All language subtitles for DOG x POLICE - The K-9 Force (2011)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:09,100 Re-Sync by: T.A.Z 2 00:00:42,100 --> 00:00:45,100 Welcome. Our store is having a red wine sampling. 3 00:01:09,800 --> 00:01:12,800 Wait for me. I'm going to throw this. 4 00:02:05,720 --> 00:02:08,720 Stay back! Stay back! Please stay back! 5 00:02:11,460 --> 00:02:14,460 Please cooperate! 6 00:02:20,870 --> 00:02:23,070 Stay back! 7 00:02:23,070 --> 00:02:25,240 - Sir. - How bad is it? 8 00:02:25,240 --> 00:02:27,980 1 dead, 3 critically injured and 1 8 minor. 9 00:02:27,980 --> 00:02:29,840 Photograph the bystanders. 10 00:02:29,850 --> 00:02:32,850 Yes, sir. 11 00:02:33,080 --> 00:02:36,080 The subject is a pro. 12 00:02:38,920 --> 00:02:41,920 Stop staring at the detectives. 13 00:02:42,860 --> 00:02:43,890 Yes 14 00:02:43,890 --> 00:02:46,890 Please stay back! Don't push! 15 00:02:47,100 --> 00:02:50,100 We appreciate your cooperation! 16 00:02:56,610 --> 00:02:59,070 Move! 17 00:02:59,070 --> 00:03:01,080 Cover for me, Kasuga. 18 00:03:01,080 --> 00:03:04,080 Hayakawa, hey! 19 00:03:41,980 --> 00:03:43,580 Hold it! 20 00:05:19,820 --> 00:05:22,820 I'm arresting you for assaulting an officer and violating the blade control law. 21 00:05:29,890 --> 00:05:32,890 Are you OK? I'll call an ambulance. 22 00:05:36,030 --> 00:05:39,030 There's no time! A baby's on the way! 23 00:05:40,100 --> 00:05:43,100 Hayakawa! Ouch... 24 00:05:43,140 --> 00:05:46,140 Book him, OK? 25 00:05:48,280 --> 00:05:50,450 Hurry! 26 00:05:50,450 --> 00:05:53,180 Turn left! Watch out! 27 00:05:53,180 --> 00:05:56,180 Wrong! Left! 28 00:05:58,390 --> 00:06:01,390 Hang on, the doc's on his way. 29 00:06:02,020 --> 00:06:04,830 You can do it, Momo! 30 00:06:04,830 --> 00:06:07,830 Here she is, Doc! 31 00:06:09,830 --> 00:06:12,830 Her water's already broken. 32 00:06:13,500 --> 00:06:16,500 Momo, you're doing well. 33 00:06:18,170 --> 00:06:21,170 Oh, it was a dog! 34 00:06:22,610 --> 00:06:25,080 Hang on. 35 00:06:25,080 --> 00:06:28,080 I see a head. 36 00:06:30,620 --> 00:06:33,620 Well done, Momo. Good. 37 00:06:41,130 --> 00:06:42,800 Three puppies. 38 00:06:42,800 --> 00:06:45,800 You did well, Momo. 39 00:06:47,970 --> 00:06:50,970 There's one more. 40 00:06:52,240 --> 00:06:55,240 It's stuck in the canal, suffocating. 41 00:06:55,340 --> 00:06:57,710 Officer, please hold her down. 42 00:06:57,710 --> 00:06:59,080 Me? I can't...! 43 00:06:59,080 --> 00:07:00,350 Just do it! 44 00:07:00,350 --> 00:07:03,350 Please. 45 00:07:03,590 --> 00:07:06,590 Come on! 46 00:07:23,070 --> 00:07:26,070 It's an albino. 47 00:07:26,380 --> 00:07:28,780 It's not breathing. 48 00:07:28,780 --> 00:07:30,980 You're giving up on it? 49 00:07:30,980 --> 00:07:33,980 That's its destiny. 50 00:07:34,520 --> 00:07:37,520 Destiny? 51 00:07:58,740 --> 00:08:01,740 You can make it, come on. 52 00:08:01,780 --> 00:08:04,750 Come on, don't go! 53 00:08:04,750 --> 00:08:07,750 Come back, you'll be OK. 54 00:08:20,930 --> 00:08:23,930 You revived it. 55 00:08:49,220 --> 00:08:52,220 DOG c POLICE: The K-9 Force 56 00:08:59,640 --> 00:09:00,430 You idiot! 57 00:09:00,440 --> 00:09:01,540 "Community Policing / Traffic" 58 00:09:01,540 --> 00:09:04,540 You left your station again! 59 00:09:04,670 --> 00:09:06,610 What about the suspect? 60 00:09:06,610 --> 00:09:08,310 A drug dealer. 61 00:09:08,310 --> 00:09:10,380 Not a bomber? 62 00:09:10,380 --> 00:09:13,050 He ran when you spotted him. 63 00:09:13,050 --> 00:09:16,050 You broke protocol again! 64 00:09:16,290 --> 00:09:19,290 Just once I wish you'd keep out of trouble. 65 00:09:24,390 --> 00:09:27,230 Hayakawa, you made an arrest! 66 00:09:27,230 --> 00:09:29,000 You'll make a detective. 67 00:09:29,000 --> 00:09:30,130 Not so fast. 68 00:09:30,130 --> 00:09:32,900 Don't jump to conclusions, boys. 69 00:09:32,900 --> 00:09:35,900 Life is full of unecpected turns. 70 00:09:45,010 --> 00:09:48,010 This is the 4th bombing by the same guy. 71 00:09:50,620 --> 00:09:52,620 You're being transferred. 72 00:09:52,620 --> 00:09:54,820 Transferred? 73 00:09:54,820 --> 00:09:56,390 To the detective unit? 74 00:09:56,390 --> 00:09:59,030 No, to Security. 75 00:09:59,030 --> 00:10:00,030 Security? 76 00:10:00,030 --> 00:10:03,030 MPD, 2nd Security Division, Equipment Unit 4. 77 00:10:14,310 --> 00:10:17,310 "Metro Police Security Dog Training Center" 78 00:10:17,580 --> 00:10:20,580 Security dogs... 79 00:10:39,970 --> 00:10:42,970 Hi, I'm Hayakawa. I'm starting today in Equipment Unit 4. 80 00:10:44,970 --> 00:10:47,640 Oh, there you are. 81 00:10:47,640 --> 00:10:50,640 I'm Captain Mukai. Pick that up. 82 00:10:57,550 --> 00:11:00,550 That's for the dog's lunch, Nagai. 83 00:11:02,190 --> 00:11:04,390 Sure tastes good. 84 00:11:04,390 --> 00:11:07,390 Captain, the dog food sample is here. 85 00:11:07,830 --> 00:11:10,830 The manufacturer is confident. 86 00:11:11,330 --> 00:11:14,330 Really? Let me see. 87 00:11:15,200 --> 00:11:17,540 Isn't it a little too rich? 88 00:11:17,540 --> 00:11:18,770 Doesn't seem bad to me. 89 00:11:18,770 --> 00:11:21,770 High-cal food's good in winter. It'll be cold this year. 90 00:11:21,910 --> 00:11:24,110 - Want some? - No, thanks. 91 00:11:24,110 --> 00:11:27,110 Nishimura! Did you give sashimi to Alec? 92 00:11:28,620 --> 00:11:31,620 I found a worm in his poop. 93 00:11:31,720 --> 00:11:34,720 Whoops. It was payday so... 94 00:11:36,530 --> 00:11:39,530 Yusaku Hayakawa is joining us from today. 95 00:11:39,590 --> 00:11:42,590 That's Takekiyo, Nagai, Nishimura and Muraoka the vet. 96 00:11:43,970 --> 00:11:46,970 And there's your instructor Mizuno, she's outside. 97 00:11:47,200 --> 00:11:50,200 Change into the uniform. 98 00:12:11,760 --> 00:12:14,400 I'm Hayakawa, starting today. 99 00:12:14,400 --> 00:12:17,160 I'm Natsuki Mizuno. 100 00:12:17,170 --> 00:12:20,170 Follow me. 101 00:12:21,840 --> 00:12:24,840 We train for 2 hours in the A.M. and P.M. 102 00:12:24,870 --> 00:12:27,440 That's as long as a dog can focus. 103 00:12:27,440 --> 00:12:29,380 Police dogs aren't so tough, huh. 104 00:12:29,380 --> 00:12:32,380 They're not enforcement dogs, these are security dogs. 105 00:12:32,580 --> 00:12:34,480 What's the difference? 106 00:12:34,480 --> 00:12:37,480 Enforcement dogs catch criminals. 107 00:12:37,890 --> 00:12:40,890 A security dog's job is to prevent crime. 108 00:12:41,160 --> 00:12:44,160 That's why they're in the Security Team! 109 00:12:44,160 --> 00:12:46,960 Forensics manage the enforcement dogs. 110 00:12:46,960 --> 00:12:49,960 Our dogs are for detection, search and rescue 111 00:12:50,700 --> 00:12:53,200 and to control crime scenes. 112 00:12:53,200 --> 00:12:56,200 I never knew dogs did that. 113 00:13:04,610 --> 00:13:07,610 Put this on. 114 00:13:12,820 --> 00:13:14,890 Focus! 115 00:13:14,890 --> 00:13:17,890 Or you might get badly injured. 116 00:13:18,130 --> 00:13:20,730 Do your best bad guy ! 117 00:13:20,730 --> 00:13:23,730 Do some method acting like Robert De Niro! 118 00:13:28,900 --> 00:13:30,000 You talkin' to me? 119 00:13:30,010 --> 00:13:33,010 He's a ham. 120 00:13:34,480 --> 00:13:37,480 Brand, attack! 121 00:13:41,150 --> 00:13:42,380 Release! 122 00:13:42,380 --> 00:13:45,380 Release, Brand. 123 00:13:49,660 --> 00:13:52,660 I want to die... 124 00:14:05,270 --> 00:14:08,270 If a dog's healthy, its stool is in good condition. 125 00:14:09,480 --> 00:14:12,480 The handler must check it. 126 00:14:14,420 --> 00:14:17,420 Hand out. 127 00:14:17,450 --> 00:14:19,850 Feel it. 128 00:14:19,860 --> 00:14:22,860 And smell it. 129 00:14:34,870 --> 00:14:37,870 My job and boss are demanding! 130 00:14:37,870 --> 00:14:40,870 I'm not cut out for sales. 131 00:14:41,080 --> 00:14:44,080 Well I'm not a diner manager by choice! 132 00:14:45,480 --> 00:14:48,480 Lucky Hayakawa! He's a cop just like his dad! 133 00:14:49,280 --> 00:14:51,520 Are you a detective yet? 134 00:14:51,520 --> 00:14:54,520 He's a detective for the Metro Police! 135 00:14:55,090 --> 00:14:57,860 Cut it out! It's not that easy. 136 00:14:57,860 --> 00:14:59,860 Something stinks around here... 137 00:14:59,860 --> 00:15:02,860 Yeah. Anyway, bottom's up! 138 00:15:04,200 --> 00:15:07,200 I wish I was a detective like you, Hayakawa! 139 00:15:09,910 --> 00:15:12,910 Hayakawa, put this on. 140 00:15:19,110 --> 00:15:22,110 The dog unit never prevented any crimes? 141 00:15:22,580 --> 00:15:25,580 They do OK in search and rescue. 142 00:15:26,660 --> 00:15:29,660 But the dog unit is just on standby at crime scenes. 143 00:15:31,360 --> 00:15:32,730 Why? 144 00:15:32,730 --> 00:15:35,730 The dogs can't tell who the criminal is. 145 00:15:35,960 --> 00:15:38,960 Dogs leap on anything that moves. 146 00:15:40,600 --> 00:15:43,600 Hayakawa! 147 00:15:43,940 --> 00:15:46,940 That hurts! 148 00:15:48,140 --> 00:15:51,140 Brand, release! 149 00:15:53,250 --> 00:15:56,120 Come on, Brand. 150 00:15:56,120 --> 00:15:58,420 Stupid dog! 151 00:15:58,420 --> 00:16:01,420 It's your fault, you didn't block him! 152 00:16:03,260 --> 00:16:06,260 Pay attention while we're training! 153 00:16:10,430 --> 00:16:13,430 If you not up to the work, leave. 154 00:16:24,780 --> 00:16:27,780 Half-hearted training is a waste of time. 155 00:16:28,320 --> 00:16:31,320 What's attack training for? 156 00:16:32,090 --> 00:16:34,090 In law enforcement... 157 00:16:34,090 --> 00:16:37,020 The security dog unit has not been deployed once 158 00:16:37,030 --> 00:16:40,030 in its 30 years of existence. 159 00:16:44,270 --> 00:16:47,270 Do you know what cops call this unit? 160 00:16:50,040 --> 00:16:53,040 A tac-funded kennel! 161 00:16:53,480 --> 00:16:56,480 We're seen as losers, not cops! 162 00:16:56,680 --> 00:16:59,680 Who cares what they call us? 163 00:16:59,710 --> 00:17:02,710 Our job is to train for any possible situation. 164 00:17:03,790 --> 00:17:06,790 I know there's work I'm suited to but this isn't it. 165 00:17:10,060 --> 00:17:13,060 How can you say that when you haven't tried? 166 00:17:20,340 --> 00:17:22,470 How's your arm? 167 00:17:22,470 --> 00:17:25,470 Captain, I don't think I'm suited to this job. 168 00:17:27,940 --> 00:17:30,940 You're quitting the force? Good luck in this recession. 169 00:17:32,250 --> 00:17:35,250 I don't want to quit the force. 170 00:17:36,920 --> 00:17:39,920 Please talk to the investigative unit. 171 00:17:40,590 --> 00:17:41,920 No can do. 172 00:17:41,920 --> 00:17:44,920 Why not? I think they would recognize my achievement. 173 00:17:45,790 --> 00:17:48,790 I heard about your history from your last unit. 174 00:17:51,800 --> 00:17:54,800 Apparently you caught criminals on your own. 175 00:17:57,410 --> 00:18:00,410 Were your partners unreliable or are you untrusting? 176 00:18:03,480 --> 00:18:06,480 That attitude gets in the way of detective work. 177 00:18:06,480 --> 00:18:09,480 They don't want you. 178 00:18:18,760 --> 00:18:21,330 Mizuno's usual black coffee. 179 00:18:21,330 --> 00:18:23,700 I'll have a protein drink today, thanks. 180 00:18:23,700 --> 00:18:24,900 Why? 181 00:18:24,900 --> 00:18:25,800 I'm full. 182 00:18:25,800 --> 00:18:28,800 Do you think Hayakawa will come through? 183 00:18:30,040 --> 00:18:33,040 I don't think he'll work out in this unit. 184 00:18:34,710 --> 00:18:37,710 I see. 185 00:18:38,010 --> 00:18:40,350 Why did Captain want him? 186 00:18:40,350 --> 00:18:43,350 Captain has his own ideas. 187 00:18:44,720 --> 00:18:46,650 Like what? 188 00:18:46,650 --> 00:18:49,650 Only the Captain knows. 189 00:18:50,930 --> 00:18:53,490 Of course he does but... 190 00:18:53,500 --> 00:18:56,500 You love 2D girls, don't you? 191 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Nothing beats these girls. 192 00:19:47,680 --> 00:19:50,220 Are you consoling yourself? 193 00:19:50,220 --> 00:19:52,290 Don't you knock? 194 00:19:52,290 --> 00:19:55,290 The Investigative Captain's here! 195 00:19:58,660 --> 00:20:00,060 Hello. 196 00:20:00,060 --> 00:20:03,060 Just kidding! 197 00:20:19,150 --> 00:20:22,150 This private facility trains many of the best dogs. 198 00:20:23,620 --> 00:20:26,620 We purchased half our dogs from here. 199 00:20:28,790 --> 00:20:31,790 Everyone in our unit is a trained handler. 200 00:20:33,090 --> 00:20:35,700 You need a buddy. 201 00:20:35,700 --> 00:20:36,960 A buddy? 202 00:20:36,970 --> 00:20:39,230 Hi. Come in that way. 203 00:20:39,230 --> 00:20:41,470 Sorry to just turn up. 204 00:20:41,470 --> 00:20:44,470 Make sure the dog obeys! 205 00:20:44,910 --> 00:20:47,910 Close it behind you. 206 00:20:49,840 --> 00:20:52,840 Get it right! 207 00:20:55,520 --> 00:20:57,680 Saito is an old pal. 208 00:20:57,690 --> 00:21:00,690 He advised me to take you on. 209 00:21:01,920 --> 00:21:04,260 Me and my bad luck. 210 00:21:04,260 --> 00:21:07,260 The puppies are hard at training now. 211 00:21:12,400 --> 00:21:15,400 Back to the mark! 212 00:21:22,510 --> 00:21:25,510 It's that dog. 213 00:21:27,280 --> 00:21:30,280 It's Shiro, the dog you saved. 214 00:21:32,450 --> 00:21:35,450 Isn't he kind of awkward? 215 00:21:35,490 --> 00:21:37,960 Shiro is an albino. 216 00:21:37,960 --> 00:21:40,960 He's genetically predisposed to weakness. 217 00:21:41,600 --> 00:21:44,600 He's vulnerable to disease and sun and won't live long. 218 00:21:45,930 --> 00:21:48,930 Not an ideal security dog. 219 00:22:05,350 --> 00:22:07,620 Hayakawa... 220 00:22:07,620 --> 00:22:10,620 Shiro could be your buddy. 221 00:22:11,590 --> 00:22:13,830 OK, it's settled. 222 00:22:13,830 --> 00:22:15,960 But you said he's no good... 223 00:22:15,960 --> 00:22:18,960 He's good enough for a guy who wants to quit. 224 00:22:20,900 --> 00:22:23,900 Are you sure? 225 00:22:25,370 --> 00:22:28,370 Come here! 226 00:22:30,750 --> 00:22:33,610 Shiro, this is your new buddy. 227 00:22:33,610 --> 00:22:36,610 Take care of him. 228 00:22:38,420 --> 00:22:41,420 A major appliance manufacturer's headquarters was bombed 229 00:22:43,690 --> 00:22:45,490 at around 8pm last night. 230 00:22:45,490 --> 00:22:48,430 1 8 employees were wounded. 231 00:22:48,430 --> 00:22:51,430 This is the 5th serial bombing since last year. 232 00:22:52,200 --> 00:22:55,170 The police are under pressure to solve the case. 233 00:22:55,170 --> 00:22:58,170 Why aren't we involved in this? 234 00:22:58,370 --> 00:23:00,110 We're an equipment unit. 235 00:23:00,110 --> 00:23:03,110 The boys at Investigations don't want us involved. 236 00:23:04,050 --> 00:23:07,050 Hi, guys. 237 00:23:07,280 --> 00:23:10,280 I picked out Shiro for Hayakawa. 238 00:23:11,590 --> 00:23:12,590 But Shiro... 239 00:23:12,590 --> 00:23:14,990 That won't make things easier... 240 00:23:14,990 --> 00:23:17,990 Let's see how it goes. OK, guys? 241 00:23:27,700 --> 00:23:30,040 The dog looks weak... 242 00:23:30,040 --> 00:23:33,040 What's the Captain thinking? 243 00:23:36,410 --> 00:23:38,280 Let's play fetch first. 244 00:23:38,280 --> 00:23:40,680 Dogs follow moving objects. 245 00:23:40,680 --> 00:23:43,680 We use it to establish communication. 246 00:23:47,760 --> 00:23:49,260 Good boy. 247 00:23:49,260 --> 00:23:52,260 That's it, good dog. 248 00:23:52,430 --> 00:23:55,430 Here, give it a try. 249 00:23:58,300 --> 00:24:01,300 Shiro, you want this ball, huh? 250 00:24:05,240 --> 00:24:08,240 Here! 251 00:24:09,580 --> 00:24:12,580 Shiro, bring it back! 252 00:24:14,480 --> 00:24:17,480 You teased him so he wants to keep it. 253 00:24:17,850 --> 00:24:20,850 I'm sorry. Let's try it again. 254 00:24:22,120 --> 00:24:24,390 Hey, I said Sorry ! 255 00:24:24,390 --> 00:24:25,630 Stupid dog. 256 00:24:25,630 --> 00:24:28,630 Hey, wait! 257 00:24:29,200 --> 00:24:30,530 Now, obedience. 258 00:24:30,530 --> 00:24:33,530 No matter what the situation, Shiro has to obey your orders. 259 00:24:35,040 --> 00:24:38,040 Heel. 260 00:24:38,910 --> 00:24:39,940 Heel! 261 00:24:39,940 --> 00:24:42,040 Your instructions are vague. 262 00:24:42,040 --> 00:24:45,040 Get his attention first. 263 00:24:45,580 --> 00:24:48,580 With this? 264 00:24:48,620 --> 00:24:51,380 Heel! 265 00:24:51,390 --> 00:24:53,550 Not that way! 266 00:24:53,550 --> 00:24:56,550 Catch him! 267 00:24:57,830 --> 00:25:00,830 Wait! Come back here! 268 00:25:07,740 --> 00:25:10,740 Are you afraid of heights? 269 00:25:12,440 --> 00:25:15,440 Of course not! 270 00:25:16,080 --> 00:25:19,080 It hurts! 271 00:25:21,250 --> 00:25:24,250 The human needs to be trained first. 272 00:26:04,860 --> 00:26:07,860 Descend! 273 00:26:19,110 --> 00:26:22,110 We're training with the SWAT? 274 00:26:22,610 --> 00:26:25,180 Why are we doing this? 275 00:26:25,180 --> 00:26:28,180 Our unit has never been dispatched. 276 00:26:28,550 --> 00:26:30,550 That's correct. 277 00:26:30,550 --> 00:26:33,550 Our guys are desperate to prove themselves. 278 00:26:36,160 --> 00:26:39,060 Takekiyo is an ex-SWAT. 279 00:26:39,060 --> 00:26:41,860 The Captain recruited him. 280 00:26:41,860 --> 00:26:44,860 Attack! 281 00:26:47,500 --> 00:26:50,500 Nagai's the 3rd best officer in martial arts. 282 00:26:54,140 --> 00:26:57,140 Believe it or not, Nishimura was in Intelligence. 283 00:26:57,710 --> 00:27:00,710 Money, now! 284 00:27:00,780 --> 00:27:03,780 Mizuno proposed this joint training program. 285 00:27:05,250 --> 00:27:07,790 And Captain made it happen. 286 00:27:07,790 --> 00:27:09,420 Right? 287 00:27:09,420 --> 00:27:12,420 That's the least I can do. 288 00:27:23,770 --> 00:27:25,740 Release! 289 00:27:25,740 --> 00:27:28,740 We did it! 290 00:27:28,980 --> 00:27:31,980 Good boy, Brand. Good dog. 291 00:27:32,810 --> 00:27:34,750 Mission complete, dismissed! 292 00:27:34,750 --> 00:27:37,750 You did very well, good boy. 293 00:27:39,050 --> 00:27:42,050 With better coordination we can try more formations. 294 00:27:43,520 --> 00:27:45,190 Thank you, sir. 295 00:27:45,190 --> 00:27:48,190 Your security dogs did well! Let's do this again. 296 00:27:49,130 --> 00:27:50,330 Yes, sir. 297 00:27:50,330 --> 00:27:53,330 Excuse me. 298 00:28:04,780 --> 00:28:06,080 Mizuno. 299 00:28:06,080 --> 00:28:09,080 Yes? 300 00:28:13,290 --> 00:28:16,290 How do we get to be like you and Brand? 301 00:28:19,830 --> 00:28:22,830 See? 302 00:28:22,960 --> 00:28:25,960 Dogs are the same as us. 303 00:28:27,570 --> 00:28:30,300 Dogs have different characters, too. 304 00:28:30,300 --> 00:28:33,300 There are many ways to have a rapport. 305 00:28:36,410 --> 00:28:39,410 A rapport... 306 00:28:39,580 --> 00:28:42,580 The bond between you and your dog. The deep trust. 307 00:28:59,670 --> 00:29:02,600 Shiro, let's go! 308 00:29:02,600 --> 00:29:05,440 Hayakawa? 309 00:29:05,440 --> 00:29:08,440 Come here, Shiro! Good boy! 310 00:29:11,410 --> 00:29:14,410 You sneaky little fellow. 311 00:29:18,890 --> 00:29:21,890 Good boy, Shiro. 312 00:29:24,020 --> 00:29:26,460 What's going on? 313 00:29:26,460 --> 00:29:29,460 We have a bond! 314 00:29:30,600 --> 00:29:33,600 By acting like a dog...? 315 00:29:37,870 --> 00:29:40,870 I just run with Shiro, that's all I know how. 316 00:29:43,340 --> 00:29:46,340 Come here! 317 00:30:17,280 --> 00:30:20,280 Morning. 318 00:30:22,220 --> 00:30:24,120 Is that Hayakawa? 319 00:30:24,120 --> 00:30:27,120 What's got him motivated? 320 00:30:27,860 --> 00:30:30,860 Let's go. 321 00:30:35,660 --> 00:30:38,660 Heel! 322 00:30:39,270 --> 00:30:41,940 Snappier! 323 00:30:41,940 --> 00:30:43,640 You move sloppily. 324 00:30:43,640 --> 00:30:46,640 Heel! 325 00:30:46,910 --> 00:30:48,910 Shiro moved again. 326 00:30:48,910 --> 00:30:51,910 I said Heel ! 327 00:30:59,720 --> 00:31:01,450 Sit! 328 00:31:01,460 --> 00:31:04,460 Stay! 329 00:31:04,630 --> 00:31:07,630 He's following you! 330 00:31:10,760 --> 00:31:13,760 Through the tunnel! 331 00:31:18,240 --> 00:31:21,240 Almost there! 332 00:31:36,460 --> 00:31:39,460 One, two! 333 00:31:42,630 --> 00:31:44,860 Of course I know girls. 334 00:31:44,870 --> 00:31:47,000 Nishimura. 335 00:31:47,000 --> 00:31:48,130 Listen to me. 336 00:31:48,140 --> 00:31:51,140 We need to work with the SWAT team more often! 337 00:31:52,910 --> 00:31:55,280 You said that already. 338 00:31:55,280 --> 00:31:57,610 Drink up. 339 00:31:57,610 --> 00:32:00,610 It's cooked. 340 00:32:00,950 --> 00:32:03,080 - She's had enough... - Drink, Brand. 341 00:32:03,080 --> 00:32:05,920 Hey, don't let the dog drink! 342 00:32:05,920 --> 00:32:07,950 Tell me what I just said. 343 00:32:07,960 --> 00:32:10,720 You talked about the SWAT team. You're drunk! 344 00:32:10,720 --> 00:32:13,720 Jump! 345 00:32:30,580 --> 00:32:32,810 Great, Shiro! 346 00:32:32,810 --> 00:32:35,810 Good boy! 347 00:33:02,140 --> 00:33:04,610 Heel. 348 00:33:04,610 --> 00:33:07,610 Stay. 349 00:33:09,580 --> 00:33:12,580 Come! 350 00:33:27,270 --> 00:33:29,800 Come on! 351 00:33:29,800 --> 00:33:32,040 Okay, Shiro. 352 00:33:32,040 --> 00:33:35,040 Go, attack! 353 00:33:43,680 --> 00:33:46,590 Shiro? 354 00:33:46,590 --> 00:33:49,590 What's wrong? 355 00:34:38,810 --> 00:34:41,810 I gave him a vitamin shot. He'll be OK tomorrow. 356 00:34:42,410 --> 00:34:45,410 Thank you, Doc. 357 00:34:47,010 --> 00:34:50,010 Shiro can't take the heat. 358 00:34:51,020 --> 00:34:54,020 It's more stressful at a crime scene. 359 00:34:54,990 --> 00:34:57,260 And so...? 360 00:34:57,260 --> 00:35:00,260 He couldn't handle an assignment. 361 00:35:03,000 --> 00:35:06,000 Give up on Shiro. Training won't help him perform. 362 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 You're improving. 363 00:35:44,570 --> 00:35:47,570 Sit. 364 00:35:48,610 --> 00:35:51,610 You're a strange one. 365 00:35:52,310 --> 00:35:55,310 Who'd want a hard and unrewarding job like this? 366 00:35:57,780 --> 00:36:00,780 Being able to work with dogs makes me happy. 367 00:36:03,820 --> 00:36:06,820 Besides even I can save lives. 368 00:36:10,100 --> 00:36:13,100 Dogs empower me to carry out an operation. 369 00:36:16,700 --> 00:36:19,700 We've been overseas and saved many lives. 370 00:36:21,010 --> 00:36:24,010 I don't even mind the PR campaigns because they help our cause. 371 00:36:26,850 --> 00:36:29,850 They teach the public that dogs prevent crime too. 372 00:36:34,620 --> 00:36:37,620 I want everybody to know that. 373 00:36:43,630 --> 00:36:46,630 I know what you're capable of! 374 00:36:49,440 --> 00:36:52,440 You were some rookie at the academy! 375 00:36:54,340 --> 00:36:55,780 Did you know me? 376 00:36:55,780 --> 00:36:58,780 Remember the Pub 911 by the academy? 377 00:36:59,880 --> 00:37:02,880 A drinking match was taking place. 378 00:37:03,080 --> 00:37:06,080 All the guys collapsed while a woman kept going. 379 00:37:25,810 --> 00:37:28,810 I'd never seen a woman like that before. 380 00:37:28,910 --> 00:37:31,910 I was both impressed and shocked. 381 00:37:40,920 --> 00:37:43,920 Come, Brand. 382 00:37:48,730 --> 00:37:51,730 What did I do? Why did she kick me? 383 00:38:01,280 --> 00:38:04,280 The training with the SWAT team... 384 00:38:05,780 --> 00:38:07,610 it went well, didn't it? 385 00:38:07,610 --> 00:38:10,610 Not really, sir. We could barely keep up with them. 386 00:38:12,420 --> 00:38:14,750 We're far from ready. 387 00:38:14,760 --> 00:38:17,760 Security dogs have never trained with the SWAT and SIT squads before. 388 00:38:20,490 --> 00:38:23,490 Times have changed. 389 00:38:27,600 --> 00:38:30,600 The dogs have changed too, Captain. 390 00:38:32,610 --> 00:38:35,140 Commander... 391 00:38:35,140 --> 00:38:38,140 The hostage situation 10 years ago... 392 00:38:38,980 --> 00:38:41,980 Does that still torment you? 393 00:38:49,260 --> 00:38:51,560 The bombed buildings belong to 394 00:38:51,560 --> 00:38:54,030 Japan's leading companies. 395 00:38:54,030 --> 00:38:56,460 Could be the work of an anarchist. 396 00:38:56,460 --> 00:38:57,660 The possibilities are high. 397 00:38:57,660 --> 00:39:00,660 Forensics say that the bombs were well crafted. 398 00:39:02,370 --> 00:39:05,370 They were placed in security blind spots. 399 00:39:05,440 --> 00:39:07,810 The UnSub must be smart. 400 00:39:07,810 --> 00:39:10,810 Get your men to look for students who fit the profile. 401 00:39:12,480 --> 00:39:13,550 Go to it. 402 00:39:13,550 --> 00:39:14,610 Let's go! 403 00:39:14,610 --> 00:39:17,610 Sir, someone claiming to be the bomber sent an e-mail. 404 00:39:20,190 --> 00:39:22,860 He wants a number to call in 1 hour. 405 00:39:22,860 --> 00:39:24,190 A prank? 406 00:39:24,190 --> 00:39:26,730 It came with bomb schematics. 407 00:39:26,730 --> 00:39:29,730 Issue a scanner to all officers on-duty so they can monitor the call! 408 00:39:32,070 --> 00:39:35,070 Arrest any person mouthing the same words as the caller. 409 00:39:37,640 --> 00:39:39,840 Got it, thanks! 410 00:39:39,840 --> 00:39:42,410 A friend is on the bombing case. 411 00:39:42,410 --> 00:39:45,410 He told me that the UnSub will call the HQ. 412 00:39:46,080 --> 00:39:48,810 The call will be radioed to all officers. 413 00:39:48,820 --> 00:39:50,580 Confirm the frequency? 414 00:39:50,580 --> 00:39:53,580 I already have. 415 00:40:01,660 --> 00:40:04,500 Hello? 416 00:40:04,500 --> 00:40:07,500 Are you in charge? 417 00:40:07,830 --> 00:40:09,940 - A woman! - It's modulated. 418 00:40:09,940 --> 00:40:12,940 No, this is Sorami Miku! 419 00:40:14,140 --> 00:40:15,840 Who is that...? 420 00:40:15,840 --> 00:40:18,840 It's a futuristic virtual singer with a synthesized voice. 421 00:40:20,850 --> 00:40:22,920 This is her! 422 00:40:22,920 --> 00:40:25,820 I thought the police were smarter. 423 00:40:25,820 --> 00:40:28,820 Here I am, waiting anxiously but you can't find me. 424 00:40:30,820 --> 00:40:33,820 What's your objective? Why are you doing this? 425 00:40:35,060 --> 00:40:37,060 What's your theory? 426 00:40:37,060 --> 00:40:40,060 And don't call me an anarchist. 427 00:40:41,740 --> 00:40:43,140 Oh, aren't you? 428 00:40:43,140 --> 00:40:45,440 "What's your objective?" 429 00:40:45,440 --> 00:40:48,440 "Oh, aren't you?" 430 00:40:51,480 --> 00:40:54,480 "What's your motive?" 431 00:40:54,580 --> 00:40:56,950 I just want to play. 432 00:40:56,950 --> 00:40:59,950 Clowns of the police force, let's start the game. 433 00:41:01,960 --> 00:41:04,960 I planted a bomb at Tama Shopping Mall. 434 00:41:05,390 --> 00:41:07,530 It's set to go off at 7pm. 435 00:41:07,530 --> 00:41:10,530 Defuse it and I'll give you a hint. 436 00:41:14,230 --> 00:41:16,400 Trace the call! 437 00:41:16,400 --> 00:41:19,400 We can't. He diverted the call to a computer in the Middle East. 438 00:41:23,580 --> 00:41:25,140 To the bomb site! 439 00:41:25,150 --> 00:41:28,150 Contact the mall's management immediately! 440 00:41:37,420 --> 00:41:40,420 This is Captain Mukai. 441 00:41:40,730 --> 00:41:43,730 Copy, I'll stand by. 442 00:41:48,500 --> 00:41:51,500 Metro Police wants us at the site. 443 00:41:51,510 --> 00:41:54,510 Takekiyo, Nagai, Mizuno, get ready. 444 00:41:55,340 --> 00:41:58,340 Hayakawa, support Mizuno. 445 00:42:02,750 --> 00:42:04,380 Get the crates! 446 00:42:04,380 --> 00:42:07,380 To the crate! 447 00:42:09,420 --> 00:42:12,420 Hayakawa! 448 00:42:25,510 --> 00:42:28,510 Sorry for the inconvenience. 449 00:42:42,720 --> 00:42:45,720 Okay, steady! 450 00:42:53,030 --> 00:42:55,170 Mukai. 451 00:42:55,170 --> 00:42:56,740 Otsuka. 452 00:42:56,740 --> 00:42:58,900 The shoppers were evacuated. 453 00:42:58,910 --> 00:43:01,910 Find the bomb before it goes off at 7. 454 00:43:02,980 --> 00:43:05,980 We have a map of the 87 surveillance cameras. 455 00:43:07,850 --> 00:43:10,850 I want you to find the bomb and that's all. Understand? 456 00:43:14,320 --> 00:43:15,850 Do you know him? 457 00:43:15,860 --> 00:43:18,290 An academy classmate. 458 00:43:18,290 --> 00:43:21,290 Break up and search each area! 459 00:43:23,360 --> 00:43:26,360 Search. 460 00:44:11,610 --> 00:44:14,610 This is Nagai. Bart located the bomb. 461 00:44:15,220 --> 00:44:18,220 Get the Bomb Squad. 462 00:44:23,890 --> 00:44:25,960 Lower! 463 00:44:25,960 --> 00:44:28,960 Slowly! Very good. 464 00:44:29,200 --> 00:44:32,200 Take it easy. 465 00:44:32,270 --> 00:44:35,270 Go easy as you lower it. 466 00:44:37,340 --> 00:44:40,340 OK, stop it there. 467 00:44:54,120 --> 00:44:55,890 We found it! 468 00:44:55,890 --> 00:44:58,890 We'll now defuse the ecplosive. 469 00:45:06,070 --> 00:45:09,070 Brand, what's up? 470 00:45:09,570 --> 00:45:12,570 Brand, wait. 471 00:45:16,440 --> 00:45:19,440 Let's turn around. 472 00:45:21,820 --> 00:45:24,820 Easy. 473 00:45:31,690 --> 00:45:34,690 Maybe somebody with ecplosives is here... 474 00:45:36,460 --> 00:45:39,460 The suspect! 475 00:45:40,800 --> 00:45:43,270 He's here somewhere. 476 00:45:43,270 --> 00:45:45,440 I'll call in. 477 00:45:45,440 --> 00:45:48,440 No, he could escape by then. 478 00:45:49,110 --> 00:45:52,110 Hayakawa! 479 00:46:04,660 --> 00:46:07,660 Releasing it. 480 00:46:16,070 --> 00:46:19,070 Brand, search! 481 00:46:21,940 --> 00:46:24,940 EOD completed. It's all clear. 482 00:46:25,450 --> 00:46:28,450 The bomb's disabled. 483 00:46:29,020 --> 00:46:31,020 Get back, it's a decoy! 484 00:46:31,020 --> 00:46:34,020 Brand! 485 00:46:37,860 --> 00:46:40,860 Brand! 486 00:46:41,800 --> 00:46:44,800 Brand! 487 00:47:26,240 --> 00:47:26,940 Who owns it? 488 00:47:26,940 --> 00:47:29,940 It's a stolen vehicle. Forensics are looking at it now. 489 00:47:33,450 --> 00:47:36,450 The subject seemed unaffected by he car explosion. 490 00:47:37,920 --> 00:47:40,920 He might have had earplugs or he's deaf. 491 00:47:43,990 --> 00:47:46,290 That's irrelevant. 492 00:47:46,290 --> 00:47:49,130 If you'd followed procedure 493 00:47:49,130 --> 00:47:52,130 we could have caught him! 494 00:47:52,170 --> 00:47:55,170 We apologize. 495 00:47:56,240 --> 00:47:59,240 Did you want to get the credit for catching him? 496 00:47:59,470 --> 00:48:02,310 Handlers should stick to your job! 497 00:48:02,310 --> 00:48:04,710 I'm to be blamed. 498 00:48:04,710 --> 00:48:07,710 I did not make my orders understood. 499 00:48:09,350 --> 00:48:10,820 And that dog! 500 00:48:10,820 --> 00:48:13,820 Getting disabled on a decoy wasn't smart. 501 00:48:19,560 --> 00:48:22,560 Sir, I want you to take that back. 502 00:48:26,900 --> 00:48:29,900 Brand means a lot to Officer Mizuno. 503 00:48:31,740 --> 00:48:33,170 You have no idea! 504 00:48:33,170 --> 00:48:36,170 If you love dogs that much work at a pet shop! 505 00:48:43,480 --> 00:48:46,480 Hayakawa! 506 00:48:47,550 --> 00:48:50,550 Stop! We're humiliated enough. 507 00:48:54,060 --> 00:48:57,060 Sorry for interfering with your investigation. 508 00:49:01,900 --> 00:49:04,900 Nothing's changed. 509 00:49:05,270 --> 00:49:08,270 That's how it was 10 years ago. 510 00:49:26,490 --> 00:49:29,490 Good night. 511 00:49:34,830 --> 00:49:37,640 You want to ask me something? 512 00:49:37,640 --> 00:49:40,640 Well... 513 00:49:44,510 --> 00:49:45,610 It's nothing. 514 00:49:45,610 --> 00:49:48,610 There was a hostage situation at a loan company 1 0 years ago. 515 00:49:52,190 --> 00:49:55,190 I was called to the site with a security dog. 516 00:49:57,960 --> 00:50:00,960 There was a criminal and 2 hostages. 517 00:50:02,200 --> 00:50:05,200 The captain agreed to me going in with my dog. 518 00:50:07,800 --> 00:50:10,540 You know what the dog did? 519 00:50:10,540 --> 00:50:13,540 He attacked a hostage who moved. 520 00:50:15,010 --> 00:50:18,010 The dog was used at a crime scene but it's off the record. 521 00:50:21,380 --> 00:50:24,380 The captain assumed responsibility and resigned. 522 00:50:25,490 --> 00:50:28,490 He was a good captain. He knew a dog's capability. 523 00:50:30,220 --> 00:50:32,590 When I said I'd quit 524 00:50:32,590 --> 00:50:35,590 he told me to stay and carry on. 525 00:50:38,800 --> 00:50:41,170 8 years passed 526 00:50:41,170 --> 00:50:44,170 and a policewoman joined our team. 527 00:50:44,770 --> 00:50:47,770 Officer Mizuno reporting to the Equipment Unit 4. 528 00:50:50,780 --> 00:50:52,910 Officer Mizuno. 529 00:50:52,910 --> 00:50:55,780 Why did you want to join us? 530 00:50:55,780 --> 00:50:58,780 Because I want to prove how valuable security dogs are. 531 00:51:03,460 --> 00:51:06,460 She was the daughter of the Captain who quit. 532 00:51:08,590 --> 00:51:11,590 It was a surprise. 533 00:51:12,000 --> 00:51:15,000 But I was happy that she wanted to work in our unit. 534 00:51:21,940 --> 00:51:24,940 Sorry, I screwed up. 535 00:51:25,750 --> 00:51:28,750 I ruined what you and Mizuno have built together... 536 00:51:29,950 --> 00:51:32,950 What's done is done. 537 00:51:34,090 --> 00:51:37,090 Chin up. 538 00:51:55,580 --> 00:51:57,510 How's Brand? 539 00:51:57,510 --> 00:52:00,510 His front right paw is fractured. 540 00:52:02,120 --> 00:52:05,120 Oh, so it's not serious! 541 00:52:07,320 --> 00:52:10,320 You don't understand... 542 00:52:14,060 --> 00:52:17,060 Injured security dogs can never work again. 543 00:52:18,530 --> 00:52:20,230 But when he heals... 544 00:52:20,230 --> 00:52:23,200 A traumatized dog is never the same. 545 00:52:23,200 --> 00:52:26,200 Brand will never chase a getaway car. 546 00:52:26,640 --> 00:52:29,640 So Brand... 547 00:52:29,680 --> 00:52:32,680 What will happen to him? 548 00:52:32,980 --> 00:52:35,980 Brand will retire. 549 00:52:37,080 --> 00:52:38,020 But...! 550 00:52:38,020 --> 00:52:41,020 Security dogs are police equipment. 551 00:52:41,190 --> 00:52:44,020 They're used to protect officers. 552 00:52:44,020 --> 00:52:46,390 Injured dogs are replaced. 553 00:52:46,390 --> 00:52:48,130 That's how it is. 554 00:52:48,130 --> 00:52:51,130 A piece of equipment...? 555 00:52:58,170 --> 00:53:01,170 The serial bombing case is no closer to being solved. 556 00:53:02,680 --> 00:53:05,680 The bomber eludes the police and taunts them. 557 00:53:09,050 --> 00:53:12,050 The bombs were all planted at Japan's leading corporations. 558 00:53:14,390 --> 00:53:16,790 This is a heinous crime. 559 00:53:16,790 --> 00:53:19,790 But some young people anonymously and publicly 560 00:53:20,830 --> 00:53:23,660 support the bomber's actions. 561 00:53:23,660 --> 00:53:26,660 They see the perpetrator as a hero. 562 00:53:28,030 --> 00:53:31,030 The frustration of the young generations manifests on it. 563 00:53:34,840 --> 00:53:37,840 With the botched operation at the mall 564 00:53:38,880 --> 00:53:41,880 the police seriously lost credibility. 565 00:53:43,250 --> 00:53:46,250 A source reveals that the police received a bomb threat 566 00:53:48,620 --> 00:53:51,620 and deployed security dogs to search the area. 567 00:53:53,260 --> 00:53:56,260 A suspect was located but was not captured. 568 00:53:59,300 --> 00:54:02,300 The police dragnet was slow, possibly because 569 00:54:02,970 --> 00:54:05,970 the police were distracted by an injured dog. 570 00:54:07,170 --> 00:54:10,170 This forces the police to reevaluate 571 00:54:11,980 --> 00:54:14,980 their tactical procedures and conducts. 572 00:54:42,210 --> 00:54:45,210 Brand. 573 00:54:46,180 --> 00:54:49,180 No more training for you. 574 00:54:50,520 --> 00:54:53,520 You can relax. 575 00:55:14,610 --> 00:55:16,370 I'm sorry. 576 00:55:16,380 --> 00:55:19,380 If I didn't misjudge the situation Brand would have... 577 00:55:27,150 --> 00:55:30,150 It was me. 578 00:55:31,760 --> 00:55:34,760 I wanted to catch him. 579 00:55:35,900 --> 00:55:38,900 I wanted to show them what our dogs could do. 580 00:55:43,370 --> 00:55:46,370 I was emotional and irrational. 581 00:55:50,440 --> 00:55:53,440 I'm a failure. 582 00:55:57,250 --> 00:56:00,250 I made an irreversible error. 583 00:56:05,190 --> 00:56:08,190 All our achievements and effort was for nothing. 584 00:56:18,000 --> 00:56:21,000 And Brand is injured... 585 00:56:28,250 --> 00:56:31,250 I'm not qualified for this job. 586 00:56:39,360 --> 00:56:42,360 What are you going to do? 587 00:56:45,630 --> 00:56:48,630 Are you walking away? 588 00:56:53,340 --> 00:56:56,340 Don't run from it. 589 00:57:13,530 --> 00:57:16,530 Who am I to lecture you? 590 00:57:18,700 --> 00:57:20,900 I wish I didn't have to. 591 00:57:20,900 --> 00:57:23,900 But you're my instructor. 592 00:57:27,840 --> 00:57:30,840 What am I going to do if my instructor goes? 593 00:57:34,980 --> 00:57:37,980 What happens to me if some nerd replaces you? 594 00:57:45,690 --> 00:57:48,690 We're both from police officers' families. 595 00:57:52,360 --> 00:57:55,360 Did the Captain tell you? 596 00:58:10,920 --> 00:58:13,920 We can do this together, instructor. 597 00:58:26,600 --> 00:58:29,600 "Tokyo Serial Bombing Task Force" 598 00:58:34,410 --> 00:58:36,410 We have a suspect. 599 00:58:36,410 --> 00:58:39,410 6 months ago Toru Kusaka quit his job as a security guard. 600 00:58:40,680 --> 00:58:42,510 After the 1st bombing. 601 00:58:42,520 --> 00:58:45,520 His eardrums were damaged in the explosion. 602 00:58:46,090 --> 00:58:49,090 Just as Hayakawa said. 603 00:58:50,420 --> 00:58:53,420 After the bomb 604 00:58:53,990 --> 00:58:56,230 Kusaka proposed an improved security system. 605 00:58:56,230 --> 00:58:59,230 But when his idea was disregarded 606 00:58:59,430 --> 00:59:02,030 he quit. 607 00:59:02,030 --> 00:59:04,200 Commander. 608 00:59:04,200 --> 00:59:07,200 As a kid, Kusaka blew up cars and lockers. 609 00:59:21,790 --> 00:59:23,660 Today at 7pm, 610 00:59:23,660 --> 00:59:26,660 an IT company building was bombed 611 00:59:28,990 --> 00:59:31,700 in Tokyo's busy business district. 612 00:59:31,700 --> 00:59:34,700 The ecplosion left 613 00:59:35,400 --> 00:59:38,400 1 6 casualties and 45 injured. 614 00:59:38,900 --> 00:59:41,900 Evidence suggests that the bomb was planted by the perpetrator 615 00:59:45,810 --> 00:59:48,810 of the recent spate of bombings. 616 00:59:50,650 --> 00:59:53,380 The ruthless trail of terrorism continues. 617 00:59:53,390 --> 00:59:56,390 There are still no clues leading to the suspect's identity. 618 00:59:58,360 --> 01:00:01,360 The surviving families of the victims accuse the police 619 01:00:02,430 --> 01:00:05,430 that the victims would have lived 620 01:00:06,070 --> 01:00:09,070 if not for the police dog misconduct. 621 01:00:28,520 --> 01:00:30,690 Detecting ecplosives? 622 01:00:30,690 --> 01:00:33,690 Let me train Shiro to do it. 623 01:00:34,630 --> 01:00:36,890 Ecplosives come in varieties. 624 01:00:36,900 --> 01:00:39,460 Shiro's only just begun training. 625 01:00:39,470 --> 01:00:42,470 I heard that his mother was a great sniffer dog. 626 01:00:42,870 --> 01:00:45,870 I believe Shiro has that ability too. 627 01:00:46,310 --> 01:00:49,310 Why the rush? 628 01:00:50,010 --> 01:00:53,010 Because we let the subject get away. 629 01:00:55,950 --> 01:00:57,850 Well... 630 01:00:57,850 --> 01:01:00,850 Nobody trusts us after what happened. 631 01:01:01,690 --> 01:01:03,760 We're not being given duties. 632 01:01:03,760 --> 01:01:06,760 Are you just going to sit here and give up! 633 01:01:07,490 --> 01:01:10,490 Takekiyo, how can you live with this? 634 01:01:12,460 --> 01:01:15,030 You know I can't! 635 01:01:15,030 --> 01:01:17,670 But unless we get an order... 636 01:01:17,670 --> 01:01:19,540 That's not my point. 637 01:01:19,540 --> 01:01:22,540 Can you live with yourself for letting a merciless criminal go? 638 01:01:30,620 --> 01:01:33,620 We're police officers too. 639 01:01:36,090 --> 01:01:39,090 There is a criminal to catch. 640 01:01:40,190 --> 01:01:43,190 And citizens to protect. 641 01:01:43,600 --> 01:01:46,600 How can we leave things like this? 642 01:01:53,240 --> 01:01:56,040 Captain. 643 01:01:56,040 --> 01:01:59,040 Give Hayakawa a chance to prove himself. 644 01:02:02,980 --> 01:02:05,980 I second that, Captain. 645 01:02:06,420 --> 01:02:09,420 Takekiyo. 646 01:02:10,320 --> 01:02:13,320 Get Mack ready. 647 01:02:19,900 --> 01:02:22,900 Nishimura, stand by. 648 01:02:25,970 --> 01:02:27,310 Ready. 649 01:02:27,310 --> 01:02:28,170 Go. 650 01:02:28,170 --> 01:02:31,170 Search! 651 01:02:44,360 --> 01:02:46,020 Shiro? 652 01:02:46,020 --> 01:02:49,020 Shiro won. 653 01:02:49,460 --> 01:02:51,560 Shiro, good boy! 654 01:02:51,560 --> 01:02:54,560 That's some nose! 655 01:02:57,940 --> 01:03:00,940 Wait a minute. 656 01:03:02,410 --> 01:03:05,410 Put it in here. 657 01:03:14,250 --> 01:03:16,620 Try this. 658 01:03:16,620 --> 01:03:19,620 Are you sure? 659 01:03:25,760 --> 01:03:27,200 Ready. 660 01:03:27,200 --> 01:03:28,070 Go. 661 01:03:28,070 --> 01:03:31,070 Search! 662 01:03:39,850 --> 01:03:42,050 It's impossible. 663 01:03:42,050 --> 01:03:45,050 How can he trace the explosive's scent? 664 01:04:07,240 --> 01:04:09,740 Shiro found it! 665 01:04:09,740 --> 01:04:12,740 Great' Shiro! 666 01:04:13,150 --> 01:04:16,150 Is it possible? 667 01:04:16,280 --> 01:04:19,280 He's amazing! 668 01:04:20,420 --> 01:04:23,420 I think Shiro traced the scent on Officer Nagai. 669 01:04:25,660 --> 01:04:28,560 When Nagai put the scent on the gauze 670 01:04:28,560 --> 01:04:31,300 he got particles on him. 671 01:04:31,300 --> 01:04:34,300 The dog traced it to the locker. 672 01:04:56,120 --> 01:04:59,120 We have a prime suspect thanks to your rookie's hunch. 673 01:05:10,470 --> 01:05:13,470 Otsuka! 674 01:05:15,370 --> 01:05:18,370 Thank you. 675 01:06:14,530 --> 01:06:17,530 Heel! 676 01:06:19,710 --> 01:06:22,710 Stay. 677 01:06:25,610 --> 01:06:28,610 Down! 678 01:06:28,680 --> 01:06:31,680 Come. 679 01:06:32,320 --> 01:06:34,850 Good, perfect! 680 01:06:34,850 --> 01:06:37,850 You have to obey my orders no matter what, OK? 681 01:06:44,130 --> 01:06:46,830 Taskforce. 682 01:06:46,830 --> 01:06:48,200 Commander! 683 01:06:48,200 --> 01:06:51,200 A police post was bombed injuring an officer. 684 01:06:51,540 --> 01:06:53,270 Damn him! 685 01:06:53,270 --> 01:06:56,270 I'm on my way. 686 01:06:58,780 --> 01:07:01,780 Hello? 687 01:07:04,150 --> 01:07:06,180 It's him. 688 01:07:06,180 --> 01:07:09,180 I'll talk! 689 01:07:09,250 --> 01:07:12,250 Hello. 690 01:07:12,260 --> 01:07:15,260 You had to rely on dogs? How pathetic. 691 01:07:18,530 --> 01:07:21,530 We don't need any hints. 692 01:07:23,600 --> 01:07:26,600 Oh, you sound very confident. 693 01:07:27,770 --> 01:07:30,510 My men are on their way to you now. 694 01:07:30,510 --> 01:07:33,510 There, I can hear the siren. 695 01:07:36,380 --> 01:07:39,380 "I can hear the siren." 696 01:07:58,040 --> 01:08:01,040 "Gotcha, Kusaka, didn't I?" 697 01:08:06,650 --> 01:08:08,110 Very good. 698 01:08:08,110 --> 01:08:11,110 The nect one is at 5pm, at Tokyo Big Ship convention center. 699 01:08:13,420 --> 01:08:16,420 Do not evacuate people from the site. 700 01:08:17,560 --> 01:08:20,560 I set the bomb and you'll find it in a given time. 701 01:08:21,530 --> 01:08:24,530 If you broke the rules, I'll detonate it. 702 01:08:26,470 --> 01:08:29,470 Like the police post. 703 01:08:29,470 --> 01:08:32,400 Your dogs won't help you this time. 704 01:08:32,400 --> 01:08:35,400 No dog can find my bomb. 705 01:08:36,940 --> 01:08:39,940 All personnel to the convention center, now! 706 01:09:13,750 --> 01:09:16,750 Steven Jubs has a lecture at 5pm. 707 01:09:26,990 --> 01:09:28,530 This is the guy! 708 01:09:28,530 --> 01:09:31,530 Like you suspected, he's deaf. 709 01:09:36,470 --> 01:09:39,100 I got a tip off from my cop buddy! 710 01:09:39,100 --> 01:09:42,100 There's another bomb threat at Tokyo Big Ship! 711 01:09:44,940 --> 01:09:47,440 Where are you going? 712 01:09:47,450 --> 01:09:48,580 To the site. 713 01:09:48,580 --> 01:09:51,580 Not without an order! 714 01:09:52,850 --> 01:09:55,850 You work as a team! 715 01:09:57,620 --> 01:09:59,820 Our service is not requested. 716 01:09:59,820 --> 01:10:02,820 But we must prevent bloodshed. 717 01:10:04,730 --> 01:10:06,730 Ready, all personnel. 718 01:10:06,730 --> 01:10:09,170 We're going to Tokyo Big Ship! 719 01:10:09,170 --> 01:10:10,870 Don't forget. 720 01:10:10,870 --> 01:10:13,870 Show them we have fangs too! 721 01:10:17,840 --> 01:10:20,380 Send an officer now. 722 01:10:20,380 --> 01:10:22,710 I couldn't find anything. 723 01:10:22,710 --> 01:10:25,710 Don't give up, we still have time! 724 01:10:28,150 --> 01:10:31,150 Inspector, look. 725 01:10:48,010 --> 01:10:51,010 Give us another chance. 726 01:10:52,140 --> 01:10:55,140 Please give us your trust. 727 01:10:55,210 --> 01:10:58,210 Please. 728 01:11:02,050 --> 01:11:05,050 Find the bomb or the subject before 5pm. 729 01:11:16,170 --> 01:11:19,170 Search for the explosive! 730 01:12:18,060 --> 01:12:21,060 A-28 lobby is clear. 731 01:12:21,300 --> 01:12:22,230 Come with me. 732 01:12:22,230 --> 01:12:24,540 No explosives in the boiler room. 733 01:12:24,540 --> 01:12:27,340 Copy. 734 01:12:27,340 --> 01:12:29,270 Mukai. 735 01:12:29,270 --> 01:12:32,270 The subject is confident the dogs wouldn't find the bomb. 736 01:12:35,810 --> 01:12:38,810 I trust my officers. 737 01:12:50,460 --> 01:12:52,500 "Mr. Steven Jubs will arrive shortly" 738 01:12:52,500 --> 01:12:55,500 5 minutes to a total evacuation. 739 01:12:56,430 --> 01:12:59,430 Shiro, remember your training? 740 01:13:00,670 --> 01:13:03,670 Trace the scent of the bomb. 741 01:13:05,840 --> 01:13:08,840 Search! 742 01:14:25,760 --> 01:14:28,230 Hurry up! 743 01:14:28,230 --> 01:14:31,230 I know! 744 01:14:58,490 --> 01:15:01,490 We found it. 3 minutes to detonation. 745 01:15:03,830 --> 01:15:06,830 Evacuate. Leave it to the Bomb Squad. 746 01:15:11,770 --> 01:15:14,770 We don't have time! 747 01:15:31,790 --> 01:15:34,790 Please welcome the man who continues to evolve. 748 01:15:35,160 --> 01:15:38,160 Steven Jubs, the most influential man on Earth! 749 01:15:53,340 --> 01:15:56,340 We have to do this. 750 01:16:04,720 --> 01:16:07,720 Command Center, Hayakawa is taking the bomb out. 751 01:16:14,130 --> 01:16:17,130 The Bomb Squad's standing by at Gate 1 . Hurry! 752 01:16:30,750 --> 01:16:33,750 Hayakawa, this way! 753 01:16:38,120 --> 01:16:41,120 Stay back! 754 01:16:44,100 --> 01:16:47,100 Stay back! 755 01:17:04,720 --> 01:17:07,720 Hayakawa, are you hurt? 756 01:17:07,920 --> 01:17:09,290 Mizuno? 757 01:17:09,290 --> 01:17:12,290 I'm okay. 758 01:17:19,230 --> 01:17:22,230 Brand... 759 01:17:31,740 --> 01:17:34,480 The suspect is here... 760 01:17:34,480 --> 01:17:37,480 It's too crowded. 761 01:17:46,160 --> 01:17:49,160 Hi, Kasuga. 762 01:18:37,880 --> 01:18:40,880 Get down! 763 01:18:42,680 --> 01:18:45,680 Shiro, come on! 764 01:19:38,370 --> 01:19:41,370 Hold it! 765 01:20:10,940 --> 01:20:12,870 We'll take it from here. 766 01:20:12,870 --> 01:20:15,870 Okay. 767 01:20:16,910 --> 01:20:19,910 Hayakawa, where are you? 768 01:21:18,740 --> 01:21:21,740 Freeze. 769 01:21:25,910 --> 01:21:28,250 This is fun. 770 01:21:28,250 --> 01:21:31,250 I've been waiting for a guy like you. 771 01:21:34,050 --> 01:21:37,050 You're finished. 772 01:21:42,690 --> 01:21:45,690 You've already lost. Admit it! 773 01:21:50,800 --> 01:21:53,800 I can't hear you at all. 774 01:22:03,950 --> 01:22:06,950 That's my advantage. 775 01:22:13,790 --> 01:22:16,790 Kusaka! 776 01:23:30,630 --> 01:23:33,630 Shiro, I don't think I can move... 777 01:23:43,450 --> 01:23:46,450 We don't have time... 778 01:23:48,190 --> 01:23:51,190 Shiro. 779 01:23:51,920 --> 01:23:54,920 You can escape. 780 01:23:55,690 --> 01:23:58,690 Go. 781 01:24:14,050 --> 01:24:17,050 It's an order. Go! 782 01:24:34,330 --> 01:24:37,330 Why don't you listen to me...? 783 01:24:41,410 --> 01:24:44,410 I told you to obey me. 784 01:24:47,210 --> 01:24:50,210 Go. 785 01:24:50,850 --> 01:24:53,850 Go on! 786 01:24:56,920 --> 01:24:59,920 Why don't you do what I say? 787 01:25:10,700 --> 01:25:13,700 I want you to follow my orders... 788 01:25:29,890 --> 01:25:32,890 You're not a piece of equipment. 789 01:25:37,060 --> 01:25:40,060 You're my partner. 790 01:26:03,490 --> 01:26:06,090 Listen. 791 01:26:06,090 --> 01:26:07,390 OK... 792 01:26:07,390 --> 01:26:10,390 Mizuno will look after you. 793 01:26:17,170 --> 01:26:20,170 You'll make the best security dog ever. 794 01:27:55,730 --> 01:27:58,730 OK, release. 795 01:28:10,710 --> 01:28:13,710 EOD complete. All clear. 796 01:28:19,420 --> 01:28:22,420 Shiro! 797 01:28:33,440 --> 01:28:36,440 Is Hayakawa in trouble? 798 01:28:43,750 --> 01:28:45,620 This is Mizuno. I found Shiro. 799 01:28:45,620 --> 01:28:48,620 Hayakawa's possibly injured. I'll get him. 800 01:28:49,020 --> 01:28:52,020 Wait a minute, Mizuno? 801 01:28:56,560 --> 01:28:59,560 Mizuno! 802 01:29:38,140 --> 01:29:41,140 Hayakawa! 803 01:29:54,650 --> 01:29:57,650 Hayakawa! 804 01:30:01,630 --> 01:30:04,630 Come on, say something! 805 01:30:11,770 --> 01:30:14,770 Shiro came to get me. 806 01:30:37,130 --> 01:30:40,130 Mizuno, run... 807 01:30:42,070 --> 01:30:45,070 There's a bomb... 808 01:30:52,940 --> 01:30:55,940 Mizuno... 809 01:31:45,130 --> 01:31:48,130 He's dead. 810 01:31:48,500 --> 01:31:51,500 Damn it! 811 01:32:26,640 --> 01:32:29,640 Get down! 812 01:32:35,050 --> 01:32:38,050 Hayakawa! 813 01:34:30,090 --> 01:34:33,090 Move out! 814 01:35:28,920 --> 01:35:31,920 Mizuno. 815 01:35:33,220 --> 01:35:36,220 Hayakawa. 816 01:35:37,030 --> 01:35:40,030 You come to! 817 01:35:45,840 --> 01:35:48,840 Where's Shiro? 818 01:35:50,970 --> 01:35:53,970 You'll see him when you're OK. 819 01:36:07,960 --> 01:36:10,960 Mizuno, were you hurt? 820 01:36:17,400 --> 01:36:20,400 I'm second to Shiro! 821 01:36:24,340 --> 01:36:27,340 I'm OK, because you protected me. 822 01:36:35,550 --> 01:36:38,550 I remember nothing... 823 01:36:45,030 --> 01:36:48,030 Hayakawa. 824 01:36:49,930 --> 01:36:52,930 I... 825 01:36:53,170 --> 01:36:56,170 I'll have another go with Brand. 826 01:37:12,220 --> 01:37:15,220 When Brand's in pain 827 01:37:16,130 --> 01:37:19,130 I want to support him. 828 01:37:23,130 --> 01:37:26,130 I'm happy for you. 829 01:37:26,240 --> 01:37:29,240 Are you OK? 830 01:37:54,230 --> 01:37:55,970 Shiro, why are you here? 831 01:37:55,970 --> 01:37:58,870 Look, he's up already! 832 01:37:58,870 --> 01:38:01,870 Shiro's so worried he wouldn't listen to us! 833 01:38:02,210 --> 01:38:04,370 This is for you. 834 01:38:04,370 --> 01:38:06,080 This helps you get better. 835 01:38:06,080 --> 01:38:08,780 Look, this is really effective. Stop that! 836 01:38:08,780 --> 01:38:11,780 This really works, trust me! 837 01:38:12,750 --> 01:38:14,950 No protein. 838 01:38:14,950 --> 01:38:17,950 He's on a hospital diet! No protein! 839 01:39:30,130 --> 01:39:33,130 Hayato Ichihara 840 01:39:34,130 --> 01:39:37,130 Erika Toda 841 01:39:38,800 --> 01:39:41,800 Jun Murakami 842 01:39:42,770 --> 01:39:45,770 Takanori Takeyama 843 01:39:46,810 --> 01:39:49,810 Shinnosuke Abe 844 01:39:50,810 --> 01:39:53,810 Kenichi Yajima 845 01:39:54,820 --> 01:39:57,820 Ryuya Wakaba 846 01:39:58,820 --> 01:40:01,820 Yutaka Matsushige 847 01:40:02,830 --> 01:40:05,830 Saburo Tokito 848 01:40:32,060 --> 01:40:35,060 Planned and Produced by Takahiro Salut 849 01:40:43,700 --> 01:40:45,300 Conceived by Yoichi Komori 850 01:40:45,300 --> 01:40:46,800 (Novel "DOG c POLICE" published by SHUEISHA Inc.) 851 01:40:46,800 --> 01:40:49,370 Screenplay by Tetsuya Oishi 852 01:40:49,370 --> 01:40:52,370 Music by Naoki Sato 853 01:40:55,350 --> 01:40:58,350 Theme Song "Boku no Takaramono" by SHIKURAMEN (TOY'S FACTORY) 854 01:44:09,940 --> 01:44:12,940 Production Company: Twins Japan 855 01:44:13,980 --> 01:44:16,980 Planning & Production: NTV 55899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.