Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,949 --> 00:00:03,150
Ga maar,
lekker knuffelen met je Brandmeester.
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,988
Dit was mijn grootste angst, Herrmann,
dat jullie mij niet behandelen...
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,329
als iedere andere kandidaat.
- Jij stond erop om onder Casey te werken.
4
00:00:08,349 --> 00:00:11,874
Oké, in plaats van Casey
kan jij mij beter begeleiden.
5
00:00:11,894 --> 00:00:16,315
Jim heeft een lege BV opgezet
om het geld uit handen van je zus te houden.
6
00:00:16,397 --> 00:00:18,215
Je kunt hem hier niet mee laten wegkomen.
7
00:00:19,220 --> 00:00:22,717
Houd je mond en luister, Jim.
Of ik haal je fiks onderuit.
8
00:00:26,905 --> 00:00:30,408
Dacht je echt dat zij zich
zo gemakkelijk zou overgeven?
9
00:00:30,443 --> 00:00:33,956
Waar ben je mee bezig? Spelletjes spelen
en er met het geld vandoor gaan?
10
00:00:33,976 --> 00:00:37,152
Niemand speelt er een spelletje, Matt.
Ik ga bij je zus weg, oké?
11
00:00:37,779 --> 00:00:41,747
Dit kan twee kanten opgaan.
We kunnen een gevecht aangaan in de rechtbank...
12
00:00:41,767 --> 00:00:44,918
of Christie kan het aanbod aannemen
wat op tafel ligt...
13
00:00:44,953 --> 00:00:47,321
$2000 per maand, voor de komende vier jaar.
14
00:00:47,355 --> 00:00:50,780
En het huis?
- Dat staat nog te koop.
15
00:00:50,191 --> 00:00:55,158
Dus jij vindt het best om je vrouw en dochter
zonder huis en weinig geld, achter te laten?
16
00:00:55,178 --> 00:00:57,268
Ze kunnen het appartement houden.
- Het afgelopen jaar...
17
00:00:57,499 --> 00:01:01,352
heb jij activa in een leeg vennootschap gezet
wat in bezit is van jouw vriendinnetje...
18
00:01:01,402 --> 00:01:03,770
Keri Hathaway.
19
00:01:03,805 --> 00:01:05,720
Wat is dit?
20
00:01:08,977 --> 00:01:12,500
De documenten in jouw hand autoriseren
de transacties waar jij het over hebt.
21
00:01:13,548 --> 00:01:16,383
Je zult zien dat Christie
elk document heeft meeondertekend.
22
00:01:19,120 --> 00:01:21,788
Je mag dat gerust met je meenemen.
23
00:01:25,894 --> 00:01:30,774
Je zult mijn zus niet afzetten. Oké?
Niet zonder dat het er bloederig aan toegaat.
24
00:01:38,473 --> 00:01:40,168
Kan ik 't toevoegen
aan mijn Pass Line weddenschap?
25
00:01:40,188 --> 00:01:42,307
Nee, je moet eerst inzetten.
- Kan ik op de zes zetten?
26
00:01:42,327 --> 00:01:44,307
Je hebt nog geen geld op de zes staan.
- Oké, even opnieuw.
27
00:01:44,646 --> 00:01:47,219
Je kunt niet opnieuw beginnen met dobbelen.
Kom op, je maakt mij bang.
28
00:01:47,475 --> 00:01:50,695
Wat als ik gewoon op hetzelfde wed als jij?
- Hé, dat is niet grappig.
29
00:01:50,715 --> 00:01:52,818
Je zou met ons mee moeten gaan.
- Ik heb een kind.
30
00:01:53,210 --> 00:01:55,220
Ik kan haar niet in de steek laten,
door met jullie ontaarden mee te gaan.
31
00:01:55,560 --> 00:01:59,532
Goed punt. Tony, dat is een echt excuus.
- Wat? Mijn holtes kunnen niet tegen droge lucht.
32
00:02:01,463 --> 00:02:03,831
Hoi.
- Hoi. Hoe is het gegaan?
33
00:02:03,851 --> 00:02:07,283
Niet zo goed.
- Newhouse? Heb je even?
34
00:02:07,435 --> 00:02:09,336
Excuseer me. Sorry.
35
00:02:13,308 --> 00:02:15,954
Ken jij een paar echtscheidingsadvocaten?
Wat pittige typetjes?
36
00:02:17,112 --> 00:02:21,201
Zeg mijn naam. Bankhead helpt je wel.
- Bedankt.
37
00:02:21,221 --> 00:02:23,984
Hé, man.
- Hé, gaan we 't na het werk doen...
38
00:02:24,400 --> 00:02:25,319
even afhandelen wat we bespraken?
39
00:02:25,339 --> 00:02:27,210
Ja, maar je hebt mij nooit gezegd
wat voor werk het is.
40
00:02:27,550 --> 00:02:29,357
Je moet een beetje op de uitkijk staan, man.
We praten er onderweg wel over.
41
00:02:29,377 --> 00:02:31,658
Is er iets speciaals wat ik moet mee...
- Nee.
42
00:02:32,627 --> 00:02:34,191
Cool.
43
00:02:34,696 --> 00:02:39,745
Ladderwagen 81, ambulance 61, Team 3.
Jeugdige in nood, 3304 Rosedale Avenue.
44
00:02:50,712 --> 00:02:53,768
Help. Ik hou het niet meer.
45
00:02:54,150 --> 00:02:58,958
Help. Alsjeblieft, God, help ons.
Het valt.
46
00:03:00,922 --> 00:03:03,824
Ik kan het niet volhouden.
Ik kan 'm niet vast blijven houden.
47
00:03:06,826 --> 00:03:10,240
Dat hek kan elk moment vallen.
De moeder houdt dat niet lang vol.
48
00:03:10,440 --> 00:03:12,903
Springkussen?
- Hij overleeft de val niet met dat hek.
49
00:03:12,923 --> 00:03:15,878
Boden is opgehouden door een onderzoek.
- Neem iemand mee.
50
00:03:15,970 --> 00:03:19,930
Wij gebruiken de hoogwerker.
- Cruz, Otis, vooruit.
51
00:03:19,574 --> 00:03:22,565
Herrmann, Dawson, trappen.
Voorbereiden op een geforceerde toegang.
52
00:03:24,546 --> 00:03:28,280
Dawson, bij hem blijven is niet voorop lopen.
53
00:03:28,830 --> 00:03:30,940
Begrepen.
- Vooruit. Opschieten, kandidaat.
54
00:03:46,701 --> 00:03:50,315
Brandweer.
- Help. Ik hou 'm niet meer.
55
00:03:50,335 --> 00:03:52,239
Ik kan hem niet meer vasthouden.
- Houd vol.
56
00:03:52,273 --> 00:03:56,289
Archie, nee. Help ons. Help.
57
00:03:57,212 --> 00:03:58,662
Het valt...
58
00:04:01,855 --> 00:04:06,400
Quality over Quantity Releases
Chicago Fire S03E06 'Madmen and Fools'
59
00:04:06,420 --> 00:04:08,222
Vertaling: Chevy93 & Mystique
Controle: Mystery.
60
00:04:08,684 --> 00:04:12,278
O, God.
- Ik heb je. Ik heb hem.
61
00:04:16,335 --> 00:04:18,153
Casey, Herrmann.
62
00:04:25,489 --> 00:04:27,824
Dawson, blijf daar.
63
00:04:29,193 --> 00:04:31,947
Hé... Herrmann.
64
00:04:35,532 --> 00:04:36,766
Doe voorzichtig met zijn nek.
65
00:04:39,153 --> 00:04:44,950
Hé, kerel, hou vol, oké? Stop met bewegen.
Ik wil niet dat je je nek bezeerd.
66
00:04:44,115 --> 00:04:46,376
Herrmann, kijk uit voor zijn nek.
- Archie, alsjeblieft.
67
00:04:50,447 --> 00:04:54,365
Rustig, rustig. We zetten 'm helemaal rechtop.
We kunnen zijn nek breken.
68
00:04:58,822 --> 00:05:02,866
Heb jij een favoriete dier, Archie?
- Slangen.
69
00:05:02,893 --> 00:05:06,279
Slangen? Welke vind je leuker,
anaconda’s of pythons?
70
00:05:07,531 --> 00:05:10,966
Anaconda.
- Ja, ik hou ook meer van anaconda’s.
71
00:05:11,368 --> 00:05:13,607
Laten we het hek met een band vastsjorren.
72
00:05:24,448 --> 00:05:28,372
En jij, mama?
- God, nee, ik ben doodsbang voor slangen.
73
00:05:28,392 --> 00:05:29,986
Pak vast.
74
00:05:30,200 --> 00:05:32,407
Zoek een ankerpunt om het aan vast te maken.
75
00:05:32,756 --> 00:05:34,924
Newhouse, de zaag.
76
00:05:36,393 --> 00:05:38,428
Hé, geef mij de moker.
77
00:05:56,800 --> 00:05:57,637
Hij zit vast.
78
00:06:01,919 --> 00:06:05,955
De staal kniptang is onderweg naar boven.
79
00:06:05,990 --> 00:06:08,588
Hé, Archie. Zit jij op de kleuterschool?
80
00:06:09,590 --> 00:06:11,694
Ik wil dat je dapper en kalm blijft, oké?
81
00:06:12,363 --> 00:06:14,970
Dat kan je wel voor mij doen, toch?
82
00:06:16,734 --> 00:06:19,375
Mevrouw, u moet naar achteren gaan.
- Nee, nee. Wacht...
83
00:06:21,476 --> 00:06:24,401
Hé, maatje, rustig blijven.
- Rustig, rustig aan.
84
00:06:26,510 --> 00:06:30,122
Oké, luister, dit zal heel hard klinken,
dus moet je je oren bedekken.
85
00:06:30,481 --> 00:06:33,700
Kun je dat voor mij doen?
Wees dapper, je doet het geweldig.
86
00:06:34,285 --> 00:06:36,719
Case, ben je zover?
- Ja.
87
00:06:41,859 --> 00:06:43,459
We hebben hem.
88
00:06:55,339 --> 00:06:57,106
Kom op.
89
00:06:58,709 --> 00:07:03,640
Lieverd. Archie.
- Kom mee.
90
00:07:06,483 --> 00:07:08,551
Oké, kleintje.
91
00:07:10,187 --> 00:07:11,908
Gaat het met je?
92
00:07:14,291 --> 00:07:20,240
Archie, raad eens wie er een nestje korenslangen
heeft grootgebracht als kind?
93
00:07:20,364 --> 00:07:22,980
Jij?
- Dat heb je goed.
94
00:07:22,118 --> 00:07:25,638
Oké, leun maar iets naar voren.
De vader heette Gus...
95
00:07:25,658 --> 00:07:28,547
en de moeder heette Tandpasta.
96
00:07:29,707 --> 00:07:31,741
Kun je je hoofd draaien voor mij, lieverd?
97
00:07:33,711 --> 00:07:39,242
Ik vertel je alles over Gus en Tandpasta
en de kleintjes onderweg, goed?
98
00:07:41,552 --> 00:07:45,449
Dank je. Lieve God.
Is mijn haar grijs geworden?
99
00:07:45,923 --> 00:07:50,720
Nee, je deed het prima.
- Er is geen reden om Archie mee te nemen.
100
00:07:50,661 --> 00:07:52,562
Ik bedoel, er mankeert hem verder niets.
101
00:07:52,596 --> 00:07:56,130
Dat is aan de paramedicus,
maar het is een standaard procedure om...
102
00:07:56,400 --> 00:08:01,373
Maar in zijn geval, hoeft dat toch niet?
Hij is in orde.
103
00:08:01,739 --> 00:08:03,740
Zoals ik zei, dat is niet mijn beslissing.
104
00:08:06,644 --> 00:08:10,623
Hij is helemaal in orde. Of niet, dan Archie?
- Ja.
105
00:08:10,714 --> 00:08:14,121
Mevrouw, vanwege zijn leeftijd
wil ik dat hij mee gaat naar het ziekenhuis.
106
00:08:14,518 --> 00:08:18,632
U mag met ons meerijden als u dat wilt.
- Prima. Ik...
107
00:08:23,360 --> 00:08:27,363
Kan ik je even spreken?
- Natuurlijk. Wat is er, kandidaat?
108
00:08:27,598 --> 00:08:30,966
Ik trainde met de moker op de academie.
Je hoeft hem niet uit mijn handen te trekken.
109
00:08:30,986 --> 00:08:33,618
Ben jij een honkbal fan, Dawson?
- Een beetje.
110
00:08:33,638 --> 00:08:38,377
Ja? De academie is net softbal.
Dit is het echte werk.
111
00:08:38,542 --> 00:08:40,343
Blijf bij mij en ik leer het je wel.
112
00:08:45,716 --> 00:08:48,184
Je partner?
- Hij is de ambu aan het bevoorraden...
113
00:08:48,219 --> 00:08:49,652
maar ik was het aanspreekpunt.
114
00:08:49,687 --> 00:08:52,841
Waar ik op aanstuur is of je tekenen zag
van fysieke mishandeling.
115
00:08:54,910 --> 00:08:57,220
Mishandeling? Nee. Ik bedoel...
- De reden waarom ik dat vraag...
116
00:08:57,420 --> 00:09:00,679
is omdat zijn dossier wordt gemarkeerd.
Drie jaar geleden, heeft de kinderbescherming...
117
00:09:00,699 --> 00:09:03,971
hem bij zijn moeder weggehaald op verdenking
van mishandeling en verwaarlozing.
118
00:09:04,100 --> 00:09:07,393
Wat doet u? Nee, nee.
Alsjeblieft. Haal hem niet weg.
119
00:09:07,413 --> 00:09:11,980
Alsjeblieft, wacht. Neem hem niet mee.
- Mama...
120
00:09:12,000 --> 00:09:15,893
Alsjeblieft, doe dit niet.
121
00:09:16,547 --> 00:09:18,470
Mijn God.
- Mama, hou ze tegen.
122
00:09:18,670 --> 00:09:19,816
Waarom nemen ze mij mee?
123
00:09:19,836 --> 00:09:22,318
Mama, help me.
124
00:09:29,833 --> 00:09:31,920
Laat je niks in de weg staan.
Jones.
125
00:09:34,310 --> 00:09:35,331
Gabby?
126
00:09:38,169 --> 00:09:40,511
Ik kan niet mee.
- Wat? Waarom niet?
127
00:09:40,638 --> 00:09:44,569
Herrmann heeft gevraagd of ik langer wil blijven.
Hij wil dat ik ga oefenen met de moker.
128
00:09:45,609 --> 00:09:48,904
Ja, vergeet niet, het is Herrmann.
Hij houdt ervan om te overdrijven.
129
00:09:48,979 --> 00:09:50,994
Het komt wel goed.
- Christie zal teleurgesteld zijn.
130
00:09:51,140 --> 00:09:53,151
Ze had gehoopt dat jij er ook zou zijn.
- Dat weet ik, maar...
131
00:09:53,284 --> 00:09:56,386
Bij hem blijven, betekent...
bij hem blijven, Dawson.
132
00:09:56,420 --> 00:09:59,890
Goed punt, kandidaat.
- Ik zie je thuis.
133
00:10:02,126 --> 00:10:05,850
Wij stellen het op prijs dat u ons wilt zien,
vooral in zo'n kort tijdsbestek.
134
00:10:06,300 --> 00:10:09,212
Alles voor Newhouse.
- Bedankt.
135
00:10:09,567 --> 00:10:14,738
Zoals ik aan de telefoon uitlegde,
wist mijn zus niet goed wat zij ondertekende.
136
00:10:15,390 --> 00:10:17,559
Jim heeft haar wat betreft de financiële zaken
in het ongewisse gehouden.
137
00:10:17,579 --> 00:10:20,522
Vergeef mij dat ik zo abrupt ben,
ik sprak met de tegenpartij...
138
00:10:20,578 --> 00:10:23,241
en het komt er op neer,
dat ik u graag wil vertegenwoordigen.
139
00:10:23,261 --> 00:10:26,983
Ik denk dat u een op hand zijnde
winnende zaak heeft.
140
00:10:27,180 --> 00:10:28,685
Dat is fijn om te horen.
141
00:10:28,719 --> 00:10:32,140
Er is duidelijk meer geld dan uw man zegt.
Daar is geen twijfel over.
142
00:10:32,160 --> 00:10:33,938
Oké. Hoe gaan we nu verder?
143
00:10:33,958 --> 00:10:35,792
Eerst dienen wij
een tijdelijk gerechtelijk bevel in...
144
00:10:35,826 --> 00:10:39,290
zodat hij geen activa verplaatst.
Daarna huren we een forensisch accountant in.
145
00:10:39,630 --> 00:10:42,384
Dat klinkt prijzig.
- Ik gebruik de beste firma in Chicago...
146
00:10:42,404 --> 00:10:45,700
dus het zal niet goedkoop zijn.
Maar ik zal uw zaak op contingentie zetten...
147
00:10:45,900 --> 00:10:47,700
dan hoeft u niet vooruit te betalen.
148
00:10:47,104 --> 00:10:49,643
U moet echter wel begrijpen
wat u te wachten staat.
149
00:10:49,663 --> 00:10:53,390
Wat begint als een financieel gevecht
mondt vaak uit in een gevecht om de voogdij.
150
00:10:53,410 --> 00:10:57,347
Het zal voor niemand gemakkelijk zijn,
vooral niet voor u.
151
00:10:57,381 --> 00:11:00,743
De verwachtingen is dat we 50 á 60%
van de activa kunnen terugvorderen...
152
00:11:00,763 --> 00:11:02,994
of u kunt de aangeboden deal accepteren.
Dat is aan u.
153
00:11:07,191 --> 00:11:11,540
Je moet dit aanvechten, Christie.
Je kunt Jim hier niet mee weg laten komen.
154
00:11:11,740 --> 00:11:14,899
Dat weet ik niet, Matt.
Dit is al zo erg uit de hand gelopen.
155
00:11:14,919 --> 00:11:18,552
Ik zal er zijn bij elke stap die je zet,
wat jij en Violet ook maar nodig hebben.
156
00:11:19,300 --> 00:11:21,503
Dat beloof ik.
157
00:11:25,610 --> 00:11:30,450
Ik heb tijd nodig om na te denken. Oké?
Heel erg bedankt.
158
00:11:43,928 --> 00:11:47,665
Dus... waar gaan we heen?
- Nergens.
159
00:11:48,633 --> 00:11:52,816
We zijn er. Heb je ooit aan auto's gewerkt?
- Ik? Nee.
160
00:11:52,836 --> 00:11:55,573
Dat geeft niet, oké?
Doe alsof er iets is met de motor.
161
00:11:55,593 --> 00:11:58,576
Het belangrijkste is dat je hem laat draaien,
als er iemand komt roep je mij, goed?
162
00:11:58,596 --> 00:12:00,394
Oké, geen probleem.
163
00:12:36,491 --> 00:12:37,897
Vlug, vlug.
164
00:12:41,896 --> 00:12:43,960
Rijden.
165
00:12:50,138 --> 00:12:53,306
Het enige wat ik hiervan zeg is,
dat dit krankzinnig was.
166
00:12:53,341 --> 00:12:55,928
Ja, van een scheiding
gaat een man gekke dingen doen.
167
00:13:02,250 --> 00:13:05,655
Ze hebben elkaar in een hondenpark ontmoet.
- Toby.
168
00:13:05,853 --> 00:13:09,924
Mijn lieve, kleine baby.
Hoe nam hij het op?
169
00:13:09,944 --> 00:13:12,192
Ik kreeg de indruk
dat hij de hond liever wilde houden.
170
00:13:12,226 --> 00:13:14,167
Idioot. Het is mijn hond.
171
00:13:14,595 --> 00:13:17,217
Zijn cheques oké?
- Zolang ze niet ongedekt zijn.
172
00:13:17,698 --> 00:13:20,500
Maak het over aan Recovery Services, Limited.
173
00:13:28,643 --> 00:13:32,166
Goedemorgen.
- Beheersen van 't gereedschap van onwetendheid.
174
00:13:32,186 --> 00:13:35,549
Aan het proberen,
om een geforceerde toegang te oefenen.
175
00:13:35,583 --> 00:13:37,551
Sta mij toe.
176
00:13:38,920 --> 00:13:43,900
Een gemiddeld slot zit op taillehoogte.
177
00:13:43,110 --> 00:13:45,559
De bovenkant is voor controle,
de bodem is je draagpunt.
178
00:13:45,593 --> 00:13:51,327
Je begint voluit.
Als je eindigt... hou je 'm stevig vast.
179
00:13:51,347 --> 00:13:53,300
Gezien?
- Deed ik dat niet al?
180
00:13:53,334 --> 00:13:56,270
De kunst zit in de details, Dawson.
Kijk.
181
00:13:59,474 --> 00:14:02,512
Zie je?
- Oké.
182
00:14:08,216 --> 00:14:11,418
Wat is er?
- Ik word gek van Herrmann.
183
00:14:11,452 --> 00:14:13,660
Ik heb je gewaarschuwd.
- Ik stel op prijs wat hij doet.
184
00:14:13,680 --> 00:14:17,137
Maar ik geloof dat hij niet begrijpt dat ik
de brandweer academie al heb doorlopen.
185
00:14:17,157 --> 00:14:19,159
Verbeter me als ik het mis heb, maar...
186
00:14:19,193 --> 00:14:23,183
het hele idee was om wat afstand te scheppen
tussen jou en mij op het werk, toch?
187
00:14:23,203 --> 00:14:25,520
Ja, dat weet ik.
- Als je een probleem hebt met Herrmann...
188
00:14:25,566 --> 00:14:29,405
bespreek het dan met hem.
- Oké.
189
00:14:42,850 --> 00:14:45,910
Wat is dit, het Gabriela Dawson
zelfbeheersingsprogramma?
190
00:14:49,157 --> 00:14:53,340
Dat is een 'ja'.
- Ik heb een verloofde, ik kan niet trouwen...
191
00:14:53,995 --> 00:14:57,631
en een mentor die mij als een kind behandeld.
192
00:14:57,665 --> 00:15:01,190
Wil je erover praten?
- Nee, dat hoeft niet.
193
00:15:06,507 --> 00:15:08,283
Zeven.
194
00:15:08,709 --> 00:15:12,813
Oké, dat moet eruit voor we naar Vegas gaan.
Tony, jij bent. Maak de tafel leeg.
195
00:15:12,847 --> 00:15:14,261
Misschien dat ik...
- Hé, niet doen...
196
00:15:14,281 --> 00:15:17,768
Denk er niet over om mij in de steek te laten.
- Geen denken aan. Ik doe mee.
197
00:15:18,186 --> 00:15:20,830
Oké, dat is je geraden.
Dat is mazzel.
198
00:15:24,425 --> 00:15:25,859
Ik ben zo terug.
199
00:15:25,893 --> 00:15:29,938
Kan ik je even spreken, twee minuutjes?
- Ja, natuurlijk.
200
00:15:30,264 --> 00:15:33,970
Het spijt me dat ik je moet lastig vallen.
Ik weet dat je heel druk bent, maar ik...
201
00:15:33,117 --> 00:15:35,449
ik weet niet waar ik anders heen moet.
202
00:15:43,678 --> 00:15:47,781
Ik trouwde toen ik 19 was,
omdat ik zwanger was.
203
00:15:47,815 --> 00:15:51,168
Tegen de tijd dat ik mij realiseerde dat hij
een gewelddadige alcoholist was, was het te laat.
204
00:15:52,387 --> 00:15:55,486
Ik dronk ook, daar zal ik niet over liegen.
205
00:15:56,958 --> 00:15:58,692
Het is niet aan ons om te oordelen.
206
00:15:58,726 --> 00:16:02,162
Nadat zij Archie meenamen,
ben ik meteen afgekickt.
207
00:16:02,196 --> 00:16:04,664
Ik diende een straatverbod in tegen mijn ex.
208
00:16:04,699 --> 00:16:07,815
Ik bewees mezelf aan de staat
en won het voogdijschap terug over mijn zoon.
209
00:16:10,738 --> 00:16:14,948
Alsjeblieft, als het mogelijk is dat jullie
een goed woordje voor kunnen doen...
210
00:16:14,968 --> 00:16:18,500
Mevrouw, het is niet onze taak
een zaak te vervolgen als de oproep voorbij is.
211
00:16:29,857 --> 00:16:34,476
Wacht. Wacht even.
Moeten wij niet achter haar aan?
212
00:16:34,762 --> 00:16:38,935
Ze is net haar kind kwijt geraakt.
- We zijn allemaal betrokken...
213
00:16:40,100 --> 00:16:44,721
maar er is een grens die je niet kan overtreden.
Raak er niet teveel bij betrokken.
214
00:16:50,311 --> 00:16:55,459
Ambulance 61. Man gewond
door onbekende oorzaak. 612 Rex Drive.
215
00:17:05,860 --> 00:17:08,595
De brandweer.
Heeft iemand om een paramedicus gebeld?
216
00:17:11,232 --> 00:17:13,266
Godzijdank, dat jullie er zijn.
217
00:17:13,301 --> 00:17:17,838
De man achterin is zwaar verwond, dus...
218
00:17:22,629 --> 00:17:25,264
Het is heel, heel erg. Hij is daarachter.
219
00:17:25,299 --> 00:17:29,369
Ik wil dat u gaat zitten
en stopt met bewegen, meneer.
220
00:17:38,110 --> 00:17:41,970
61 aan centrale. We hebben 'n 2de ambulance nodig.
- Begrepen, 61.
221
00:17:41,990 --> 00:17:45,132
Carter gaat toch niet dood, hè?
Zeg mij, dat Carter niet doodgaat.
222
00:17:45,152 --> 00:17:47,475
Ik wil dat u gaat zitten, oké? Vooruit.
- Hij ademt niet.
223
00:17:47,888 --> 00:17:50,274
Hij heeft een pols, maar die is heel langzaam.
- Dat klinkt slecht.
224
00:17:50,294 --> 00:17:55,214
Ik wilde hem niet vermoorden.
Hij zei dat ik vals was en ik zweer...
225
00:17:55,696 --> 00:17:58,317
Ik zweer dat dat niet zo was, man.
- Hé...hé, kerel.
226
00:17:58,337 --> 00:18:01,542
Ik wil je even nakijken om te checken dat...
- Raak mij niet aan.
227
00:18:01,562 --> 00:18:03,169
Oké, ga zitten. Kalmeer.
228
00:18:03,203 --> 00:18:05,171
We moeten hem intuberen vóórdat
hij een volledige hartstilstand krijgt.
229
00:18:05,205 --> 00:18:07,390
Ga je gang.
230
00:18:16,617 --> 00:18:19,185
Hemeltjelief.
- Wat is er?
231
00:18:34,668 --> 00:18:36,350
Heb je dat in zijn strot gestopt?
232
00:18:38,105 --> 00:18:41,607
Hé, kerel, kom op. Kom op.
233
00:18:41,642 --> 00:18:44,729
Die klootzak probeerde
mij te vermoorden met een corndog.
234
00:18:45,913 --> 00:18:49,676
Wat hebben we deze keer?
- Een oefenpartijtje van een band.
235
00:18:55,322 --> 00:18:57,271
Dat is goed.
236
00:18:58,325 --> 00:19:00,293
Ja.
- Kijk eens aan.
237
00:19:00,327 --> 00:19:02,693
Wat moet ik nu doen?
- Hoeveel heb je om in te zetten?
238
00:19:02,729 --> 00:19:05,298
50 piek?
- Dat gaat de goeie kant op, Capp.
239
00:19:05,332 --> 00:19:07,467
Dat gaat goed zo, we rollen ze op.
240
00:19:07,501 --> 00:19:09,100
Kan ik even met je praten?
241
00:19:11,710 --> 00:19:12,571
Ik neem even pauze.
242
00:19:13,273 --> 00:19:16,275
Echt klote. Wat bedoel je met
raak er niet bij betrokken?
243
00:19:16,310 --> 00:19:19,450
Het is niet dat we geen mensen meer zijn
als een oproep is afgelopen.
244
00:19:22,149 --> 00:19:25,485
Shay raakte te betrokken bij iemand
van wie we een oproep kregen.
245
00:19:25,519 --> 00:19:31,257
Uiteindelijk schiet hij zich door zijn hoofd.
Je weet nooit wat er echt aan de hand is.
246
00:19:32,292 --> 00:19:36,462
Ik heb net een verslaafde geholpen
met een stemvork in zijn oog...
247
00:19:36,497 --> 00:19:40,320
en zelfs hij belde het alarmnummer
om zijn vriend te redden.
248
00:19:44,104 --> 00:19:47,308
Als je stopt met het geven van een tweede kans,
dan krijgt niemand die.
249
00:19:48,275 --> 00:19:49,876
Ik heb hier je hulp bij nodig.
250
00:19:59,253 --> 00:20:01,156
Mogen we binnenkomen?
251
00:20:02,389 --> 00:20:03,889
Natuurlijk.
252
00:20:04,858 --> 00:20:06,930
We willen je een paar vragen stellen.
253
00:20:07,995 --> 00:20:09,495
Waar over?
254
00:20:12,299 --> 00:20:14,767
Wat deed Archie alleen op het balkon?
255
00:20:17,370 --> 00:20:20,337
Hij was het appartement onder ons
aan het bespioneren.
256
00:20:20,541 --> 00:20:23,545
Waarom zei je dat niet?
- Heb je kinderen?
257
00:20:26,113 --> 00:20:29,480
Mijn moeder nam mijn broer en mij
altijd mee naar de kroeg.
258
00:20:29,830 --> 00:20:33,486
O'Henry's. Als ze dronken werd,
zette ze ons voor schut.
259
00:20:33,520 --> 00:20:37,135
Ik zwoer dat ik dat
mijn kind nooit zou aandoen.
260
00:20:37,858 --> 00:20:39,804
Je bent al een tijdje nuchter, toch?
261
00:20:40,761 --> 00:20:44,566
Twee jaar, drie maanden.
- Heb je toevallig een fiche?
262
00:20:51,939 --> 00:20:54,774
Je sponsor,
wanneer heb je hem voor het laatst gesproken?
263
00:20:54,808 --> 00:20:56,308
Het is een vrouw.
264
00:21:01,549 --> 00:21:03,128
15 minuten geleden.
265
00:21:06,353 --> 00:21:09,756
Je had het over een straatverbod tegen je ex.
- Ja.
266
00:21:09,790 --> 00:21:11,290
Heb je daar een kopie van?
267
00:21:25,806 --> 00:21:27,416
Mag ik even in je koelkast kijken?
268
00:21:30,311 --> 00:21:31,811
Doe maar.
269
00:21:45,526 --> 00:21:47,260
Ze zijn organisch.
270
00:21:47,861 --> 00:21:53,482
Ik voed Archie goed, wat niet gemakkelijk is
met een uursalaris van maar elf dollar.
271
00:21:56,437 --> 00:21:58,126
Hebben jullie nog meer vragen?
272
00:22:00,841 --> 00:22:05,706
Dank u. We moesten weten voor
wie we ons best gingen doen.
273
00:22:12,519 --> 00:22:14,190
Opschieten.
274
00:22:16,323 --> 00:22:19,496
De ene kant is leven, de andere kant is dood.
Neem een beslissing.
275
00:22:25,780 --> 00:22:26,847
Zakken, ga lager.
276
00:22:26,867 --> 00:22:30,837
Steekvlam over tien, negen, acht, zeven...
277
00:22:30,871 --> 00:22:33,439
Je bent ernstig verbrand...
278
00:22:33,474 --> 00:22:35,374
maar waarschijnlijk nog in leven.
- Ik weet het.
279
00:22:35,409 --> 00:22:39,248
Je deed er te lang over
om wijs te worden uit de koppeling.
280
00:22:39,646 --> 00:22:44,183
Glad kontje, dat is het vrouwtje.
Die kant wil ik op.
281
00:22:44,218 --> 00:22:45,810
Omdraaien.
282
00:22:46,453 --> 00:22:51,958
Grote knobbel. Christopher Herrmann
gaat die kant niet op. Begrepen?
283
00:22:51,992 --> 00:22:55,161
Mag ik wat zeggen?
- Toe maar.
284
00:22:56,630 --> 00:22:59,666
Ik weet dat ik hier om gevraagd heb
en ik weet dat je me alleen maar wilt helpen...
285
00:22:59,700 --> 00:23:02,752
maar ik heb dit allemaal al...
- Dit is niet de academie, Dawson.
286
00:23:02,772 --> 00:23:06,572
Wat je hier nu doet,
is de Christopher Herrmann brandweerschool.
287
00:23:06,607 --> 00:23:08,441
Wijsheid van jarenlange ervaring.
288
00:23:08,475 --> 00:23:11,644
Dat waardeer ik
en ik zal alles doen wat je zegt, Herrmann.
289
00:23:11,679 --> 00:23:16,820
Het enige wat ik vraag is dat
als we opgeroepen worden, ik mijn werk mag doen.
290
00:23:17,985 --> 00:23:20,548
Goed, dat zal ik doen.
291
00:23:21,689 --> 00:23:23,189
Dank je.
292
00:23:24,857 --> 00:23:26,902
Waar denk je dat je naartoe gaat?
Je bent nog niet klaar.
293
00:23:26,922 --> 00:23:30,897
Je moet eerst deze oefening afmaken, kandidaat.
Helm op, opschieten.
294
00:23:30,931 --> 00:23:33,209
We stoppen pas als je het volledig beheerst.
295
00:23:36,636 --> 00:23:38,171
Zijn jullie in orde?
296
00:23:38,205 --> 00:23:40,273
Hallo oom Matt.
- Sorry dat ik je stoor...
297
00:23:40,307 --> 00:23:42,800
Geeft niet, wat is er?
298
00:23:42,420 --> 00:23:45,440
Ik ben onderweg naar het lerarenexamen
om weer een vergunning te krijgen...
299
00:23:45,790 --> 00:23:46,612
en ik kon geen oppas vinden.
300
00:23:46,647 --> 00:23:50,183
Mag ik Violet hier laten
voor een uur hooguit twee?
301
00:23:50,217 --> 00:23:51,784
Ja, natuurlijk.
302
00:23:51,819 --> 00:23:53,778
Wil je Pouch gedag zeggen?
- Ja.
303
00:23:53,798 --> 00:23:55,298
Hij is binnen.
304
00:23:57,524 --> 00:24:00,660
Wat wil je doen met Bankhead?
305
00:24:00,694 --> 00:24:02,622
De scheidingsadvocaat?
- Ja.
306
00:24:02,763 --> 00:24:04,844
Dat ga ik niet doen, Matt.
307
00:24:05,633 --> 00:24:07,176
Ik ga in op het schikkingsaanbod.
308
00:24:09,670 --> 00:24:14,357
Goed. Succes met het examen.
- Dank je.
309
00:24:19,680 --> 00:24:23,360
We missen je, Violet. We missen je.
310
00:24:23,751 --> 00:24:26,286
Waar kijk je naar?
311
00:24:26,320 --> 00:24:28,622
Mijn vrienden op de Latin school
hebben me een Vine gestuurd.
312
00:24:37,264 --> 00:24:43,717
Gaat het?
- Ik mis mijn huis en mijn school.
313
00:24:44,505 --> 00:24:48,401
Ik snap niet waarom mijn vader dit ons aandoet.
Wat heb ik verkeerd gedaan?
314
00:24:50,511 --> 00:24:52,440
Het is niet jouw schuld.
315
00:24:53,714 --> 00:24:55,595
Het komt allemaal goed.
316
00:24:58,485 --> 00:24:59,985
Dat heb ik je beloofd.
317
00:25:11,899 --> 00:25:13,399
Ik ben zo terug.
318
00:25:18,239 --> 00:25:20,239
Wat is er?
- Ik heb meer informatie nodig.
319
00:25:20,274 --> 00:25:22,677
Er moet nog iets zijn.
- Over je zwager?
320
00:25:22,697 --> 00:25:26,182
Ruzek gaf je toch wat je nodig had?
- Niet over hem, maar zijn vriendin.
321
00:25:27,515 --> 00:25:32,630
Als je diep genoeg graaft,
komt er vroeg of laat een lijk uit de kast.
322
00:25:32,553 --> 00:25:35,553
Wat dan?
- Doen wat maar noodzakelijk is.
323
00:25:52,962 --> 00:25:54,529
Hallo.
324
00:25:56,198 --> 00:25:58,133
Wat is dit, een brandoefening?
325
00:25:58,167 --> 00:26:02,337
Kelly Severide. Ik ben brandmeester bij team 3.
Dit is Silvie Brett, ambulance medewerker.
326
00:26:02,371 --> 00:26:04,973
We waarderen het dat u even tijd heeft
op uw drukke dag.
327
00:26:05,700 --> 00:26:08,420
Wat kan ik voor jullie doen?
- We zijn hier omdat er een fout is gemaakt...
328
00:26:08,770 --> 00:26:10,345
daardoor zijn een moeder en zoon
uit elkaar gehaald.
329
00:26:10,379 --> 00:26:12,247
Wat is de naam?
- Keating.
330
00:26:12,281 --> 00:26:14,916
De moeder heet Katharyn.
Haar zoon heet Archie.
331
00:26:14,950 --> 00:26:19,621
Ik heb 26 nieuwe dossiers geërfd sinds
Moira met zwangerschapsverlof is.
332
00:26:19,655 --> 00:26:21,155
Keating...
333
00:26:21,991 --> 00:26:25,511
Is dat met een a of een ee?
- Ea.
334
00:26:25,594 --> 00:26:29,998
Hebbes. Als brandweerlieden is jullie woord
heel veel waard hier, heel veel.
335
00:26:30,320 --> 00:26:32,275
Wees gerust,
ik begin er aan zodra ik tijd heb.
336
00:26:36,305 --> 00:26:38,390
Hier staat een nummer op
mocht u meer weten.
337
00:26:38,740 --> 00:26:40,333
Het is belangrijk.
- Ze zijn allemaal belangrijk...
338
00:26:40,353 --> 00:26:45,192
zeker voor de naam die op het dossier staat.
- Ik kijk uit naar uw telefoontje.
339
00:27:02,832 --> 00:27:06,768
Serieus?
- Idioten en mafkezen doen mee voor de spanning.
340
00:27:06,802 --> 00:27:12,874
Slimme mannen doen het voor het geld.
- Je hebt mijn nummer als je me nodig hebt.
341
00:27:12,908 --> 00:27:18,713
Wat zijn precies de vereisten
om mee te doen in zo'n onderneming?
342
00:27:18,748 --> 00:27:22,751
Mensen met oogproblemen kan ik niet plaatsen.
- Ik ben beschikbaar.
343
00:27:22,785 --> 00:27:26,488
Zet mij maar op de reservebank.
- Ik ben volledig hersteld.
344
00:27:26,522 --> 00:27:29,858
Volledig goedgekeurd.
- Ik houd jullie in gedachten.
345
00:27:36,999 --> 00:27:40,902
Die krullen staan je leuk, dame.
- Dit is mijn natuurlijke look.
346
00:27:40,936 --> 00:27:42,871
Ik had vanmorgen geen tijd om het te stijlen.
347
00:27:43,405 --> 00:27:47,360
Ziet er mooi uit.
- Hou op.
348
00:27:47,676 --> 00:27:50,956
Is er een fax voor me binnengekomen?
Alabama PD?
349
00:27:51,176 --> 00:27:52,711
Even kijken.
350
00:27:58,554 --> 00:28:00,540
Wat is er?
351
00:28:01,570 --> 00:28:02,561
Ik heb wat voor je.
352
00:28:19,475 --> 00:28:23,444
We moeten praten.
- Als je me wilt excuseren.
353
00:28:26,182 --> 00:28:29,150
Alles wat je te zeggen hebt,
kun je aan mijn advocaat adresseren.
354
00:28:29,185 --> 00:28:30,685
Vier jaar geleden...
355
00:28:32,210 --> 00:28:37,584
trouwde je vriendin met een man uit Montgomery,
Alabama en vervalste zijn testament.
356
00:28:37,827 --> 00:28:41,930
Toen de kinderen haar aanklaagden,
ging ze er vandoor.
357
00:28:42,298 --> 00:28:46,946
Dit is een bevel voor haar arrestatie.
Je mag de kopie houden.
358
00:28:49,905 --> 00:28:52,709
Als ik dit vermeldt, is ze weg.
359
00:28:53,642 --> 00:28:57,586
Omdat je bezittingen op haar naam staan,
is je geld dan ook weg.
360
00:28:59,382 --> 00:29:01,510
Ik ben er zeker van dat je doet
wat juist is...
361
00:29:02,218 --> 00:29:03,718
voor je dochter.
362
00:29:08,240 --> 00:29:13,161
Ladderwagen 81, Ambulance 61,
assistentie voor de politie. 5737 Chase Avenue.
363
00:29:19,201 --> 00:29:20,701
Stop daar maar.
364
00:29:21,700 --> 00:29:24,806
CPD is bezig met een huiszoeking,
ze hebben hulp nodig de deur te forceren.
365
00:29:24,840 --> 00:29:26,441
Rechercheur Conroy.
366
00:29:26,475 --> 00:29:29,577
Bedankt voor het komen, chef.
- Wallace Boden, hoe kan ik je helpen?
367
00:29:29,612 --> 00:29:33,181
We hebben een bekende drugsdealer
met een lopend arrestatiebevel daarbinnen...
368
00:29:33,215 --> 00:29:37,850
hij is mogelijk gewapend, houd je mensen hier
tot we de situatie vrijgeven.
369
00:29:37,119 --> 00:29:39,354
Zodra alles veilig is kunnen we jullie hulp
goed gebruiken om binnen te komen.
370
00:29:39,388 --> 00:29:41,689
Raam of deur?
- Er is een raam op de tweede etage...
371
00:29:41,723 --> 00:29:44,492
aan de achterkant,
maar we gaan liever door de voordeur.
372
00:29:44,527 --> 00:29:47,376
Hij is echter stevig verankert.
- Stalen veiligheidsdeur?
373
00:29:47,396 --> 00:29:49,397
Ja, met een zware stalen binnendeur er achter.
374
00:29:49,432 --> 00:29:51,433
Ga met twee man en een ladder achterom.
375
00:29:51,467 --> 00:29:54,602
Jij pakt de voordeur aan.
- Begrepen. Otis, Mouch...
376
00:29:54,637 --> 00:29:58,300
pak de zes meter ladder en ga met de chef mee.
Cruz, houdt een ketting gereed.
377
00:29:58,500 --> 00:30:01,976
Herrmann en Dawson, pak twee koevoeten
en houdt een bijl bij de hand.
378
00:30:20,290 --> 00:30:21,867
Cruz, trek 'm maar strak.
379
00:30:29,905 --> 00:30:31,497
Toe maar.
380
00:30:37,713 --> 00:30:40,448
Herrmann, Dawson, ga maar.
- Goed, opschieten.
381
00:30:43,586 --> 00:30:46,229
Net als de moker. Slaan.
382
00:30:48,224 --> 00:30:49,724
Goed.
383
00:30:52,795 --> 00:30:56,480
Nog één keer. Slaan.
384
00:31:09,562 --> 00:31:13,731
Schoten gelost.
Opgelet er zijn meerdere schoten gelost.
385
00:31:16,500 --> 00:31:18,300
Leg het wapen neer.
386
00:31:20,471 --> 00:31:23,589
Begrepen,
meerdere eenheden naar uw locatie.
387
00:31:28,980 --> 00:31:30,480
Dawson... nu.
388
00:31:38,924 --> 00:31:42,493
Politie, huiszoekingsbevel.
- Op de grond, niet bewegen.
389
00:31:49,556 --> 00:31:51,560
Veilig.
390
00:31:56,240 --> 00:31:59,654
Is één van jullie verpleger?
We hebben hier een gewonde gijzelaar.
391
00:32:00,895 --> 00:32:02,730
Mills, we hebben een rugplank nodig.
392
00:32:04,899 --> 00:32:08,385
We hebben je. Je bent in goede handen.
Help me en blijf erbij, goed?
393
00:32:11,406 --> 00:32:13,641
Ik denk dat haar longen geraakt zijn.
Ze begint leeg te bloeden.
394
00:32:14,575 --> 00:32:16,632
Dank je, ik heb haar, Dawson.
395
00:32:19,381 --> 00:32:20,881
Ik neem het over.
396
00:32:30,992 --> 00:32:33,975
Heb je dat gezien, Brandmeester?
- Nou en of.
397
00:32:39,340 --> 00:32:41,301
Schotwond in de borst. Druk, 80 palpatie.
398
00:32:41,336 --> 00:32:43,971
Zuurstofgehalte zit in de 70.
- Breng haar naar trauma 1.
399
00:32:44,500 --> 00:32:46,322
Bel CT en haal een beademingsapparaat.
400
00:33:03,291 --> 00:33:05,578
Heeft ze het niet gehaald?
- Nee.
401
00:33:07,996 --> 00:33:12,912
Het was zo'n goede redding van Dawson.
Ik wilde echt dat ze het zou halen.
402
00:33:12,932 --> 00:33:14,835
Je hebt haar hier levend gekregen.
Daar gaat het om.
403
00:33:14,870 --> 00:33:19,442
Dat telt niet echt mee, of wel?
- Je hebt gedaan wat je kon.
404
00:33:23,278 --> 00:33:25,324
Ik moet even ergens langs, op de terugweg.
405
00:33:37,625 --> 00:33:42,320
Ja ik snap het. We werken beide voor de gemeente,
dus ik moet je matsen.
406
00:33:42,520 --> 00:33:45,352
Want dit is persoonlijk voor jou.
- Persoonlijk voor mij?
407
00:33:45,372 --> 00:33:49,489
Nee, dit is persoonlijk voor een klein jongetje
en zijn moeder die door een hel moeten...
408
00:33:49,523 --> 00:33:53,927
omdat het systeem, jij dus,
te stom is om er iets aan te doen.
409
00:33:53,961 --> 00:33:58,932
Jij hebt de macht het verschil te maken
en je gaat dat ook doen...
410
00:33:58,966 --> 00:34:03,923
door hun dossier van onderaf te pakken
en bovenop te leggen.
411
00:34:04,939 --> 00:34:07,460
Ik vertrek niet voor je dat hebt gedaan.
412
00:34:21,656 --> 00:34:25,446
Hier kan ik op z'n minst vijf uur mee toe.
413
00:34:48,342 --> 00:34:49,842
Ben je klaar?
414
00:34:51,445 --> 00:34:54,576
Niks zeggen, helemaal niks.
- Je maakt me af.
415
00:34:54,596 --> 00:34:56,257
Ik wist dat je dit zou doen.
416
00:34:56,384 --> 00:34:59,543
Ik heb het mijn moeder beloofd.
Ze heeft een grote garageverkoop.
417
00:34:59,563 --> 00:35:01,549
Ik wil er niks over horen.
- Ik kan niet naar Vegas.
418
00:35:01,569 --> 00:35:03,400
Serieus, Capp. Ik wil er niks over horen.
419
00:35:06,494 --> 00:35:07,994
Brandmeester Severide.
420
00:35:10,765 --> 00:35:13,130
Archie wordt vanmiddag thuis gebracht.
421
00:35:13,333 --> 00:35:16,131
Ik weet niet hoe ik moet
beginnen om u te bedanken.
422
00:35:17,271 --> 00:35:19,513
Zij heeft het meeste werk gedaan.
423
00:35:24,450 --> 00:35:25,545
Dank je.
424
00:35:38,659 --> 00:35:40,189
Wil je met me mee naar Vegas?
425
00:35:43,131 --> 00:35:45,425
Wanneer?
- Ik meen het, nu dus.
426
00:35:48,902 --> 00:35:50,402
Het wordt leuk.
427
00:35:52,172 --> 00:35:53,672
Lijkt me leuk.
428
00:35:55,476 --> 00:35:58,364
Ik weet niet zeker
of dat nou wel zo'n goed idee is.
429
00:36:00,181 --> 00:36:01,681
Geen probleem.
430
00:36:05,638 --> 00:36:07,138
Dank je.
431
00:36:13,995 --> 00:36:16,313
Je hebt het goed gedaan, Dawson.
432
00:36:17,640 --> 00:36:20,781
Bedankt, Herrmann. Ik heb een goeie coach.
- Ik meen het.
433
00:36:21,602 --> 00:36:23,370
Je hebt jezelf bewezen.
434
00:36:23,404 --> 00:36:26,506
Ik hoop dat dit niet betekent
dat je stopt mijn ballen te breken.
435
00:36:34,248 --> 00:36:40,187
Het is mijn taak als ervaren brandweerman,
de jongeren net zo ervaren te maken als ons.
436
00:36:53,201 --> 00:36:59,353
Als je mij wilt excuseren, blijkbaar wil de
Brandmeester praten met zijn kandidaat.
437
00:36:59,373 --> 00:37:00,873
Dank je, Herrmann.
438
00:37:04,846 --> 00:37:08,434
Ik ga even langs bij Violet en Christie.
- Kan ik met je mee?
439
00:37:08,716 --> 00:37:12,552
Als jouw verloofde waardeer ik dat.
440
00:37:17,492 --> 00:37:20,360
Hallo?
- Ik kom er aan.
441
00:37:27,401 --> 00:37:32,890
Leuk je te zien, Gabby.
Je gelooft het nooit.
442
00:37:32,109 --> 00:37:34,707
Wat?
- Jim kwam langs.
443
00:37:34,742 --> 00:37:38,305
En?
- Hij verdubbeld de alimentatie...
444
00:37:38,325 --> 00:37:41,147
betaald het schoolgeld
voor Violet haar Latin school...
445
00:37:41,182 --> 00:37:45,444
en hij heeft het huis van de markt gehaald.
We gaan dit weekend terug.
446
00:37:47,321 --> 00:37:50,891
Dat is geweldig.
- Hij is niet slecht, dat zei ik toch.
447
00:37:50,925 --> 00:37:54,722
Hij heeft een goed hart.
- Ja, gefeliciteerd.
448
00:37:54,742 --> 00:37:58,361
Violet zal wel blij zijn.
- Ze wacht op jou om haar in te stoppen.
449
00:38:02,203 --> 00:38:03,703
Zeg, Matt...
450
00:38:04,739 --> 00:38:10,590
Is er iets, heb je er iets
aan gedaan om het zo te laten lopen?
451
00:38:15,349 --> 00:38:16,849
Violet?
452
00:38:18,986 --> 00:38:21,988
We gaan terug naar ons oude huis.
Ik ga terug naar mijn oude school.
453
00:38:22,220 --> 00:38:23,690
Ja, ik heb het gehoord.
- Ik ben zo blij.
454
00:38:23,724 --> 00:38:26,326
Ja, je moeder ook.
- Ik weet het.
455
00:38:26,578 --> 00:38:28,278
Kom, ik stop je in.
456
00:38:31,932 --> 00:38:36,262
Ik wist dat je het zou oplossen, oom Matt.
- Het is goed afgelopen.
457
00:38:41,709 --> 00:38:44,177
Ik zal er altijd voor je zijn.
458
00:38:49,750 --> 00:38:52,432
Zet de ipad uit, meisje. Het is bedtijd.
459
00:38:53,120 --> 00:38:55,169
Waar ga je naartoe?
- Nergens.
460
00:38:55,823 --> 00:38:58,992
Ik heb mijn telefoon in de auto laten liggen.
Bed.
461
00:39:22,750 --> 00:39:26,416
Je kunt mij vinden,
maar ik weet jou ook te vinden.
462
00:39:34,895 --> 00:39:36,435
Zeven uit.
463
00:39:50,845 --> 00:39:55,218
Dobbel je ook?
- Nee. Succes.
464
00:39:57,452 --> 00:40:01,120
Wacht, kom terug.
Kom, nieuw meisje geluk.
465
00:40:01,155 --> 00:40:05,599
Het werkt altijd, alsjeblieft?
- Nieuw meisje geluk.
466
00:40:06,127 --> 00:40:07,627
Kom.
467
00:40:09,430 --> 00:40:10,993
Plaats uw inzet.
468
00:40:13,534 --> 00:40:15,186
Jij mag gooien.
469
00:40:17,238 --> 00:40:19,143
Mik maar op de achterwand.
470
00:40:22,310 --> 00:40:24,833
Acht.
- Dat is 'm.
471
00:40:25,513 --> 00:40:29,526
Waar gaan we nu voor?
- Nog een acht.
472
00:40:38,359 --> 00:40:39,884
Nogmaals acht.
473
00:40:56,756 --> 00:40:59,756
Quality over Quantity Releases
Vertaling: Mystique & Chevy93
474
00:40:59,776 --> 00:41:02,776
Controle: Mystery
39016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.