Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,563
Mysterious Tokyo
2
00:00:12,437 --> 00:00:14,928
Take it easy dangerous night
3
00:00:15,807 --> 00:00:17,570
Mysterious Tokyo
4
00:00:19,444 --> 00:00:22,004
Pick me up foxy night game
5
00:00:23,782 --> 00:00:30,722
Tsukikage sae watari,
betsu no yoru e izanau
6
00:00:30,722 --> 00:00:36,683
Sameta tokai no kodou, abiru klaxon
7
00:00:37,896 --> 00:00:44,469
Kodoku yori taisetsu na
seijaku wa labyrinth
8
00:00:44,469 --> 00:00:47,973
Kairaku ni mi o yudanete
9
00:00:47,973 --> 00:00:53,345
Kitaru yoru wa illumination no umi
10
00:00:53,345 --> 00:00:57,015
Aoi, aoi toki ga toke dashita
11
00:00:57,015 --> 00:01:00,418
Hakanaku uki-agaru mirai
12
00:01:00,418 --> 00:01:07,881
Inochi ha hikari no kazu dake,
kirameite chiri yuku
13
00:01:10,662 --> 00:01:12,425
Mysterious Tokyo
14
00:01:14,166 --> 00:01:16,691
Take it easy dangerous night
15
00:01:17,736 --> 00:01:19,499
Mysterious Tokyo
16
00:01:21,273 --> 00:01:23,798
Pick me up foxy night game
17
00:01:33,451 --> 00:01:35,976
The final moment is getting closer.
18
00:01:36,521 --> 00:01:40,826
The moon hides the sun
and the total eclipse
19
00:01:40,826 --> 00:01:43,795
has sealed all of Japan
in the darkness.
20
00:01:46,398 --> 00:01:50,502
Yes, at this moment, the
Cave has been sealed,
21
00:01:50,502 --> 00:01:55,269
and the destruction of Japan by
Susano-oh's ceremony has begun.
22
00:02:03,048 --> 00:02:06,318
What will the power of the Kushinada
bring to Japan
23
00:02:06,318 --> 00:02:09,879
which has been sealed
in eternal darkness?
24
00:02:13,258 --> 00:02:15,160
Ms. Matsudaira, go ahead, now!
25
00:02:15,160 --> 00:02:16,627
Yes, Sir!
26
00:02:22,200 --> 00:02:23,667
Sister...
27
00:02:27,939 --> 00:02:29,406
Too late...
28
00:02:33,144 --> 00:02:35,408
It's too late.
29
00:02:51,596 --> 00:02:53,063
Kaede!
30
00:03:36,641 --> 00:03:38,143
What's that?
31
00:03:38,143 --> 00:03:40,270
It's glowing blue!
32
00:03:40,812 --> 00:03:42,973
What the hell is going on in Japan?
33
00:03:44,182 --> 00:03:46,116
Captain, what...
34
00:03:46,785 --> 00:03:49,287
Relay the command to the submarine.
35
00:03:49,287 --> 00:03:51,957
Stand by for missile launch.
36
00:03:51,957 --> 00:03:53,424
Aye, aye, Sir!
37
00:03:57,028 --> 00:04:02,398
But what's happening to this
small island country?
38
00:04:11,443 --> 00:04:14,546
Prime Minister, we don't have
any other choice now.
39
00:04:14,546 --> 00:04:16,181
Please leave things to the US Navy,
40
00:04:16,181 --> 00:04:17,648
and evacuate immediately.
41
00:04:20,652 --> 00:04:22,954
Prime Minister, this place
is too dangerous!
42
00:04:22,954 --> 00:04:24,421
Please get out of here as
soon as possible!
43
00:04:25,991 --> 00:04:27,458
Kushinada...
44
00:04:41,339 --> 00:04:44,142
Boss, Momiji's pulse is getting
weaker and weaker!
45
00:04:44,142 --> 00:04:45,443
What?!
46
00:04:45,443 --> 00:04:45,643
Other data also show
47
00:04:45,643 --> 00:04:47,045
Other data also show
48
00:04:47,045 --> 00:04:48,713
that she is in an extremely
dangerous condition!
49
00:04:48,713 --> 00:04:52,150
No! Ms. Matsudaira, stop
the Pulse irradiation!
50
00:04:52,150 --> 00:04:54,652
The machine has overheated,
51
00:04:54,652 --> 00:04:57,455
and the Kushinada Pulse isn't
irradiating her any more!
52
00:04:57,455 --> 00:04:58,922
What?!
53
00:04:59,958 --> 00:05:02,894
Oh, no! But Momiji is still...
54
00:05:02,894 --> 00:05:06,853
Momiji, are you using your own
power as a human sacrifice?
55
00:05:09,334 --> 00:05:11,936
My arms... my arms feel so heavy.
56
00:05:11,936 --> 00:05:14,539
But... But my blood,
57
00:05:14,539 --> 00:05:16,741
the Kushinada's blood
is shouting at me!
58
00:05:16,741 --> 00:05:19,107
Matsuri! Matsuri!
59
00:05:22,080 --> 00:05:23,547
What's the matter?
60
00:05:24,516 --> 00:05:25,683
What was that?
61
00:05:25,683 --> 00:05:26,017
What was that?
62
00:05:26,017 --> 00:05:27,452
I heard something.
63
00:05:27,452 --> 00:05:29,821
Something... some kind of music.
64
00:05:29,821 --> 00:05:31,288
Matsuri!
65
00:05:32,824 --> 00:05:34,291
Momiji!
66
00:05:41,266 --> 00:05:42,733
Kaede!
67
00:05:51,376 --> 00:05:53,742
Whatever you plan to do,
I'm going to stop you!
68
00:06:07,192 --> 00:06:08,560
Kusanagi...
69
00:06:08,560 --> 00:06:08,693
Kusanagi...
70
00:06:08,693 --> 00:06:10,562
Kusanagi!
71
00:06:10,562 --> 00:06:12,163
Mind your own business, you small fry!
72
00:06:12,163 --> 00:06:13,865
Momiji and Kaede
73
00:06:13,865 --> 00:06:16,267
are in the middle of an all or nothing
battle as the Kushinada!
74
00:06:16,267 --> 00:06:19,259
I'm going to close the curtain on you!
75
00:06:28,780 --> 00:06:31,146
You said an all or nothing battle as
the Kushinada, didn't you?
76
00:06:31,783 --> 00:06:33,375
You don't understand anything!
77
00:06:38,022 --> 00:06:39,724
Look at me.
78
00:06:39,724 --> 00:06:43,888
I'm taking all of the power of
Susano-oh into my body!
79
00:06:44,629 --> 00:06:47,332
How stupid! When you selfishly
struck out on your own
80
00:06:47,332 --> 00:06:50,201
without knowing what really you are
81
00:06:50,201 --> 00:06:53,972
you started down the path
to your own destruction,
82
00:06:53,972 --> 00:06:56,508
just like the humans living
in this country.
83
00:06:56,508 --> 00:06:57,975
Nonsense!
84
00:07:30,675 --> 00:07:31,876
Jesus!
85
00:07:31,876 --> 00:07:32,177
Jesus!
86
00:07:32,177 --> 00:07:33,337
Oh, my God, it's huge!
87
00:07:34,879 --> 00:07:36,347
What is this?
88
00:07:36,347 --> 00:07:39,617
Look, Kushinada! Susano-oh!
89
00:07:39,617 --> 00:07:41,778
I am the King of Aragami!
90
00:07:42,387 --> 00:07:43,854
How stupid.
91
00:07:48,293 --> 00:07:51,160
I... I am...
92
00:08:12,784 --> 00:08:14,251
I am...
93
00:08:15,253 --> 00:08:18,711
The king, the King of Aragami!
94
00:08:32,003 --> 00:08:34,369
It's dangerous to stay here! Hurry up!
95
00:08:34,973 --> 00:08:35,974
Ms. Sakura!
96
00:08:35,974 --> 00:08:36,474
Boss! Momiji... Momiji...
97
00:08:36,474 --> 00:08:39,877
Boss! Momiji... Momiji...
98
00:08:39,877 --> 00:08:43,142
Her pulse and the other data are
dropping to close to zero!
99
00:08:49,587 --> 00:08:51,054
Sister...
100
00:08:52,123 --> 00:08:53,886
Momiji!
101
00:08:55,093 --> 00:08:56,560
Sister...
102
00:09:03,935 --> 00:09:05,402
Momiji...
103
00:09:19,884 --> 00:09:21,351
Starvation...
104
00:09:22,754 --> 00:09:24,221
War...
105
00:09:28,993 --> 00:09:30,460
Hate...
106
00:09:41,205 --> 00:09:43,308
In order to swallow all the despair
107
00:09:43,308 --> 00:09:45,109
and change it to hope
108
00:09:45,109 --> 00:09:47,077
Susano-oh was born.
109
00:09:48,613 --> 00:09:50,081
Sister...
110
00:09:50,081 --> 00:09:52,083
For tomorrow,
111
00:09:52,083 --> 00:09:54,051
to change despair to hope.
112
00:09:54,786 --> 00:09:56,253
Sister...
113
00:09:59,657 --> 00:10:01,591
Sister, did you despair?
114
00:10:03,027 --> 00:10:04,494
Yes.
115
00:10:05,296 --> 00:10:06,763
Of humans?
116
00:10:24,982 --> 00:10:27,452
Does any hope exist in this country?
117
00:10:27,452 --> 00:10:29,511
On this ugly filthy Earth?
118
00:10:30,388 --> 00:10:34,092
In the hearts of people, kindness
and gentleness are forgotten.
119
00:10:34,092 --> 00:10:35,559
Does hope exist?
120
00:10:36,260 --> 00:10:37,762
Momiji! Momiji!
121
00:10:37,762 --> 00:10:38,663
Momiji!
122
00:10:38,663 --> 00:10:39,263
Momiji!
123
00:10:39,263 --> 00:10:40,131
Momiji!
124
00:10:40,131 --> 00:10:40,298
Momiji! Idiot! Do you want to die?!
125
00:10:40,298 --> 00:10:41,299
Momiji! Idiot! Do you want to die?!
126
00:10:41,299 --> 00:10:43,501
Momiji! Idiot! Do you want to die?!
127
00:10:43,501 --> 00:10:43,796
Momiji! Idiot! Do you want to die?!
128
00:10:44,669 --> 00:10:44,969
Momiji!
129
00:10:44,969 --> 00:10:46,371
Momiji!
130
00:10:47,505 --> 00:10:50,872
I... I love you all.
131
00:10:52,643 --> 00:10:52,643
I want to protect you because
I love you.
132
00:10:55,480 --> 00:10:56,947
That's all.
133
00:10:59,617 --> 00:11:01,084
I love you.
134
00:11:02,687 --> 00:11:04,154
I love you.
135
00:11:05,289 --> 00:11:06,756
I love you.
136
00:11:08,693 --> 00:11:10,595
What the matter, dear?
137
00:11:10,595 --> 00:11:12,825
What the hell? What's the matter?
138
00:11:28,212 --> 00:11:30,415
Prime Minister! Time's up!
139
00:11:30,415 --> 00:11:33,543
We have to hurry and evacuate,
or the missile will kill us all!
140
00:11:35,987 --> 00:11:37,454
Prime Minister?
141
00:11:40,558 --> 00:11:42,856
That? What is that?
142
00:11:44,462 --> 00:11:47,056
What? What's going on now?
143
00:12:14,025 --> 00:12:15,492
This is...
144
00:12:24,035 --> 00:12:25,336
Momiji!
145
00:12:25,336 --> 00:12:25,536
Momiji!
146
00:12:25,536 --> 00:12:25,937
Momiji! Momiji!
147
00:12:25,937 --> 00:12:26,938
Momiji...
148
00:12:26,938 --> 00:12:27,427
Momiji...
149
00:12:34,879 --> 00:12:36,080
Momiji...
150
00:12:36,080 --> 00:12:36,380
Momiji...
151
00:12:36,380 --> 00:12:37,540
Momiji!
152
00:12:40,518 --> 00:12:42,782
What is this feeling?
153
00:12:43,754 --> 00:12:45,022
It's hot!
154
00:12:45,022 --> 00:12:45,256
It's hot!
155
00:12:45,256 --> 00:12:47,825
Me too. What is this?
156
00:12:47,825 --> 00:12:51,062
Yes, it's very hot, but I'm
not uncomfortable.
157
00:12:51,062 --> 00:12:53,965
No, it's more than that!
How can I describe it?
158
00:12:53,965 --> 00:12:56,534
It's springing from the
bottom of my heart.
159
00:12:56,534 --> 00:13:00,938
I'm getting hot and I can't stop
myself from doing something!
160
00:13:00,938 --> 00:13:02,405
Matsuri...
161
00:13:03,007 --> 00:13:07,967
This heat and feeling of excitement
are from the Rite of Matsuri!
162
00:13:08,546 --> 00:13:11,208
Matsuri? The Kushinada's Matsuri?
163
00:13:15,019 --> 00:13:18,222
Hey, don't go outside or you'll die!
164
00:13:18,222 --> 00:13:20,324
Stay inside, everybody!
165
00:13:20,324 --> 00:13:22,994
Daddy, why don't we go with them?!
166
00:13:22,994 --> 00:13:24,262
What are you talking about?
167
00:13:24,262 --> 00:13:24,495
What are you talking about?
168
00:13:24,495 --> 00:13:26,697
I can't stop myself from going!
169
00:13:26,697 --> 00:13:28,164
Hey!
170
00:13:42,046 --> 00:13:43,514
Nothing is happening!
171
00:13:43,514 --> 00:13:44,649
What's going on?
172
00:13:44,649 --> 00:13:45,016
I don't know but let's go! I can't stop
my body from telling me to!
173
00:13:45,016 --> 00:13:48,884
I don't know but let's go! I can't stop
my body from telling me to!
174
00:14:01,866 --> 00:14:03,333
I love you.
175
00:14:04,235 --> 00:14:05,702
I love you.
176
00:14:10,374 --> 00:14:11,841
All of you...
177
00:14:13,911 --> 00:14:15,378
All of you...
178
00:14:25,289 --> 00:14:26,290
Momiji!
179
00:14:26,290 --> 00:14:26,791
Momiji!
180
00:14:26,791 --> 00:14:27,291
Momiji! Momiji!
181
00:14:27,291 --> 00:14:27,792
What's wrong?! Momiji! Momiji!
182
00:14:27,792 --> 00:14:29,293
What's wrong?! Momiji! Momiji!
183
00:14:29,293 --> 00:14:30,194
Momiji! Momiji!
184
00:14:30,194 --> 00:14:31,395
Hang on!
185
00:14:31,395 --> 00:14:31,656
Hang on!
186
00:14:37,101 --> 00:14:38,869
Kusanagi...
187
00:14:38,869 --> 00:14:40,771
Momiji...
188
00:14:40,771 --> 00:14:42,238
Momiji!
189
00:14:43,374 --> 00:14:45,309
Momiji!
190
00:14:45,309 --> 00:14:47,573
T-minus thirty seconds and counting...
191
00:14:59,190 --> 00:15:01,658
God help us!
192
00:15:06,330 --> 00:15:08,992
Captain! There's an urgent message
from the President!
193
00:15:10,301 --> 00:15:14,171
Mission aborted!
All stations stand down!
194
00:15:14,171 --> 00:15:16,273
At the request of the
Japanese government,
195
00:15:16,273 --> 00:15:19,003
the missile launch has been cancelled!
196
00:15:19,810 --> 00:15:23,473
Repeat, the launch has been cancelled!
197
00:15:51,809 --> 00:15:53,411
Cut it out! Stop!
198
00:15:53,411 --> 00:15:56,180
If you touch the pollen,
if you touch...
199
00:15:56,180 --> 00:15:59,183
I'm fine! This heat is more
worrisome than the pollen.
200
00:15:59,183 --> 00:16:02,953
He's right! This heat springing
from my body!
201
00:16:02,953 --> 00:16:04,622
I have to do something
or I'll become crazy!
202
00:16:04,622 --> 00:16:07,425
Don't you feel this?
Don't you feel the heat?!
203
00:16:07,425 --> 00:16:10,828
Yes, I feel it! I've been feeling
the same way!
204
00:16:10,828 --> 00:16:12,295
Tell me what to do?!
205
00:16:33,150 --> 00:16:35,753
Nobody needs to be afraid
of the monster plant!
206
00:16:35,753 --> 00:16:38,950
Let's Matsuri! Matsuri!
The biggest Matsuri ever!
207
00:17:16,260 --> 00:17:17,727
I love you.
208
00:17:20,097 --> 00:17:22,759
I love you all.
209
00:17:55,132 --> 00:17:56,734
Is this...
210
00:17:56,734 --> 00:17:58,861
Is this the power of the
Kushinada too?
211
00:18:02,873 --> 00:18:04,575
No...
212
00:18:04,575 --> 00:18:07,169
This! This is the power
of the Kushinada!
213
00:18:07,711 --> 00:18:09,178
Kaede!
214
00:18:11,482 --> 00:18:14,144
Do you still think that there is
nothing left except despair?
215
00:18:16,020 --> 00:18:17,922
The power of the Kushinada...
216
00:18:17,922 --> 00:18:19,623
The power of the Kushinada
217
00:18:19,623 --> 00:18:22,592
is the power of letting the seeds
of hope bud, isn't it?!
218
00:18:45,015 --> 00:18:47,984
I guess my part is finished.
219
00:18:49,053 --> 00:18:51,755
Farewell, Kusanagi.
220
00:18:51,755 --> 00:18:53,557
Kaede...
221
00:18:53,557 --> 00:18:58,494
I think I know now why the Kushinada
was born as twins.
222
00:19:04,034 --> 00:19:05,501
Kaede...
223
00:19:10,908 --> 00:19:13,536
Please, Lord Susano-oh...
224
00:19:22,286 --> 00:19:23,753
Is this...
225
00:19:27,391 --> 00:19:28,858
Momiji? Momiji?!
226
00:19:30,861 --> 00:19:32,385
Mr. Kusanagi...
227
00:19:32,930 --> 00:19:34,397
Thank you!
228
00:19:35,633 --> 00:19:37,794
I'm going to sleep now.
229
00:19:38,502 --> 00:19:44,771
Until the time Lord Susano-oh
and I are needed.
230
00:20:02,559 --> 00:20:05,027
Now, the Cave is open.
231
00:20:18,108 --> 00:20:20,736
The Kushinada's Rite of
Matsuri is over.
232
00:20:24,848 --> 00:20:29,717
Now, a new era is about to start.
233
00:21:48,966 --> 00:21:52,595
A lot of things happened
to us, didn't they?
234
00:21:53,604 --> 00:21:56,573
Did we do the right thing?
235
00:21:56,573 --> 00:21:58,234
She said...
236
00:21:58,809 --> 00:22:04,848
She told me that she understood why
the Kushinada was born as twins.
237
00:22:04,848 --> 00:22:07,251
The reason why we were
born as twins?
238
00:22:07,251 --> 00:22:09,153
We did the right thing.
239
00:22:09,153 --> 00:22:12,316
When we need her, she'll
come back to us again.
240
00:22:15,092 --> 00:22:17,861
Hey, do you remember this place?
241
00:22:17,861 --> 00:22:21,665
Geez, this is the place where
I met you for the first time!
242
00:22:21,665 --> 00:22:25,736
Is that so? I don't remember anything
except your bear panties!
243
00:22:25,736 --> 00:22:26,637
Idiot! Idiot! Idiot! Mr. Kusanagi
is a pervert! Jerk!
244
00:22:26,637 --> 00:22:28,572
Idiot! Idiot! Idiot! Mr. Kusanagi
is a pervert! Jerk!
245
00:22:28,572 --> 00:22:28,806
Idiot! Idiot! Idiot! Mr. Kusanagi
is a pervert! Jerk!
246
00:22:28,806 --> 00:22:29,973
I remember! I remember this place!
247
00:22:29,973 --> 00:22:30,574
Girls hate bullies! You know that?
248
00:22:30,574 --> 00:22:32,643
Girls hate bullies! You know that?
249
00:22:32,643 --> 00:22:35,012
I'm kidding!
250
00:22:35,012 --> 00:22:37,247
But I love you!
251
00:22:37,247 --> 00:22:38,916
What, suddenly?
252
00:22:38,916 --> 00:22:42,784
I mean, why don't we start
over from here?!
253
00:22:43,887 --> 00:22:45,189
From here?
254
00:22:45,189 --> 00:22:45,389
From here?
255
00:22:45,389 --> 00:22:47,755
Yes! From here...
15836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.