All language subtitles for Cyborg.009.TV.2001.DVDRip-Hi.x264.AC3.1024.EP34-nezumi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,317 --> 00:00:08,161 자막-hhisashi@korea.com 코리아닷컴 멀티미디어 동호회 2 00:00:13,807 --> 00:00:21,184 몸이 녹아드는 이 기적을 기다렸어 3 00:00:27,065 --> 00:00:42,032 몸이 녹아드는 이 기적을 기다렸어 4 00:00:47,115 --> 00:01:03,346 사이보그 009 5 00:01:09,777 --> 00:01:16,151 약속의 그 땅에서 다시 한 번 느끼고 6 00:01:22,834 --> 00:01:29,750 이루어지는 꿈을 펼치며 달려나가네 오늘도 7 00:01:54,038 --> 00:01:59,286 제 34화 파라오 바이러스 8 00:02:04,265 --> 00:02:06,986 아... 굉장하네요. 9 00:02:13,526 --> 00:02:21,706 음, 아득한 고대의 문명의 기억. 바로 인류의 보물이지. 10 00:02:23,763 --> 00:02:23,906 박사님, 죠. 11 00:02:29,197 --> 00:02:29,283 오! 이것이 그 유명한 투탄카멘의 황금의 마스크인가. 12 00:02:31,003 --> 00:02:35,671 굉장하네요. 지금보다 몇천 년 전에 만들어진 것이 이렇게 깨끗하게 남아 있다니. 13 00:02:41,716 --> 00:02:44,514 음. 1922년에 영국의 카터 박사팀에 의해 발굴되었던 당시에는 전세계의 주목을 모았다는군. 14 00:02:50,105 --> 00:02:54,446 다른 무덤의 보물들은 거의 대부분이 도굴꾼에 의해 도굴당했는데 투탄카멘의 무덤만은 신기하게도 도굴피해도 적은데다 15 00:03:00,444 --> 00:03:00,641 보물이 매장된 당시 모습 그대로 발견되었다니까. 16 00:03:03,954 --> 00:03:04,796 그렇지만 왜 투탄카멘의 무덤만이... 17 00:03:07,985 --> 00:03:11,695 단순한 우연인가. 아니면... 도굴꾼을 망설이게 하는 뭔가가 있었을까. 18 00:03:15,545 --> 00:03:17,487 지금까지도 그 이유는 수수께끼로 남아 있네만. 오~ 하셀 군! 19 00:03:20,950 --> 00:03:22,985 오래간만이구먼. 건강해 보여서 다행일세. 아, 자네야말로. 20 00:03:23,432 --> 00:03:27,881 처음 뵙겠습니다, 닥터 하셀. /오늘은 잘 부탁드립니다. 21 00:03:28,386 --> 00:03:31,023 이집트에 오신 걸 환영하오. 22 00:03:39,512 --> 00:03:44,443 여기가 투탄카멘의 무덤이지. /피라미드가 아니군요. 23 00:03:45,100 --> 00:03:49,709 피라미드라면 보물이 있는 곳이 거의 알려져 있지 않나. 24 00:03:54,676 --> 00:03:58,997 그래서 차례차례 이런 모습의 무덤으로 이장시켰다네. 25 00:04:01,916 --> 00:04:04,774 여기가 관이 있는 방일세. 이것이 투탄카멘의 미이라. 26 00:04:08,169 --> 00:04:08,464 웬지... 아주 슬퍼 보이는 얼굴이야. 27 00:04:10,665 --> 00:04:14,757 그럴지도 모르지. 투탄카멘은 겨우 18세의 나이에 사망했네만 28 00:04:18,714 --> 00:04:20,457 아무래도 독살당한 게 아니냐는 설이 있으니까. 독살? 29 00:04:20,512 --> 00:04:25,840 왕이라고는 하지만 어차피 정치의 도구에 지나지 않았다는 것인가. 30 00:04:26,120 --> 00:04:29,177 정말 불쌍한 왕이구나. 31 00:04:30,214 --> 00:04:31,478 봐. 32 00:04:34,726 --> 00:04:37,027 이 꽃 아직 희미하게 붉은색이 남아 있어. 카르타무스 팅크토리어스 (Carthamus tinctorius). 33 00:04:39,501 --> 00:04:46,076 이집트 홍화의 한 종류라네. 카터 박사가 관을 열었을 때엔 아직 꽃향기가 남아 있었다는군. 34 00:04:49,290 --> 00:04:51,897 틀림없이 남겨진 왕비가 바친 거겠지. 왕비? 결혼했었나요? 35 00:04:55,672 --> 00:04:59,857 아, 투탄카멘은 겨우 9살에 즉위함과 동시에 11살의 안케센나멘과 정략결혼을 하셨다네. 36 00:05:00,396 --> 00:05:02,605 아, 안심하게. 37 00:05:06,059 --> 00:05:12,857 이 결혼은 행복한 것이었다니까. 실제로 서로에게 향유를 발라주는 부부의 모습을 새긴 부조 조각도 발견되었고. 38 00:05:17,760 --> 00:05:19,236 하지만... 그렇게 젊은 나이에 사랑하는 사람을 뺏겨 버렸다니... 39 00:05:23,563 --> 00:05:27,914 왕비는 대체 어떤 심정으로 이 꽃을 바쳤을까. 40 00:05:33,886 --> 00:05:39,422 야~ 하지만 오늘, 바쁠텐데 일부러 안내까지 해 줘서 고마우이. 뭘, 괜찮아. 오랜 친구의 부탁인데 거절할 수도 없지. 41 00:05:42,747 --> 00:05:46,112 그런데 닥터 하셀은 의학박사시죠? 미이라의 보존은 고고학자의 일인 줄 알았습니다만. 42 00:05:50,848 --> 00:05:54,506 아니, 그게 요즘 어떤 미이라든지 세균에 의한 손상이 심해서. 그래서 어떻게 세균에 의한 파괴를 막을 방법은 없을까 하고 43 00:05:57,330 --> 00:06:01,206 이집트 정부로부터 의뢰받은 거라네. 말하자면 미이라의 건강진단이라고나 할까? 44 00:06:03,370 --> 00:06:07,879 그렇게 상태가 안좋은가요? 음, 특히 그 투탄카멘의 미이라는... 45 00:06:12,439 --> 00:06:13,106 뭐, 아직 예비검사 단계라서 뭐라 말하진 못하지만. 46 00:06:17,709 --> 00:06:19,680 하지만 괜찮겠나? 투탄카멘의 미이라를 검사해도... 파라오의 저주 말인가? 47 00:06:21,682 --> 00:06:25,182 파라오의 저주? 왕을 방해하는 자에게 죽음의 날개가 드리우리. 48 00:06:26,803 --> 00:06:29,520 뭔가요? 그건. 무덤 안에 적혀 있던 비문이지. 49 00:06:33,944 --> 00:06:38,813 실제로 몇명이나 되는 발굴 관계자가 의문의 죽음을 맞았다네. 카터 박사와 함께 발굴했던 카나반 경과 그의 남동생. 50 00:06:44,783 --> 00:06:46,551 거기다 카터 박사의 오른팔이었던 아서 메이스와 숀, 리처드 등등 그 숫자는 장장... 51 00:06:48,145 --> 00:06:51,062 21명! 52 00:06:53,379 --> 00:06:53,801 하, 하셀군. 53 00:06:56,360 --> 00:07:00,740 그런 건 우연일 게 뻔하잖나. 실제로 카터 박사는 65세의 천수를 다 누렸다네. 54 00:07:00,795 --> 00:07:04,101 자네는 과학자 치고는 의외로 미신를 잘 믿는구먼 55 00:07:06,767 --> 00:07:14,196 벼, 별로 그런 건... 56 00:07:16,694 --> 00:07:19,234 박사님! 길모어 박사님! 일어나세요, 박사님. 큰일입니다! 57 00:07:19,987 --> 00:07:23,403 이렇게 이른 아침부터 대체 무슨 일인가? 58 00:07:25,189 --> 00:07:27,679 박사님, 큰일입니다. 닥터 하셀이... 59 00:07:31,894 --> 00:07:38,083 응? 하셀 군이? 무슨 일이 있었나? 60 00:07:42,502 --> 00:07:44,576 모두 새벽녘에 상태가 안 좋아져서 병원으로 오셨습니다만 갑자기 상태가 악화되어서... 61 00:07:49,079 --> 00:07:54,859 원인은? /그게... 지금까지 알아낸 게 없습니다. 공통점이라면 모두 투탄카멘의 예비검사에 참가했었다는 것밖에... 62 00:07:55,738 --> 00:07:59,302 역시 파라오의 저주는 존재했었나. 63 00:08:18,731 --> 00:08:21,063 하셀군... 64 00:08:23,763 --> 00:08:26,526 길모어 박사님! 이걸 보십시오. 65 00:08:26,798 --> 00:08:30,771 이건, 하셀 군의 검사노트 아닌가? 66 00:08:34,024 --> 00:08:36,064 미지의 세균. 67 00:08:38,018 --> 00:08:42,663 일전에 투탄카멘의 미이라에서 발견된 미지의 세균에 관해 68 00:08:45,471 --> 00:08:49,905 놀라운 사실이 판명되었다. 통상 세균은 살아있는 세포 안에서만 생존 가능하다. 69 00:08:51,156 --> 00:08:55,038 그렇지만... 이 세균은 미이라에 증식한 박테리아 세포 안에 숨어 70 00:08:58,432 --> 00:09:00,736 조용히 숨을 죽이고 잠자고 있었던 것 같다. 그렇다. 이 세균은 살아 있다. 71 00:09:04,554 --> 00:09:07,286 아득한 3천 년의 잠에서 깨어난 새로운 세균. 말하자면 파라오 바이러스. 72 00:09:08,505 --> 00:09:10,425 파라오 바이러스... 73 00:09:14,038 --> 00:09:18,291 설마 박사님 일행은 그 파라오 바이러스에 감염된 게... 저주의 정체는 파라오 바이러스였는지도 모르겠군요. 74 00:09:18,413 --> 00:09:20,685 그럴 수 있다. 75 00:09:25,196 --> 00:09:25,732 투탄카멘의 미이라에 미지의 바이러스가 존재하고 있었다니... 76 00:09:26,721 --> 00:09:31,542 하지만. 그렇다면 어째서 카터 박사만이 감염되지 않았을까? 77 00:09:35,752 --> 00:09:39,255 어쩌면... 이집트 홍화가 아닐까요? 78 00:09:42,710 --> 00:09:47,607 역시. 카터 박사는 언제나 가슴에 이집트 홍화를 꽃고 있어. 79 00:09:50,683 --> 00:09:50,782 정말이다. 다른 사람들은 안 꽂았어. 80 00:09:55,376 --> 00:09:59,322 이집트 홍화에 살균성분이 포함되어 있다는 것인가. 그렇다면 파라오 바이러스에 대항할 백신도 만들 수 있을 거다. 81 00:10:04,328 --> 00:10:05,820 나는 한 번 더 병원에 가 보겠다. 둘은 이집트 홍화를 모아와 주게! 예! /알았습니다! 82 00:10:26,107 --> 00:10:27,715 박사님. 어떤가요? 83 00:10:32,034 --> 00:10:36,122 생각한 대로일세. 하셀군 일행에게서 미지의 바이러스가 발견되었다. 한시라도 빨리 꽃을 가져와 주게. /알았습니다. 84 00:10:36,799 --> 00:10:37,958 죠. 85 00:10:47,492 --> 00:10:51,031 서둘러 다오. 둘 다... 86 00:10:56,046 --> 00:10:57,626 그런! 87 00:11:04,039 --> 00:11:07,548 어떻게 된 거지? 여기 군락지가 있었을 텐데... 88 00:11:07,587 --> 00:11:09,731 이집트 홍화 말인가? 89 00:11:12,911 --> 00:11:15,680 꽃은 이제 얻을 수 없네. 90 00:11:18,660 --> 00:11:24,713 뭐라고? 꽃이 한송이도 없어? 그게, 며칠 전에 수상한 남자들이 와서 꽃을 모두 베어 갔답니다. 91 00:11:28,451 --> 00:11:29,976 병의 원인이니 뭐니 했었다고 하는데요. 92 00:11:33,715 --> 00:11:33,945 이런 청천벽력이 있나... /어떻게 된 겁니까? 93 00:11:38,164 --> 00:11:39,101 좌우지간, 어서 찾아내 주십시오. 일각을 다투는 사태입니다! 94 00:11:40,872 --> 00:11:41,376 무슨 일입니까? 95 00:11:45,870 --> 00:11:47,765 그게, 투탄카멘의 예비검사에 참가했던 연구원 중 하나가 아직 발견되지 않은 모양입니다. 96 00:11:51,507 --> 00:11:55,531 뭐라고요? 어서 찾아내지 않으면 바이러스가... 예, 하지만 아무래도 가명을 사용하고 있었던 듯... 97 00:11:57,320 --> 00:11:57,524 가명을... 98 00:12:01,228 --> 00:12:04,357 사라진 검사원에 홍화를 베어간 수수께끼의 남자들. 이건 일대 사건일지도... 99 00:12:07,349 --> 00:12:09,487 본명 사이드 아브렐라. 100 00:12:15,817 --> 00:12:17,402 닥터 하셀 밑에서 투탄카멘의 예비검사를 하고 있었지만 현재 행방불명. 확실한 증거는 없지만 101 00:12:22,080 --> 00:12:25,270 이집트 홍화를 베어간 남자들과의 연관성도 충분히 생각할 수 있네. 대체 어떤 조직이 관련되어 있는지 모르겠지만 102 00:12:29,509 --> 00:12:35,378 만약 파라오 바이러스가 악용되기라도 한다면 큰일이다. 한시라도 빨리 놈들이 있는 곳을 밝혀내 이집트 홍화를 되찾는 거다. 103 00:12:36,867 --> 00:12:38,668 어떤가? 004. 104 00:12:38,825 --> 00:12:41,982 안되겠군요. 단서 하나 없습니다. 105 00:12:43,558 --> 00:12:45,548 이번에는 서쪽으로 가 보겠습니다. 음, 부탁하네. 106 00:12:46,956 --> 00:12:49,881 대체 어디 숨어 있는 거냐... 107 00:13:12,899 --> 00:13:14,906 연구소의 제군들. 108 00:13:15,077 --> 00:13:19,800 자네들 덕분에 무사히 파라오 바이러스의 양산체제가 갖추어졌다. 109 00:13:19,927 --> 00:13:23,533 드디어 온 것이다. 기다리고 기다린 이때가! 110 00:13:27,292 --> 00:13:32,190 면역력도 특효약도 없는 병원균을 전세계에 뿌리고 이 이집트 홍화에서 생성한 백신을 팔아치울 때가! 111 00:13:33,297 --> 00:13:39,190 그럼 소개하지. 악마의 바이러스에 몸서리칠 최초의 도시. 112 00:13:39,203 --> 00:13:41,948 이집트의 수도 카이로! 113 00:13:45,266 --> 00:13:49,119 우리 알렉산드리아 상사에 영원한 번영을! 114 00:13:51,776 --> 00:13:55,041 영원한 번영을! 115 00:13:57,516 --> 00:13:57,825 안 돼. 아무런 반응도 없어. 116 00:14:00,872 --> 00:14:02,746 역시 이미 이집트에는 없는 건가. 117 00:14:04,915 --> 00:14:07,556 왜 그러나? 003. 뭔가 있어. 3시 방향이야. 118 00:14:10,758 --> 00:14:15,039 스텔즈 미채가 입혀져 있어. 그래서 레이더에 찍히지 않았던 거군. 119 00:14:17,648 --> 00:14:20,323 인식번호도 등록되어 있지 않습니다! 003. 안을 살필 수 있겠나? 120 00:14:21,578 --> 00:14:37,652 해 볼게요. 121 00:14:39,036 --> 00:14:44,124 있다. 122 00:14:45,729 --> 00:14:46,784 그런! 막아야 해! 123 00:14:49,541 --> 00:14:51,004 그들은 파라오 바이러스를 전 카이로에 뿌릴 생각이에요! 뭐라고? 124 00:14:54,395 --> 00:14:57,171 그런 짓을 하면 순식간에 역병의 도시가 되어 버려. 녀석들이 카이로에 다다를 때까지 8분밖에 없어! 125 00:15:01,698 --> 00:15:05,872 모두를 기다릴 시간이 없다. 우리만으로 어떻게 해야 해. 하지만 돌핀호의 화력이라면 바이러스를 퍼뜨려 버릴 지도... 126 00:15:06,563 --> 00:15:09,077 접근해서 직접 들어갈 수밖에 없나. 127 00:15:11,502 --> 00:15:11,764 가자! 009. /응! 128 00:15:14,985 --> 00:15:16,977 003, 조종간 잡아 줘. /잠깐! 129 00:15:18,628 --> 00:15:19,703 내가 가게 해 줘. 130 00:15:21,332 --> 00:15:21,550 003. 131 00:15:24,960 --> 00:15:25,129 나라면 파라오 바이러스가 있는 곳도 알아낼 수 있어. 132 00:15:26,465 --> 00:15:28,492 부탁이야. 133 00:15:29,935 --> 00:15:32,831 알았어. 134 00:15:36,704 --> 00:15:46,742 조심해라, 003. /예. 135 00:15:49,411 --> 00:15:52,525 발견했습니다. 지금부터 접근합니다. 부디 신중하게. /라져. 136 00:15:57,337 --> 00:15:58,488 이건... 137 00:16:01,654 --> 00:16:02,711 무슨 일인가? 138 00:16:06,929 --> 00:16:08,666 레이더에 소속불명의 비행기를 확인. 이쪽으로 접근 중입니다. 뭐라고? 139 00:16:09,368 --> 00:16:11,185 떨어뜨려라. 140 00:16:11,546 --> 00:16:16,779 이제 곧 지상은 패닉에 빠진다. 아무도 방해하게 할 수 없어! 141 00:16:21,778 --> 00:16:22,971 쏴라. 142 00:16:30,970 --> 00:16:33,579 안 돼. 이래선 다가갈 수 없어. 143 00:16:37,542 --> 00:16:39,338 프랑소와즈, 뭐 하려고? 144 00:16:42,129 --> 00:16:45,412 내가 갈게. 이대로 접근해 줘! 145 00:16:46,551 --> 00:16:48,670 알았어. 146 00:16:51,180 --> 00:17:27,365 흥, 바보같은 놈이군. 147 00:17:30,130 --> 00:17:32,937 뭘 하고 있어? 아직 떨어뜨리지 못했나? 그게... 사정거리에서 아슬아슬하게... 148 00:17:35,717 --> 00:17:36,983 변명은 필요 없다. 어서 처리해라! 예! 149 00:18:02,025 --> 00:18:04,084 이거야! /꼼짝 마라. 150 00:18:04,955 --> 00:18:07,695 이놈, 여기서 뭘 하는 거냐? 151 00:18:18,024 --> 00:18:20,184 총성 아니야? /이쪽이다, 서둘러! 152 00:18:39,186 --> 00:18:41,169 지겨운 놈... 153 00:18:41,226 --> 00:18:45,174 현재 위치는? /포인트 P-4를 통과한 지점입니다. 154 00:18:45,610 --> 00:18:50,361 어떡하죠? /흥, 여기까지 와서 그만둘 수 있나? 155 00:18:53,560 --> 00:19:12,532 파라오 바이러스 투하 준비! /예! 156 00:19:16,131 --> 00:19:16,538 시스템 All Green. 바이러스 투하까지 60초. 157 00:19:18,656 --> 00:19:43,926 59, 58. 158 00:19:46,055 --> 00:19:46,706 바이러스 투하까지 앞으로 30초. 159 00:19:50,556 --> 00:19:55,361 29, 28, 27, 26 25, 24, 23, 22, 21 160 00:19:57,290 --> 00:20:00,540 20, 19 /조준 잘 해. 18, 17, 16 /폭발고도 400m로 세트해라. 161 00:20:04,444 --> 00:20:07,438 15, 14, 13, 12 11, 10, 9 162 00:20:10,382 --> 00:20:12,239 8, 7, 6 서둘러, 003! 163 00:20:15,484 --> 00:20:17,889 3, 2, 1! /조금 남았어, 이제 조금! 파라오 바이러스 투하! 164 00:20:25,101 --> 00:20:28,227 이제 우리 회사는 떼돈을 버는 거다. 165 00:20:28,402 --> 00:20:31,995 400m를 넘어섰는데 폭발하지 않습니다! /뭐라고? 166 00:20:32,261 --> 00:20:33,890 003-! 167 00:20:53,301 --> 00:20:57,841 어, 어떻게 된 거지? /신관이 작동하지 않았던 건가? 168 00:21:03,880 --> 00:21:06,637 쓸데없는 저항은 안 하는 게 몸에 좋아! 169 00:21:09,796 --> 00:21:12,649 어떻게 시간에 댄 것 같군. 170 00:21:13,589 --> 00:21:14,802 길모어 박사. 171 00:21:17,602 --> 00:21:19,626 녀석들의 아지트는 완전히 제압했습니다. 이집트 홍화도 무사해요. 172 00:21:20,761 --> 00:21:22,395 다행이야. 173 00:21:22,847 --> 00:21:25,912 그런가. 잘 해줬다. 174 00:21:29,047 --> 00:21:32,114 이걸로 한숨 돌렸군. 175 00:21:35,284 --> 00:21:37,511 이제 걱정없습니다. 176 00:21:40,686 --> 00:21:53,611 며칠 후면 모두 퇴원할 수 있겠죠. 177 00:21:59,352 --> 00:22:00,233 아득한 옛날 3천 년 전에 어린 왕비가 바친 작은 꽃다발. 178 00:22:05,344 --> 00:22:05,786 티없이 순수한 그녀의 마음을 담은 이 꽃이야말로 179 00:22:06,753 --> 00:22:21,493 사랑. 180 00:22:28,586 --> 00:22:35,803 자랑스럽게 마음을 비추고 잔향조차 흔적도 없었어 181 00:22:42,938 --> 00:22:50,346 다시 춤추는 호를 그리고 있어 놀라고 있는 아픔의 의미를 182 00:22:51,164 --> 00:22:57,440 밤에 솟아오른 빌딩의 붉은 빛처럼 183 00:22:58,229 --> 00:23:04,889 하트의 점멸 꺼뜨리지 않고 있었어 184 00:23:05,500 --> 00:23:12,724 Now I'm starting from here again 185 00:23:18,357 --> 00:23:26,102 맹세와 함께 잊고싶지 않은 것 지워 없어져 가는 것도 186 00:23:34,451 --> 00:23:38,045 나의 용기 하나의 용기 상냥함의 용기 187 00:23:40,512 --> 00:23:41,160 I can see 188 00:23:43,775 --> 00:23:45,321 dancing you and me 189 00:23:47,341 --> 00:23:51,820 현대에 되살아난 황금 전설. 환상의 도시 엘도라도는 사람들을 유혹하여 모든 것을 삼킨다. 190 00:23:54,678 --> 00:23:57,593 불어대는 바람에 수수께끼의 선율이 겹쳐질 때 우리들 앞에 황금의 피라미드가 나타났다. 191 00:23:58,843 --> 00:23:58,994 대체 이건? 192 00:23:59,955 --> 00:24:03,497 그리고 한 사람. 어둠 속에서 노래하는 의문의 여인 왕녀 이슈킥. 193 00:24:07,639 --> 00:24:09,418 그녀가 노래하는 슬픈 가락은 내 마음에 깊이 울린다. 넌 누구지? 18945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.