All language subtitles for Blue Seed - 26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,563 Mysterious Tokyo 2 00:00:12,437 --> 00:00:14,928 Take it easy dangerous night 3 00:00:15,807 --> 00:00:17,570 Mysterious Tokyo 4 00:00:19,444 --> 00:00:22,004 Pick me up foxy night game 5 00:00:23,782 --> 00:00:30,722 Tsukikage sae watari, betsu no yoru e izanau 6 00:00:30,722 --> 00:00:36,683 Sameta tokai no kodou, abiru klaxon 7 00:00:37,896 --> 00:00:44,469 Kodoku yori taisetsu na seijaku wa labyrinth 8 00:00:44,469 --> 00:00:47,973 Kairaku ni mi o yudanete 9 00:00:47,973 --> 00:00:53,345 Kitaru yoru wa illumination no umi 10 00:00:53,345 --> 00:00:57,015 Aoi, aoi toki ga toke dashita 11 00:00:57,015 --> 00:01:00,418 Hakanaku uki-agaru mirai 12 00:01:00,418 --> 00:01:07,881 Inochi ha hikari no kazu dake, kirameite chiri yuku 13 00:01:10,662 --> 00:01:12,425 Mysterious Tokyo 14 00:01:14,166 --> 00:01:16,691 Take it easy dangerous night 15 00:01:17,736 --> 00:01:19,499 Mysterious Tokyo 16 00:01:21,273 --> 00:01:23,798 Pick me up foxy night game 17 00:01:33,451 --> 00:01:35,976 The final moment is getting closer. 18 00:01:36,521 --> 00:01:40,826 The moon hides the sun and the total eclipse 19 00:01:40,826 --> 00:01:43,795 has sealed all of Japan in the darkness. 20 00:01:46,398 --> 00:01:50,502 Yes, at this moment, the Cave has been sealed, 21 00:01:50,502 --> 00:01:55,269 and the destruction of Japan by Susano-oh's ceremony has begun. 22 00:02:03,048 --> 00:02:06,318 What will the power of the Kushinada bring to Japan 23 00:02:06,318 --> 00:02:09,879 which has been sealed in eternal darkness? 24 00:02:13,258 --> 00:02:15,160 Ms. Matsudaira, go ahead, now! 25 00:02:15,160 --> 00:02:16,627 Yes, Sir! 26 00:02:22,200 --> 00:02:23,667 Sister... 27 00:02:27,939 --> 00:02:29,406 Too late... 28 00:02:33,144 --> 00:02:35,408 It's too late. 29 00:02:51,596 --> 00:02:53,063 Kaede! 30 00:03:36,641 --> 00:03:38,143 What's that? 31 00:03:38,143 --> 00:03:40,270 It's glowing blue! 32 00:03:40,812 --> 00:03:42,973 What the hell is going on in Japan? 33 00:03:44,182 --> 00:03:46,116 Captain, what... 34 00:03:46,785 --> 00:03:49,287 Relay the command to the submarine. 35 00:03:49,287 --> 00:03:51,957 Stand by for missile launch. 36 00:03:51,957 --> 00:03:53,424 Aye, aye, Sir! 37 00:03:57,028 --> 00:04:02,398 But what's happening to this small island country? 38 00:04:11,443 --> 00:04:14,546 Prime Minister, we don't have any other choice now. 39 00:04:14,546 --> 00:04:16,181 Please leave things to the US Navy, 40 00:04:16,181 --> 00:04:17,648 and evacuate immediately. 41 00:04:20,652 --> 00:04:22,954 Prime Minister, this place is too dangerous! 42 00:04:22,954 --> 00:04:24,421 Please get out of here as soon as possible! 43 00:04:25,991 --> 00:04:27,458 Kushinada... 44 00:04:41,339 --> 00:04:44,142 Boss, Momiji's pulse is getting weaker and weaker! 45 00:04:44,142 --> 00:04:45,443 What?! 46 00:04:45,443 --> 00:04:45,643 Other data also show 47 00:04:45,643 --> 00:04:47,045 Other data also show 48 00:04:47,045 --> 00:04:48,713 that she is in an extremely dangerous condition! 49 00:04:48,713 --> 00:04:52,150 No! Ms. Matsudaira, stop the Pulse irradiation! 50 00:04:52,150 --> 00:04:54,652 The machine has overheated, 51 00:04:54,652 --> 00:04:57,455 and the Kushinada Pulse isn't irradiating her any more! 52 00:04:57,455 --> 00:04:58,922 What?! 53 00:04:59,958 --> 00:05:02,894 Oh, no! But Momiji is still... 54 00:05:02,894 --> 00:05:06,853 Momiji, are you using your own power as a human sacrifice? 55 00:05:09,334 --> 00:05:11,936 My arms... my arms feel so heavy. 56 00:05:11,936 --> 00:05:14,539 But... But my blood, 57 00:05:14,539 --> 00:05:16,741 the Kushinada's blood is shouting at me! 58 00:05:16,741 --> 00:05:19,107 Matsuri! Matsuri! 59 00:05:22,080 --> 00:05:23,547 What's the matter? 60 00:05:24,516 --> 00:05:25,683 What was that? 61 00:05:25,683 --> 00:05:26,017 What was that? 62 00:05:26,017 --> 00:05:27,452 I heard something. 63 00:05:27,452 --> 00:05:29,821 Something... some kind of music. 64 00:05:29,821 --> 00:05:31,288 Matsuri! 65 00:05:32,824 --> 00:05:34,291 Momiji! 66 00:05:41,266 --> 00:05:42,733 Kaede! 67 00:05:51,376 --> 00:05:53,742 Whatever you plan to do, I'm going to stop you! 68 00:06:07,192 --> 00:06:08,560 Kusanagi... 69 00:06:08,560 --> 00:06:08,693 Kusanagi... 70 00:06:08,693 --> 00:06:10,562 Kusanagi! 71 00:06:10,562 --> 00:06:12,163 Mind your own business, you small fry! 72 00:06:12,163 --> 00:06:13,865 Momiji and Kaede 73 00:06:13,865 --> 00:06:16,267 are in the middle of an all or nothing battle as the Kushinada! 74 00:06:16,267 --> 00:06:19,259 I'm going to close the curtain on you! 75 00:06:28,780 --> 00:06:31,146 You said an all or nothing battle as the Kushinada, didn't you? 76 00:06:31,783 --> 00:06:33,375 You don't understand anything! 77 00:06:38,022 --> 00:06:39,724 Look at me. 78 00:06:39,724 --> 00:06:43,888 I'm taking all of the power of Susano-oh into my body! 79 00:06:44,629 --> 00:06:47,332 How stupid! When you selfishly struck out on your own 80 00:06:47,332 --> 00:06:50,201 without knowing what really you are 81 00:06:50,201 --> 00:06:53,972 you started down the path to your own destruction, 82 00:06:53,972 --> 00:06:56,508 just like the humans living in this country. 83 00:06:56,508 --> 00:06:57,975 Nonsense! 84 00:07:30,675 --> 00:07:31,876 Jesus! 85 00:07:31,876 --> 00:07:32,177 Jesus! 86 00:07:32,177 --> 00:07:33,337 Oh, my God, it's huge! 87 00:07:34,879 --> 00:07:36,347 What is this? 88 00:07:36,347 --> 00:07:39,617 Look, Kushinada! Susano-oh! 89 00:07:39,617 --> 00:07:41,778 I am the King of Aragami! 90 00:07:42,387 --> 00:07:43,854 How stupid. 91 00:07:48,293 --> 00:07:51,160 I... I am... 92 00:08:12,784 --> 00:08:14,251 I am... 93 00:08:15,253 --> 00:08:18,711 The king, the King of Aragami! 94 00:08:32,003 --> 00:08:34,369 It's dangerous to stay here! Hurry up! 95 00:08:34,973 --> 00:08:35,974 Ms. Sakura! 96 00:08:35,974 --> 00:08:36,474 Boss! Momiji... Momiji... 97 00:08:36,474 --> 00:08:39,877 Boss! Momiji... Momiji... 98 00:08:39,877 --> 00:08:43,142 Her pulse and the other data are dropping to close to zero! 99 00:08:49,587 --> 00:08:51,054 Sister... 100 00:08:52,123 --> 00:08:53,886 Momiji! 101 00:08:55,093 --> 00:08:56,560 Sister... 102 00:09:03,935 --> 00:09:05,402 Momiji... 103 00:09:19,884 --> 00:09:21,351 Starvation... 104 00:09:22,754 --> 00:09:24,221 War... 105 00:09:28,993 --> 00:09:30,460 Hate... 106 00:09:41,205 --> 00:09:43,308 In order to swallow all the despair 107 00:09:43,308 --> 00:09:45,109 and change it to hope 108 00:09:45,109 --> 00:09:47,077 Susano-oh was born. 109 00:09:48,613 --> 00:09:50,081 Sister... 110 00:09:50,081 --> 00:09:52,083 For tomorrow, 111 00:09:52,083 --> 00:09:54,051 to change despair to hope. 112 00:09:54,786 --> 00:09:56,253 Sister... 113 00:09:59,657 --> 00:10:01,591 Sister, did you despair? 114 00:10:03,027 --> 00:10:04,494 Yes. 115 00:10:05,296 --> 00:10:06,763 Of humans? 116 00:10:24,982 --> 00:10:27,452 Does any hope exist in this country? 117 00:10:27,452 --> 00:10:29,511 On this ugly filthy Earth? 118 00:10:30,388 --> 00:10:34,092 In the hearts of people, kindness and gentleness are forgotten. 119 00:10:34,092 --> 00:10:35,559 Does hope exist? 120 00:10:36,260 --> 00:10:37,762 Momiji! Momiji! 121 00:10:37,762 --> 00:10:38,663 Momiji! 122 00:10:38,663 --> 00:10:39,263 Momiji! 123 00:10:39,263 --> 00:10:40,131 Momiji! 124 00:10:40,131 --> 00:10:40,298 Momiji! Idiot! Do you want to die?! 125 00:10:40,298 --> 00:10:41,299 Momiji! Idiot! Do you want to die?! 126 00:10:41,299 --> 00:10:43,501 Momiji! Idiot! Do you want to die?! 127 00:10:43,501 --> 00:10:43,796 Momiji! Idiot! Do you want to die?! 128 00:10:44,669 --> 00:10:44,969 Momiji! 129 00:10:44,969 --> 00:10:46,371 Momiji! 130 00:10:47,505 --> 00:10:50,872 I... I love you all. 131 00:10:52,643 --> 00:10:52,643 I want to protect you because I love you. 132 00:10:55,480 --> 00:10:56,947 That's all. 133 00:10:59,617 --> 00:11:01,084 I love you. 134 00:11:02,687 --> 00:11:04,154 I love you. 135 00:11:05,289 --> 00:11:06,756 I love you. 136 00:11:08,693 --> 00:11:10,595 What the matter, dear? 137 00:11:10,595 --> 00:11:12,825 What the hell? What's the matter? 138 00:11:28,212 --> 00:11:30,415 Prime Minister! Time's up! 139 00:11:30,415 --> 00:11:33,543 We have to hurry and evacuate, or the missile will kill us all! 140 00:11:35,987 --> 00:11:37,454 Prime Minister? 141 00:11:40,558 --> 00:11:42,856 That? What is that? 142 00:11:44,462 --> 00:11:47,056 What? What's going on now? 143 00:12:14,025 --> 00:12:15,492 This is... 144 00:12:24,035 --> 00:12:25,336 Momiji! 145 00:12:25,336 --> 00:12:25,536 Momiji! 146 00:12:25,536 --> 00:12:25,937 Momiji! Momiji! 147 00:12:25,937 --> 00:12:26,938 Momiji... 148 00:12:26,938 --> 00:12:27,427 Momiji... 149 00:12:34,879 --> 00:12:36,080 Momiji... 150 00:12:36,080 --> 00:12:36,380 Momiji... 151 00:12:36,380 --> 00:12:37,540 Momiji! 152 00:12:40,518 --> 00:12:42,782 What is this feeling? 153 00:12:43,754 --> 00:12:45,022 It's hot! 154 00:12:45,022 --> 00:12:45,256 It's hot! 155 00:12:45,256 --> 00:12:47,825 Me too. What is this? 156 00:12:47,825 --> 00:12:51,062 Yes, it's very hot, but I'm not uncomfortable. 157 00:12:51,062 --> 00:12:53,965 No, it's more than that! How can I describe it? 158 00:12:53,965 --> 00:12:56,534 It's springing from the bottom of my heart. 159 00:12:56,534 --> 00:13:00,938 I'm getting hot and I can't stop myself from doing something! 160 00:13:00,938 --> 00:13:02,405 Matsuri... 161 00:13:03,007 --> 00:13:07,967 This heat and feeling of excitement are from the Rite of Matsuri! 162 00:13:08,546 --> 00:13:11,208 Matsuri? The Kushinada's Matsuri? 163 00:13:15,019 --> 00:13:18,222 Hey, don't go outside or you'll die! 164 00:13:18,222 --> 00:13:20,324 Stay inside, everybody! 165 00:13:20,324 --> 00:13:22,994 Daddy, why don't we go with them?! 166 00:13:22,994 --> 00:13:24,262 What are you talking about? 167 00:13:24,262 --> 00:13:24,495 What are you talking about? 168 00:13:24,495 --> 00:13:26,697 I can't stop myself from going! 169 00:13:26,697 --> 00:13:28,164 Hey! 170 00:13:42,046 --> 00:13:43,514 Nothing is happening! 171 00:13:43,514 --> 00:13:44,649 What's going on? 172 00:13:44,649 --> 00:13:45,016 I don't know but let's go! I can't stop my body from telling me to! 173 00:13:45,016 --> 00:13:48,884 I don't know but let's go! I can't stop my body from telling me to! 174 00:14:01,866 --> 00:14:03,333 I love you. 175 00:14:04,235 --> 00:14:05,702 I love you. 176 00:14:10,374 --> 00:14:11,841 All of you... 177 00:14:13,911 --> 00:14:15,378 All of you... 178 00:14:25,289 --> 00:14:26,290 Momiji! 179 00:14:26,290 --> 00:14:26,791 Momiji! 180 00:14:26,791 --> 00:14:27,291 Momiji! Momiji! 181 00:14:27,291 --> 00:14:27,792 What's wrong?! Momiji! Momiji! 182 00:14:27,792 --> 00:14:29,293 What's wrong?! Momiji! Momiji! 183 00:14:29,293 --> 00:14:30,194 Momiji! Momiji! 184 00:14:30,194 --> 00:14:31,395 Hang on! 185 00:14:31,395 --> 00:14:31,656 Hang on! 186 00:14:37,101 --> 00:14:38,869 Kusanagi... 187 00:14:38,869 --> 00:14:40,771 Momiji... 188 00:14:40,771 --> 00:14:42,238 Momiji! 189 00:14:43,374 --> 00:14:45,309 Momiji! 190 00:14:45,309 --> 00:14:47,573 T-minus thirty seconds and counting... 191 00:14:59,190 --> 00:15:01,658 God help us! 192 00:15:06,330 --> 00:15:08,992 Captain! There's an urgent message from the President! 193 00:15:10,301 --> 00:15:14,171 Mission aborted! All stations stand down! 194 00:15:14,171 --> 00:15:16,273 At the request of the Japanese government, 195 00:15:16,273 --> 00:15:19,003 the missile launch has been cancelled! 196 00:15:19,810 --> 00:15:23,473 Repeat, the launch has been cancelled! 197 00:15:51,809 --> 00:15:53,411 Cut it out! Stop! 198 00:15:53,411 --> 00:15:56,180 If you touch the pollen, if you touch... 199 00:15:56,180 --> 00:15:59,183 I'm fine! This heat is more worrisome than the pollen. 200 00:15:59,183 --> 00:16:02,953 He's right! This heat springing from my body! 201 00:16:02,953 --> 00:16:04,622 I have to do something or I'll become crazy! 202 00:16:04,622 --> 00:16:07,425 Don't you feel this? Don't you feel the heat?! 203 00:16:07,425 --> 00:16:10,828 Yes, I feel it! I've been feeling the same way! 204 00:16:10,828 --> 00:16:12,295 Tell me what to do?! 205 00:16:33,150 --> 00:16:35,753 Nobody needs to be afraid of the monster plant! 206 00:16:35,753 --> 00:16:38,950 Let's Matsuri! Matsuri! The biggest Matsuri ever! 207 00:17:16,260 --> 00:17:17,727 I love you. 208 00:17:20,097 --> 00:17:22,759 I love you all. 209 00:17:55,132 --> 00:17:56,734 Is this... 210 00:17:56,734 --> 00:17:58,861 Is this the power of the Kushinada too? 211 00:18:02,873 --> 00:18:04,575 No... 212 00:18:04,575 --> 00:18:07,169 This! This is the power of the Kushinada! 213 00:18:07,711 --> 00:18:09,178 Kaede! 214 00:18:11,482 --> 00:18:14,144 Do you still think that there is nothing left except despair? 215 00:18:16,020 --> 00:18:17,922 The power of the Kushinada... 216 00:18:17,922 --> 00:18:19,623 The power of the Kushinada 217 00:18:19,623 --> 00:18:22,592 is the power of letting the seeds of hope bud, isn't it?! 218 00:18:45,015 --> 00:18:47,984 I guess my part is finished. 219 00:18:49,053 --> 00:18:51,755 Farewell, Kusanagi. 220 00:18:51,755 --> 00:18:53,557 Kaede... 221 00:18:53,557 --> 00:18:58,494 I think I know now why the Kushinada was born as twins. 222 00:19:04,034 --> 00:19:05,501 Kaede... 223 00:19:10,908 --> 00:19:13,536 Please, Lord Susano-oh... 224 00:19:22,286 --> 00:19:23,753 Is this... 225 00:19:27,391 --> 00:19:28,858 Momiji? Momiji?! 226 00:19:30,861 --> 00:19:32,385 Mr. Kusanagi... 227 00:19:32,930 --> 00:19:34,397 Thank you! 228 00:19:35,633 --> 00:19:37,794 I'm going to sleep now. 229 00:19:38,502 --> 00:19:44,771 Until the time Lord Susano-oh and I are needed. 230 00:20:02,559 --> 00:20:05,027 Now, the Cave is open. 231 00:20:18,108 --> 00:20:20,736 The Kushinada's Rite of Matsuri is over. 232 00:20:24,848 --> 00:20:29,717 Now, a new era is about to start. 233 00:21:48,966 --> 00:21:52,595 A lot of things happened to us, didn't they? 234 00:21:53,604 --> 00:21:56,573 Did we do the right thing? 235 00:21:56,573 --> 00:21:58,234 She said... 236 00:21:58,809 --> 00:22:04,848 She told me that she understood why the Kushinada was born as twins. 237 00:22:04,848 --> 00:22:07,251 The reason why we were born as twins? 238 00:22:07,251 --> 00:22:09,153 We did the right thing. 239 00:22:09,153 --> 00:22:12,316 When we need her, she'll come back to us again. 240 00:22:15,092 --> 00:22:17,861 Hey, do you remember this place? 241 00:22:17,861 --> 00:22:21,665 Geez, this is the place where I met you for the first time! 242 00:22:21,665 --> 00:22:25,736 Is that so? I don't remember anything except your bear panties! 243 00:22:25,736 --> 00:22:26,637 Idiot! Idiot! Idiot! Mr. Kusanagi is a pervert! Jerk! 244 00:22:26,637 --> 00:22:28,572 Idiot! Idiot! Idiot! Mr. Kusanagi is a pervert! Jerk! 245 00:22:28,572 --> 00:22:28,806 Idiot! Idiot! Idiot! Mr. Kusanagi is a pervert! Jerk! 246 00:22:28,806 --> 00:22:29,973 I remember! I remember this place! 247 00:22:29,973 --> 00:22:30,574 Girls hate bullies! You know that? 248 00:22:30,574 --> 00:22:32,643 Girls hate bullies! You know that? 249 00:22:32,643 --> 00:22:35,012 I'm kidding! 250 00:22:35,012 --> 00:22:37,247 But I love you! 251 00:22:37,247 --> 00:22:38,916 What, suddenly? 252 00:22:38,916 --> 00:22:42,784 I mean, why don't we start over from here?! 253 00:22:43,887 --> 00:22:45,189 From here? 254 00:22:45,189 --> 00:22:45,389 From here? 255 00:22:45,389 --> 00:22:47,755 Yes! From here... 15836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.