grove. 111 00:16:13,379 --> 00:16:15,576 Necesito una cuenta bancaria local. 112 00:16:16,122 --> 00:16:20,982 - �Le interesa el negocio o no? - S�, pero es una gran irregularidad. 113 00:16:22,231 --> 00:16:25,465 Pues, hablar� con el Sr. Prescott, a ver si �l me recomienda un banco. 114 00:16:25,755 --> 00:16:27,760 �El Sr. Prescott? Eso lo cambia todo. 115 00:16:28,054 --> 00:16:31,650 Por favor, si�ntese. No necesito consultar la cifra. 116 00:16:31,891 --> 00:16:34,958 He manejado personalmente este asunto para el Sr. Marr. 117 00:16:35,191 --> 00:16:38,167 Varias veces me pregunt� qu� le hab�a sucedido a ese hombre. 118 00:16:38,768 --> 00:16:45,571 La suma que le di en efectivo ese d�a fue de 210.000 libras. 119 00:17:01,795 --> 00:17:04,527 Usted podr� ocupar algunos de los cuartos, 120 00:17:04,740 --> 00:17:07,759 a menos que quiera arreglar toda la casa y venderla. 121 00:17:08,558 --> 00:17:12,441 No, le promet� a Andrew que la cuidar�a, por si volv�an los hijos. 122 00:17:14,901 --> 00:17:18,835 �Los hijos de Andrew Marr? 123 00:17:19,098 --> 00:17:21,935 S�. �Qu� sucede? 124 00:17:22,244 --> 00:17:25,437 �No lo sab�a? Ellos han muerto. 125 00:17:29,089 --> 00:17:31,930 - �Cu�ndo murieron? - Fueron asesinados. 126 00:17:32,131 --> 00:17:34,093 Fue su esposa. 127 00:17:34,297 --> 00:17:37,174 Eso fue lo que enloqueci� a Andrew Marr. 128 00:17:42,099 --> 00:17:44,854 Por eso nadie se acerca all�. 129 00:17:45,574 --> 00:17:48,336 Juran que est� encantada por los ni�os. 130 00:17:56,606 --> 00:17:59,122 Busca el dinero, sin dudas. 131 00:17:59,770 --> 00:18:01,781 Hay que ahuyentarlo. 132 00:18:02,386 --> 00:18:04,460 �Qu� crees que estuve haciendo toda la ma�ana? 133 00:18:05,340 --> 00:18:07,500 Estuviste en su casa, le ofreciste ayuda. 134 00:18:07,725 --> 00:18:09,199 - Claro. - �Bien! 135 00:18:09,966 --> 00:18:14,460 No pondr� sus manos en el dinero, con todo el esfuerzo que hicimos. 136 00:18:14,904 --> 00:18:16,931 Es agradable, �no? 137 00:18:17,226 --> 00:18:19,739 No puedes mantenerte alejada de nadie. 138 00:18:20,000 --> 00:18:23,086 Ser�a muy atractivo con doscientas mil libras. 139 00:18:23,559 --> 00:18:25,187 Muy atractivo. 140 00:18:25,530 --> 00:18:28,135 Eres una perra, Sarah. 141 00:18:28,660 --> 00:18:30,217 �Celoso? 142 00:19:10,717 --> 00:19:12,795 - Hola. - Hola, otra vez. 143 00:19:13,113 --> 00:19:16,345 Este sitio est� mugroso. �Est� segura de esto? 144 00:19:16,925 --> 00:19:22,389 Deber�a estar contento. Nadie en este pueblo se acercar�a aqu�. 145 00:19:23,043 --> 00:19:25,133 �Eso no le preocupa? 146 00:19:25,905 --> 00:19:28,716 Est� usted aqu�. 147 00:19:31,701 --> 00:19:34,136 - �Tiene todo? - Eso creo. 148 00:20:36,036 --> 00:20:38,365 �Qui�n es ella? 149 00:20:40,795 --> 00:20:43,450 - Alta Letchman. - �Alta Letchman? 150 00:20:44,129 --> 00:20:47,429 "�Alta! En el nombre de Dios, perd�name". 151 00:20:48,381 --> 00:20:50,979 Eso fue lo �ltimo que dijo Andrew, antes de morir. 152 00:20:52,175 --> 00:20:54,305 �Por eso pregunta por ella? 153 00:20:54,736 --> 00:20:57,236 No, la vi en la casa hoy. 154 00:20:57,483 --> 00:21:01,633 No creo. Por lo que saben todos, ella ha muerto. 155 00:21:01,992 --> 00:21:04,611 No, la vi y luc�a exactamente as�. 156 00:21:06,540 --> 00:21:10,544 Si a�n viviera, tendr�a, al menos, unos 50 a�os. 157 00:21:14,090 --> 00:21:15,807 Ya veo. 158 00:21:18,967 --> 00:21:21,036 �C�mo muri�? 159 00:21:21,281 --> 00:21:25,798 No puedo decirlo con seguridad, pero se cree que fue asesinada. 160 00:21:26,606 --> 00:21:29,368 Al mismo tiempo que los hijos y la esposa de Andrew. 161 00:21:30,997 --> 00:21:35,423 Ella era muy bonita. �Qu� pas� exactamente? 162 00:21:35,735 --> 00:21:39,655 Nadie sabe. Nunca encontramos los cuerpos. 163 00:21:45,721 --> 00:21:48,969 - �Quiere un caf�? - No, gracias. 164 00:21:50,692 --> 00:21:53,631 Hay un extra�o retraro de Andrew en la casa. 165 00:21:53,870 --> 00:21:57,703 S�, lo s�. Usted se parece mucho, �no? 166 00:22:00,717 --> 00:22:02,909 R�pido, venga a ver. 167 00:22:07,982 --> 00:22:11,998 - All� estaba la luz anoche. - La sala de juegos de los ni�os. 168 00:22:13,811 --> 00:22:17,701 - Ir� hacia all�. - En su lugar, no lo har�a. 169 00:22:17,923 --> 00:22:21,579 - �Por qu� no? - Tal vez hay que llamar a la polic�a. 170 00:22:22,622 --> 00:22:25,910 Podr�a tener otro accidente, especialmente en la oscuridad. 171 00:22:26,299 --> 00:22:29,149 No, ir� solo. 172 00:23:58,779 --> 00:24:00,660 �Qui�n est� all�? 173 00:24:11,998 --> 00:24:15,396 �Enciende esa maldita luz! 174 00:24:38,731 --> 00:24:41,643 No vas a deshacerte de m�. 175 00:24:42,961 --> 00:24:44,509 �Me escuchas? 176 00:24:46,793 --> 00:24:48,850 �Esta es mi casa! 177 00:27:57,865 --> 00:27:59,679 Ten cuidado. 178 00:28:07,445 --> 00:28:09,817 - �Edward? - �Buenos d�as! 179 00:28:13,604 --> 00:28:17,165 - D�jame llevar eso. - Gracias. �Vino temprano? 180 00:28:17,776 --> 00:28:21,178 Hay mucho por hacer y quiero mudarme cuanto antes. 181 00:28:32,185 --> 00:28:35,217 - �Qu� hace usted aqu�? - No es asunto suyo, 182 00:28:35,419 --> 00:28:41,077 pero traje a Sarah, que se ocupar� de la limpieza para el nuevo due�o. 183 00:28:43,560 --> 00:28:46,444 - �A�n cree que el dinero est� aqu�? - S� que est� aqu�. 184 00:28:46,931 --> 00:28:49,850 Usted cree lo mismo, de lo contrario, ya habr�a vendido el sitio. 185 00:28:50,149 --> 00:28:52,316 Usted no tiene derecho sobre el dinero de Andrew Marr. 186 00:28:52,527 --> 00:28:55,603 En absoluto, querido Prescott, al igual que usted. 187 00:28:59,209 --> 00:29:04,931 Si nos ocupamos del sal�n y un dormitorio, podr�a instalarme ya. 188 00:29:05,196 --> 00:29:09,595 - No demorar� m�s que unos d�as. - Bien, ya casi no puedo esperar. 189 00:29:11,129 --> 00:29:13,019 Tampoco yo. 190 00:29:16,553 --> 00:29:20,853 Pens� en hacer una peque�a fiesta para celebrar la mudanza. 191 00:29:21,072 --> 00:29:23,381 �Puedo pedirle que la organice? 192 00:29:23,639 --> 00:29:25,540 Por supuesto que puedo pedirlo. 193 00:29:27,770 --> 00:29:30,926 - �Por favor, podr�a organizar...? - S�. 194 00:29:33,506 --> 00:29:37,358 - Usted es desconcertante. - �S�lo eso? 195 00:29:40,800 --> 00:29:42,681 No, hay m�s. 196 00:29:44,251 --> 00:29:46,849 �Hola! �Hay alguien en casa? 197 00:29:56,406 --> 00:29:58,176 �Pase! 198 00:29:58,412 --> 00:29:59,976 Es un l�o, �no? 199 00:30:00,452 --> 00:30:04,390 Si espadas y otras cosas se me cayeran encima, estar�a asustado. 200 00:30:05,384 --> 00:30:09,396 Estoy asustado, no me molesta admitir eso. 201 00:30:09,705 --> 00:30:12,176 No duerma aqu� esta noche, por favor. 202 00:30:12,477 --> 00:30:15,614 S�, �por qu� quedarse aqu� solo? 203 00:30:16,370 --> 00:30:18,502 Supongo que soy obstinado. 204 00:30:19,635 --> 00:30:21,384 Llenar� su vaso. 205 00:30:25,673 --> 00:30:30,602 Esta es mi casa y no dejar� que nadie me saque de ella. 206 00:30:33,702 --> 00:30:36,909 Est� asustado. Sigue as� y pronto nos libraremos de �l. 207 00:30:37,195 --> 00:30:38,867 S�. 208 00:30:39,380 --> 00:30:40,689 �Est�s de acuerdo? 209 00:30:42,131 --> 00:30:46,037 �Recuerdas cuando dijo que la foto fue sacada de su bolsillo 210 00:30:46,300 --> 00:30:49,650 y arrojada hacia el otro lado de la habitaci�n? 211 00:30:49,920 --> 00:30:52,472 S�, eso fue maravilloso. �C�mo lo hiciste? 212 00:30:52,863 --> 00:30:54,807 Yo no hice eso. 213 00:30:56,275 --> 00:30:58,840 Yo no tuve nada que ver. 214 00:31:02,051 --> 00:31:06,302 - Gracias otra vez, Edward. - Gracias por todo. Buenas noches. 215 00:31:07,377 --> 00:31:08,663 Buenas noches. 216 00:31:09,043 --> 00:31:12,009 Buenas noches. Gracias, Edward, fue una noche maravillosa. 217 00:31:12,398 --> 00:31:15,052 Todo gracias a Sarah. 218 00:31:16,222 --> 00:31:17,948 - Te ver� ma�ana, Edward. - Nos veremos luego. 219 00:31:19,475 --> 00:31:21,023 - Buenas noches. - Buenas noches. 220 00:31:52,560 --> 00:31:54,987 Por ti, mi amigo. 221 00:32:04,281 --> 00:32:06,899 Muy bien, bastardo, �qui�n eres? 222 00:32:08,811 --> 00:32:12,181 �Las puertas est�n cerradas, no podr�s salir! 223 00:33:29,201 --> 00:33:33,163 �Francis, Jessica, abran esta puerta! 224 00:33:36,639 --> 00:33:40,562 �Pueden dejar de hacer estupideces y abrir la puerta? 225 00:33:48,239 --> 00:33:51,738 �S� d�nde est�n las llaves, as� que voy a salir! 226 00:33:54,996 --> 00:33:57,691 �Pero ustedes ser�n castigados! 227 00:34:03,722 --> 00:34:05,652 �Francis! 228 00:34:06,721 --> 00:34:08,137 �Jessica! 229 00:34:11,310 --> 00:34:12,952 �Vengan aqu� de una vez! 230 00:34:14,737 --> 00:34:19,524 �Fueron muy groseros con la institutriz y no tolerar� m�s esto! 231 00:34:41,333 --> 00:34:43,283 Alta. 232 00:34:43,750 --> 00:34:45,249 �Andrew? 233 00:34:46,276 --> 00:34:48,104 �Puedo pasar? 234 00:34:48,558 --> 00:34:53,480 No, por favor. Nos vigilan. Me siguen a donde vaya y me vigilan. 235 00:34:53,757 --> 00:34:55,794 �Por favor, vete! 236 00:35:45,361 --> 00:35:48,337 Cuando se acomode, tendremos que hablar sobre la finca. 237 00:35:48,829 --> 00:35:51,990 Si no piensa cultivarla, me vendr�a bien la tierra f�rtil. 238 00:35:52,247 --> 00:35:54,008 S�, est� bien. 239 00:36:02,872 --> 00:36:06,598 Edward, �me disculpar�a si le hablo con franqueza? 240 00:36:07,925 --> 00:36:09,442 S�, por supuesto. 241 00:36:10,008 --> 00:36:13,222 Se trata de Sarah Mandeville. 242 00:36:14,835 --> 00:36:18,757 Har� que el lugar sea c�modo para usted y lo cuidar� bien, 243 00:36:19,033 --> 00:36:23,144 pero deber�a buscar un ama de llaves apropiada. 244 00:36:23,573 --> 00:36:28,485 Edward, s� que le resulta atractiva y lo es, 245 00:36:28,780 --> 00:36:33,522 pero conozco su reputaci�n y, a riesgo de sonar entrometido, 246 00:36:33,762 --> 00:36:38,132 quiero decirle que les arruin� la vida a muchos hombres. 247 00:36:38,428 --> 00:36:41,347 Ella entra y sale de mi vida, como un sue�o. 248 00:36:42,425 --> 00:36:44,552 - �Perd�n? - Alta. 249 00:36:45,355 --> 00:36:50,339 No dejo de pensar en ella. Los ni�os nos vigilan todo el tiempo. 250 00:36:51,188 --> 00:36:52,729 Edward. 251 00:36:55,180 --> 00:37:00,105 Lo siento, estaba pensando en... me fui muy lejos. 252 00:37:01,339 --> 00:37:03,119 As� fue, �verdad? 253 00:37:29,127 --> 00:37:32,829 - Hola, te busqu� por todas partes. - Sal� a caminar. 254 00:37:33,268 --> 00:37:36,115 Una mente sana y un cuerpo saludable. 255 00:37:37,158 --> 00:37:39,278 S�, algo as�. 256 00:37:40,213 --> 00:37:42,772 Bueno, creo que has trabajado muy bien. 257 00:37:43,109 --> 00:37:45,774 Cocina, sal�n, dormitorio. �Qu� queda por hoy? 258 00:37:48,091 --> 00:37:49,865 Sugiere algo, Edward. 259 00:37:53,589 --> 00:37:57,804 Por el amor de Dios, Edward, �tengo que ped�rtelo? 260 00:38:25,427 --> 00:38:27,988 Eso est� mejor, Edward. 261 00:38:40,078 --> 00:38:42,297 Espera. 262 00:41:20,962 --> 00:41:22,819 Cre� que dormir�as todo el d�a. 263 00:41:23,339 --> 00:41:25,422 - �Qu� hora es? - Ya casi es hora del almuerzo. 264 00:41:25,681 --> 00:41:28,358 - �Tienes hambre? - Podr�a comerte a ti. 265 00:41:33,213 --> 00:41:35,673 Vamos, te preparar� el almuerzo. 266 00:41:39,040 --> 00:41:42,618 Edward, �conf�as en el Sr. Prescott? 267 00:41:43,976 --> 00:41:45,667 S�, parece honesto. 268 00:41:48,495 --> 00:41:51,417 - �Sabes de leyes? - Para nada, �por qu�? 269 00:41:53,888 --> 00:41:55,890 �Qu� sucede? 270 00:42:05,961 --> 00:42:11,073 Edward, una persona insana no puede firmar un documento legal. 271 00:42:11,916 --> 00:42:13,905 No puede hacer un testamento. 272 00:42:15,833 --> 00:42:19,942 El Sr. Prescott es procurador, �l conoce la ley. 273 00:42:20,411 --> 00:42:23,397 �l sabe que ese testamento no es legal. 274 00:42:27,431 --> 00:42:30,957 �Por qu� te dej� la casa, Edward? 275 00:42:36,185 --> 00:42:38,484 Le dije lo del testamento. 276 00:42:40,761 --> 00:42:42,908 Qued� pasmado. 277 00:42:43,158 --> 00:42:45,150 Me alegra que hayas puesto las cosas en marcha. 278 00:42:45,383 --> 00:42:48,932 Si sabe d�nde est� el dinero, ir� a buscarlo cuanto antes. 279 00:42:49,578 --> 00:42:51,810 Ma�ana ir� all� temprano. 280 00:42:52,109 --> 00:42:55,343 Mira a Prescott haciendo una jugarreta como esa. 281 00:42:57,850 --> 00:43:01,531 Tendr�s que mantenerte cerca de nuestro amigo Edward en estos d�as. 282 00:43:02,183 --> 00:43:04,451 Eso no ser� dif�cil. 283 00:43:06,302 --> 00:43:07,804 Nada. 284 00:43:08,695 --> 00:43:11,239 �Sabes d�nde podr� estar? 285 00:43:11,511 --> 00:43:14,146 - S�. - �Lo sabes? 286 00:43:14,947 --> 00:43:17,974 - En la recamara principal, creo. - �Por qu� crees eso? 287 00:43:18,601 --> 00:43:22,831 Estaba mirando hacia el techo, por encima de su hombro... 288 00:43:24,709 --> 00:43:28,401 T�, sucia y asquerosa zorra. 289 00:43:30,222 --> 00:43:31,982 Pobre Ian. 290 00:43:33,201 --> 00:43:36,310 �A veces no desear�as que yo no fuera tu hermana? 291 00:44:55,011 --> 00:44:58,826 - �Qu� sucede? - Son los ni�os otra vez. 292 00:45:11,462 --> 00:45:14,969 �Qu� voy a hacer? No puedo dejar que te atormenten tambi�n. 293 00:45:21,263 --> 00:45:24,181 �Sabes cu�l es el problema? 294 00:45:25,712 --> 00:45:27,628 La madre los malcr�a. 295 00:45:28,515 --> 00:45:31,161 No est�s siendo honesto. 296 00:45:38,054 --> 00:45:39,800 Son como tu eposa. 297 00:45:40,120 --> 00:45:42,656 Pura dulzura y amabilidad por un momento, 298 00:45:42,895 --> 00:45:48,359 luego se muestran llenos de enga�os y crueldad. 299 00:45:48,566 --> 00:45:50,458 Ella atraviesa un mal momento. 300 00:45:50,722 --> 00:45:55,390 Est� enferma mentalmente y los ni�os han heredado eso. 301 00:45:55,771 --> 00:45:57,824 Ellos s�lo... 302 00:45:58,806 --> 00:46:03,125 Son indisciplinados y algo destructivos. 303 00:46:04,153 --> 00:46:06,238 Son malvados. 304 00:46:12,986 --> 00:46:16,904 Andrew, s� honesto contigo mismo, s�... 305 00:47:15,923 --> 00:47:18,933 No eres bueno para poseerme, Andrew. 306 00:47:19,219 --> 00:47:21,549 Soy m�s fuerte que t�. 307 00:48:02,373 --> 00:48:05,008 - Buen d�a. - Llegaste temprano. 308 00:48:05,279 --> 00:48:09,442 Es como dice el refr�n: "Al que madruga, Dios lo ayuda". 309 00:48:15,193 --> 00:48:18,783 - Te ves cansado. - Dorm� mal. 310 00:48:20,408 --> 00:48:23,424 �Por qu� no vuelves a la cama y te llevo un caf�? 311 00:48:26,222 --> 00:48:28,654 Trabajaste demasiado esta semana. 312 00:48:29,137 --> 00:48:31,486 - Mereces un d�a libre. - Para nada. 313 00:48:31,853 --> 00:48:34,216 - Lo digo en serio. - Bueno. 314 00:48:34,793 --> 00:48:36,617 Gracias. 315 00:48:37,878 --> 00:48:40,749 - Har� tu cama antes. - �No, ni siquiera eso! 316 00:48:41,600 --> 00:48:44,172 Te tomar�s todo el d�a libre. 317 00:48:45,453 --> 00:48:47,474 Vamos, te acompa�o al pueblo 318 00:49:00,519 --> 00:49:02,705 �Vamos por el camino del canal? 319 00:49:02,912 --> 00:49:04,912 - No lo conozco. - Te lo mostrar�. 320 00:49:21,482 --> 00:49:24,582 Podemos tomar el atajo entre los �rboles. 321 00:49:25,125 --> 00:49:27,386 Cre� que no hab�as venido antes por aqu�. 322 00:49:27,672 --> 00:49:30,963 No, pero hay un sendero entre esos �rboles, �no? 323 00:49:31,545 --> 00:49:34,927 S�. �Eres adivino? 324 00:49:46,465 --> 00:49:48,556 �Vienes? 325 00:50:07,625 --> 00:50:11,571 Te sientes culpable por dejarlos, �verdad? 326 00:50:13,242 --> 00:50:14,833 S�. 327 00:50:16,921 --> 00:50:20,092 Siempre ellos. 328 00:50:31,832 --> 00:50:33,484 �Has decidido? 329 00:50:37,014 --> 00:50:41,541 No puedo dejar en un manicomio a mi esposa y a mis propios hijos. 330 00:50:52,135 --> 00:50:54,973 Tendr�n que ir a un manicomio tarde o temprano. 331 00:50:56,640 --> 00:50:58,670 Podemos esperar. 332 00:50:59,216 --> 00:51:01,477 �Yo no puedo! 333 00:51:03,167 --> 00:51:07,134 Prefiero dejarte y pasar toda mi vida esperando. 334 00:51:12,961 --> 00:51:15,903 No me dejes, Alta. 335 00:51:17,741 --> 00:51:19,812 �Qu� pasa? 336 00:51:20,609 --> 00:51:21,828 �Alta? 337 00:51:22,917 --> 00:51:26,368 Edward, me lastimas el hombro. 338 00:51:35,991 --> 00:51:38,776 - Gracias, doctor. - Adi�s. 339 00:51:40,584 --> 00:51:42,595 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 340 00:51:45,675 --> 00:51:48,337 - �Pasa algo? - Me hizo tomar el d�a libre. 341 00:51:48,627 --> 00:51:51,093 Ni siquiera me dej� acercarme al dormitorio. 342 00:51:52,482 --> 00:51:55,578 Luego, comenz� a comportarse de un modo muy extra�o. 343 00:51:55,952 --> 00:51:58,114 Creo que quer�a asustarme. 344 00:51:58,471 --> 00:52:02,312 Tienes que buscar la forma de sacarlo de la casa y luego entrar. 345 00:52:39,864 --> 00:52:41,647 �Soy m�s fuerte que ustedes! 346 00:52:42,650 --> 00:52:44,640 �M�s fuerte! 347 00:53:05,426 --> 00:53:08,282 �No lo lograr�n! �No voy a irme! 348 00:53:32,382 --> 00:53:34,929 Toda mi vida... 349 00:53:36,356 --> 00:53:38,349 Mi familia... 350 00:55:28,374 --> 00:55:30,018 Viene. 351 00:55:33,478 --> 00:55:36,440 - Buen d�a. - �Qu� quieres? 352 00:55:37,591 --> 00:55:41,134 - Hoy es domingo, �no? - Claro, iremos a caminar. 353 00:55:41,361 --> 00:55:43,911 Edward, �quieres venir? 354 00:55:46,175 --> 00:55:47,789 No, gracias. 355 00:55:48,612 --> 00:55:52,233 No te ves bien. El aire fresco te har� bien. 356 00:55:52,478 --> 00:55:53,754 No, gracias. 357 00:55:54,046 --> 00:55:56,190 - Vamos. - Dije que no. 358 00:55:58,756 --> 00:56:01,676 Muy bien, no quisimos molestarte. 359 00:56:02,751 --> 00:56:05,782 Lo siento, no he estado durmiendo bien. 360 00:56:07,328 --> 00:56:09,942 Una caminata podr�a hacerme bien. 361 00:56:27,234 --> 00:56:30,260 Buen d�a, Sr. Prescott. Venga con nosotros, es un d�a hermoso. 362 00:56:30,511 --> 00:56:32,300 Gracias. Buen d�a. 363 00:56:38,636 --> 00:56:40,577 - �Los Lewis! - �Qu� pasa con ellos? 364 00:56:40,794 --> 00:56:43,313 Vendr�n para el almuerzo y no prepar� nada. 365 00:56:43,530 --> 00:56:46,401 Tendr� que volver. Los ver� luego. 366 00:57:02,987 --> 00:57:04,999 �Y Sarah? 367 00:57:06,946 --> 00:57:08,574 Ella se volvi�. 368 00:57:18,638 --> 00:57:21,855 Vendr� despu�s. 369 00:57:24,403 --> 00:57:27,444 No he estado durmiendo bien. 370 00:57:30,108 --> 00:57:33,027 Deber�a tomar un sedante. 371 00:57:33,504 --> 00:57:37,548 La casa lo est� desgastando. 372 00:57:39,376 --> 00:57:42,404 Ha admitido que tiene miedo. 373 00:57:42,711 --> 00:57:46,473 �Hubo m�s incidentes? 374 00:58:04,652 --> 00:58:06,664 �Se encuentra bien? 375 00:58:15,713 --> 00:58:18,344 Debo regresar. 376 00:58:34,488 --> 00:58:38,392 - �D�nde est�s? - Aqu� estoy, espera. 377 00:58:43,302 --> 00:58:46,219 Tenemos poco tiempo, han bajado de la colina. 378 00:58:46,670 --> 00:58:48,813 �Qu� sucede? 379 00:58:49,034 --> 00:58:53,956 Escribieron cosas horribles en el pizarr�n esta ma�ana. 380 00:58:54,251 --> 00:58:56,651 Luego vino ella. 381 00:59:00,092 --> 00:59:01,913 �Ya no lo soporto! 382 00:59:02,161 --> 00:59:03,931 �Ella qu� dijo? 383 00:59:05,039 --> 00:59:09,265 Dijo que ella sabe que estoy contigo por el dinero. 384 00:59:11,007 --> 00:59:16,725 Dijo que si me desfiguraba, ya no seguir�a molestando. 385 00:59:17,090 --> 00:59:23,046 Cari�o, ella dice esas cosas, pero nunca las har�a, as� que no temas. 386 00:59:24,542 --> 00:59:27,982 �Estoy asustada! 387 00:59:28,868 --> 00:59:30,681 No estabas all�. 388 00:59:31,605 --> 00:59:35,277 Ella habla en serio. Ellos tambi�n. 389 00:59:35,503 --> 00:59:41,428 S�lo ser�n unos d�as. Ma�ana ir� al banco y luego se lo dir�. 390 00:59:51,782 --> 00:59:54,296 �Esta vez llegaron al l�mite! 391 00:59:54,543 --> 00:59:57,305 �Los encerrar�, donde no podr�n causar m�s da�o! 392 00:59:58,928 --> 01:00:00,755 �Edward, por el amor de Dios! 393 01:00:00,994 --> 01:00:03,111 �Qu�teles sus manos de encima o llamar� a la polic�a! 394 01:00:03,972 --> 01:00:07,473 �Abuela, �l nos agarr� sin motivo! 395 01:00:07,755 --> 01:00:09,968 �No est�bamos haciendo nada! 396 01:00:12,861 --> 01:00:18,114 Todo est� bien, mis queridos. Les dije que no se alejen de m�. 397 01:00:29,949 --> 01:00:34,812 - �Cree que es algo serio? - Parece hipertensi�n. 398 01:00:35,017 --> 01:00:37,403 Le dar� una inyecci�n que lo ayudar� a relajarse. 399 01:00:46,507 --> 01:00:48,693 Soy m�s fuerte... 400 01:00:50,634 --> 01:00:52,746 ...que ustedes. 401 01:01:01,888 --> 01:01:05,018 Hay suficiente para todos. 402 01:01:05,857 --> 01:01:08,718 M�s de doscientos mil. 403 01:01:09,087 --> 01:01:13,266 Victoria y los ni�os se quedar�n con la mitad. 404 01:01:14,852 --> 01:01:18,613 Y t� y yo... 405 01:01:20,230 --> 01:01:22,034 Alta. 406 01:01:57,975 --> 01:01:59,472 �Vamos! 407 01:02:07,936 --> 01:02:10,273 �Le dir� a mami! 408 01:02:17,330 --> 01:02:20,554 �Andrew! �Andrew? 409 01:02:23,965 --> 01:02:25,040 �No! 410 01:02:26,590 --> 01:02:28,266 �Por favor, no! 411 01:02:28,475 --> 01:02:30,755 �Andrew? 412 01:02:31,032 --> 01:02:33,389 Se han escapado y me est�n persiguiendo. 413 01:02:33,679 --> 01:02:35,219 �Institutriz! 414 01:02:35,850 --> 01:02:37,403 Est�n jugando. 415 01:02:37,801 --> 01:02:39,901 - �Hablaste con ella? - Primero deb�a retirar el dinero. 416 01:02:40,161 --> 01:02:43,243 La mitad para ella y la mitad para nosotros. Toma esto. 417 01:02:43,533 --> 01:02:47,032 Ve arriba, cierra la puerta. 418 01:02:47,363 --> 01:02:51,205 Y haz las maletas, nos vamos esta tarde. 419 01:02:52,412 --> 01:02:55,106 Se lo dir� ahora. 420 01:02:55,357 --> 01:02:58,109 Por favor, no se lo digas. S�lo vay�monos. 421 01:03:00,935 --> 01:03:02,706 No, debo decirle. 422 01:03:03,753 --> 01:03:06,079 �Eres t�, Andrew? 423 01:03:08,627 --> 01:03:10,389 Reci�n llegu�. 424 01:03:15,304 --> 01:03:18,446 Vamos a tener un almuerzo encantador. 425 01:03:19,001 --> 01:03:21,161 Especialmente para ti, es una sorpresa. 426 01:03:21,836 --> 01:03:23,842 Quiero hablar contigo, Victoria. 427 01:03:24,139 --> 01:03:27,190 Fue idea de los ni�os. �Qu� encantadores son! 428 01:03:27,415 --> 01:03:29,937 Siempre me sorprende lo mucho que entienden las cosas. 429 01:03:31,091 --> 01:03:33,507 Te quieren mucho. 430 01:03:33,909 --> 01:03:37,379 S�, Victoria, quiero hablarte de ellos ahora. 431 01:03:37,859 --> 01:03:40,127 No tienes que decir nada de ellos. 432 01:03:40,373 --> 01:03:43,745 Crees querer hacerlo, pero no es necesario. 433 01:03:43,990 --> 01:03:47,091 Lo sabemos, todos lo entendemos. 434 01:03:47,499 --> 01:03:50,597 Pero ayudamos para hacerte las cosas m�s f�ciles. 435 01:03:50,861 --> 01:03:54,023 Tendremos un almuerzo familiar adecuado, s�lo los cuatro. 436 01:03:55,665 --> 01:03:57,618 Te sorprender�s... 437 01:03:57,869 --> 01:04:00,273 �Deja de hablar, Victoria, y si�ntate! 438 01:04:00,733 --> 01:04:05,684 No te empieces a enojar, Andrew. Nos estamos esforzando mucho. 439 01:04:05,911 --> 01:04:09,081 Ser� muy agradable. Me gusta que las cosas sean as�. 440 01:04:09,357 --> 01:04:13,923 Lo que quiero decir es algo serio y no puede esperar. 441 01:04:14,181 --> 01:04:17,931 �Claro que puede esperar! Todo puede esperar. 442 01:04:18,525 --> 01:04:21,251 Siempre has sido muy bueno para esperar. 443 01:04:21,493 --> 01:04:26,116 �Recuerdas? La mitad de los j�venes del pueblo estaban detr�s de m� y... 444 01:04:26,336 --> 01:04:29,104 Tengo que hablarte de Alta. 445 01:04:31,402 --> 01:04:35,970 Empezaremos con el mel�n, a ti te gusta y a los ni�os tambi�n. 446 01:04:36,310 --> 01:04:40,290 Amo a Alta, t� lo sabes, pero no lo admites. 447 01:04:40,887 --> 01:04:45,265 Luego, los ni�os sugirieron ternera. S� que te gusta, pero no sab�a si... 448 01:04:45,473 --> 01:04:48,376 - �Por favor, esc�chame! - �No lo har�! 449 01:04:52,263 --> 01:04:55,023 No lo har�. 450 01:04:55,414 --> 01:05:01,277 No me acuerdo. No era ternera, era... 451 01:05:03,587 --> 01:05:05,372 �Mel�n! 452 01:05:07,389 --> 01:05:09,153 �Mira lo que has hecho! 453 01:05:09,643 --> 01:05:14,659 Arruinaste... �Siempre arruinas todo! 454 01:05:16,831 --> 01:05:18,196 Trata de calmarte. 455 01:05:18,469 --> 01:05:19,888 �Calmarme? 456 01:05:20,138 --> 01:05:26,596 �Romp� una de mis copas favoritas y t� s�lo hablas de esa prostituta! 457 01:05:27,416 --> 01:05:29,304 �Prostituta! 458 01:05:30,106 --> 01:05:32,979 �Ella es una prostituta! �Una prostituta! 459 01:05:33,584 --> 01:05:35,719 �Una prostituta! 460 01:05:38,890 --> 01:05:41,121 �No te acerques! 461 01:06:27,098 --> 01:06:31,806 Bueno, pueden qued�rselo todo. 462 01:06:38,694 --> 01:06:40,772 �Me voy! 463 01:08:27,609 --> 01:08:31,539 Qu� inteligente. �Qu� inteligente! 464 01:09:36,473 --> 01:09:39,170 - �Victoria? - Todo est� bien, mi querido. 465 01:09:41,033 --> 01:09:43,376 Todo ser� como antes. 466 01:09:43,620 --> 01:09:45,611 �Victoria, por el amor de Dios! 467 01:09:45,852 --> 01:09:48,400 Ella te dej�, �verdad? 468 01:09:53,839 --> 01:09:55,631 �Victoria, no seas est�pida! 469 01:10:04,796 --> 01:10:06,225 �Alta! 470 01:10:10,890 --> 01:10:12,210 �Ella est� ah�! 471 01:10:12,644 --> 01:10:14,860 �Andrew! 472 01:10:16,496 --> 01:10:18,245 �D�jame ir! 473 01:10:18,510 --> 01:10:22,556 �Ya se acabar� todo! �Los chicos se est�n ocupando de ella! 474 01:10:22,771 --> 01:10:24,196 �D�jame ir! 475 01:10:28,337 --> 01:10:29,594 �Andrew! 476 01:10:42,616 --> 01:10:44,561 �Andrew! 477 01:12:47,134 --> 01:12:48,629 �Edward? 478 01:13:03,493 --> 01:13:05,577 �Edward? �Sarah? 479 01:13:06,428 --> 01:13:09,248 - �Qu� quieres? - Quiero ver a Sarah. 480 01:13:21,385 --> 01:13:24,050 Edward, por favor, abre la puerta. 481 01:13:27,434 --> 01:13:29,241 �Sarah no est� aqu�! 482 01:13:29,464 --> 01:13:33,016 �Edward, abre la puerta o llamar� a la polic�a! 483 01:13:54,632 --> 01:13:56,226 �D�nde est� Sarah? 484 01:13:58,443 --> 01:14:00,246 No lo s�. 485 01:14:07,124 --> 01:14:09,635 �Qu� has estado haciendo? 486 01:14:10,854 --> 01:14:12,715 �Por qu� est�s tan nervioso? 487 01:14:16,970 --> 01:14:19,364 - Vete, no estoy bien. - Lo s�. 488 01:14:19,650 --> 01:14:25,763 Llam� al asilo. Dijeron que ning�n Edward Foster trabaja all�. 489 01:14:29,237 --> 01:14:32,252 Pero hab�a un paciente con ese nombre, reclu�do all�. 490 01:14:33,070 --> 01:14:37,199 Fue dado de alta, luego de la muerte de Marr. 491 01:14:59,383 --> 01:15:02,464 Nadie tiene por qu� saberlo. 492 01:15:05,041 --> 01:15:07,056 Vine a ayudarte. 493 01:15:12,539 --> 01:15:14,247 �Ayudarme? 494 01:15:16,233 --> 01:15:18,310 Con el dinero. 495 01:15:19,612 --> 01:15:23,191 Lo has encontrado, �verdad? En el dormitorio. 496 01:15:25,655 --> 01:15:28,229 No, no es as�. 497 01:15:37,587 --> 01:15:39,783 �Alto! �Por favor, alto! 498 01:15:48,282 --> 01:15:49,557 Sarah. 499 01:16:00,516 --> 01:16:02,168 Sarah. 500 01:16:17,460 --> 01:16:19,700 Deja eso, Edward. 501 01:16:20,356 --> 01:16:25,349 Ella quiso lastimar a Alta. Quiso impedir que nos vayamos. 502 01:16:26,535 --> 01:16:28,649 �No eres Andrew Marr! 503 01:16:31,232 --> 01:16:33,958 Eres Edward Foster. 504 01:16:35,007 --> 01:16:37,597 �No lo entiendes? 505 01:16:38,458 --> 01:16:41,352 Edward Foster. 506 01:16:43,041 --> 01:16:46,040 El dinero es para Alta, no te lo llevar�s. 507 01:16:46,353 --> 01:16:49,863 Puedes quedarte con el dinero, Edward, puedes qued�rtelo todo. 508 01:16:51,777 --> 01:16:52,970 �Edward! 509 01:17:14,313 --> 01:17:15,711 �D�nde est� ella? 510 01:17:17,100 --> 01:17:19,373 �D�nde est� Alta? 511 01:17:19,745 --> 01:17:22,218 Ahora soy adulta. 512 01:17:24,415 --> 01:17:27,563 Francis, �d�nde est� Alta? 513 01:17:28,458 --> 01:17:30,655 Se fue a la cama, papi. 514 01:17:35,657 --> 01:17:37,986 Yo tambi�n soy adulto. 515 01:17:51,491 --> 01:17:52,946 Alta. 516 01:17:56,604 --> 01:17:57,855 �Alta! 517 01:18:12,872 --> 01:18:14,744 Papi. 518 01:18:31,198 --> 01:18:33,844 Ahora no tienes que irte. 519 01:18:36,939 --> 01:18:39,423 Podemos quedarnos juntos siempre. 520 01:18:44,142 --> 01:18:46,127 �Papi, no, por favor! 521 01:18:55,627 --> 01:18:57,055 �Edward? 522 01:18:59,472 --> 01:19:00,957 �Edward, est�s ah�? 523 01:19:05,678 --> 01:19:07,883 �Mandeville? 524 01:19:12,963 --> 01:19:14,453 �Edward? 525 01:19:55,432 --> 01:20:00,481 �Hola? Comun�queme con la polic�a, por favor. 526 01:20:05,844 --> 01:20:08,859 �Sargento Riley? Le habla el Sr. Prescott. 527 01:20:09,254 --> 01:20:12,946 Escuche, ha habido dos asesinatos en Marr's Grove. 528 01:20:26,755 --> 01:20:28,646 Edward. 529 01:21:55,844 --> 01:21:58,681 - �Sr. Prescott? - �Es �l! 530 01:21:59,327 --> 01:22:01,189 Ag�rrenlo. 531 01:22:13,784 --> 01:22:16,174 Dios m�o, Sr. Prescott, mire esto. 532 01:22:22,717 --> 01:22:27,879 Deben ser Victoria, Alta... 533 01:22:30,416 --> 01:22:32,622 Y los ni�os. 534 01:22:36,820 --> 01:22:39,666 Hay dos maletas escondidas aqu�. 535 01:22:45,640 --> 01:22:48,316 Mejor me encargo yo de eso, Sargento. 536 01:22:49,382 --> 01:22:51,592 Sigo siendo el administrador. 537 01:22:51,973 --> 01:22:54,872 No habr� problema en revisarlas. 538 01:23:22,573 --> 01:23:24,650 Gracias por su ayuda, Sr. Prescott. 539 01:23:40,563 --> 01:23:42,268 Alta. 540 01:23:44,048 --> 01:23:45,329 Alta. 541 01:23:46,848 --> 01:23:48,457 Sarah. 542 01:23:50,705 --> 01:23:52,033 Alta. 543 01:24:00,962 --> 01:24:07,714 Subt�tulos de Fran. 41006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.