All language subtitles for Chicago.Fire.S03E06.Madmen.and.Fools.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,949 --> 00:00:03,150 Ga maar, lekker knuffelen met je Brandmeester. 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,988 Dit was mijn grootste angst, Herrmann, dat jullie mij niet behandelen... 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,329 als iedere andere kandidaat. - Jij stond erop om onder Casey te werken. 4 00:00:08,349 --> 00:00:11,874 Oké, in plaats van Casey kan jij mij beter begeleiden. 5 00:00:11,894 --> 00:00:16,315 Jim heeft een lege BV opgezet om het geld uit handen van je zus te houden. 6 00:00:16,397 --> 00:00:18,215 Je kunt hem hier niet mee laten wegkomen. 7 00:00:19,220 --> 00:00:22,717 Houd je mond en luister, Jim. Of ik haal je fiks onderuit. 8 00:00:26,905 --> 00:00:30,408 Dacht je echt dat zij zich zo gemakkelijk zou overgeven? 9 00:00:30,443 --> 00:00:33,956 Waar ben je mee bezig? Spelletjes spelen en er met het geld vandoor gaan? 10 00:00:33,976 --> 00:00:37,152 Niemand speelt er een spelletje, Matt. Ik ga bij je zus weg, oké? 11 00:00:37,779 --> 00:00:41,747 Dit kan twee kanten opgaan. We kunnen een gevecht aangaan in de rechtbank... 12 00:00:41,767 --> 00:00:44,918 of Christie kan het aanbod aannemen wat op tafel ligt... 13 00:00:44,953 --> 00:00:47,321 $2000 per maand, voor de komende vier jaar. 14 00:00:47,355 --> 00:00:50,780 En het huis? - Dat staat nog te koop. 15 00:00:50,191 --> 00:00:55,158 Dus jij vindt het best om je vrouw en dochter zonder huis en weinig geld, achter te laten? 16 00:00:55,178 --> 00:00:57,268 Ze kunnen het appartement houden. - Het afgelopen jaar... 17 00:00:57,499 --> 00:01:01,352 heb jij activa in een leeg vennootschap gezet wat in bezit is van jouw vriendinnetje... 18 00:01:01,402 --> 00:01:03,770 Keri Hathaway. 19 00:01:03,805 --> 00:01:05,720 Wat is dit? 20 00:01:08,977 --> 00:01:12,500 De documenten in jouw hand autoriseren de transacties waar jij het over hebt. 21 00:01:13,548 --> 00:01:16,383 Je zult zien dat Christie elk document heeft meeondertekend. 22 00:01:19,120 --> 00:01:21,788 Je mag dat gerust met je meenemen. 23 00:01:25,894 --> 00:01:30,774 Je zult mijn zus niet afzetten. Oké? Niet zonder dat het er bloederig aan toegaat. 24 00:01:38,473 --> 00:01:40,168 Kan ik 't toevoegen aan mijn Pass Line weddenschap? 25 00:01:40,188 --> 00:01:42,307 Nee, je moet eerst inzetten. - Kan ik op de zes zetten? 26 00:01:42,327 --> 00:01:44,307 Je hebt nog geen geld op de zes staan. - Oké, even opnieuw. 27 00:01:44,646 --> 00:01:47,219 Je kunt niet opnieuw beginnen met dobbelen. Kom op, je maakt mij bang. 28 00:01:47,475 --> 00:01:50,695 Wat als ik gewoon op hetzelfde wed als jij? - Hé, dat is niet grappig. 29 00:01:50,715 --> 00:01:52,818 Je zou met ons mee moeten gaan. - Ik heb een kind. 30 00:01:53,210 --> 00:01:55,220 Ik kan haar niet in de steek laten, door met jullie ontaarden mee te gaan. 31 00:01:55,560 --> 00:01:59,532 Goed punt. Tony, dat is een echt excuus. - Wat? Mijn holtes kunnen niet tegen droge lucht. 32 00:02:01,463 --> 00:02:03,831 Hoi. - Hoi. Hoe is het gegaan? 33 00:02:03,851 --> 00:02:07,283 Niet zo goed. - Newhouse? Heb je even? 34 00:02:07,435 --> 00:02:09,336 Excuseer me. Sorry. 35 00:02:13,308 --> 00:02:15,954 Ken jij een paar echtscheidingsadvocaten? Wat pittige typetjes? 36 00:02:17,112 --> 00:02:21,201 Zeg mijn naam. Bankhead helpt je wel. - Bedankt. 37 00:02:21,221 --> 00:02:23,984 Hé, man. - Hé, gaan we 't na het werk doen... 38 00:02:24,400 --> 00:02:25,319 even afhandelen wat we bespraken? 39 00:02:25,339 --> 00:02:27,210 Ja, maar je hebt mij nooit gezegd wat voor werk het is. 40 00:02:27,550 --> 00:02:29,357 Je moet een beetje op de uitkijk staan, man. We praten er onderweg wel over. 41 00:02:29,377 --> 00:02:31,658 Is er iets speciaals wat ik moet mee... - Nee. 42 00:02:32,627 --> 00:02:34,191 Cool. 43 00:02:34,696 --> 00:02:39,745 Ladderwagen 81, ambulance 61, Team 3. Jeugdige in nood, 3304 Rosedale Avenue. 44 00:02:50,712 --> 00:02:53,768 Help. Ik hou het niet meer. 45 00:02:54,150 --> 00:02:58,958 Help. Alsjeblieft, God, help ons. Het valt. 46 00:03:00,922 --> 00:03:03,824 Ik kan het niet volhouden. Ik kan 'm niet vast blijven houden. 47 00:03:06,826 --> 00:03:10,240 Dat hek kan elk moment vallen. De moeder houdt dat niet lang vol. 48 00:03:10,440 --> 00:03:12,903 Springkussen? - Hij overleeft de val niet met dat hek. 49 00:03:12,923 --> 00:03:15,878 Boden is opgehouden door een onderzoek. - Neem iemand mee. 50 00:03:15,970 --> 00:03:19,930 Wij gebruiken de hoogwerker. - Cruz, Otis, vooruit. 51 00:03:19,574 --> 00:03:22,565 Herrmann, Dawson, trappen. Voorbereiden op een geforceerde toegang. 52 00:03:24,546 --> 00:03:28,280 Dawson, bij hem blijven is niet voorop lopen. 53 00:03:28,830 --> 00:03:30,940 Begrepen. - Vooruit. Opschieten, kandidaat. 54 00:03:46,701 --> 00:03:50,315 Brandweer. - Help. Ik hou 'm niet meer. 55 00:03:50,335 --> 00:03:52,239 Ik kan hem niet meer vasthouden. - Houd vol. 56 00:03:52,273 --> 00:03:56,289 Archie, nee. Help ons. Help. 57 00:03:57,212 --> 00:03:58,662 Het valt... 58 00:04:01,855 --> 00:04:06,400 Quality over Quantity Releases Chicago Fire S03E06 'Madmen and Fools' 59 00:04:06,420 --> 00:04:08,222 Vertaling: Chevy93 & Mystique Controle: Mystery. 60 00:04:08,684 --> 00:04:12,278 O, God. - Ik heb je. Ik heb hem. 61 00:04:16,335 --> 00:04:18,153 Casey, Herrmann. 62 00:04:25,489 --> 00:04:27,824 Dawson, blijf daar. 63 00:04:29,193 --> 00:04:31,947 Hé... Herrmann. 64 00:04:35,532 --> 00:04:36,766 Doe voorzichtig met zijn nek. 65 00:04:39,153 --> 00:04:44,950 Hé, kerel, hou vol, oké? Stop met bewegen. Ik wil niet dat je je nek bezeerd. 66 00:04:44,115 --> 00:04:46,376 Herrmann, kijk uit voor zijn nek. - Archie, alsjeblieft. 67 00:04:50,447 --> 00:04:54,365 Rustig, rustig. We zetten 'm helemaal rechtop. We kunnen zijn nek breken. 68 00:04:58,822 --> 00:05:02,866 Heb jij een favoriete dier, Archie? - Slangen. 69 00:05:02,893 --> 00:05:06,279 Slangen? Welke vind je leuker, anaconda’s of pythons? 70 00:05:07,531 --> 00:05:10,966 Anaconda. - Ja, ik hou ook meer van anaconda’s. 71 00:05:11,368 --> 00:05:13,607 Laten we het hek met een band vastsjorren. 72 00:05:24,448 --> 00:05:28,372 En jij, mama? - God, nee, ik ben doodsbang voor slangen. 73 00:05:28,392 --> 00:05:29,986 Pak vast. 74 00:05:30,200 --> 00:05:32,407 Zoek een ankerpunt om het aan vast te maken. 75 00:05:32,756 --> 00:05:34,924 Newhouse, de zaag. 76 00:05:36,393 --> 00:05:38,428 Hé, geef mij de moker. 77 00:05:56,800 --> 00:05:57,637 Hij zit vast. 78 00:06:01,919 --> 00:06:05,955 De staal kniptang is onderweg naar boven. 79 00:06:05,990 --> 00:06:08,588 Hé, Archie. Zit jij op de kleuterschool? 80 00:06:09,590 --> 00:06:11,694 Ik wil dat je dapper en kalm blijft, oké? 81 00:06:12,363 --> 00:06:14,970 Dat kan je wel voor mij doen, toch? 82 00:06:16,734 --> 00:06:19,375 Mevrouw, u moet naar achteren gaan. - Nee, nee. Wacht... 83 00:06:21,476 --> 00:06:24,401 Hé, maatje, rustig blijven. - Rustig, rustig aan. 84 00:06:26,510 --> 00:06:30,122 Oké, luister, dit zal heel hard klinken, dus moet je je oren bedekken. 85 00:06:30,481 --> 00:06:33,700 Kun je dat voor mij doen? Wees dapper, je doet het geweldig. 86 00:06:34,285 --> 00:06:36,719 Case, ben je zover? - Ja. 87 00:06:41,859 --> 00:06:43,459 We hebben hem. 88 00:06:55,339 --> 00:06:57,106 Kom op. 89 00:06:58,709 --> 00:07:03,640 Lieverd. Archie. - Kom mee. 90 00:07:06,483 --> 00:07:08,551 Oké, kleintje. 91 00:07:10,187 --> 00:07:11,908 Gaat het met je? 92 00:07:14,291 --> 00:07:20,240 Archie, raad eens wie er een nestje korenslangen heeft grootgebracht als kind? 93 00:07:20,364 --> 00:07:22,980 Jij? - Dat heb je goed. 94 00:07:22,118 --> 00:07:25,638 Oké, leun maar iets naar voren. De vader heette Gus... 95 00:07:25,658 --> 00:07:28,547 en de moeder heette Tandpasta. 96 00:07:29,707 --> 00:07:31,741 Kun je je hoofd draaien voor mij, lieverd? 97 00:07:33,711 --> 00:07:39,242 Ik vertel je alles over Gus en Tandpasta en de kleintjes onderweg, goed? 98 00:07:41,552 --> 00:07:45,449 Dank je. Lieve God. Is mijn haar grijs geworden? 99 00:07:45,923 --> 00:07:50,720 Nee, je deed het prima. - Er is geen reden om Archie mee te nemen. 100 00:07:50,661 --> 00:07:52,562 Ik bedoel, er mankeert hem verder niets. 101 00:07:52,596 --> 00:07:56,130 Dat is aan de paramedicus, maar het is een standaard procedure om... 102 00:07:56,400 --> 00:08:01,373 Maar in zijn geval, hoeft dat toch niet? Hij is in orde. 103 00:08:01,739 --> 00:08:03,740 Zoals ik zei, dat is niet mijn beslissing. 104 00:08:06,644 --> 00:08:10,623 Hij is helemaal in orde. Of niet, dan Archie? - Ja. 105 00:08:10,714 --> 00:08:14,121 Mevrouw, vanwege zijn leeftijd wil ik dat hij mee gaat naar het ziekenhuis. 106 00:08:14,518 --> 00:08:18,632 U mag met ons meerijden als u dat wilt. - Prima. Ik... 107 00:08:23,360 --> 00:08:27,363 Kan ik je even spreken? - Natuurlijk. Wat is er, kandidaat? 108 00:08:27,598 --> 00:08:30,966 Ik trainde met de moker op de academie. Je hoeft hem niet uit mijn handen te trekken. 109 00:08:30,986 --> 00:08:33,618 Ben jij een honkbal fan, Dawson? - Een beetje. 110 00:08:33,638 --> 00:08:38,377 Ja? De academie is net softbal. Dit is het echte werk. 111 00:08:38,542 --> 00:08:40,343 Blijf bij mij en ik leer het je wel. 112 00:08:45,716 --> 00:08:48,184 Je partner? - Hij is de ambu aan het bevoorraden... 113 00:08:48,219 --> 00:08:49,652 maar ik was het aanspreekpunt. 114 00:08:49,687 --> 00:08:52,841 Waar ik op aanstuur is of je tekenen zag van fysieke mishandeling. 115 00:08:54,910 --> 00:08:57,220 Mishandeling? Nee. Ik bedoel... - De reden waarom ik dat vraag... 116 00:08:57,420 --> 00:09:00,679 is omdat zijn dossier wordt gemarkeerd. Drie jaar geleden, heeft de kinderbescherming... 117 00:09:00,699 --> 00:09:03,971 hem bij zijn moeder weggehaald op verdenking van mishandeling en verwaarlozing. 118 00:09:04,100 --> 00:09:07,393 Wat doet u? Nee, nee. Alsjeblieft. Haal hem niet weg. 119 00:09:07,413 --> 00:09:11,980 Alsjeblieft, wacht. Neem hem niet mee. - Mama... 120 00:09:12,000 --> 00:09:15,893 Alsjeblieft, doe dit niet. 121 00:09:16,547 --> 00:09:18,470 Mijn God. - Mama, hou ze tegen. 122 00:09:18,670 --> 00:09:19,816 Waarom nemen ze mij mee? 123 00:09:19,836 --> 00:09:22,318 Mama, help me. 124 00:09:29,833 --> 00:09:31,920 Laat je niks in de weg staan. Jones. 125 00:09:34,310 --> 00:09:35,331 Gabby? 126 00:09:38,169 --> 00:09:40,511 Ik kan niet mee. - Wat? Waarom niet? 127 00:09:40,638 --> 00:09:44,569 Herrmann heeft gevraagd of ik langer wil blijven. Hij wil dat ik ga oefenen met de moker. 128 00:09:45,609 --> 00:09:48,904 Ja, vergeet niet, het is Herrmann. Hij houdt ervan om te overdrijven. 129 00:09:48,979 --> 00:09:50,994 Het komt wel goed. - Christie zal teleurgesteld zijn. 130 00:09:51,140 --> 00:09:53,151 Ze had gehoopt dat jij er ook zou zijn. - Dat weet ik, maar... 131 00:09:53,284 --> 00:09:56,386 Bij hem blijven, betekent... bij hem blijven, Dawson. 132 00:09:56,420 --> 00:09:59,890 Goed punt, kandidaat. - Ik zie je thuis. 133 00:10:02,126 --> 00:10:05,850 Wij stellen het op prijs dat u ons wilt zien, vooral in zo'n kort tijdsbestek. 134 00:10:06,300 --> 00:10:09,212 Alles voor Newhouse. - Bedankt. 135 00:10:09,567 --> 00:10:14,738 Zoals ik aan de telefoon uitlegde, wist mijn zus niet goed wat zij ondertekende. 136 00:10:15,390 --> 00:10:17,559 Jim heeft haar wat betreft de financiële zaken in het ongewisse gehouden. 137 00:10:17,579 --> 00:10:20,522 Vergeef mij dat ik zo abrupt ben, ik sprak met de tegenpartij... 138 00:10:20,578 --> 00:10:23,241 en het komt er op neer, dat ik u graag wil vertegenwoordigen. 139 00:10:23,261 --> 00:10:26,983 Ik denk dat u een op hand zijnde winnende zaak heeft. 140 00:10:27,180 --> 00:10:28,685 Dat is fijn om te horen. 141 00:10:28,719 --> 00:10:32,140 Er is duidelijk meer geld dan uw man zegt. Daar is geen twijfel over. 142 00:10:32,160 --> 00:10:33,938 Oké. Hoe gaan we nu verder? 143 00:10:33,958 --> 00:10:35,792 Eerst dienen wij een tijdelijk gerechtelijk bevel in... 144 00:10:35,826 --> 00:10:39,290 zodat hij geen activa verplaatst. Daarna huren we een forensisch accountant in. 145 00:10:39,630 --> 00:10:42,384 Dat klinkt prijzig. - Ik gebruik de beste firma in Chicago... 146 00:10:42,404 --> 00:10:45,700 dus het zal niet goedkoop zijn. Maar ik zal uw zaak op contingentie zetten... 147 00:10:45,900 --> 00:10:47,700 dan hoeft u niet vooruit te betalen. 148 00:10:47,104 --> 00:10:49,643 U moet echter wel begrijpen wat u te wachten staat. 149 00:10:49,663 --> 00:10:53,390 Wat begint als een financieel gevecht mondt vaak uit in een gevecht om de voogdij. 150 00:10:53,410 --> 00:10:57,347 Het zal voor niemand gemakkelijk zijn, vooral niet voor u. 151 00:10:57,381 --> 00:11:00,743 De verwachtingen is dat we 50 á 60% van de activa kunnen terugvorderen... 152 00:11:00,763 --> 00:11:02,994 of u kunt de aangeboden deal accepteren. Dat is aan u. 153 00:11:07,191 --> 00:11:11,540 Je moet dit aanvechten, Christie. Je kunt Jim hier niet mee weg laten komen. 154 00:11:11,740 --> 00:11:14,899 Dat weet ik niet, Matt. Dit is al zo erg uit de hand gelopen. 155 00:11:14,919 --> 00:11:18,552 Ik zal er zijn bij elke stap die je zet, wat jij en Violet ook maar nodig hebben. 156 00:11:19,300 --> 00:11:21,503 Dat beloof ik. 157 00:11:25,610 --> 00:11:30,450 Ik heb tijd nodig om na te denken. Oké? Heel erg bedankt. 158 00:11:43,928 --> 00:11:47,665 Dus... waar gaan we heen? - Nergens. 159 00:11:48,633 --> 00:11:52,816 We zijn er. Heb je ooit aan auto's gewerkt? - Ik? Nee. 160 00:11:52,836 --> 00:11:55,573 Dat geeft niet, oké? Doe alsof er iets is met de motor. 161 00:11:55,593 --> 00:11:58,576 Het belangrijkste is dat je hem laat draaien, als er iemand komt roep je mij, goed? 162 00:11:58,596 --> 00:12:00,394 Oké, geen probleem. 163 00:12:36,491 --> 00:12:37,897 Vlug, vlug. 164 00:12:41,896 --> 00:12:43,960 Rijden. 165 00:12:50,138 --> 00:12:53,306 Het enige wat ik hiervan zeg is, dat dit krankzinnig was. 166 00:12:53,341 --> 00:12:55,928 Ja, van een scheiding gaat een man gekke dingen doen. 167 00:13:02,250 --> 00:13:05,655 Ze hebben elkaar in een hondenpark ontmoet. - Toby. 168 00:13:05,853 --> 00:13:09,924 Mijn lieve, kleine baby. Hoe nam hij het op? 169 00:13:09,944 --> 00:13:12,192 Ik kreeg de indruk dat hij de hond liever wilde houden. 170 00:13:12,226 --> 00:13:14,167 Idioot. Het is mijn hond. 171 00:13:14,595 --> 00:13:17,217 Zijn cheques oké? - Zolang ze niet ongedekt zijn. 172 00:13:17,698 --> 00:13:20,500 Maak het over aan Recovery Services, Limited. 173 00:13:28,643 --> 00:13:32,166 Goedemorgen. - Beheersen van 't gereedschap van onwetendheid. 174 00:13:32,186 --> 00:13:35,549 Aan het proberen, om een geforceerde toegang te oefenen. 175 00:13:35,583 --> 00:13:37,551 Sta mij toe. 176 00:13:38,920 --> 00:13:43,900 Een gemiddeld slot zit op taillehoogte. 177 00:13:43,110 --> 00:13:45,559 De bovenkant is voor controle, de bodem is je draagpunt. 178 00:13:45,593 --> 00:13:51,327 Je begint voluit. Als je eindigt... hou je 'm stevig vast. 179 00:13:51,347 --> 00:13:53,300 Gezien? - Deed ik dat niet al? 180 00:13:53,334 --> 00:13:56,270 De kunst zit in de details, Dawson. Kijk. 181 00:13:59,474 --> 00:14:02,512 Zie je? - Oké. 182 00:14:08,216 --> 00:14:11,418 Wat is er? - Ik word gek van Herrmann. 183 00:14:11,452 --> 00:14:13,660 Ik heb je gewaarschuwd. - Ik stel op prijs wat hij doet. 184 00:14:13,680 --> 00:14:17,137 Maar ik geloof dat hij niet begrijpt dat ik de brandweer academie al heb doorlopen. 185 00:14:17,157 --> 00:14:19,159 Verbeter me als ik het mis heb, maar... 186 00:14:19,193 --> 00:14:23,183 het hele idee was om wat afstand te scheppen tussen jou en mij op het werk, toch? 187 00:14:23,203 --> 00:14:25,520 Ja, dat weet ik. - Als je een probleem hebt met Herrmann... 188 00:14:25,566 --> 00:14:29,405 bespreek het dan met hem. - Oké. 189 00:14:42,850 --> 00:14:45,910 Wat is dit, het Gabriela Dawson zelfbeheersingsprogramma? 190 00:14:49,157 --> 00:14:53,340 Dat is een 'ja'. - Ik heb een verloofde, ik kan niet trouwen... 191 00:14:53,995 --> 00:14:57,631 en een mentor die mij als een kind behandeld. 192 00:14:57,665 --> 00:15:01,190 Wil je erover praten? - Nee, dat hoeft niet. 193 00:15:06,507 --> 00:15:08,283 Zeven. 194 00:15:08,709 --> 00:15:12,813 Oké, dat moet eruit voor we naar Vegas gaan. Tony, jij bent. Maak de tafel leeg. 195 00:15:12,847 --> 00:15:14,261 Misschien dat ik... - Hé, niet doen... 196 00:15:14,281 --> 00:15:17,768 Denk er niet over om mij in de steek te laten. - Geen denken aan. Ik doe mee. 197 00:15:18,186 --> 00:15:20,830 Oké, dat is je geraden. Dat is mazzel. 198 00:15:24,425 --> 00:15:25,859 Ik ben zo terug. 199 00:15:25,893 --> 00:15:29,938 Kan ik je even spreken, twee minuutjes? - Ja, natuurlijk. 200 00:15:30,264 --> 00:15:33,970 Het spijt me dat ik je moet lastig vallen. Ik weet dat je heel druk bent, maar ik... 201 00:15:33,117 --> 00:15:35,449 ik weet niet waar ik anders heen moet. 202 00:15:43,678 --> 00:15:47,781 Ik trouwde toen ik 19 was, omdat ik zwanger was. 203 00:15:47,815 --> 00:15:51,168 Tegen de tijd dat ik mij realiseerde dat hij een gewelddadige alcoholist was, was het te laat. 204 00:15:52,387 --> 00:15:55,486 Ik dronk ook, daar zal ik niet over liegen. 205 00:15:56,958 --> 00:15:58,692 Het is niet aan ons om te oordelen. 206 00:15:58,726 --> 00:16:02,162 Nadat zij Archie meenamen, ben ik meteen afgekickt. 207 00:16:02,196 --> 00:16:04,664 Ik diende een straatverbod in tegen mijn ex. 208 00:16:04,699 --> 00:16:07,815 Ik bewees mezelf aan de staat en won het voogdijschap terug over mijn zoon. 209 00:16:10,738 --> 00:16:14,948 Alsjeblieft, als het mogelijk is dat jullie een goed woordje voor kunnen doen... 210 00:16:14,968 --> 00:16:18,500 Mevrouw, het is niet onze taak een zaak te vervolgen als de oproep voorbij is. 211 00:16:29,857 --> 00:16:34,476 Wacht. Wacht even. Moeten wij niet achter haar aan? 212 00:16:34,762 --> 00:16:38,935 Ze is net haar kind kwijt geraakt. - We zijn allemaal betrokken... 213 00:16:40,100 --> 00:16:44,721 maar er is een grens die je niet kan overtreden. Raak er niet teveel bij betrokken. 214 00:16:50,311 --> 00:16:55,459 Ambulance 61. Man gewond door onbekende oorzaak. 612 Rex Drive. 215 00:17:05,860 --> 00:17:08,595 De brandweer. Heeft iemand om een paramedicus gebeld? 216 00:17:11,232 --> 00:17:13,266 Godzijdank, dat jullie er zijn. 217 00:17:13,301 --> 00:17:17,838 De man achterin is zwaar verwond, dus... 218 00:17:22,629 --> 00:17:25,264 Het is heel, heel erg. Hij is daarachter. 219 00:17:25,299 --> 00:17:29,369 Ik wil dat u gaat zitten en stopt met bewegen, meneer. 220 00:17:38,110 --> 00:17:41,970 61 aan centrale. We hebben 'n 2de ambulance nodig. - Begrepen, 61. 221 00:17:41,990 --> 00:17:45,132 Carter gaat toch niet dood, hè? Zeg mij, dat Carter niet doodgaat. 222 00:17:45,152 --> 00:17:47,475 Ik wil dat u gaat zitten, oké? Vooruit. - Hij ademt niet. 223 00:17:47,888 --> 00:17:50,274 Hij heeft een pols, maar die is heel langzaam. - Dat klinkt slecht. 224 00:17:50,294 --> 00:17:55,214 Ik wilde hem niet vermoorden. Hij zei dat ik vals was en ik zweer... 225 00:17:55,696 --> 00:17:58,317 Ik zweer dat dat niet zo was, man. - Hé...hé, kerel. 226 00:17:58,337 --> 00:18:01,542 Ik wil je even nakijken om te checken dat... - Raak mij niet aan. 227 00:18:01,562 --> 00:18:03,169 Oké, ga zitten. Kalmeer. 228 00:18:03,203 --> 00:18:05,171 We moeten hem intuberen vóórdat hij een volledige hartstilstand krijgt. 229 00:18:05,205 --> 00:18:07,390 Ga je gang. 230 00:18:16,617 --> 00:18:19,185 Hemeltjelief. - Wat is er? 231 00:18:34,668 --> 00:18:36,350 Heb je dat in zijn strot gestopt? 232 00:18:38,105 --> 00:18:41,607 Hé, kerel, kom op. Kom op. 233 00:18:41,642 --> 00:18:44,729 Die klootzak probeerde mij te vermoorden met een corndog. 234 00:18:45,913 --> 00:18:49,676 Wat hebben we deze keer? - Een oefenpartijtje van een band. 235 00:18:55,322 --> 00:18:57,271 Dat is goed. 236 00:18:58,325 --> 00:19:00,293 Ja. - Kijk eens aan. 237 00:19:00,327 --> 00:19:02,693 Wat moet ik nu doen? - Hoeveel heb je om in te zetten? 238 00:19:02,729 --> 00:19:05,298 50 piek? - Dat gaat de goeie kant op, Capp. 239 00:19:05,332 --> 00:19:07,467 Dat gaat goed zo, we rollen ze op. 240 00:19:07,501 --> 00:19:09,100 Kan ik even met je praten? 241 00:19:11,710 --> 00:19:12,571 Ik neem even pauze. 242 00:19:13,273 --> 00:19:16,275 Echt klote. Wat bedoel je met raak er niet bij betrokken? 243 00:19:16,310 --> 00:19:19,450 Het is niet dat we geen mensen meer zijn als een oproep is afgelopen. 244 00:19:22,149 --> 00:19:25,485 Shay raakte te betrokken bij iemand van wie we een oproep kregen. 245 00:19:25,519 --> 00:19:31,257 Uiteindelijk schiet hij zich door zijn hoofd. Je weet nooit wat er echt aan de hand is. 246 00:19:32,292 --> 00:19:36,462 Ik heb net een verslaafde geholpen met een stemvork in zijn oog... 247 00:19:36,497 --> 00:19:40,320 en zelfs hij belde het alarmnummer om zijn vriend te redden. 248 00:19:44,104 --> 00:19:47,308 Als je stopt met het geven van een tweede kans, dan krijgt niemand die. 249 00:19:48,275 --> 00:19:49,876 Ik heb hier je hulp bij nodig. 250 00:19:59,253 --> 00:20:01,156 Mogen we binnenkomen? 251 00:20:02,389 --> 00:20:03,889 Natuurlijk. 252 00:20:04,858 --> 00:20:06,930 We willen je een paar vragen stellen. 253 00:20:07,995 --> 00:20:09,495 Waar over? 254 00:20:12,299 --> 00:20:14,767 Wat deed Archie alleen op het balkon? 255 00:20:17,370 --> 00:20:20,337 Hij was het appartement onder ons aan het bespioneren. 256 00:20:20,541 --> 00:20:23,545 Waarom zei je dat niet? - Heb je kinderen? 257 00:20:26,113 --> 00:20:29,480 Mijn moeder nam mijn broer en mij altijd mee naar de kroeg. 258 00:20:29,830 --> 00:20:33,486 O'Henry's. Als ze dronken werd, zette ze ons voor schut. 259 00:20:33,520 --> 00:20:37,135 Ik zwoer dat ik dat mijn kind nooit zou aandoen. 260 00:20:37,858 --> 00:20:39,804 Je bent al een tijdje nuchter, toch? 261 00:20:40,761 --> 00:20:44,566 Twee jaar, drie maanden. - Heb je toevallig een fiche? 262 00:20:51,939 --> 00:20:54,774 Je sponsor, wanneer heb je hem voor het laatst gesproken? 263 00:20:54,808 --> 00:20:56,308 Het is een vrouw. 264 00:21:01,549 --> 00:21:03,128 15 minuten geleden. 265 00:21:06,353 --> 00:21:09,756 Je had het over een straatverbod tegen je ex. - Ja. 266 00:21:09,790 --> 00:21:11,290 Heb je daar een kopie van? 267 00:21:25,806 --> 00:21:27,416 Mag ik even in je koelkast kijken? 268 00:21:30,311 --> 00:21:31,811 Doe maar. 269 00:21:45,526 --> 00:21:47,260 Ze zijn organisch. 270 00:21:47,861 --> 00:21:53,482 Ik voed Archie goed, wat niet gemakkelijk is met een uursalaris van maar elf dollar. 271 00:21:56,437 --> 00:21:58,126 Hebben jullie nog meer vragen? 272 00:22:00,841 --> 00:22:05,706 Dank u. We moesten weten voor wie we ons best gingen doen. 273 00:22:12,519 --> 00:22:14,190 Opschieten. 274 00:22:16,323 --> 00:22:19,496 De ene kant is leven, de andere kant is dood. Neem een beslissing. 275 00:22:25,780 --> 00:22:26,847 Zakken, ga lager. 276 00:22:26,867 --> 00:22:30,837 Steekvlam over tien, negen, acht, zeven... 277 00:22:30,871 --> 00:22:33,439 Je bent ernstig verbrand... 278 00:22:33,474 --> 00:22:35,374 maar waarschijnlijk nog in leven. - Ik weet het. 279 00:22:35,409 --> 00:22:39,248 Je deed er te lang over om wijs te worden uit de koppeling. 280 00:22:39,646 --> 00:22:44,183 Glad kontje, dat is het vrouwtje. Die kant wil ik op. 281 00:22:44,218 --> 00:22:45,810 Omdraaien. 282 00:22:46,453 --> 00:22:51,958 Grote knobbel. Christopher Herrmann gaat die kant niet op. Begrepen? 283 00:22:51,992 --> 00:22:55,161 Mag ik wat zeggen? - Toe maar. 284 00:22:56,630 --> 00:22:59,666 Ik weet dat ik hier om gevraagd heb en ik weet dat je me alleen maar wilt helpen... 285 00:22:59,700 --> 00:23:02,752 maar ik heb dit allemaal al... - Dit is niet de academie, Dawson. 286 00:23:02,772 --> 00:23:06,572 Wat je hier nu doet, is de Christopher Herrmann brandweerschool. 287 00:23:06,607 --> 00:23:08,441 Wijsheid van jarenlange ervaring. 288 00:23:08,475 --> 00:23:11,644 Dat waardeer ik en ik zal alles doen wat je zegt, Herrmann. 289 00:23:11,679 --> 00:23:16,820 Het enige wat ik vraag is dat als we opgeroepen worden, ik mijn werk mag doen. 290 00:23:17,985 --> 00:23:20,548 Goed, dat zal ik doen. 291 00:23:21,689 --> 00:23:23,189 Dank je. 292 00:23:24,857 --> 00:23:26,902 Waar denk je dat je naartoe gaat? Je bent nog niet klaar. 293 00:23:26,922 --> 00:23:30,897 Je moet eerst deze oefening afmaken, kandidaat. Helm op, opschieten. 294 00:23:30,931 --> 00:23:33,209 We stoppen pas als je het volledig beheerst. 295 00:23:36,636 --> 00:23:38,171 Zijn jullie in orde? 296 00:23:38,205 --> 00:23:40,273 Hallo oom Matt. - Sorry dat ik je stoor... 297 00:23:40,307 --> 00:23:42,800 Geeft niet, wat is er? 298 00:23:42,420 --> 00:23:45,440 Ik ben onderweg naar het lerarenexamen om weer een vergunning te krijgen... 299 00:23:45,790 --> 00:23:46,612 en ik kon geen oppas vinden. 300 00:23:46,647 --> 00:23:50,183 Mag ik Violet hier laten voor een uur hooguit twee? 301 00:23:50,217 --> 00:23:51,784 Ja, natuurlijk. 302 00:23:51,819 --> 00:23:53,778 Wil je Pouch gedag zeggen? - Ja. 303 00:23:53,798 --> 00:23:55,298 Hij is binnen. 304 00:23:57,524 --> 00:24:00,660 Wat wil je doen met Bankhead? 305 00:24:00,694 --> 00:24:02,622 De scheidingsadvocaat? - Ja. 306 00:24:02,763 --> 00:24:04,844 Dat ga ik niet doen, Matt. 307 00:24:05,633 --> 00:24:07,176 Ik ga in op het schikkingsaanbod. 308 00:24:09,670 --> 00:24:14,357 Goed. Succes met het examen. - Dank je. 309 00:24:19,680 --> 00:24:23,360 We missen je, Violet. We missen je. 310 00:24:23,751 --> 00:24:26,286 Waar kijk je naar? 311 00:24:26,320 --> 00:24:28,622 Mijn vrienden op de Latin school hebben me een Vine gestuurd. 312 00:24:37,264 --> 00:24:43,717 Gaat het? - Ik mis mijn huis en mijn school. 313 00:24:44,505 --> 00:24:48,401 Ik snap niet waarom mijn vader dit ons aandoet. Wat heb ik verkeerd gedaan? 314 00:24:50,511 --> 00:24:52,440 Het is niet jouw schuld. 315 00:24:53,714 --> 00:24:55,595 Het komt allemaal goed. 316 00:24:58,485 --> 00:24:59,985 Dat heb ik je beloofd. 317 00:25:11,899 --> 00:25:13,399 Ik ben zo terug. 318 00:25:18,239 --> 00:25:20,239 Wat is er? - Ik heb meer informatie nodig. 319 00:25:20,274 --> 00:25:22,677 Er moet nog iets zijn. - Over je zwager? 320 00:25:22,697 --> 00:25:26,182 Ruzek gaf je toch wat je nodig had? - Niet over hem, maar zijn vriendin. 321 00:25:27,515 --> 00:25:32,630 Als je diep genoeg graaft, komt er vroeg of laat een lijk uit de kast. 322 00:25:32,553 --> 00:25:35,553 Wat dan? - Doen wat maar noodzakelijk is. 323 00:25:52,962 --> 00:25:54,529 Hallo. 324 00:25:56,198 --> 00:25:58,133 Wat is dit, een brandoefening? 325 00:25:58,167 --> 00:26:02,337 Kelly Severide. Ik ben brandmeester bij team 3. Dit is Silvie Brett, ambulance medewerker. 326 00:26:02,371 --> 00:26:04,973 We waarderen het dat u even tijd heeft op uw drukke dag. 327 00:26:05,700 --> 00:26:08,420 Wat kan ik voor jullie doen? - We zijn hier omdat er een fout is gemaakt... 328 00:26:08,770 --> 00:26:10,345 daardoor zijn een moeder en zoon uit elkaar gehaald. 329 00:26:10,379 --> 00:26:12,247 Wat is de naam? - Keating. 330 00:26:12,281 --> 00:26:14,916 De moeder heet Katharyn. Haar zoon heet Archie. 331 00:26:14,950 --> 00:26:19,621 Ik heb 26 nieuwe dossiers geërfd sinds Moira met zwangerschapsverlof is. 332 00:26:19,655 --> 00:26:21,155 Keating... 333 00:26:21,991 --> 00:26:25,511 Is dat met een a of een ee? - Ea. 334 00:26:25,594 --> 00:26:29,998 Hebbes. Als brandweerlieden is jullie woord heel veel waard hier, heel veel. 335 00:26:30,320 --> 00:26:32,275 Wees gerust, ik begin er aan zodra ik tijd heb. 336 00:26:36,305 --> 00:26:38,390 Hier staat een nummer op mocht u meer weten. 337 00:26:38,740 --> 00:26:40,333 Het is belangrijk. - Ze zijn allemaal belangrijk... 338 00:26:40,353 --> 00:26:45,192 zeker voor de naam die op het dossier staat. - Ik kijk uit naar uw telefoontje. 339 00:27:02,832 --> 00:27:06,768 Serieus? - Idioten en mafkezen doen mee voor de spanning. 340 00:27:06,802 --> 00:27:12,874 Slimme mannen doen het voor het geld. - Je hebt mijn nummer als je me nodig hebt. 341 00:27:12,908 --> 00:27:18,713 Wat zijn precies de vereisten om mee te doen in zo'n onderneming? 342 00:27:18,748 --> 00:27:22,751 Mensen met oogproblemen kan ik niet plaatsen. - Ik ben beschikbaar. 343 00:27:22,785 --> 00:27:26,488 Zet mij maar op de reservebank. - Ik ben volledig hersteld. 344 00:27:26,522 --> 00:27:29,858 Volledig goedgekeurd. - Ik houd jullie in gedachten. 345 00:27:36,999 --> 00:27:40,902 Die krullen staan je leuk, dame. - Dit is mijn natuurlijke look. 346 00:27:40,936 --> 00:27:42,871 Ik had vanmorgen geen tijd om het te stijlen. 347 00:27:43,405 --> 00:27:47,360 Ziet er mooi uit. - Hou op. 348 00:27:47,676 --> 00:27:50,956 Is er een fax voor me binnengekomen? Alabama PD? 349 00:27:51,176 --> 00:27:52,711 Even kijken. 350 00:27:58,554 --> 00:28:00,540 Wat is er? 351 00:28:01,570 --> 00:28:02,561 Ik heb wat voor je. 352 00:28:19,475 --> 00:28:23,444 We moeten praten. - Als je me wilt excuseren. 353 00:28:26,182 --> 00:28:29,150 Alles wat je te zeggen hebt, kun je aan mijn advocaat adresseren. 354 00:28:29,185 --> 00:28:30,685 Vier jaar geleden... 355 00:28:32,210 --> 00:28:37,584 trouwde je vriendin met een man uit Montgomery, Alabama en vervalste zijn testament. 356 00:28:37,827 --> 00:28:41,930 Toen de kinderen haar aanklaagden, ging ze er vandoor. 357 00:28:42,298 --> 00:28:46,946 Dit is een bevel voor haar arrestatie. Je mag de kopie houden. 358 00:28:49,905 --> 00:28:52,709 Als ik dit vermeldt, is ze weg. 359 00:28:53,642 --> 00:28:57,586 Omdat je bezittingen op haar naam staan, is je geld dan ook weg. 360 00:28:59,382 --> 00:29:01,510 Ik ben er zeker van dat je doet wat juist is... 361 00:29:02,218 --> 00:29:03,718 voor je dochter. 362 00:29:08,240 --> 00:29:13,161 Ladderwagen 81, Ambulance 61, assistentie voor de politie. 5737 Chase Avenue. 363 00:29:19,201 --> 00:29:20,701 Stop daar maar. 364 00:29:21,700 --> 00:29:24,806 CPD is bezig met een huiszoeking, ze hebben hulp nodig de deur te forceren. 365 00:29:24,840 --> 00:29:26,441 Rechercheur Conroy. 366 00:29:26,475 --> 00:29:29,577 Bedankt voor het komen, chef. - Wallace Boden, hoe kan ik je helpen? 367 00:29:29,612 --> 00:29:33,181 We hebben een bekende drugsdealer met een lopend arrestatiebevel daarbinnen... 368 00:29:33,215 --> 00:29:37,850 hij is mogelijk gewapend, houd je mensen hier tot we de situatie vrijgeven. 369 00:29:37,119 --> 00:29:39,354 Zodra alles veilig is kunnen we jullie hulp goed gebruiken om binnen te komen. 370 00:29:39,388 --> 00:29:41,689 Raam of deur? - Er is een raam op de tweede etage... 371 00:29:41,723 --> 00:29:44,492 aan de achterkant, maar we gaan liever door de voordeur. 372 00:29:44,527 --> 00:29:47,376 Hij is echter stevig verankert. - Stalen veiligheidsdeur? 373 00:29:47,396 --> 00:29:49,397 Ja, met een zware stalen binnendeur er achter. 374 00:29:49,432 --> 00:29:51,433 Ga met twee man en een ladder achterom. 375 00:29:51,467 --> 00:29:54,602 Jij pakt de voordeur aan. - Begrepen. Otis, Mouch... 376 00:29:54,637 --> 00:29:58,300 pak de zes meter ladder en ga met de chef mee. Cruz, houdt een ketting gereed. 377 00:29:58,500 --> 00:30:01,976 Herrmann en Dawson, pak twee koevoeten en houdt een bijl bij de hand. 378 00:30:20,290 --> 00:30:21,867 Cruz, trek 'm maar strak. 379 00:30:29,905 --> 00:30:31,497 Toe maar. 380 00:30:37,713 --> 00:30:40,448 Herrmann, Dawson, ga maar. - Goed, opschieten. 381 00:30:43,586 --> 00:30:46,229 Net als de moker. Slaan. 382 00:30:48,224 --> 00:30:49,724 Goed. 383 00:30:52,795 --> 00:30:56,480 Nog één keer. Slaan. 384 00:31:09,562 --> 00:31:13,731 Schoten gelost. Opgelet er zijn meerdere schoten gelost. 385 00:31:16,500 --> 00:31:18,300 Leg het wapen neer. 386 00:31:20,471 --> 00:31:23,589 Begrepen, meerdere eenheden naar uw locatie. 387 00:31:28,980 --> 00:31:30,480 Dawson... nu. 388 00:31:38,924 --> 00:31:42,493 Politie, huiszoekingsbevel. - Op de grond, niet bewegen. 389 00:31:49,556 --> 00:31:51,560 Veilig. 390 00:31:56,240 --> 00:31:59,654 Is één van jullie verpleger? We hebben hier een gewonde gijzelaar. 391 00:32:00,895 --> 00:32:02,730 Mills, we hebben een rugplank nodig. 392 00:32:04,899 --> 00:32:08,385 We hebben je. Je bent in goede handen. Help me en blijf erbij, goed? 393 00:32:11,406 --> 00:32:13,641 Ik denk dat haar longen geraakt zijn. Ze begint leeg te bloeden. 394 00:32:14,575 --> 00:32:16,632 Dank je, ik heb haar, Dawson. 395 00:32:19,381 --> 00:32:20,881 Ik neem het over. 396 00:32:30,992 --> 00:32:33,975 Heb je dat gezien, Brandmeester? - Nou en of. 397 00:32:39,340 --> 00:32:41,301 Schotwond in de borst. Druk, 80 palpatie. 398 00:32:41,336 --> 00:32:43,971 Zuurstofgehalte zit in de 70. - Breng haar naar trauma 1. 399 00:32:44,500 --> 00:32:46,322 Bel CT en haal een beademingsapparaat. 400 00:33:03,291 --> 00:33:05,578 Heeft ze het niet gehaald? - Nee. 401 00:33:07,996 --> 00:33:12,912 Het was zo'n goede redding van Dawson. Ik wilde echt dat ze het zou halen. 402 00:33:12,932 --> 00:33:14,835 Je hebt haar hier levend gekregen. Daar gaat het om. 403 00:33:14,870 --> 00:33:19,442 Dat telt niet echt mee, of wel? - Je hebt gedaan wat je kon. 404 00:33:23,278 --> 00:33:25,324 Ik moet even ergens langs, op de terugweg. 405 00:33:37,625 --> 00:33:42,320 Ja ik snap het. We werken beide voor de gemeente, dus ik moet je matsen. 406 00:33:42,520 --> 00:33:45,352 Want dit is persoonlijk voor jou. - Persoonlijk voor mij? 407 00:33:45,372 --> 00:33:49,489 Nee, dit is persoonlijk voor een klein jongetje en zijn moeder die door een hel moeten... 408 00:33:49,523 --> 00:33:53,927 omdat het systeem, jij dus, te stom is om er iets aan te doen. 409 00:33:53,961 --> 00:33:58,932 Jij hebt de macht het verschil te maken en je gaat dat ook doen... 410 00:33:58,966 --> 00:34:03,923 door hun dossier van onderaf te pakken en bovenop te leggen. 411 00:34:04,939 --> 00:34:07,460 Ik vertrek niet voor je dat hebt gedaan. 412 00:34:21,656 --> 00:34:25,446 Hier kan ik op z'n minst vijf uur mee toe. 413 00:34:48,342 --> 00:34:49,842 Ben je klaar? 414 00:34:51,445 --> 00:34:54,576 Niks zeggen, helemaal niks. - Je maakt me af. 415 00:34:54,596 --> 00:34:56,257 Ik wist dat je dit zou doen. 416 00:34:56,384 --> 00:34:59,543 Ik heb het mijn moeder beloofd. Ze heeft een grote garageverkoop. 417 00:34:59,563 --> 00:35:01,549 Ik wil er niks over horen. - Ik kan niet naar Vegas. 418 00:35:01,569 --> 00:35:03,400 Serieus, Capp. Ik wil er niks over horen. 419 00:35:06,494 --> 00:35:07,994 Brandmeester Severide. 420 00:35:10,765 --> 00:35:13,130 Archie wordt vanmiddag thuis gebracht. 421 00:35:13,333 --> 00:35:16,131 Ik weet niet hoe ik moet beginnen om u te bedanken. 422 00:35:17,271 --> 00:35:19,513 Zij heeft het meeste werk gedaan. 423 00:35:24,450 --> 00:35:25,545 Dank je. 424 00:35:38,659 --> 00:35:40,189 Wil je met me mee naar Vegas? 425 00:35:43,131 --> 00:35:45,425 Wanneer? - Ik meen het, nu dus. 426 00:35:48,902 --> 00:35:50,402 Het wordt leuk. 427 00:35:52,172 --> 00:35:53,672 Lijkt me leuk. 428 00:35:55,476 --> 00:35:58,364 Ik weet niet zeker of dat nou wel zo'n goed idee is. 429 00:36:00,181 --> 00:36:01,681 Geen probleem. 430 00:36:05,638 --> 00:36:07,138 Dank je. 431 00:36:13,995 --> 00:36:16,313 Je hebt het goed gedaan, Dawson. 432 00:36:17,640 --> 00:36:20,781 Bedankt, Herrmann. Ik heb een goeie coach. - Ik meen het. 433 00:36:21,602 --> 00:36:23,370 Je hebt jezelf bewezen. 434 00:36:23,404 --> 00:36:26,506 Ik hoop dat dit niet betekent dat je stopt mijn ballen te breken. 435 00:36:34,248 --> 00:36:40,187 Het is mijn taak als ervaren brandweerman, de jongeren net zo ervaren te maken als ons. 436 00:36:53,201 --> 00:36:59,353 Als je mij wilt excuseren, blijkbaar wil de Brandmeester praten met zijn kandidaat. 437 00:36:59,373 --> 00:37:00,873 Dank je, Herrmann. 438 00:37:04,846 --> 00:37:08,434 Ik ga even langs bij Violet en Christie. - Kan ik met je mee? 439 00:37:08,716 --> 00:37:12,552 Als jouw verloofde waardeer ik dat. 440 00:37:17,492 --> 00:37:20,360 Hallo? - Ik kom er aan. 441 00:37:27,401 --> 00:37:32,890 Leuk je te zien, Gabby. Je gelooft het nooit. 442 00:37:32,109 --> 00:37:34,707 Wat? - Jim kwam langs. 443 00:37:34,742 --> 00:37:38,305 En? - Hij verdubbeld de alimentatie... 444 00:37:38,325 --> 00:37:41,147 betaald het schoolgeld voor Violet haar Latin school... 445 00:37:41,182 --> 00:37:45,444 en hij heeft het huis van de markt gehaald. We gaan dit weekend terug. 446 00:37:47,321 --> 00:37:50,891 Dat is geweldig. - Hij is niet slecht, dat zei ik toch. 447 00:37:50,925 --> 00:37:54,722 Hij heeft een goed hart. - Ja, gefeliciteerd. 448 00:37:54,742 --> 00:37:58,361 Violet zal wel blij zijn. - Ze wacht op jou om haar in te stoppen. 449 00:38:02,203 --> 00:38:03,703 Zeg, Matt... 450 00:38:04,739 --> 00:38:10,590 Is er iets, heb je er iets aan gedaan om het zo te laten lopen? 451 00:38:15,349 --> 00:38:16,849 Violet? 452 00:38:18,986 --> 00:38:21,988 We gaan terug naar ons oude huis. Ik ga terug naar mijn oude school. 453 00:38:22,220 --> 00:38:23,690 Ja, ik heb het gehoord. - Ik ben zo blij. 454 00:38:23,724 --> 00:38:26,326 Ja, je moeder ook. - Ik weet het. 455 00:38:26,578 --> 00:38:28,278 Kom, ik stop je in. 456 00:38:31,932 --> 00:38:36,262 Ik wist dat je het zou oplossen, oom Matt. - Het is goed afgelopen. 457 00:38:41,709 --> 00:38:44,177 Ik zal er altijd voor je zijn. 458 00:38:49,750 --> 00:38:52,432 Zet de ipad uit, meisje. Het is bedtijd. 459 00:38:53,120 --> 00:38:55,169 Waar ga je naartoe? - Nergens. 460 00:38:55,823 --> 00:38:58,992 Ik heb mijn telefoon in de auto laten liggen. Bed. 461 00:39:22,750 --> 00:39:26,416 Je kunt mij vinden, maar ik weet jou ook te vinden. 462 00:39:34,895 --> 00:39:36,435 Zeven uit. 463 00:39:50,845 --> 00:39:55,218 Dobbel je ook? - Nee. Succes. 464 00:39:57,452 --> 00:40:01,120 Wacht, kom terug. Kom, nieuw meisje geluk. 465 00:40:01,155 --> 00:40:05,599 Het werkt altijd, alsjeblieft? - Nieuw meisje geluk. 466 00:40:06,127 --> 00:40:07,627 Kom. 467 00:40:09,430 --> 00:40:10,993 Plaats uw inzet. 468 00:40:13,534 --> 00:40:15,186 Jij mag gooien. 469 00:40:17,238 --> 00:40:19,143 Mik maar op de achterwand. 470 00:40:22,310 --> 00:40:24,833 Acht. - Dat is 'm. 471 00:40:25,513 --> 00:40:29,526 Waar gaan we nu voor? - Nog een acht. 472 00:40:38,359 --> 00:40:39,884 Nogmaals acht. 473 00:40:56,756 --> 00:40:59,756 Quality over Quantity Releases Vertaling: Mystique & Chevy93 474 00:40:59,776 --> 00:41:02,776 Controle: Mystery 39016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.