Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,215 --> 00:00:08,540
자막-hhisashi@korea.com 코리아닷컴 멀티미디어 동호회
2
00:00:13,914 --> 00:00:21,153
몸이 녹아드는 이 기적을 기다렸어
3
00:00:27,544 --> 00:00:41,983
몸이 녹아드는 이 기적을 기다렸어
4
00:00:47,559 --> 00:01:03,262
사이보그 009
5
00:01:09,704 --> 00:01:16,146
약속의 그 땅에서 다시 한 번 느끼고
6
00:01:22,647 --> 00:01:30,032
이루어지는 꿈을 펼치며 달려나가네 오늘도
7
00:02:05,909 --> 00:02:11,189
지금 연도의 환호성에 자랑스럽게 답하는 유리 가가린 대령.
8
00:02:14,421 --> 00:02:19,617
우주를 비행한 우리의 영웅 대령은 말했습니다. 지구는 푸르다, 그리고 우리의 고향은 진홍으로 빛나 보였다고.
9
00:02:21,637 --> 00:02:27,153
[제 38화 블랙 고스트]
10
00:02:30,329 --> 00:02:30,385
뭐가 영웅이냐. 시끄러워서 견딜 수가 없군.
11
00:02:32,505 --> 00:02:32,731
문은 닫혀 있습니다.
12
00:02:36,494 --> 00:02:38,241
이게 국가 최고의 의료시설인가? 할 말이 없어. 쉿, 듣겠어요.
13
00:02:44,538 --> 00:02:49,408
길모어 군, 믿어도 좋겠지? 자네가 만든 심장.
14
00:02:54,835 --> 00:02:54,885
걱정 마십시오. 순서만 틀리지 않고 집도한다면.
15
00:02:57,910 --> 00:03:03,450
아카데미는 예의를 안 가르치는 모양이군. 소련 아카데미 아이작 길모어 연구생이 고안한 완전인공심장.
16
00:03:07,195 --> 00:03:18,010
그 시술에 의한 치환 수술에 들어간다.
17
00:03:19,430 --> 00:03:19,562
심장 정지.
18
00:03:21,001 --> 00:03:32,291
적출을 시작한다.
19
00:03:34,113 --> 00:03:37,350
제길...! 매우 분한 모양이군, 길모어 군.
20
00:03:37,906 --> 00:03:40,102
누, 누구냐!
21
00:03:43,819 --> 00:03:46,467
누구지? 당신.
22
00:03:48,397 --> 00:03:54,700
무리도 아닌가. 천재소년이 자신감에 차 개발한 인공심장이 무참한 결과로 끝났으니까.
23
00:03:58,878 --> 00:04:01,339
그것도 부서기장의 시술이라는 큰 무대에서. 실패? 웃기는 소리 마!
24
00:04:05,539 --> 00:04:11,271
그건 집도 실수였다! 내가 만든 인공심장은 완벽했어! 완벽... 이라는 말을 함부로 내뱉는 것은 젊은이의 특권이겠지.
25
00:04:13,011 --> 00:04:14,426
그건 뭐냐?
26
00:04:14,911 --> 00:04:16,839
이, 이건...
27
00:04:17,334 --> 00:04:22,597
내가 설계한 인공심장이다. 꽤 괜찮은 물건이지?
28
00:04:24,463 --> 00:04:26,974
다, 당신은...
29
00:04:29,911 --> 00:04:34,101
설마, 브라운 교수? 노벨의학상을 받은... 사고로 죽었다던데...
30
00:04:38,408 --> 00:04:45,114
죽은 걸로 해 뒀을 뿐이다. 자유롭게 연구하기 위해서. 하, 하지만 믿기지 않아. 이 기술은 지금의 과학수준으로는 도저히...
31
00:04:49,754 --> 00:04:50,200
미래는 평등하게 찾아오는 것이 아니야. 길모어 군.
32
00:04:51,927 --> 00:04:56,567
이 나라 안에서도 우주를 나는 놈이 있는가 하면 자동차도 본 적 없는 놈도 있지.
33
00:04:57,721 --> 00:05:03,321
미래는 말야. 자금과 인재가 모이는 곳에 가장 먼저 찾아오는 것이다.
34
00:05:04,038 --> 00:05:07,319
보고 싶지 않은가? 첨단의 미래를.
35
00:05:09,031 --> 00:05:14,802
이것이 시작이었다. 나는 블랙 고스트에 발을 들여놓았다.
36
00:05:21,699 --> 00:05:26,658
인간의 투쟁본능이 있는 한 싸움의 불씨가 꺼지는 일은 없어.
37
00:05:28,317 --> 00:05:34,610
우주, 심해. 미래전쟁에서 상정되는 모든 조건 하에서 싸울 수 있는 만능의 힘을 가진 병사.
38
00:05:38,736 --> 00:05:41,847
그러한 미래병사를 사이보그 기술에 의해 탄생시키는 것이 브라운 이하 우리의 사명이었다.
39
00:05:43,147 --> 00:05:48,453
실험체 넘버 G6. 가장 유망한 001 후보입니다.
40
00:05:49,376 --> 00:05:51,088
눌렀다! 가속 장치!
41
00:06:03,232 --> 00:06:05,009
가속 장치, 꺼졌습니다!
42
00:06:07,100 --> 00:06:10,130
빌어먹을... 또 트러블이냐? 아냐. 사용 한계다.
43
00:06:37,566 --> 00:06:39,335
날았다! 도망친다!
44
00:06:42,820 --> 00:06:52,254
괜찮아. 연료는 조금밖에 넣지 않았으니.
45
00:06:57,419 --> 00:07:01,410
가속 장치의 사용 한계가 너무 짧아. 이래서는 도저히 쓸 만한 기능으론... 강화복도 소재부터 바꿔볼 필요가 있을 것 같군요.
46
00:07:04,331 --> 00:07:08,727
아, 하지만 이 사나이 대단하군. 동감입니다. 가속 장치가 꺼진 후의 판단이 빨랐어요.
47
00:07:12,746 --> 00:07:15,328
즉시 제트 분사로 바꿔서 적을 쓰러뜨리고 퇴각한다. 로봇에겐 불가능한 능력이에요.
48
00:07:18,580 --> 00:07:21,979
바로 그것이 사이보그를 만드는 의미이지. 결정이군. 001은 이 사나이로.
49
00:07:23,933 --> 00:07:28,056
길모어 군. / 예. 다음 실험체 후보의 선택에 들어가 주게. / 예...
50
00:07:44,288 --> 00:07:50,421
상식이나 도덕에서 이탈한 세계에 발을 들여놓아 버렸다는 것을 알고 있었다.
51
00:07:55,163 --> 00:08:15,948
그러나 연구에의 욕망에 나는 져 버렸지.
52
00:08:19,729 --> 00:08:23,788
블랙 고스트에서는 이전부터 초능력 병사의 육성, 이른바 뮤턴트화 계획이 진행되고 있었다.
53
00:08:28,094 --> 00:08:34,847
계획의 책임자는... 가모 위스키.
54
00:08:38,069 --> 00:08:41,515
저 애지? 떠들썩한 초능력 아기. 이번에 사이보그 계획에 합류할 것 같다더군.
55
00:08:43,632 --> 00:08:47,390
저 애가? 왜? 전부터 브라운 박사가 찍어 뒀었으니까.
56
00:08:53,919 --> 00:08:54,378
사이보그 병사팀에 초능력자가 들어오면 전술에 한층 유연성이 더해진다고.
57
00:08:58,793 --> 00:09:04,319
하지만, 저 애는 가모의 친아들이잖아. 버릴 셈인가? 그런가 봐. 저 애를 초능력자로 개조한 것도 가모라니까.
58
00:09:07,250 --> 00:09:09,306
부자의 정 따윈 상관없는 남자겠지. 버리는 이유도...
59
00:09:15,380 --> 00:09:17,026
그만둬라, 이완.
60
00:09:25,994 --> 00:09:28,142
대단하군.
61
00:09:28,478 --> 00:09:33,441
버리는 이유도 뮤턴트 계획의 연구자금과 바꾸기 위해서래.
62
00:09:38,781 --> 00:09:40,647
그 계획, 좀처럼 결과가 나오지 않아서 상부에서 눈총을 받고 있다니까. 그 때문에 저 애를?
63
00:09:43,706 --> 00:09:43,767
연구자금과 바꿔서 아이를 버릴 수 있단 말이냐?
64
00:09:45,545 --> 00:09:46,414
지독하단 말은 마라.
65
00:09:49,665 --> 00:09:52,444
우리도 남말 할 처지는 아냐.
66
00:09:55,087 --> 00:09:59,389
이것이 이완과의 만남이었다. 아버지가 자기를 두고 가려는 것은 알고 있었을 텐데.
67
00:10:03,238 --> 00:10:09,952
그러나 이완은 울지도 않고...
68
00:10:15,196 --> 00:10:18,950
아직 완성형이라고 말하기는 어려운 사이보그 제트의 넘버는 002로, 이후 이완이 001이라 불렸다.
69
00:10:24,649 --> 00:10:26,828
훌륭하네, 길모어 군.
70
00:10:29,567 --> 00:10:33,541
단순히 시청각 기능의 성능을 향상시킨 것만이 아니라 투시 기능까지 더하려는 발상이 탁월해.
71
00:10:36,667 --> 00:10:39,653
이것을 다음 실험체에 적용해 보고 싶습니다. 음, 나도 그 생각을 하고 있었다.
72
00:10:43,895 --> 00:10:44,982
그렇다면. 그렇다면 집도는 꼭 저에게... 자네가?
73
00:10:47,570 --> 00:10:50,521
부탁입니다! 부디!
74
00:10:54,828 --> 00:10:57,325
겨우 찾아든 찬스에 나는 아이처럼 마음이 들떠 거기에 가로누운 소녀를 보고서도
75
00:11:03,274 --> 00:11:35,985
내 마음에는 일말의 동정심조차 생겨나지 않았다.
76
00:11:38,851 --> 00:11:46,385
버둥대지 마! 버둥대면 떨어져!
77
00:11:49,908 --> 00:11:52,585
어째서... 이런... 넌 누구지? 그 전에 감사 인사나 하지 그래?
78
00:11:56,507 --> 00:11:59,372
살려 줬잖아. 내리는 건 실패했지만.
79
00:12:01,791 --> 00:12:03,288
잠깐. 또 소리가...
80
00:12:05,357 --> 00:12:07,860
전차! 저기 건너야! 소리? 난 아무것도...
81
00:12:11,747 --> 00:12:12,091
왠지 모르겠지만 들려. 보인다고! 내게는.
82
00:12:15,707 --> 00:12:15,981
그런가. 넌 그런 성능이냐?
83
00:12:16,623 --> 00:12:17,893
쐈어. 뭐야?
84
00:12:23,599 --> 00:12:24,498
뭐지?
85
00:12:27,211 --> 00:12:36,719
몰라서 물어? 노리고 오는 거야.
86
00:12:38,612 --> 00:12:43,971
노, 농담이 아냐.
87
00:12:45,248 --> 00:12:50,906
이 틈에!
88
00:12:54,860 --> 00:12:58,995
어디지? 여긴. 왜 우리가 여기 있는 거야? 넌 볼 수 있잖아? 전장이 아니면 뭐란 말야?
89
00:13:01,600 --> 00:13:05,963
단순한 전장도 아닌 것 같다. 어딘가에서 우리를 엿보듯 유도하고 있는 놈도 있어.
90
00:13:06,759 --> 00:13:11,294
알고 있겠지만 이것도 테스트야. 너희들 성능의...
91
00:13:13,769 --> 00:13:16,487
누구냐! 나와라, 어디 있어!
92
00:13:19,650 --> 00:13:23,826
아냐! 머리 속에서 들리는 거야. 너희가 살아남기 위해서는 싸울 수밖에 없어.
93
00:13:28,473 --> 00:13:30,311
바보같은 소리 마! 왜 싸워야만 하는 거니? 왜 우리가...
94
00:13:32,071 --> 00:13:35,811
다음은 저쪽인가! / 문답무용이군. 좋아!
95
00:13:35,860 --> 00:13:37,151
잠깐만.
96
00:13:38,943 --> 00:13:39,786
같이 하자.
97
00:13:41,093 --> 00:13:44,921
과연.
98
00:13:46,205 --> 00:14:14,094
잠깐!
99
00:14:17,771 --> 00:14:18,031
이제 쫓아올 놈들도 없을 것 같군.
100
00:14:19,378 --> 00:14:42,462
자, 가자.
101
00:14:45,611 --> 00:14:49,590
이렇게 거부반응이 심할 줄이야. 002, 003까지 동결할 필요가 있는 겁니까?
102
00:14:50,913 --> 00:14:55,055
마찬가지다. 이미 본래의 피하조직과 신경세포에도 변화가 나타났어.
103
00:14:56,093 --> 00:14:59,759
대응책은? 근본적인 해결안은... 없다.
104
00:14:59,937 --> 00:15:01,618
때를 기다려라.
105
00:15:05,538 --> 00:15:06,831
대응책을 발견할 때까지 그들의 시간을 멈추는 거다!
106
00:15:10,719 --> 00:15:10,755
제길! 제길, 제기랄...
107
00:15:15,290 --> 00:15:19,618
이 정도로 분해하는 브라운을 본 것은 이것이 처음이자 마지막이었다. 그가 원했던 미래는 그가 살아있는 동안에는 찾아오지 않았고
108
00:15:22,529 --> 00:15:24,548
그리고 시간은 지나...
109
00:15:25,612 --> 00:15:29,272
길모어 박사님. 이제 곧 준비가 끝납니다. 모두 많이 기다리세요.
110
00:15:34,619 --> 00:15:36,384
박사님, 드디어군요. / 축하드립니다, 길모어 박사님.
111
00:15:38,927 --> 00:15:41,249
잘됐어요, 박사님. / 축하드려요. 이번에야말로 성공입니다.
112
00:15:47,621 --> 00:15:53,542
거부반응 문제를 겨우 해결하고 사이보그 계획은 재개된다.
113
00:15:54,831 --> 00:15:57,733
그러나...
114
00:16:01,985 --> 00:16:07,213
그건? / 전에 들어온 인공심장입니다. 일본의 어느 기업이 개발한 최신형의... / α-2인가.
115
00:16:10,016 --> 00:16:13,615
그런 것을 쓴다는 얘기는 듣지 못했네. 설계도는 봤지만 무리한 조건동작이 너무 많아.
116
00:16:15,526 --> 00:16:19,853
상부의 명령입니다. 이 인공심장을 써 주면 막대한 돈이 움직인다니까요.
117
00:16:22,190 --> 00:16:25,510
하지만... 테스트도 없이. 그러니까 이게 테스트죠. 모르시겠습니까?
118
00:16:30,342 --> 00:16:31,861
여기가 환자의 생사에 전혀 신경쓰지 않고 인체실험을 할 수 있는 곳이기 때문에 돈이 움직이죠.
119
00:16:32,989 --> 00:16:37,121
그런 겁니다. 무의미한 실험이야. 신뢰할 수 없는 것을 나는...
120
00:16:39,388 --> 00:16:42,396
걱정 마시길.
121
00:16:45,505 --> 00:16:46,899
순서만 틀리지 않고 집도한다면.
122
00:16:49,607 --> 00:16:52,248
뭘 지금 와서 실험을 망설이시오? 사이보그 계획은 단순한 실험이 아니야.
123
00:16:58,293 --> 00:17:01,374
보통의 인간을 우수한 육체로 바꾸는 발전적인, 의미있는 실험이지. 자신에게 있어 의미있을 뿐이지요?
124
00:17:01,474 --> 00:17:04,959
시술을 받는 사람에게 발전적인 의미가 없다고 한다면
125
00:17:08,880 --> 00:17:10,822
오늘의 실험과 똑같지 않습니까? / 그, 그런... 자, 시작하죠.
126
00:17:12,559 --> 00:17:15,643
그런 짓은... 하는 겁니다. 길모어 박사님.
127
00:17:17,535 --> 00:17:18,653
박사님.
128
00:17:19,351 --> 00:17:21,082
길모어 박사님?
129
00:17:21,890 --> 00:17:26,397
그런 짓은, 그런 짓은... 안돼.
130
00:17:26,728 --> 00:17:28,195
왜 그러십니까? 박사님.
131
00:17:33,985 --> 00:17:35,509
충분히 알고 있던 일이었다. 그러나 내 안의 뭔가가 무너져 내렸다. 박사님, 박사님!
132
00:17:37,929 --> 00:17:40,060
길모어 박사님! / 정신차리십시오! 왜 그러십니까? 괜찮으세요? / 어떻게 되신 겁니까?
133
00:17:45,107 --> 00:17:50,642
밧줄이 풀린 것처럼 나는 더는 메스를 잡을 마음이 사라져 버렸다.
134
00:17:54,469 --> 00:17:59,389
하지만 움직이기 시작한 톱니바퀴는 멈추지 않는다. 그 뒤로도 비극에 말려드는 사람들은 끊이지 않고...
135
00:18:05,197 --> 00:18:07,083
'찬찬코'
136
00:18:19,467 --> 00:18:22,083
마셔라, 노래해라, 춤춰라~
137
00:18:26,776 --> 00:18:26,965
찬찬코 대반점 개점 1주년 기념 대파티라네~
138
00:18:31,230 --> 00:18:38,882
여러분 신나게 즐기세요! 저도 개인기 하나 보여드리죠.
139
00:18:41,849 --> 00:18:46,732
큰일이다! 화, 화재다~
140
00:18:50,602 --> 00:18:52,270
아직 지점이 있다! 곧 다시 일어서 보이지! 찬 대인님, 큰일입니다.
141
00:18:56,111 --> 00:18:57,341
지점에서 식중독이... 영업정지를 먹었어요!
142
00:18:58,609 --> 00:19:01,865
괘, 괜찮아! 아직 형님 양돈장이 있으니까. 희망을 버리지...
143
00:19:06,902 --> 00:19:17,928
찬 대인님! 큰일입니다. 양돈장에서 돼지가 집단으로 도망쳤습니다.
144
00:19:22,768 --> 00:19:26,986
사라져라, 사라져라, 사라져라! 한순간의 등불. 인간의 일생은 방황하는 그림자.
145
00:19:29,290 --> 00:19:32,881
가련한 배우에 지나지 않지. 잠깐. 시끄러워요, 당신. 적당히 좀 해요.
146
00:19:35,956 --> 00:19:38,816
성대한 박수 고맙소~ 인간은 울면서 태어나지.
147
00:19:43,084 --> 00:19:48,778
바보가 가득한 세상에 태어난 것을 슬퍼하면서.
148
00:19:51,099 --> 00:19:55,172
누가, 이 바보 좀 쫓아내 줘요. 뭐, 좋소. 그럼 이쯤에서 꺼지기로 할까.
149
00:19:55,492 --> 00:19:59,844
잘 있게! 잘 있게, 날 잊지 말게나!
150
00:20:04,299 --> 00:20:07,949
이제 넌 올 필요 없어. 다시는, 다시는, 다시는!
151
00:20:13,210 --> 00:20:15,011
나의 운명, 술통에 빠진 주정뱅이인가.
152
00:20:19,955 --> 00:20:20,394
추락했군. 런던 아카데미의 히어로가...
153
00:20:24,421 --> 00:20:25,004
응? 뭐야, 스카웃하러 왔냐?
154
00:20:29,016 --> 00:20:51,349
어디 극단인데? 내 개런티는 비싸다고!
155
00:20:55,187 --> 00:21:01,164
어디서 비극의 사슬을 끊어내지 않으면. 겨우 내 마음은 굳어졌다. 너무 늦었는지도 모르지만...
156
00:21:05,907 --> 00:21:09,340
새로 개조된 자들과
157
00:21:19,179 --> 00:21:21,234
그리고 되살아난...
158
00:21:21,577 --> 00:21:23,965
그들과 함께.
159
00:21:45,373 --> 00:21:47,573
긴급사태 발생, 긴급사태 발생!
160
00:21:50,054 --> 00:21:52,922
연구실의 사이보그들이 도주! 긴급사태 발생, 긴급사태 발생-!
161
00:21:55,006 --> 00:21:57,083
눈을 떠야 해. 들려?
162
00:21:58,600 --> 00:21:59,961
일어나
163
00:22:02,619 --> 00:22:03,139
눈을 떠.
164
00:22:04,845 --> 00:22:21,401
눈을 뜨는 거야.
165
00:22:28,556 --> 00:22:35,758
자랑스럽게 마음을 비추고 잔향조차 흔적도 없었어
166
00:22:42,905 --> 00:22:50,480
다시 춤추는 호를 그리고 있어 놀라고 있는 아픔의 의미를
167
00:22:51,104 --> 00:22:57,283
밤에 솟아오른 빌딩의 붉은 빛처럼
168
00:22:58,326 --> 00:23:04,817
하트의 점멸 꺼뜨리지 않고 있었어
169
00:23:05,417 --> 00:23:12,712
Now I'm starting from here again
170
00:23:18,241 --> 00:23:26,096
맹세와 함께 잊고싶지 않은 것 지워 없어져 가는 것도
171
00:23:34,340 --> 00:23:37,983
나의 용기 하나의 용기 상냥함의 용기
172
00:23:40,292 --> 00:23:40,816
I can see
173
00:23:43,545 --> 00:23:45,670
dancing you and me
174
00:23:47,758 --> 00:23:50,122
러시아, 나의 고향. 그러나 내게 그곳의 기억은 없어.
175
00:23:55,378 --> 00:23:58,725
기억나는 건 실험실의 흰 벽과 그리고... 어떤 남자의 모습. 돌핀호의 형제함 블랙 판토모의 출현.
176
00:24:02,698 --> 00:24:05,686
00넘버 사이보그를 쫓아오는 4명의 암살자들. 그들은 나와 같은 능력을 갖고 있어.
177
00:24:08,251 --> 00:24:13,652
설마... 나쁜 예감이 든다. 다음 회, 사이보그 009 제 39화 새로운 자객.
17931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.