Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:09,100
Re-Sync by: T.A.Z
2
00:00:42,100 --> 00:00:45,100
Welcome. Our store is having
a red wine sampling.
3
00:01:09,800 --> 00:01:12,800
Wait for me. I'm going to throw this.
4
00:02:05,720 --> 00:02:08,720
Stay back! Stay back! Please stay back!
5
00:02:11,460 --> 00:02:14,460
Please cooperate!
6
00:02:20,870 --> 00:02:23,070
Stay back!
7
00:02:23,070 --> 00:02:25,240
- Sir.
- How bad is it?
8
00:02:25,240 --> 00:02:27,980
1 dead, 3 critically injured and 1 8 minor.
9
00:02:27,980 --> 00:02:29,840
Photograph the bystanders.
10
00:02:29,850 --> 00:02:32,850
Yes, sir.
11
00:02:33,080 --> 00:02:36,080
The subject is a pro.
12
00:02:38,920 --> 00:02:41,920
Stop staring at the detectives.
13
00:02:42,860 --> 00:02:43,890
Yes
14
00:02:43,890 --> 00:02:46,890
Please stay back! Don't push!
15
00:02:47,100 --> 00:02:50,100
We appreciate your cooperation!
16
00:02:56,610 --> 00:02:59,070
Move!
17
00:02:59,070 --> 00:03:01,080
Cover for me, Kasuga.
18
00:03:01,080 --> 00:03:04,080
Hayakawa, hey!
19
00:03:41,980 --> 00:03:43,580
Hold it!
20
00:05:19,820 --> 00:05:22,820
I'm arresting you for assaulting an officer
and violating the blade control law.
21
00:05:29,890 --> 00:05:32,890
Are you OK? I'll call an ambulance.
22
00:05:36,030 --> 00:05:39,030
There's no time! A baby's on the way!
23
00:05:40,100 --> 00:05:43,100
Hayakawa!
Ouch...
24
00:05:43,140 --> 00:05:46,140
Book him, OK?
25
00:05:48,280 --> 00:05:50,450
Hurry!
26
00:05:50,450 --> 00:05:53,180
Turn left!
Watch out!
27
00:05:53,180 --> 00:05:56,180
Wrong! Left!
28
00:05:58,390 --> 00:06:01,390
Hang on, the doc's on his way.
29
00:06:02,020 --> 00:06:04,830
You can do it, Momo!
30
00:06:04,830 --> 00:06:07,830
Here she is, Doc!
31
00:06:09,830 --> 00:06:12,830
Her water's already broken.
32
00:06:13,500 --> 00:06:16,500
Momo, you're doing well.
33
00:06:18,170 --> 00:06:21,170
Oh, it was a dog!
34
00:06:22,610 --> 00:06:25,080
Hang on.
35
00:06:25,080 --> 00:06:28,080
I see a head.
36
00:06:30,620 --> 00:06:33,620
Well done, Momo.
Good.
37
00:06:41,130 --> 00:06:42,800
Three puppies.
38
00:06:42,800 --> 00:06:45,800
You did well, Momo.
39
00:06:47,970 --> 00:06:50,970
There's one more.
40
00:06:52,240 --> 00:06:55,240
It's stuck in the canal, suffocating.
41
00:06:55,340 --> 00:06:57,710
Officer, please hold her down.
42
00:06:57,710 --> 00:06:59,080
Me? I can't...!
43
00:06:59,080 --> 00:07:00,350
Just do it!
44
00:07:00,350 --> 00:07:03,350
Please.
45
00:07:03,590 --> 00:07:06,590
Come on!
46
00:07:23,070 --> 00:07:26,070
It's an albino.
47
00:07:26,380 --> 00:07:28,780
It's not breathing.
48
00:07:28,780 --> 00:07:30,980
You're giving up on it?
49
00:07:30,980 --> 00:07:33,980
That's its destiny.
50
00:07:34,520 --> 00:07:37,520
Destiny?
51
00:07:58,740 --> 00:08:01,740
You can make it, come on.
52
00:08:01,780 --> 00:08:04,750
Come on, don't go!
53
00:08:04,750 --> 00:08:07,750
Come back, you'll be OK.
54
00:08:20,930 --> 00:08:23,930
You revived it.
55
00:08:49,220 --> 00:08:52,220
DOG c POLICE: The K-9 Force
56
00:08:59,640 --> 00:09:00,430
You idiot!
57
00:09:00,440 --> 00:09:01,540
"Community Policing / Traffic"
58
00:09:01,540 --> 00:09:04,540
You left your station again!
59
00:09:04,670 --> 00:09:06,610
What about the suspect?
60
00:09:06,610 --> 00:09:08,310
A drug dealer.
61
00:09:08,310 --> 00:09:10,380
Not a bomber?
62
00:09:10,380 --> 00:09:13,050
He ran when you spotted him.
63
00:09:13,050 --> 00:09:16,050
You broke protocol again!
64
00:09:16,290 --> 00:09:19,290
Just once I wish you'd keep out of trouble.
65
00:09:24,390 --> 00:09:27,230
Hayakawa, you made an arrest!
66
00:09:27,230 --> 00:09:29,000
You'll make a detective.
67
00:09:29,000 --> 00:09:30,130
Not so fast.
68
00:09:30,130 --> 00:09:32,900
Don't jump to conclusions, boys.
69
00:09:32,900 --> 00:09:35,900
Life is full of unecpected turns.
70
00:09:45,010 --> 00:09:48,010
This is the 4th bombing by the same guy.
71
00:09:50,620 --> 00:09:52,620
You're being transferred.
72
00:09:52,620 --> 00:09:54,820
Transferred?
73
00:09:54,820 --> 00:09:56,390
To the detective unit?
74
00:09:56,390 --> 00:09:59,030
No, to Security.
75
00:09:59,030 --> 00:10:00,030
Security?
76
00:10:00,030 --> 00:10:03,030
MPD, 2nd Security Division, Equipment Unit 4.
77
00:10:14,310 --> 00:10:17,310
"Metro Police Security Dog Training Center"
78
00:10:17,580 --> 00:10:20,580
Security dogs...
79
00:10:39,970 --> 00:10:42,970
Hi, I'm Hayakawa. I'm starting today
in Equipment Unit 4.
80
00:10:44,970 --> 00:10:47,640
Oh, there you are.
81
00:10:47,640 --> 00:10:50,640
I'm Captain Mukai. Pick that up.
82
00:10:57,550 --> 00:11:00,550
That's for the dog's lunch, Nagai.
83
00:11:02,190 --> 00:11:04,390
Sure tastes good.
84
00:11:04,390 --> 00:11:07,390
Captain, the dog food sample is here.
85
00:11:07,830 --> 00:11:10,830
The manufacturer is confident.
86
00:11:11,330 --> 00:11:14,330
Really? Let me see.
87
00:11:15,200 --> 00:11:17,540
Isn't it a little too rich?
88
00:11:17,540 --> 00:11:18,770
Doesn't seem bad to me.
89
00:11:18,770 --> 00:11:21,770
High-cal food's good in winter.
It'll be cold this year.
90
00:11:21,910 --> 00:11:24,110
- Want some?
- No, thanks.
91
00:11:24,110 --> 00:11:27,110
Nishimura! Did you give sashimi to Alec?
92
00:11:28,620 --> 00:11:31,620
I found a worm in his poop.
93
00:11:31,720 --> 00:11:34,720
Whoops. It was payday so...
94
00:11:36,530 --> 00:11:39,530
Yusaku Hayakawa is joining us from today.
95
00:11:39,590 --> 00:11:42,590
That's Takekiyo, Nagai, Nishimura
and Muraoka the vet.
96
00:11:43,970 --> 00:11:46,970
And there's your instructor Mizuno,
she's outside.
97
00:11:47,200 --> 00:11:50,200
Change into the uniform.
98
00:12:11,760 --> 00:12:14,400
I'm Hayakawa, starting today.
99
00:12:14,400 --> 00:12:17,160
I'm Natsuki Mizuno.
100
00:12:17,170 --> 00:12:20,170
Follow me.
101
00:12:21,840 --> 00:12:24,840
We train for 2 hours in the A.M. and P.M.
102
00:12:24,870 --> 00:12:27,440
That's as long as a dog can focus.
103
00:12:27,440 --> 00:12:29,380
Police dogs aren't so tough, huh.
104
00:12:29,380 --> 00:12:32,380
They're not enforcement dogs,
these are security dogs.
105
00:12:32,580 --> 00:12:34,480
What's the difference?
106
00:12:34,480 --> 00:12:37,480
Enforcement dogs catch criminals.
107
00:12:37,890 --> 00:12:40,890
A security dog's job is to prevent crime.
108
00:12:41,160 --> 00:12:44,160
That's why they're in the Security Team!
109
00:12:44,160 --> 00:12:46,960
Forensics manage the enforcement dogs.
110
00:12:46,960 --> 00:12:49,960
Our dogs are for detection, search and rescue
111
00:12:50,700 --> 00:12:53,200
and to control crime scenes.
112
00:12:53,200 --> 00:12:56,200
I never knew dogs did that.
113
00:13:04,610 --> 00:13:07,610
Put this on.
114
00:13:12,820 --> 00:13:14,890
Focus!
115
00:13:14,890 --> 00:13:17,890
Or you might get badly injured.
116
00:13:18,130 --> 00:13:20,730
Do your best bad guy !
117
00:13:20,730 --> 00:13:23,730
Do some method acting like Robert De Niro!
118
00:13:28,900 --> 00:13:30,000
You talkin' to me?
119
00:13:30,010 --> 00:13:33,010
He's a ham.
120
00:13:34,480 --> 00:13:37,480
Brand, attack!
121
00:13:41,150 --> 00:13:42,380
Release!
122
00:13:42,380 --> 00:13:45,380
Release, Brand.
123
00:13:49,660 --> 00:13:52,660
I want to die...
124
00:14:05,270 --> 00:14:08,270
If a dog's healthy,
its stool is in good condition.
125
00:14:09,480 --> 00:14:12,480
The handler must check it.
126
00:14:14,420 --> 00:14:17,420
Hand out.
127
00:14:17,450 --> 00:14:19,850
Feel it.
128
00:14:19,860 --> 00:14:22,860
And smell it.
129
00:14:34,870 --> 00:14:37,870
My job and boss are demanding!
130
00:14:37,870 --> 00:14:40,870
I'm not cut out for sales.
131
00:14:41,080 --> 00:14:44,080
Well I'm not a diner manager by choice!
132
00:14:45,480 --> 00:14:48,480
Lucky Hayakawa! He's a cop just like his dad!
133
00:14:49,280 --> 00:14:51,520
Are you a detective yet?
134
00:14:51,520 --> 00:14:54,520
He's a detective for the Metro Police!
135
00:14:55,090 --> 00:14:57,860
Cut it out! It's not that easy.
136
00:14:57,860 --> 00:14:59,860
Something stinks around here...
137
00:14:59,860 --> 00:15:02,860
Yeah. Anyway, bottom's up!
138
00:15:04,200 --> 00:15:07,200
I wish I was a detective like you, Hayakawa!
139
00:15:09,910 --> 00:15:12,910
Hayakawa, put this on.
140
00:15:19,110 --> 00:15:22,110
The dog unit never prevented any crimes?
141
00:15:22,580 --> 00:15:25,580
They do OK in search and rescue.
142
00:15:26,660 --> 00:15:29,660
But the dog unit is just on standby
at crime scenes.
143
00:15:31,360 --> 00:15:32,730
Why?
144
00:15:32,730 --> 00:15:35,730
The dogs can't tell who the criminal is.
145
00:15:35,960 --> 00:15:38,960
Dogs leap on anything that moves.
146
00:15:40,600 --> 00:15:43,600
Hayakawa!
147
00:15:43,940 --> 00:15:46,940
That hurts!
148
00:15:48,140 --> 00:15:51,140
Brand, release!
149
00:15:53,250 --> 00:15:56,120
Come on, Brand.
150
00:15:56,120 --> 00:15:58,420
Stupid dog!
151
00:15:58,420 --> 00:16:01,420
It's your fault, you didn't block him!
152
00:16:03,260 --> 00:16:06,260
Pay attention while we're training!
153
00:16:10,430 --> 00:16:13,430
If you not up to the work, leave.
154
00:16:24,780 --> 00:16:27,780
Half-hearted training is a waste of time.
155
00:16:28,320 --> 00:16:31,320
What's attack training for?
156
00:16:32,090 --> 00:16:34,090
In law enforcement...
157
00:16:34,090 --> 00:16:37,020
The security dog unit has not
been deployed once
158
00:16:37,030 --> 00:16:40,030
in its 30 years of existence.
159
00:16:44,270 --> 00:16:47,270
Do you know what cops call this unit?
160
00:16:50,040 --> 00:16:53,040
A tac-funded kennel!
161
00:16:53,480 --> 00:16:56,480
We're seen as losers, not cops!
162
00:16:56,680 --> 00:16:59,680
Who cares what they call us?
163
00:16:59,710 --> 00:17:02,710
Our job is to train
for any possible situation.
164
00:17:03,790 --> 00:17:06,790
I know there's work I'm suited to
but this isn't it.
165
00:17:10,060 --> 00:17:13,060
How can you say that
when you haven't tried?
166
00:17:20,340 --> 00:17:22,470
How's your arm?
167
00:17:22,470 --> 00:17:25,470
Captain, I don't think I'm suited to this job.
168
00:17:27,940 --> 00:17:30,940
You're quitting the force?
Good luck in this recession.
169
00:17:32,250 --> 00:17:35,250
I don't want to quit the force.
170
00:17:36,920 --> 00:17:39,920
Please talk to the investigative unit.
171
00:17:40,590 --> 00:17:41,920
No can do.
172
00:17:41,920 --> 00:17:44,920
Why not? I think they would
recognize my achievement.
173
00:17:45,790 --> 00:17:48,790
I heard about your history
from your last unit.
174
00:17:51,800 --> 00:17:54,800
Apparently you caught criminals
on your own.
175
00:17:57,410 --> 00:18:00,410
Were your partners unreliable
or are you untrusting?
176
00:18:03,480 --> 00:18:06,480
That attitude gets in the way
of detective work.
177
00:18:06,480 --> 00:18:09,480
They don't want you.
178
00:18:18,760 --> 00:18:21,330
Mizuno's usual black coffee.
179
00:18:21,330 --> 00:18:23,700
I'll have a protein drink today, thanks.
180
00:18:23,700 --> 00:18:24,900
Why?
181
00:18:24,900 --> 00:18:25,800
I'm full.
182
00:18:25,800 --> 00:18:28,800
Do you think Hayakawa will come through?
183
00:18:30,040 --> 00:18:33,040
I don't think he'll work out in this unit.
184
00:18:34,710 --> 00:18:37,710
I see.
185
00:18:38,010 --> 00:18:40,350
Why did Captain want him?
186
00:18:40,350 --> 00:18:43,350
Captain has his own ideas.
187
00:18:44,720 --> 00:18:46,650
Like what?
188
00:18:46,650 --> 00:18:49,650
Only the Captain knows.
189
00:18:50,930 --> 00:18:53,490
Of course he does but...
190
00:18:53,500 --> 00:18:56,500
You love 2D girls, don't you?
191
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
Nothing beats these girls.
192
00:19:47,680 --> 00:19:50,220
Are you consoling yourself?
193
00:19:50,220 --> 00:19:52,290
Don't you knock?
194
00:19:52,290 --> 00:19:55,290
The Investigative Captain's here!
195
00:19:58,660 --> 00:20:00,060
Hello.
196
00:20:00,060 --> 00:20:03,060
Just kidding!
197
00:20:19,150 --> 00:20:22,150
This private facility trains many
of the best dogs.
198
00:20:23,620 --> 00:20:26,620
We purchased half our dogs from here.
199
00:20:28,790 --> 00:20:31,790
Everyone in our unit is a trained handler.
200
00:20:33,090 --> 00:20:35,700
You need a buddy.
201
00:20:35,700 --> 00:20:36,960
A buddy?
202
00:20:36,970 --> 00:20:39,230
Hi. Come in that way.
203
00:20:39,230 --> 00:20:41,470
Sorry to just turn up.
204
00:20:41,470 --> 00:20:44,470
Make sure the dog obeys!
205
00:20:44,910 --> 00:20:47,910
Close it behind you.
206
00:20:49,840 --> 00:20:52,840
Get it right!
207
00:20:55,520 --> 00:20:57,680
Saito is an old pal.
208
00:20:57,690 --> 00:21:00,690
He advised me to take you on.
209
00:21:01,920 --> 00:21:04,260
Me and my bad luck.
210
00:21:04,260 --> 00:21:07,260
The puppies are hard at training now.
211
00:21:12,400 --> 00:21:15,400
Back to the mark!
212
00:21:22,510 --> 00:21:25,510
It's that dog.
213
00:21:27,280 --> 00:21:30,280
It's Shiro, the dog you saved.
214
00:21:32,450 --> 00:21:35,450
Isn't he kind of awkward?
215
00:21:35,490 --> 00:21:37,960
Shiro is an albino.
216
00:21:37,960 --> 00:21:40,960
He's genetically predisposed to weakness.
217
00:21:41,600 --> 00:21:44,600
He's vulnerable to disease and sun
and won't live long.
218
00:21:45,930 --> 00:21:48,930
Not an ideal security dog.
219
00:22:05,350 --> 00:22:07,620
Hayakawa...
220
00:22:07,620 --> 00:22:10,620
Shiro could be your buddy.
221
00:22:11,590 --> 00:22:13,830
OK, it's settled.
222
00:22:13,830 --> 00:22:15,960
But you said he's no good...
223
00:22:15,960 --> 00:22:18,960
He's good enough for a guy
who wants to quit.
224
00:22:20,900 --> 00:22:23,900
Are you sure?
225
00:22:25,370 --> 00:22:28,370
Come here!
226
00:22:30,750 --> 00:22:33,610
Shiro, this is your new buddy.
227
00:22:33,610 --> 00:22:36,610
Take care of him.
228
00:22:38,420 --> 00:22:41,420
A major appliance manufacturer's
headquarters was bombed
229
00:22:43,690 --> 00:22:45,490
at around 8pm last night.
230
00:22:45,490 --> 00:22:48,430
1 8 employees were wounded.
231
00:22:48,430 --> 00:22:51,430
This is the 5th serial bombing
since last year.
232
00:22:52,200 --> 00:22:55,170
The police are under pressure
to solve the case.
233
00:22:55,170 --> 00:22:58,170
Why aren't we involved in this?
234
00:22:58,370 --> 00:23:00,110
We're an equipment unit.
235
00:23:00,110 --> 00:23:03,110
The boys at Investigations
don't want us involved.
236
00:23:04,050 --> 00:23:07,050
Hi, guys.
237
00:23:07,280 --> 00:23:10,280
I picked out Shiro for Hayakawa.
238
00:23:11,590 --> 00:23:12,590
But Shiro...
239
00:23:12,590 --> 00:23:14,990
That won't make things easier...
240
00:23:14,990 --> 00:23:17,990
Let's see how it goes. OK, guys?
241
00:23:27,700 --> 00:23:30,040
The dog looks weak...
242
00:23:30,040 --> 00:23:33,040
What's the Captain thinking?
243
00:23:36,410 --> 00:23:38,280
Let's play fetch first.
244
00:23:38,280 --> 00:23:40,680
Dogs follow moving objects.
245
00:23:40,680 --> 00:23:43,680
We use it to establish communication.
246
00:23:47,760 --> 00:23:49,260
Good boy.
247
00:23:49,260 --> 00:23:52,260
That's it, good dog.
248
00:23:52,430 --> 00:23:55,430
Here, give it a try.
249
00:23:58,300 --> 00:24:01,300
Shiro, you want this ball, huh?
250
00:24:05,240 --> 00:24:08,240
Here!
251
00:24:09,580 --> 00:24:12,580
Shiro, bring it back!
252
00:24:14,480 --> 00:24:17,480
You teased him so he wants to keep it.
253
00:24:17,850 --> 00:24:20,850
I'm sorry. Let's try it again.
254
00:24:22,120 --> 00:24:24,390
Hey, I said Sorry !
255
00:24:24,390 --> 00:24:25,630
Stupid dog.
256
00:24:25,630 --> 00:24:28,630
Hey, wait!
257
00:24:29,200 --> 00:24:30,530
Now, obedience.
258
00:24:30,530 --> 00:24:33,530
No matter what the situation,
Shiro has to obey your orders.
259
00:24:35,040 --> 00:24:38,040
Heel.
260
00:24:38,910 --> 00:24:39,940
Heel!
261
00:24:39,940 --> 00:24:42,040
Your instructions are vague.
262
00:24:42,040 --> 00:24:45,040
Get his attention first.
263
00:24:45,580 --> 00:24:48,580
With this?
264
00:24:48,620 --> 00:24:51,380
Heel!
265
00:24:51,390 --> 00:24:53,550
Not that way!
266
00:24:53,550 --> 00:24:56,550
Catch him!
267
00:24:57,830 --> 00:25:00,830
Wait! Come back here!
268
00:25:07,740 --> 00:25:10,740
Are you afraid of heights?
269
00:25:12,440 --> 00:25:15,440
Of course not!
270
00:25:16,080 --> 00:25:19,080
It hurts!
271
00:25:21,250 --> 00:25:24,250
The human needs to be trained first.
272
00:26:04,860 --> 00:26:07,860
Descend!
273
00:26:19,110 --> 00:26:22,110
We're training with the SWAT?
274
00:26:22,610 --> 00:26:25,180
Why are we doing this?
275
00:26:25,180 --> 00:26:28,180
Our unit has never been dispatched.
276
00:26:28,550 --> 00:26:30,550
That's correct.
277
00:26:30,550 --> 00:26:33,550
Our guys are desperate to prove themselves.
278
00:26:36,160 --> 00:26:39,060
Takekiyo is an ex-SWAT.
279
00:26:39,060 --> 00:26:41,860
The Captain recruited him.
280
00:26:41,860 --> 00:26:44,860
Attack!
281
00:26:47,500 --> 00:26:50,500
Nagai's the 3rd best officer in martial arts.
282
00:26:54,140 --> 00:26:57,140
Believe it or not,
Nishimura was in Intelligence.
283
00:26:57,710 --> 00:27:00,710
Money, now!
284
00:27:00,780 --> 00:27:03,780
Mizuno proposed this joint
training program.
285
00:27:05,250 --> 00:27:07,790
And Captain made it happen.
286
00:27:07,790 --> 00:27:09,420
Right?
287
00:27:09,420 --> 00:27:12,420
That's the least I can do.
288
00:27:23,770 --> 00:27:25,740
Release!
289
00:27:25,740 --> 00:27:28,740
We did it!
290
00:27:28,980 --> 00:27:31,980
Good boy, Brand. Good dog.
291
00:27:32,810 --> 00:27:34,750
Mission complete, dismissed!
292
00:27:34,750 --> 00:27:37,750
You did very well, good boy.
293
00:27:39,050 --> 00:27:42,050
With better coordination
we can try more formations.
294
00:27:43,520 --> 00:27:45,190
Thank you, sir.
295
00:27:45,190 --> 00:27:48,190
Your security dogs did well!
Let's do this again.
296
00:27:49,130 --> 00:27:50,330
Yes, sir.
297
00:27:50,330 --> 00:27:53,330
Excuse me.
298
00:28:04,780 --> 00:28:06,080
Mizuno.
299
00:28:06,080 --> 00:28:09,080
Yes?
300
00:28:13,290 --> 00:28:16,290
How do we get to be like you and Brand?
301
00:28:19,830 --> 00:28:22,830
See?
302
00:28:22,960 --> 00:28:25,960
Dogs are the same as us.
303
00:28:27,570 --> 00:28:30,300
Dogs have different characters, too.
304
00:28:30,300 --> 00:28:33,300
There are many ways to have a rapport.
305
00:28:36,410 --> 00:28:39,410
A rapport...
306
00:28:39,580 --> 00:28:42,580
The bond between you and your dog.
The deep trust.
307
00:28:59,670 --> 00:29:02,600
Shiro, let's go!
308
00:29:02,600 --> 00:29:05,440
Hayakawa?
309
00:29:05,440 --> 00:29:08,440
Come here, Shiro! Good boy!
310
00:29:11,410 --> 00:29:14,410
You sneaky little fellow.
311
00:29:18,890 --> 00:29:21,890
Good boy, Shiro.
312
00:29:24,020 --> 00:29:26,460
What's going on?
313
00:29:26,460 --> 00:29:29,460
We have a bond!
314
00:29:30,600 --> 00:29:33,600
By acting like a dog...?
315
00:29:37,870 --> 00:29:40,870
I just run with Shiro, that's all I know how.
316
00:29:43,340 --> 00:29:46,340
Come here!
317
00:30:17,280 --> 00:30:20,280
Morning.
318
00:30:22,220 --> 00:30:24,120
Is that Hayakawa?
319
00:30:24,120 --> 00:30:27,120
What's got him motivated?
320
00:30:27,860 --> 00:30:30,860
Let's go.
321
00:30:35,660 --> 00:30:38,660
Heel!
322
00:30:39,270 --> 00:30:41,940
Snappier!
323
00:30:41,940 --> 00:30:43,640
You move sloppily.
324
00:30:43,640 --> 00:30:46,640
Heel!
325
00:30:46,910 --> 00:30:48,910
Shiro moved again.
326
00:30:48,910 --> 00:30:51,910
I said Heel !
327
00:30:59,720 --> 00:31:01,450
Sit!
328
00:31:01,460 --> 00:31:04,460
Stay!
329
00:31:04,630 --> 00:31:07,630
He's following you!
330
00:31:10,760 --> 00:31:13,760
Through the tunnel!
331
00:31:18,240 --> 00:31:21,240
Almost there!
332
00:31:36,460 --> 00:31:39,460
One, two!
333
00:31:42,630 --> 00:31:44,860
Of course I know girls.
334
00:31:44,870 --> 00:31:47,000
Nishimura.
335
00:31:47,000 --> 00:31:48,130
Listen to me.
336
00:31:48,140 --> 00:31:51,140
We need to work with
the SWAT team more often!
337
00:31:52,910 --> 00:31:55,280
You said that already.
338
00:31:55,280 --> 00:31:57,610
Drink up.
339
00:31:57,610 --> 00:32:00,610
It's cooked.
340
00:32:00,950 --> 00:32:03,080
- She's had enough...
- Drink, Brand.
341
00:32:03,080 --> 00:32:05,920
Hey, don't let the dog drink!
342
00:32:05,920 --> 00:32:07,950
Tell me what I just said.
343
00:32:07,960 --> 00:32:10,720
You talked about the SWAT team.
You're drunk!
344
00:32:10,720 --> 00:32:13,720
Jump!
345
00:32:30,580 --> 00:32:32,810
Great, Shiro!
346
00:32:32,810 --> 00:32:35,810
Good boy!
347
00:33:02,140 --> 00:33:04,610
Heel.
348
00:33:04,610 --> 00:33:07,610
Stay.
349
00:33:09,580 --> 00:33:12,580
Come!
350
00:33:27,270 --> 00:33:29,800
Come on!
351
00:33:29,800 --> 00:33:32,040
Okay, Shiro.
352
00:33:32,040 --> 00:33:35,040
Go, attack!
353
00:33:43,680 --> 00:33:46,590
Shiro?
354
00:33:46,590 --> 00:33:49,590
What's wrong?
355
00:34:38,810 --> 00:34:41,810
I gave him a vitamin shot.
He'll be OK tomorrow.
356
00:34:42,410 --> 00:34:45,410
Thank you, Doc.
357
00:34:47,010 --> 00:34:50,010
Shiro can't take the heat.
358
00:34:51,020 --> 00:34:54,020
It's more stressful at a crime scene.
359
00:34:54,990 --> 00:34:57,260
And so...?
360
00:34:57,260 --> 00:35:00,260
He couldn't handle an assignment.
361
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
Give up on Shiro. Training won't
help him perform.
362
00:35:37,000 --> 00:35:40,000
You're improving.
363
00:35:44,570 --> 00:35:47,570
Sit.
364
00:35:48,610 --> 00:35:51,610
You're a strange one.
365
00:35:52,310 --> 00:35:55,310
Who'd want a hard
and unrewarding job like this?
366
00:35:57,780 --> 00:36:00,780
Being able to work with dogs makes me happy.
367
00:36:03,820 --> 00:36:06,820
Besides even I can save lives.
368
00:36:10,100 --> 00:36:13,100
Dogs empower me to carry out an operation.
369
00:36:16,700 --> 00:36:19,700
We've been overseas and saved many lives.
370
00:36:21,010 --> 00:36:24,010
I don't even mind the PR campaigns
because they help our cause.
371
00:36:26,850 --> 00:36:29,850
They teach the public that
dogs prevent crime too.
372
00:36:34,620 --> 00:36:37,620
I want everybody to know that.
373
00:36:43,630 --> 00:36:46,630
I know what you're capable of!
374
00:36:49,440 --> 00:36:52,440
You were some rookie at the academy!
375
00:36:54,340 --> 00:36:55,780
Did you know me?
376
00:36:55,780 --> 00:36:58,780
Remember the Pub 911 by the academy?
377
00:36:59,880 --> 00:37:02,880
A drinking match was taking place.
378
00:37:03,080 --> 00:37:06,080
All the guys collapsed
while a woman kept going.
379
00:37:25,810 --> 00:37:28,810
I'd never seen a woman like that before.
380
00:37:28,910 --> 00:37:31,910
I was both impressed and shocked.
381
00:37:40,920 --> 00:37:43,920
Come, Brand.
382
00:37:48,730 --> 00:37:51,730
What did I do?
Why did she kick me?
383
00:38:01,280 --> 00:38:04,280
The training with the SWAT team...
384
00:38:05,780 --> 00:38:07,610
it went well, didn't it?
385
00:38:07,610 --> 00:38:10,610
Not really, sir. We could barely
keep up with them.
386
00:38:12,420 --> 00:38:14,750
We're far from ready.
387
00:38:14,760 --> 00:38:17,760
Security dogs have never trained
with the SWAT and SIT squads before.
388
00:38:20,490 --> 00:38:23,490
Times have changed.
389
00:38:27,600 --> 00:38:30,600
The dogs have changed too, Captain.
390
00:38:32,610 --> 00:38:35,140
Commander...
391
00:38:35,140 --> 00:38:38,140
The hostage situation 10 years ago...
392
00:38:38,980 --> 00:38:41,980
Does that still torment you?
393
00:38:49,260 --> 00:38:51,560
The bombed buildings belong to
394
00:38:51,560 --> 00:38:54,030
Japan's leading companies.
395
00:38:54,030 --> 00:38:56,460
Could be the work of an anarchist.
396
00:38:56,460 --> 00:38:57,660
The possibilities are high.
397
00:38:57,660 --> 00:39:00,660
Forensics say that the bombs
were well crafted.
398
00:39:02,370 --> 00:39:05,370
They were placed in security blind spots.
399
00:39:05,440 --> 00:39:07,810
The UnSub must be smart.
400
00:39:07,810 --> 00:39:10,810
Get your men to look for students
who fit the profile.
401
00:39:12,480 --> 00:39:13,550
Go to it.
402
00:39:13,550 --> 00:39:14,610
Let's go!
403
00:39:14,610 --> 00:39:17,610
Sir, someone claiming to be the bomber
sent an e-mail.
404
00:39:20,190 --> 00:39:22,860
He wants a number to call in 1 hour.
405
00:39:22,860 --> 00:39:24,190
A prank?
406
00:39:24,190 --> 00:39:26,730
It came with bomb schematics.
407
00:39:26,730 --> 00:39:29,730
Issue a scanner to all officers on-duty
so they can monitor the call!
408
00:39:32,070 --> 00:39:35,070
Arrest any person mouthing
the same words as the caller.
409
00:39:37,640 --> 00:39:39,840
Got it, thanks!
410
00:39:39,840 --> 00:39:42,410
A friend is on the bombing case.
411
00:39:42,410 --> 00:39:45,410
He told me that the UnSub will call the HQ.
412
00:39:46,080 --> 00:39:48,810
The call will be radioed to all officers.
413
00:39:48,820 --> 00:39:50,580
Confirm the frequency?
414
00:39:50,580 --> 00:39:53,580
I already have.
415
00:40:01,660 --> 00:40:04,500
Hello?
416
00:40:04,500 --> 00:40:07,500
Are you in charge?
417
00:40:07,830 --> 00:40:09,940
- A woman!
- It's modulated.
418
00:40:09,940 --> 00:40:12,940
No, this is Sorami Miku!
419
00:40:14,140 --> 00:40:15,840
Who is that...?
420
00:40:15,840 --> 00:40:18,840
It's a futuristic virtual singer
with a synthesized voice.
421
00:40:20,850 --> 00:40:22,920
This is her!
422
00:40:22,920 --> 00:40:25,820
I thought the police were smarter.
423
00:40:25,820 --> 00:40:28,820
Here I am, waiting anxiously
but you can't find me.
424
00:40:30,820 --> 00:40:33,820
What's your objective?
Why are you doing this?
425
00:40:35,060 --> 00:40:37,060
What's your theory?
426
00:40:37,060 --> 00:40:40,060
And don't call me an anarchist.
427
00:40:41,740 --> 00:40:43,140
Oh, aren't you?
428
00:40:43,140 --> 00:40:45,440
"What's your objective?"
429
00:40:45,440 --> 00:40:48,440
"Oh, aren't you?"
430
00:40:51,480 --> 00:40:54,480
"What's your motive?"
431
00:40:54,580 --> 00:40:56,950
I just want to play.
432
00:40:56,950 --> 00:40:59,950
Clowns of the police force,
let's start the game.
433
00:41:01,960 --> 00:41:04,960
I planted a bomb at Tama Shopping Mall.
434
00:41:05,390 --> 00:41:07,530
It's set to go off at 7pm.
435
00:41:07,530 --> 00:41:10,530
Defuse it and I'll give you a hint.
436
00:41:14,230 --> 00:41:16,400
Trace the call!
437
00:41:16,400 --> 00:41:19,400
We can't. He diverted the call
to a computer in the Middle East.
438
00:41:23,580 --> 00:41:25,140
To the bomb site!
439
00:41:25,150 --> 00:41:28,150
Contact the mall's management immediately!
440
00:41:37,420 --> 00:41:40,420
This is Captain Mukai.
441
00:41:40,730 --> 00:41:43,730
Copy, I'll stand by.
442
00:41:48,500 --> 00:41:51,500
Metro Police wants us at the site.
443
00:41:51,510 --> 00:41:54,510
Takekiyo, Nagai, Mizuno, get ready.
444
00:41:55,340 --> 00:41:58,340
Hayakawa, support Mizuno.
445
00:42:02,750 --> 00:42:04,380
Get the crates!
446
00:42:04,380 --> 00:42:07,380
To the crate!
447
00:42:09,420 --> 00:42:12,420
Hayakawa!
448
00:42:25,510 --> 00:42:28,510
Sorry for the inconvenience.
449
00:42:42,720 --> 00:42:45,720
Okay, steady!
450
00:42:53,030 --> 00:42:55,170
Mukai.
451
00:42:55,170 --> 00:42:56,740
Otsuka.
452
00:42:56,740 --> 00:42:58,900
The shoppers were evacuated.
453
00:42:58,910 --> 00:43:01,910
Find the bomb before it goes off at 7.
454
00:43:02,980 --> 00:43:05,980
We have a map of the 87 surveillance cameras.
455
00:43:07,850 --> 00:43:10,850
I want you to find the bomb
and that's all. Understand?
456
00:43:14,320 --> 00:43:15,850
Do you know him?
457
00:43:15,860 --> 00:43:18,290
An academy classmate.
458
00:43:18,290 --> 00:43:21,290
Break up and search each area!
459
00:43:23,360 --> 00:43:26,360
Search.
460
00:44:11,610 --> 00:44:14,610
This is Nagai. Bart located the bomb.
461
00:44:15,220 --> 00:44:18,220
Get the Bomb Squad.
462
00:44:23,890 --> 00:44:25,960
Lower!
463
00:44:25,960 --> 00:44:28,960
Slowly! Very good.
464
00:44:29,200 --> 00:44:32,200
Take it easy.
465
00:44:32,270 --> 00:44:35,270
Go easy as you lower it.
466
00:44:37,340 --> 00:44:40,340
OK, stop it there.
467
00:44:54,120 --> 00:44:55,890
We found it!
468
00:44:55,890 --> 00:44:58,890
We'll now defuse the ecplosive.
469
00:45:06,070 --> 00:45:09,070
Brand, what's up?
470
00:45:09,570 --> 00:45:12,570
Brand, wait.
471
00:45:16,440 --> 00:45:19,440
Let's turn around.
472
00:45:21,820 --> 00:45:24,820
Easy.
473
00:45:31,690 --> 00:45:34,690
Maybe somebody with ecplosives is here...
474
00:45:36,460 --> 00:45:39,460
The suspect!
475
00:45:40,800 --> 00:45:43,270
He's here somewhere.
476
00:45:43,270 --> 00:45:45,440
I'll call in.
477
00:45:45,440 --> 00:45:48,440
No, he could escape by then.
478
00:45:49,110 --> 00:45:52,110
Hayakawa!
479
00:46:04,660 --> 00:46:07,660
Releasing it.
480
00:46:16,070 --> 00:46:19,070
Brand, search!
481
00:46:21,940 --> 00:46:24,940
EOD completed. It's all clear.
482
00:46:25,450 --> 00:46:28,450
The bomb's disabled.
483
00:46:29,020 --> 00:46:31,020
Get back, it's a decoy!
484
00:46:31,020 --> 00:46:34,020
Brand!
485
00:46:37,860 --> 00:46:40,860
Brand!
486
00:46:41,800 --> 00:46:44,800
Brand!
487
00:47:26,240 --> 00:47:26,940
Who owns it?
488
00:47:26,940 --> 00:47:29,940
It's a stolen vehicle.
Forensics are looking at it now.
489
00:47:33,450 --> 00:47:36,450
The subject seemed unaffected
by he car explosion.
490
00:47:37,920 --> 00:47:40,920
He might have had earplugs or he's deaf.
491
00:47:43,990 --> 00:47:46,290
That's irrelevant.
492
00:47:46,290 --> 00:47:49,130
If you'd followed procedure
493
00:47:49,130 --> 00:47:52,130
we could have caught him!
494
00:47:52,170 --> 00:47:55,170
We apologize.
495
00:47:56,240 --> 00:47:59,240
Did you want to get the credit
for catching him?
496
00:47:59,470 --> 00:48:02,310
Handlers should stick to your job!
497
00:48:02,310 --> 00:48:04,710
I'm to be blamed.
498
00:48:04,710 --> 00:48:07,710
I did not make my orders understood.
499
00:48:09,350 --> 00:48:10,820
And that dog!
500
00:48:10,820 --> 00:48:13,820
Getting disabled on a decoy wasn't smart.
501
00:48:19,560 --> 00:48:22,560
Sir, I want you to take that back.
502
00:48:26,900 --> 00:48:29,900
Brand means a lot to Officer Mizuno.
503
00:48:31,740 --> 00:48:33,170
You have no idea!
504
00:48:33,170 --> 00:48:36,170
If you love dogs that much
work at a pet shop!
505
00:48:43,480 --> 00:48:46,480
Hayakawa!
506
00:48:47,550 --> 00:48:50,550
Stop! We're humiliated enough.
507
00:48:54,060 --> 00:48:57,060
Sorry for interfering with your investigation.
508
00:49:01,900 --> 00:49:04,900
Nothing's changed.
509
00:49:05,270 --> 00:49:08,270
That's how it was 10 years ago.
510
00:49:26,490 --> 00:49:29,490
Good night.
511
00:49:34,830 --> 00:49:37,640
You want to ask me something?
512
00:49:37,640 --> 00:49:40,640
Well...
513
00:49:44,510 --> 00:49:45,610
It's nothing.
514
00:49:45,610 --> 00:49:48,610
There was a hostage situation
at a loan company 1 0 years ago.
515
00:49:52,190 --> 00:49:55,190
I was called to the site with a security dog.
516
00:49:57,960 --> 00:50:00,960
There was a criminal and 2 hostages.
517
00:50:02,200 --> 00:50:05,200
The captain agreed to me
going in with my dog.
518
00:50:07,800 --> 00:50:10,540
You know what the dog did?
519
00:50:10,540 --> 00:50:13,540
He attacked a hostage who moved.
520
00:50:15,010 --> 00:50:18,010
The dog was used at a crime scene
but it's off the record.
521
00:50:21,380 --> 00:50:24,380
The captain assumed responsibility
and resigned.
522
00:50:25,490 --> 00:50:28,490
He was a good captain.
He knew a dog's capability.
523
00:50:30,220 --> 00:50:32,590
When I said I'd quit
524
00:50:32,590 --> 00:50:35,590
he told me to stay and carry on.
525
00:50:38,800 --> 00:50:41,170
8 years passed
526
00:50:41,170 --> 00:50:44,170
and a policewoman joined our team.
527
00:50:44,770 --> 00:50:47,770
Officer Mizuno reporting
to the Equipment Unit 4.
528
00:50:50,780 --> 00:50:52,910
Officer Mizuno.
529
00:50:52,910 --> 00:50:55,780
Why did you want to join us?
530
00:50:55,780 --> 00:50:58,780
Because I want to prove
how valuable security dogs are.
531
00:51:03,460 --> 00:51:06,460
She was the daughter of the Captain who quit.
532
00:51:08,590 --> 00:51:11,590
It was a surprise.
533
00:51:12,000 --> 00:51:15,000
But I was happy that she wanted
to work in our unit.
534
00:51:21,940 --> 00:51:24,940
Sorry, I screwed up.
535
00:51:25,750 --> 00:51:28,750
I ruined what you and Mizuno
have built together...
536
00:51:29,950 --> 00:51:32,950
What's done is done.
537
00:51:34,090 --> 00:51:37,090
Chin up.
538
00:51:55,580 --> 00:51:57,510
How's Brand?
539
00:51:57,510 --> 00:52:00,510
His front right paw is fractured.
540
00:52:02,120 --> 00:52:05,120
Oh, so it's not serious!
541
00:52:07,320 --> 00:52:10,320
You don't understand...
542
00:52:14,060 --> 00:52:17,060
Injured security dogs can never work again.
543
00:52:18,530 --> 00:52:20,230
But when he heals...
544
00:52:20,230 --> 00:52:23,200
A traumatized dog is never the same.
545
00:52:23,200 --> 00:52:26,200
Brand will never chase a getaway car.
546
00:52:26,640 --> 00:52:29,640
So Brand...
547
00:52:29,680 --> 00:52:32,680
What will happen to him?
548
00:52:32,980 --> 00:52:35,980
Brand will retire.
549
00:52:37,080 --> 00:52:38,020
But...!
550
00:52:38,020 --> 00:52:41,020
Security dogs are police equipment.
551
00:52:41,190 --> 00:52:44,020
They're used to protect officers.
552
00:52:44,020 --> 00:52:46,390
Injured dogs are replaced.
553
00:52:46,390 --> 00:52:48,130
That's how it is.
554
00:52:48,130 --> 00:52:51,130
A piece of equipment...?
555
00:52:58,170 --> 00:53:01,170
The serial bombing case is
no closer to being solved.
556
00:53:02,680 --> 00:53:05,680
The bomber eludes the police and taunts them.
557
00:53:09,050 --> 00:53:12,050
The bombs were all planted at
Japan's leading corporations.
558
00:53:14,390 --> 00:53:16,790
This is a heinous crime.
559
00:53:16,790 --> 00:53:19,790
But some young people anonymously
and publicly
560
00:53:20,830 --> 00:53:23,660
support the bomber's actions.
561
00:53:23,660 --> 00:53:26,660
They see the perpetrator as a hero.
562
00:53:28,030 --> 00:53:31,030
The frustration of the young
generations manifests on it.
563
00:53:34,840 --> 00:53:37,840
With the botched operation at the mall
564
00:53:38,880 --> 00:53:41,880
the police seriously lost credibility.
565
00:53:43,250 --> 00:53:46,250
A source reveals that the police
received a bomb threat
566
00:53:48,620 --> 00:53:51,620
and deployed security dogs
to search the area.
567
00:53:53,260 --> 00:53:56,260
A suspect was located but was not captured.
568
00:53:59,300 --> 00:54:02,300
The police dragnet was slow, possibly because
569
00:54:02,970 --> 00:54:05,970
the police were distracted by an injured dog.
570
00:54:07,170 --> 00:54:10,170
This forces the police to reevaluate
571
00:54:11,980 --> 00:54:14,980
their tactical procedures and conducts.
572
00:54:42,210 --> 00:54:45,210
Brand.
573
00:54:46,180 --> 00:54:49,180
No more training for you.
574
00:54:50,520 --> 00:54:53,520
You can relax.
575
00:55:14,610 --> 00:55:16,370
I'm sorry.
576
00:55:16,380 --> 00:55:19,380
If I didn't misjudge the situation
Brand would have...
577
00:55:27,150 --> 00:55:30,150
It was me.
578
00:55:31,760 --> 00:55:34,760
I wanted to catch him.
579
00:55:35,900 --> 00:55:38,900
I wanted to show them what our dogs could do.
580
00:55:43,370 --> 00:55:46,370
I was emotional and irrational.
581
00:55:50,440 --> 00:55:53,440
I'm a failure.
582
00:55:57,250 --> 00:56:00,250
I made an irreversible error.
583
00:56:05,190 --> 00:56:08,190
All our achievements and effort
was for nothing.
584
00:56:18,000 --> 00:56:21,000
And Brand is injured...
585
00:56:28,250 --> 00:56:31,250
I'm not qualified for this job.
586
00:56:39,360 --> 00:56:42,360
What are you going to do?
587
00:56:45,630 --> 00:56:48,630
Are you walking away?
588
00:56:53,340 --> 00:56:56,340
Don't run from it.
589
00:57:13,530 --> 00:57:16,530
Who am I to lecture you?
590
00:57:18,700 --> 00:57:20,900
I wish I didn't have to.
591
00:57:20,900 --> 00:57:23,900
But you're my instructor.
592
00:57:27,840 --> 00:57:30,840
What am I going to do
if my instructor goes?
593
00:57:34,980 --> 00:57:37,980
What happens to me if some nerd replaces you?
594
00:57:45,690 --> 00:57:48,690
We're both from police officers' families.
595
00:57:52,360 --> 00:57:55,360
Did the Captain tell you?
596
00:58:10,920 --> 00:58:13,920
We can do this together, instructor.
597
00:58:26,600 --> 00:58:29,600
"Tokyo Serial Bombing Task Force"
598
00:58:34,410 --> 00:58:36,410
We have a suspect.
599
00:58:36,410 --> 00:58:39,410
6 months ago Toru Kusaka
quit his job as a security guard.
600
00:58:40,680 --> 00:58:42,510
After the 1st bombing.
601
00:58:42,520 --> 00:58:45,520
His eardrums were damaged in the explosion.
602
00:58:46,090 --> 00:58:49,090
Just as Hayakawa said.
603
00:58:50,420 --> 00:58:53,420
After the bomb
604
00:58:53,990 --> 00:58:56,230
Kusaka proposed an improved security system.
605
00:58:56,230 --> 00:58:59,230
But when his idea was disregarded
606
00:58:59,430 --> 00:59:02,030
he quit.
607
00:59:02,030 --> 00:59:04,200
Commander.
608
00:59:04,200 --> 00:59:07,200
As a kid, Kusaka blew up cars and lockers.
609
00:59:21,790 --> 00:59:23,660
Today at 7pm,
610
00:59:23,660 --> 00:59:26,660
an IT company building was bombed
611
00:59:28,990 --> 00:59:31,700
in Tokyo's busy business district.
612
00:59:31,700 --> 00:59:34,700
The ecplosion left
613
00:59:35,400 --> 00:59:38,400
1 6 casualties and 45 injured.
614
00:59:38,900 --> 00:59:41,900
Evidence suggests that the bomb
was planted by the perpetrator
615
00:59:45,810 --> 00:59:48,810
of the recent spate of bombings.
616
00:59:50,650 --> 00:59:53,380
The ruthless trail of terrorism continues.
617
00:59:53,390 --> 00:59:56,390
There are still no clues leading
to the suspect's identity.
618
00:59:58,360 --> 01:00:01,360
The surviving families of the victims
accuse the police
619
01:00:02,430 --> 01:00:05,430
that the victims would have lived
620
01:00:06,070 --> 01:00:09,070
if not for the police dog misconduct.
621
01:00:28,520 --> 01:00:30,690
Detecting ecplosives?
622
01:00:30,690 --> 01:00:33,690
Let me train Shiro to do it.
623
01:00:34,630 --> 01:00:36,890
Ecplosives come in varieties.
624
01:00:36,900 --> 01:00:39,460
Shiro's only just begun training.
625
01:00:39,470 --> 01:00:42,470
I heard that his mother
was a great sniffer dog.
626
01:00:42,870 --> 01:00:45,870
I believe Shiro has that ability too.
627
01:00:46,310 --> 01:00:49,310
Why the rush?
628
01:00:50,010 --> 01:00:53,010
Because we let the subject get away.
629
01:00:55,950 --> 01:00:57,850
Well...
630
01:00:57,850 --> 01:01:00,850
Nobody trusts us after what happened.
631
01:01:01,690 --> 01:01:03,760
We're not being given duties.
632
01:01:03,760 --> 01:01:06,760
Are you just going to sit here and give up!
633
01:01:07,490 --> 01:01:10,490
Takekiyo, how can you live with this?
634
01:01:12,460 --> 01:01:15,030
You know I can't!
635
01:01:15,030 --> 01:01:17,670
But unless we get an order...
636
01:01:17,670 --> 01:01:19,540
That's not my point.
637
01:01:19,540 --> 01:01:22,540
Can you live with yourself for letting
a merciless criminal go?
638
01:01:30,620 --> 01:01:33,620
We're police officers too.
639
01:01:36,090 --> 01:01:39,090
There is a criminal to catch.
640
01:01:40,190 --> 01:01:43,190
And citizens to protect.
641
01:01:43,600 --> 01:01:46,600
How can we leave things like this?
642
01:01:53,240 --> 01:01:56,040
Captain.
643
01:01:56,040 --> 01:01:59,040
Give Hayakawa a chance to prove himself.
644
01:02:02,980 --> 01:02:05,980
I second that, Captain.
645
01:02:06,420 --> 01:02:09,420
Takekiyo.
646
01:02:10,320 --> 01:02:13,320
Get Mack ready.
647
01:02:19,900 --> 01:02:22,900
Nishimura, stand by.
648
01:02:25,970 --> 01:02:27,310
Ready.
649
01:02:27,310 --> 01:02:28,170
Go.
650
01:02:28,170 --> 01:02:31,170
Search!
651
01:02:44,360 --> 01:02:46,020
Shiro?
652
01:02:46,020 --> 01:02:49,020
Shiro won.
653
01:02:49,460 --> 01:02:51,560
Shiro, good boy!
654
01:02:51,560 --> 01:02:54,560
That's some nose!
655
01:02:57,940 --> 01:03:00,940
Wait a minute.
656
01:03:02,410 --> 01:03:05,410
Put it in here.
657
01:03:14,250 --> 01:03:16,620
Try this.
658
01:03:16,620 --> 01:03:19,620
Are you sure?
659
01:03:25,760 --> 01:03:27,200
Ready.
660
01:03:27,200 --> 01:03:28,070
Go.
661
01:03:28,070 --> 01:03:31,070
Search!
662
01:03:39,850 --> 01:03:42,050
It's impossible.
663
01:03:42,050 --> 01:03:45,050
How can he trace the explosive's scent?
664
01:04:07,240 --> 01:04:09,740
Shiro found it!
665
01:04:09,740 --> 01:04:12,740
Great' Shiro!
666
01:04:13,150 --> 01:04:16,150
Is it possible?
667
01:04:16,280 --> 01:04:19,280
He's amazing!
668
01:04:20,420 --> 01:04:23,420
I think Shiro traced the scent
on Officer Nagai.
669
01:04:25,660 --> 01:04:28,560
When Nagai put the scent on the gauze
670
01:04:28,560 --> 01:04:31,300
he got particles on him.
671
01:04:31,300 --> 01:04:34,300
The dog traced it to the locker.
672
01:04:56,120 --> 01:04:59,120
We have a prime suspect
thanks to your rookie's hunch.
673
01:05:10,470 --> 01:05:13,470
Otsuka!
674
01:05:15,370 --> 01:05:18,370
Thank you.
675
01:06:14,530 --> 01:06:17,530
Heel!
676
01:06:19,710 --> 01:06:22,710
Stay.
677
01:06:25,610 --> 01:06:28,610
Down!
678
01:06:28,680 --> 01:06:31,680
Come.
679
01:06:32,320 --> 01:06:34,850
Good, perfect!
680
01:06:34,850 --> 01:06:37,850
You have to obey my orders
no matter what, OK?
681
01:06:44,130 --> 01:06:46,830
Taskforce.
682
01:06:46,830 --> 01:06:48,200
Commander!
683
01:06:48,200 --> 01:06:51,200
A police post was bombed injuring an officer.
684
01:06:51,540 --> 01:06:53,270
Damn him!
685
01:06:53,270 --> 01:06:56,270
I'm on my way.
686
01:06:58,780 --> 01:07:01,780
Hello?
687
01:07:04,150 --> 01:07:06,180
It's him.
688
01:07:06,180 --> 01:07:09,180
I'll talk!
689
01:07:09,250 --> 01:07:12,250
Hello.
690
01:07:12,260 --> 01:07:15,260
You had to rely on dogs? How pathetic.
691
01:07:18,530 --> 01:07:21,530
We don't need any hints.
692
01:07:23,600 --> 01:07:26,600
Oh, you sound very confident.
693
01:07:27,770 --> 01:07:30,510
My men are on their way to you now.
694
01:07:30,510 --> 01:07:33,510
There, I can hear the siren.
695
01:07:36,380 --> 01:07:39,380
"I can hear the siren."
696
01:07:58,040 --> 01:08:01,040
"Gotcha, Kusaka, didn't I?"
697
01:08:06,650 --> 01:08:08,110
Very good.
698
01:08:08,110 --> 01:08:11,110
The nect one is at 5pm,
at Tokyo Big Ship convention center.
699
01:08:13,420 --> 01:08:16,420
Do not evacuate people from the site.
700
01:08:17,560 --> 01:08:20,560
I set the bomb and you'll find it
in a given time.
701
01:08:21,530 --> 01:08:24,530
If you broke the rules, I'll detonate it.
702
01:08:26,470 --> 01:08:29,470
Like the police post.
703
01:08:29,470 --> 01:08:32,400
Your dogs won't help you this time.
704
01:08:32,400 --> 01:08:35,400
No dog can find my bomb.
705
01:08:36,940 --> 01:08:39,940
All personnel to the convention center, now!
706
01:09:13,750 --> 01:09:16,750
Steven Jubs has a lecture at 5pm.
707
01:09:26,990 --> 01:09:28,530
This is the guy!
708
01:09:28,530 --> 01:09:31,530
Like you suspected, he's deaf.
709
01:09:36,470 --> 01:09:39,100
I got a tip off from my cop buddy!
710
01:09:39,100 --> 01:09:42,100
There's another bomb threat
at Tokyo Big Ship!
711
01:09:44,940 --> 01:09:47,440
Where are you going?
712
01:09:47,450 --> 01:09:48,580
To the site.
713
01:09:48,580 --> 01:09:51,580
Not without an order!
714
01:09:52,850 --> 01:09:55,850
You work as a team!
715
01:09:57,620 --> 01:09:59,820
Our service is not requested.
716
01:09:59,820 --> 01:10:02,820
But we must prevent bloodshed.
717
01:10:04,730 --> 01:10:06,730
Ready, all personnel.
718
01:10:06,730 --> 01:10:09,170
We're going to Tokyo Big Ship!
719
01:10:09,170 --> 01:10:10,870
Don't forget.
720
01:10:10,870 --> 01:10:13,870
Show them we have fangs too!
721
01:10:17,840 --> 01:10:20,380
Send an officer now.
722
01:10:20,380 --> 01:10:22,710
I couldn't find anything.
723
01:10:22,710 --> 01:10:25,710
Don't give up, we still have time!
724
01:10:28,150 --> 01:10:31,150
Inspector, look.
725
01:10:48,010 --> 01:10:51,010
Give us another chance.
726
01:10:52,140 --> 01:10:55,140
Please give us your trust.
727
01:10:55,210 --> 01:10:58,210
Please.
728
01:11:02,050 --> 01:11:05,050
Find the bomb or the subject before 5pm.
729
01:11:16,170 --> 01:11:19,170
Search for the explosive!
730
01:12:18,060 --> 01:12:21,060
A-28 lobby is clear.
731
01:12:21,300 --> 01:12:22,230
Come with me.
732
01:12:22,230 --> 01:12:24,540
No explosives in the boiler room.
733
01:12:24,540 --> 01:12:27,340
Copy.
734
01:12:27,340 --> 01:12:29,270
Mukai.
735
01:12:29,270 --> 01:12:32,270
The subject is confident the dogs
wouldn't find the bomb.
736
01:12:35,810 --> 01:12:38,810
I trust my officers.
737
01:12:50,460 --> 01:12:52,500
"Mr. Steven Jubs will arrive shortly"
738
01:12:52,500 --> 01:12:55,500
5 minutes to a total evacuation.
739
01:12:56,430 --> 01:12:59,430
Shiro, remember your training?
740
01:13:00,670 --> 01:13:03,670
Trace the scent of the bomb.
741
01:13:05,840 --> 01:13:08,840
Search!
742
01:14:25,760 --> 01:14:28,230
Hurry up!
743
01:14:28,230 --> 01:14:31,230
I know!
744
01:14:58,490 --> 01:15:01,490
We found it. 3 minutes to detonation.
745
01:15:03,830 --> 01:15:06,830
Evacuate. Leave it to the Bomb Squad.
746
01:15:11,770 --> 01:15:14,770
We don't have time!
747
01:15:31,790 --> 01:15:34,790
Please welcome the man
who continues to evolve.
748
01:15:35,160 --> 01:15:38,160
Steven Jubs, the most
influential man on Earth!
749
01:15:53,340 --> 01:15:56,340
We have to do this.
750
01:16:04,720 --> 01:16:07,720
Command Center, Hayakawa is taking
the bomb out.
751
01:16:14,130 --> 01:16:17,130
The Bomb Squad's standing by
at Gate 1 . Hurry!
752
01:16:30,750 --> 01:16:33,750
Hayakawa, this way!
753
01:16:38,120 --> 01:16:41,120
Stay back!
754
01:16:44,100 --> 01:16:47,100
Stay back!
755
01:17:04,720 --> 01:17:07,720
Hayakawa, are you hurt?
756
01:17:07,920 --> 01:17:09,290
Mizuno?
757
01:17:09,290 --> 01:17:12,290
I'm okay.
758
01:17:19,230 --> 01:17:22,230
Brand...
759
01:17:31,740 --> 01:17:34,480
The suspect is here...
760
01:17:34,480 --> 01:17:37,480
It's too crowded.
761
01:17:46,160 --> 01:17:49,160
Hi, Kasuga.
762
01:18:37,880 --> 01:18:40,880
Get down!
763
01:18:42,680 --> 01:18:45,680
Shiro, come on!
764
01:19:38,370 --> 01:19:41,370
Hold it!
765
01:20:10,940 --> 01:20:12,870
We'll take it from here.
766
01:20:12,870 --> 01:20:15,870
Okay.
767
01:20:16,910 --> 01:20:19,910
Hayakawa, where are you?
768
01:21:18,740 --> 01:21:21,740
Freeze.
769
01:21:25,910 --> 01:21:28,250
This is fun.
770
01:21:28,250 --> 01:21:31,250
I've been waiting for a guy like you.
771
01:21:34,050 --> 01:21:37,050
You're finished.
772
01:21:42,690 --> 01:21:45,690
You've already lost. Admit it!
773
01:21:50,800 --> 01:21:53,800
I can't hear you at all.
774
01:22:03,950 --> 01:22:06,950
That's my advantage.
775
01:22:13,790 --> 01:22:16,790
Kusaka!
776
01:23:30,630 --> 01:23:33,630
Shiro, I don't think I can move...
777
01:23:43,450 --> 01:23:46,450
We don't have time...
778
01:23:48,190 --> 01:23:51,190
Shiro.
779
01:23:51,920 --> 01:23:54,920
You can escape.
780
01:23:55,690 --> 01:23:58,690
Go.
781
01:24:14,050 --> 01:24:17,050
It's an order. Go!
782
01:24:34,330 --> 01:24:37,330
Why don't you listen to me...?
783
01:24:41,410 --> 01:24:44,410
I told you to obey me.
784
01:24:47,210 --> 01:24:50,210
Go.
785
01:24:50,850 --> 01:24:53,850
Go on!
786
01:24:56,920 --> 01:24:59,920
Why don't you do what I say?
787
01:25:10,700 --> 01:25:13,700
I want you to follow my orders...
788
01:25:29,890 --> 01:25:32,890
You're not a piece of equipment.
789
01:25:37,060 --> 01:25:40,060
You're my partner.
790
01:26:03,490 --> 01:26:06,090
Listen.
791
01:26:06,090 --> 01:26:07,390
OK...
792
01:26:07,390 --> 01:26:10,390
Mizuno will look after you.
793
01:26:17,170 --> 01:26:20,170
You'll make the best security dog ever.
794
01:27:55,730 --> 01:27:58,730
OK, release.
795
01:28:10,710 --> 01:28:13,710
EOD complete. All clear.
796
01:28:19,420 --> 01:28:22,420
Shiro!
797
01:28:33,440 --> 01:28:36,440
Is Hayakawa in trouble?
798
01:28:43,750 --> 01:28:45,620
This is Mizuno. I found Shiro.
799
01:28:45,620 --> 01:28:48,620
Hayakawa's possibly injured. I'll get him.
800
01:28:49,020 --> 01:28:52,020
Wait a minute, Mizuno?
801
01:28:56,560 --> 01:28:59,560
Mizuno!
802
01:29:38,140 --> 01:29:41,140
Hayakawa!
803
01:29:54,650 --> 01:29:57,650
Hayakawa!
804
01:30:01,630 --> 01:30:04,630
Come on, say something!
805
01:30:11,770 --> 01:30:14,770
Shiro came to get me.
806
01:30:37,130 --> 01:30:40,130
Mizuno, run...
807
01:30:42,070 --> 01:30:45,070
There's a bomb...
808
01:30:52,940 --> 01:30:55,940
Mizuno...
809
01:31:45,130 --> 01:31:48,130
He's dead.
810
01:31:48,500 --> 01:31:51,500
Damn it!
811
01:32:26,640 --> 01:32:29,640
Get down!
812
01:32:35,050 --> 01:32:38,050
Hayakawa!
813
01:34:30,090 --> 01:34:33,090
Move out!
814
01:35:28,920 --> 01:35:31,920
Mizuno.
815
01:35:33,220 --> 01:35:36,220
Hayakawa.
816
01:35:37,030 --> 01:35:40,030
You come to!
817
01:35:45,840 --> 01:35:48,840
Where's Shiro?
818
01:35:50,970 --> 01:35:53,970
You'll see him when you're OK.
819
01:36:07,960 --> 01:36:10,960
Mizuno, were you hurt?
820
01:36:17,400 --> 01:36:20,400
I'm second to Shiro!
821
01:36:24,340 --> 01:36:27,340
I'm OK, because you protected me.
822
01:36:35,550 --> 01:36:38,550
I remember nothing...
823
01:36:45,030 --> 01:36:48,030
Hayakawa.
824
01:36:49,930 --> 01:36:52,930
I...
825
01:36:53,170 --> 01:36:56,170
I'll have another go with Brand.
826
01:37:12,220 --> 01:37:15,220
When Brand's in pain
827
01:37:16,130 --> 01:37:19,130
I want to support him.
828
01:37:23,130 --> 01:37:26,130
I'm happy for you.
829
01:37:26,240 --> 01:37:29,240
Are you OK?
830
01:37:54,230 --> 01:37:55,970
Shiro, why are you here?
831
01:37:55,970 --> 01:37:58,870
Look, he's up already!
832
01:37:58,870 --> 01:38:01,870
Shiro's so worried he wouldn't listen to us!
833
01:38:02,210 --> 01:38:04,370
This is for you.
834
01:38:04,370 --> 01:38:06,080
This helps you get better.
835
01:38:06,080 --> 01:38:08,780
Look, this is really effective.
Stop that!
836
01:38:08,780 --> 01:38:11,780
This really works, trust me!
837
01:38:12,750 --> 01:38:14,950
No protein.
838
01:38:14,950 --> 01:38:17,950
He's on a hospital diet! No protein!
839
01:39:30,130 --> 01:39:33,130
Hayato Ichihara
840
01:39:34,130 --> 01:39:37,130
Erika Toda
841
01:39:38,800 --> 01:39:41,800
Jun Murakami
842
01:39:42,770 --> 01:39:45,770
Takanori Takeyama
843
01:39:46,810 --> 01:39:49,810
Shinnosuke Abe
844
01:39:50,810 --> 01:39:53,810
Kenichi Yajima
845
01:39:54,820 --> 01:39:57,820
Ryuya Wakaba
846
01:39:58,820 --> 01:40:01,820
Yutaka Matsushige
847
01:40:02,830 --> 01:40:05,830
Saburo Tokito
848
01:40:32,060 --> 01:40:35,060
Planned and Produced by Takahiro Salut
849
01:40:43,700 --> 01:40:45,300
Conceived by Yoichi Komori
850
01:40:45,300 --> 01:40:46,800
(Novel "DOG c POLICE"
published by SHUEISHA Inc.)
851
01:40:46,800 --> 01:40:49,370
Screenplay by Tetsuya Oishi
852
01:40:49,370 --> 01:40:52,370
Music by Naoki Sato
853
01:40:55,350 --> 01:40:58,350
Theme Song "Boku no Takaramono"
by SHIKURAMEN (TOY'S FACTORY)
854
01:44:09,940 --> 01:44:12,940
Production Company: Twins Japan
855
01:44:13,980 --> 01:44:16,980
Planning & Production: NTV
55899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.