Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,441 --> 00:00:10,204
Mysterious Tokyo
2
00:00:12,078 --> 00:00:14,569
Take it easy dangerous night
3
00:00:15,448 --> 00:00:17,211
Mysterious Tokyo
4
00:00:19,085 --> 00:00:21,645
Pick me up foxy night game
5
00:00:23,423 --> 00:00:30,363
Tsukikage sae watari,
betsu no yoru e izanau
6
00:00:30,363 --> 00:00:36,324
Sameta tokai no kodou, abiru klaxon
7
00:00:37,537 --> 00:00:44,110
Kodoku yori taisetsu na
seijaku wa labyrinth
8
00:00:44,110 --> 00:00:47,581
Kairaku ni mi o yudanete
9
00:00:47,581 --> 00:00:52,986
Kitaru yoru wa illumination no umi
10
00:00:52,986 --> 00:00:56,656
Aoi Aoi toki ga toke dashita
11
00:00:56,656 --> 00:01:00,060
Hakanaku uki-agaru mirai
12
00:01:00,060 --> 00:01:07,523
Inochi ha hikari no kazu dake,
kirameite chiri yuku
13
00:01:10,303 --> 00:01:12,066
Mysterious Tokyo
14
00:01:13,807 --> 00:01:16,332
Take it easy dangerous night
15
00:01:17,377 --> 00:01:19,140
Mysterious Tokyo
16
00:01:20,881 --> 00:01:23,441
Pick me up foxy night game
17
00:01:30,790 --> 00:01:33,827
Repeat, this is an important
announcement from the government.
18
00:01:33,827 --> 00:01:35,762
Japan is facing the most critical
danger in its history. In two days,
19
00:01:35,762 --> 00:01:39,165
during a total eclipse, Japan will be
battered by natural disasters.
20
00:01:39,165 --> 00:01:42,736
We cannot control the situation and
many regions will be devastated.
21
00:01:42,736 --> 00:01:45,538
However, there is one way to prevent
this from happening.
22
00:01:45,538 --> 00:01:49,099
This girl, Momiji Fujimiya, is the
girl who will save Japan.
23
00:01:56,549 --> 00:02:00,687
With only 48 hours remaining,
this girl is still missing.
24
00:02:00,687 --> 00:02:02,756
What did the government say?
25
00:02:02,756 --> 00:02:04,958
What does she look like,
that sacrifice girl?
26
00:02:04,958 --> 00:02:08,295
The government officially requests
that you notify the police...
27
00:02:08,295 --> 00:02:11,464
Because of that spring monster, the
whole town looks like a jungle.
28
00:02:11,464 --> 00:02:14,267
What kind of disasters could
be worse than this?!
29
00:02:14,267 --> 00:02:17,837
If we can survive by taking that girl's
life, why don't they hurry?
30
00:02:17,837 --> 00:02:20,273
Find her and make her
a human sacrifice!
31
00:02:20,273 --> 00:02:24,177
...or your local government
office if you find her.
32
00:02:24,177 --> 00:02:27,280
Repeat, this is an announcement
from the government.
33
00:02:27,280 --> 00:02:29,182
As of 11:32 AM, this girl is still
missing. If you see her...
34
00:02:29,182 --> 00:02:30,649
Damn!
35
00:02:31,685 --> 00:02:34,654
Kaede, is this what you want?
36
00:03:01,414 --> 00:03:02,972
Who the hell are you?
37
00:03:06,753 --> 00:03:08,721
Are you the Prime Minister?
38
00:03:09,856 --> 00:03:11,323
Who are you?
39
00:03:12,392 --> 00:03:14,155
This is from Kunikida.
40
00:03:16,129 --> 00:03:17,430
Later.
41
00:03:17,430 --> 00:03:17,630
Later.
42
00:03:17,630 --> 00:03:18,765
Hey, you!
43
00:03:18,765 --> 00:03:18,932
Prime Minister, can you hear me?
44
00:03:18,932 --> 00:03:21,267
Prime Minister, can you hear me?
45
00:03:21,267 --> 00:03:23,636
Kunikida, where are you now?
46
00:03:23,636 --> 00:03:27,538
I'm somewhere doing my best to
analyze the power of the Kushinada.
47
00:03:28,074 --> 00:03:31,211
We have hope now.
48
00:03:31,211 --> 00:03:33,975
Time is so critical. Can you do
something right away?
49
00:03:34,514 --> 00:03:38,685
Prime Minister, I understand your
feelings, but you acted rashly.
50
00:03:38,685 --> 00:03:40,312
You mean the announcement
of the human sacrifice?
51
00:03:40,920 --> 00:03:44,424
How can you sell a girl's
life to the public?
52
00:03:44,424 --> 00:03:46,255
Please listen to me calmly.
53
00:03:46,860 --> 00:03:49,920
That announcement, we
didn't know about it.
54
00:03:50,797 --> 00:03:52,198
What did you say?!
55
00:03:52,198 --> 00:03:52,298
What did you say?!
56
00:03:52,298 --> 00:03:56,132
Someone we don't know
leaked the information.
57
00:03:56,970 --> 00:03:59,572
There must be an Aragami
spy in the government!
58
00:03:59,572 --> 00:04:02,375
Anyway, the current situation
isn't under control.
59
00:04:02,375 --> 00:04:04,844
We only have two days
before the eclipse.
60
00:04:04,844 --> 00:04:07,404
Kunikida, we need the
Kushinada right now!
61
00:04:09,783 --> 00:04:11,651
The Aso Mountains just erupted!
62
00:04:11,651 --> 00:04:12,852
What?!
63
00:04:12,852 --> 00:04:13,153
What?!
64
00:04:13,153 --> 00:04:15,188
Breaking news! This is
a volcanic update.
65
00:04:15,188 --> 00:04:20,326
At 12:07 today, Mt. Takadake, in
Kumamoto erupted on a huge scale.
66
00:04:20,326 --> 00:04:24,130
At 12:09, Mt. Asama in
Gunma Prefecture...
67
00:04:24,130 --> 00:04:27,367
Did these eruptions occur
because of Susano-oh?
68
00:04:27,367 --> 00:04:27,634
...and at 12:12, Mt. Mihara
in the Izu-Ohshima Islands...
69
00:04:27,634 --> 00:04:29,936
If these kinds of disasters continue...
70
00:04:29,936 --> 00:04:30,970
...and at 12:12, Mt. Mihara
in the Izu-Ohshima Islands...
71
00:04:30,970 --> 00:04:33,440
Eruptions have been confirmed
at these mountains as well.
72
00:04:33,440 --> 00:04:36,576
Many earthquakes, felt all over Japan,
accompanied the eruptions.
73
00:04:36,576 --> 00:04:40,342
In addition to the eruptions, tsunami
warnings have been issued.
74
00:04:44,551 --> 00:04:48,455
Tsunamis are inundating the Tokai
area, centering on Shizuoka.
75
00:04:48,455 --> 00:04:50,924
The areas underwater are almost
completely destroyed.
76
00:04:50,924 --> 00:04:53,927
Some shelters in the area
are now underwater.
77
00:04:53,927 --> 00:04:56,329
The number of casualties and
missing is unknown.
78
00:04:56,329 --> 00:04:59,332
A tsunami has hit the Pacific
coastal areas in Hokkaido.
79
00:04:59,332 --> 00:05:01,034
Prime Minister, please believe in me.
I'll contact you later.
80
00:05:01,034 --> 00:05:03,336
Prime Minister, please believe in me.
I'll contact you later.
81
00:05:03,336 --> 00:05:03,636
I haven't heard anything from them.
82
00:05:03,636 --> 00:05:04,137
In the Chugoku area, there may be
tsunamis occurring along the coast.
83
00:05:04,137 --> 00:05:05,538
Kunikida!
84
00:05:05,538 --> 00:05:06,940
In the Chugoku area, there may be
tsunamis occurring along the coast.
85
00:05:06,940 --> 00:05:08,475
Give instructions to move the
shelter to a new location!
86
00:05:08,475 --> 00:05:09,442
Yes!
87
00:05:10,743 --> 00:05:12,210
Kunikida...
88
00:05:15,415 --> 00:05:16,882
What shall I do?
89
00:05:18,384 --> 00:05:19,851
What is this?
90
00:05:21,921 --> 00:05:22,922
Ms. Matsudaria?!
91
00:05:22,922 --> 00:05:23,423
This is the Pulse, boss!
92
00:05:23,423 --> 00:05:24,858
This is the Pulse, boss!
93
00:05:24,858 --> 00:05:25,658
What?
94
00:05:25,658 --> 00:05:26,359
We injected Momiji with the artificial
Pulse, then suddenly...
95
00:05:26,359 --> 00:05:28,827
We injected Momiji with the artificial
Pulse, then suddenly...
96
00:05:30,296 --> 00:05:32,662
This is the same thing as
when I touched Kaede.
97
00:05:36,336 --> 00:05:38,037
Resonance?
98
00:05:38,037 --> 00:05:39,698
Look at this, boss.
99
00:05:40,273 --> 00:05:43,970
The Aragami tissue wasn't bothered
by the artificial pulse, but now...
100
00:05:46,713 --> 00:05:48,281
Ms. Matsudaira...
101
00:05:48,281 --> 00:05:50,249
This might be it!
102
00:05:51,351 --> 00:05:52,552
Momiji!
103
00:05:52,552 --> 00:05:52,852
But how to do it?
104
00:05:52,852 --> 00:05:54,554
But how to do it?
105
00:05:54,554 --> 00:05:56,890
She's already exhausted
just from doing this.
106
00:05:56,890 --> 00:06:00,360
If she's told to use her power
until all of the roots die,
107
00:06:00,360 --> 00:06:01,895
she will die!
108
00:06:01,895 --> 00:06:06,199
Don't worry, we can increase
Momiji's pulse electrically.
109
00:06:06,199 --> 00:06:07,300
Do you think we can do it?
110
00:06:07,300 --> 00:06:07,700
Do you think we can do it?
111
00:06:07,700 --> 00:06:08,067
Yes!
112
00:06:08,067 --> 00:06:08,801
That melody...
113
00:06:08,801 --> 00:06:09,602
That melody...
114
00:06:09,602 --> 00:06:12,070
I wonder what that melody was?
115
00:06:12,672 --> 00:06:15,334
I felt it's warmth in my heart.
116
00:06:15,909 --> 00:06:18,511
It was the sound caused
by the resonance,
117
00:06:18,511 --> 00:06:20,308
but I can't tell you what it was.
118
00:06:21,614 --> 00:06:23,172
It's Matsuri!
119
00:06:23,983 --> 00:06:27,043
Idiot, don't do this to yourself!
You were badly injured!
120
00:06:28,488 --> 00:06:30,356
I'm all right.
121
00:06:30,356 --> 00:06:31,823
Yaegashi...
122
00:06:40,733 --> 00:06:44,637
This tetra-chord melody is surely the
song for the Rite of Matsuri.
123
00:06:44,637 --> 00:06:46,206
A song for the Rite of Matsuri?
124
00:06:46,206 --> 00:06:49,542
This is the most typical Matsuri
melody in Japan.
125
00:06:49,542 --> 00:06:51,009
Matsuri...
126
00:06:52,445 --> 00:06:53,912
The Rite of Matsuri...
127
00:06:54,447 --> 00:06:58,551
Yes, the Rite of Matsuri was originally
a secret ceremony
128
00:06:58,551 --> 00:07:02,188
to create the psychic power
needed to control nature.
129
00:07:02,188 --> 00:07:04,748
A secret ceremony which
creates psychic power...
130
00:07:08,828 --> 00:07:10,029
Matsuri!
131
00:07:10,029 --> 00:07:10,330
Matsuri!
132
00:07:10,330 --> 00:07:12,198
I got it. It's Matsuri!
133
00:07:12,198 --> 00:07:15,133
Yes, it's Matsuri! Mr. Kunikida,
it's Matsuri!
134
00:07:16,669 --> 00:07:20,306
Kaede can increase Suusano-oh's
power through the Rite of Matsuri,
135
00:07:20,306 --> 00:07:23,571
so the Kushinada's power can
be increased by Matsuri too!
136
00:07:25,178 --> 00:07:30,616
Susano-oh radiated blue light then,
like he hated the red light.
137
00:07:31,150 --> 00:07:35,054
His instincts made him feel the
red light was his weak point.
138
00:07:35,054 --> 00:07:37,523
However, what actual
method can we use?
139
00:07:37,523 --> 00:07:39,492
That's the problem.
140
00:07:39,492 --> 00:07:44,259
Mr. Kunikida, would you take me to
sacrificial site again, please?
141
00:07:45,198 --> 00:07:50,403
I got it! The Ceremony of Sacrifice
is also the Rite of Matsuri.
142
00:07:50,403 --> 00:07:55,308
If so, the sacrificial site will increase
Momiji's power to maximum.
143
00:07:55,308 --> 00:07:56,943
I feel something.
144
00:07:56,943 --> 00:07:59,275
The blood of the Kushinada
is telling me something.
145
00:08:00,046 --> 00:08:02,181
I understand. It's all or nothing!
146
00:08:02,181 --> 00:08:04,117
Let's try Momiji's power!
147
00:08:04,117 --> 00:08:05,584
Roger!
148
00:08:14,327 --> 00:08:17,530
You said it's all or nothing, but
try the Kushinada's power...
149
00:08:17,530 --> 00:08:20,767
The power of the Kushinada is
some kind of ultrasonic.
150
00:08:20,767 --> 00:08:24,137
It has the power to destroy
the giant plants.
151
00:08:24,137 --> 00:08:28,938
This power used to appear only
when the Kushinada died.
152
00:08:29,542 --> 00:08:35,315
However, now, by making the
Kushinada and the Pulse resonate,
153
00:08:35,315 --> 00:08:41,220
we can release the power without
using her as a human sacrifice.
154
00:08:41,220 --> 00:08:44,223
A method of increasing the power
is now being programmed,
155
00:08:44,223 --> 00:08:46,384
and will be completed by
tomorrow morning.
156
00:08:47,260 --> 00:08:51,064
However, should we destroy the idea
of the ancient Japanese that
157
00:08:51,064 --> 00:08:56,024
changed small, worthless islands into
islands rich with vegetation?
158
00:08:56,869 --> 00:08:59,565
I still cannot make up my mind.
159
00:09:00,640 --> 00:09:04,599
We have a duty to make
the citizens happy.
160
00:09:05,178 --> 00:09:07,880
What is the meaning of happiness?
161
00:09:07,880 --> 00:09:09,347
Kunikida...
162
00:09:15,288 --> 00:09:17,490
The flavor of the air, Prime Minister.
163
00:09:17,490 --> 00:09:19,151
I had forgotten it.
164
00:09:21,194 --> 00:09:25,130
We Japanese lived with nature
for a long time.
165
00:09:25,865 --> 00:09:30,069
However, we've been ignoring the
nature where our god lives.
166
00:09:30,069 --> 00:09:34,874
The government has requested the
US government to use IOBMs.
167
00:09:34,874 --> 00:09:36,042
What in the hell?
168
00:09:36,042 --> 00:09:36,376
The Tokyo area will become a sea of
fire with Shinjuku at the center.
169
00:09:36,376 --> 00:09:39,402
The Tokyo area will become a sea of
fire with Shinjuku at the center.
170
00:09:39,979 --> 00:09:41,013
When?
171
00:09:41,013 --> 00:09:41,481
Two days from now, at the same
time as the eclipse.
172
00:09:41,481 --> 00:09:43,381
Two days from now, at the same
time as the eclipse.
173
00:09:44,050 --> 00:09:48,988
The government will do its best to
evacuate citizens from the area.
174
00:09:48,988 --> 00:09:50,455
Prime Minister!
175
00:09:51,190 --> 00:09:54,026
After the beginning of eclipse,
I'll give you one hour.
176
00:09:54,026 --> 00:09:56,195
During that time, please execute the
Ceremony of Sacrifice, rather,
177
00:09:56,195 --> 00:09:58,531
the ceremony of Ms. Momiji Kushinada.
178
00:09:58,531 --> 00:09:59,999
I understand.
179
00:09:59,999 --> 00:10:02,160
Please prepare the altar.
180
00:10:07,673 --> 00:10:09,140
I see.
181
00:10:09,842 --> 00:10:12,945
The manipulation of the information
seems to have taken effect.
182
00:10:12,945 --> 00:10:15,615
How about the special ceramics?
183
00:10:15,615 --> 00:10:19,719
We have plenty of ceramics
to form the ceramic field.
184
00:10:19,719 --> 00:10:21,954
Set the ceramic field around the
altar of human sacrifice.
185
00:10:21,954 --> 00:10:23,055
Roger!
186
00:10:23,055 --> 00:10:23,456
Betrayer, Kaede Kushinada, I am the
King of Aragami from now on.
187
00:10:23,456 --> 00:10:28,723
Betrayer, Kaede Kushinada, I am the
King of Aragami from now on.
188
00:10:49,849 --> 00:10:51,951
What are you thinking about?
189
00:10:51,951 --> 00:10:54,253
Did you finish entering the data?
190
00:10:54,253 --> 00:10:56,088
Finally...
191
00:10:56,088 --> 00:10:58,391
Anyway, what were you thinking about?
192
00:10:58,391 --> 00:10:59,725
Nothing...
193
00:10:59,725 --> 00:10:59,892
Liar! You looked so serious.
194
00:10:59,892 --> 00:11:02,662
Liar! You looked so serious.
195
00:11:02,662 --> 00:11:05,130
Idiot! What are you thinking?
196
00:11:05,998 --> 00:11:07,834
Do you think you'll be able to win?
197
00:11:07,834 --> 00:11:10,036
You're going to stand at the
sacrificial altar.
198
00:11:10,036 --> 00:11:11,437
You might be...
199
00:11:11,437 --> 00:11:11,537
You might be...
200
00:11:11,537 --> 00:11:12,902
Worried?
201
00:11:16,008 --> 00:11:18,272
Do you really think you'll
be able to win?
202
00:11:19,745 --> 00:11:22,014
I can't honestly say yes.
203
00:11:22,014 --> 00:11:25,177
However, I just don't want to let things
end without doing anything.
204
00:11:36,128 --> 00:11:38,096
Everybody, thank you so much.
205
00:11:38,831 --> 00:11:43,603
Thanks to your support the data
has been sent to the Ministry.
206
00:11:43,603 --> 00:11:45,838
Preparations will be completed
sometime tonight.
207
00:11:45,838 --> 00:11:48,140
Tomorrow, everything will start,
208
00:11:48,140 --> 00:11:50,665
and tomorrow everything may end.
209
00:11:55,915 --> 00:11:58,117
Everybody, listen to me carefully.
210
00:11:58,117 --> 00:12:01,609
As of today, as of this moment,
the TAC is dissolved.
211
00:12:06,125 --> 00:12:08,394
What do you mean, boss?!
212
00:12:08,394 --> 00:12:11,261
In cooperation with Japan, the US
military will be taking action.
213
00:12:13,432 --> 00:12:16,369
In the worst case, nuclear
missiles will be used.
214
00:12:16,369 --> 00:12:20,273
Wait a sec! What the hell
do you mean by that?
215
00:12:20,273 --> 00:12:23,342
That will be the government's final
option in dealing with Susano-oh.
216
00:12:23,342 --> 00:12:25,742
If the missiles are fired,
Tokyo will be...
217
00:12:31,183 --> 00:12:34,949
I don't intend to force you to join
the mission tomorrow.
218
00:12:35,521 --> 00:12:39,125
I would like you to spend the rest
of your time before tomorrow
219
00:12:39,125 --> 00:12:41,252
making sure you won't regret
what we have to do.
220
00:12:42,295 --> 00:12:45,197
When did you become so
pessimistic, old man?
221
00:12:45,197 --> 00:12:48,200
We'll do our best and that's
enough, right?
222
00:12:48,200 --> 00:12:49,936
I don't like old men because
of their pessimism!
223
00:12:49,936 --> 00:12:55,808
Idiot! You are individual young people
before you are a member of the TAC!
224
00:12:55,808 --> 00:12:59,175
So, you have to take pride in yourself!
225
00:12:59,912 --> 00:13:02,682
Once you think about it, if you
still intend to fight with me,
226
00:13:02,682 --> 00:13:05,617
gather in front of the Diet Building
at sunrise tomorrow.
227
00:13:08,554 --> 00:13:10,556
Good luck, everybody.
228
00:13:10,556 --> 00:13:11,991
Sakura, you bitch!
229
00:13:11,991 --> 00:13:12,058
Don't!
230
00:13:12,058 --> 00:13:13,492
Don't!
231
00:13:13,492 --> 00:13:16,395
Withdrawal is a kind of bravery.
Nobody can be accused if they do.
232
00:13:16,395 --> 00:13:19,899
Of course! I live my own way.
233
00:13:19,899 --> 00:13:21,696
Goodbye, all of you.
234
00:13:22,835 --> 00:13:24,302
Sakura...
235
00:13:39,352 --> 00:13:43,356
The Scorpion and Pluto are aligned,
the position of Death...
236
00:13:43,356 --> 00:13:45,017
So what?!
237
00:13:47,593 --> 00:13:50,363
Do you think there is more information
in the Kushinada Pulse?
238
00:13:50,363 --> 00:13:52,164
No, nothing so far.
239
00:13:52,164 --> 00:13:54,066
I see.
240
00:13:54,066 --> 00:13:56,500
Here... A souvenir.
241
00:13:58,371 --> 00:14:00,706
The address of the shelter
where Matsu's son is?
242
00:14:00,706 --> 00:14:02,975
I got it at the Ministry of Information
on my way back.
243
00:14:02,975 --> 00:14:04,710
Well, everybody, you're released.
244
00:14:04,710 --> 00:14:07,178
Spend your time deciding
what to do today.
245
00:14:08,781 --> 00:14:11,147
I'm going to collect my thoughts.
246
00:14:16,455 --> 00:14:18,357
I'm sorry, but I'm going too.
247
00:14:18,357 --> 00:14:19,824
Say hi to Jun.
248
00:14:23,029 --> 00:14:26,624
I guess I'll take care of Yaegashi,
because I have nothing to do.
249
00:14:28,634 --> 00:14:30,436
Kome, I have a favor to ask.
250
00:14:30,436 --> 00:14:32,738
Idiot! The wounded
should be in bed!
251
00:14:32,738 --> 00:14:33,939
Is your motorcycle available?
252
00:14:33,939 --> 00:14:34,240
Is your motorcycle available?
253
00:14:34,240 --> 00:14:35,141
My motorcycle?
254
00:14:35,141 --> 00:14:35,441
I need to go pick up my floppy disc.
255
00:14:35,441 --> 00:14:37,204
I need to go pick up my floppy disc.
256
00:14:37,743 --> 00:14:39,512
Hey, hey, wait a second!
257
00:14:39,512 --> 00:14:42,481
Hey! Well, I guess I have no choice.
258
00:14:44,350 --> 00:14:46,648
Well, what shall we do?
259
00:14:47,486 --> 00:14:49,044
Shall we go to the sea?
260
00:14:51,090 --> 00:14:52,358
Hold tight!
261
00:14:52,358 --> 00:14:52,591
Hold tight!
262
00:14:52,591 --> 00:14:54,160
No, you touched the wrong place!
263
00:14:54,160 --> 00:14:56,526
Idiot! Do you think it makes me happy
to touch your baby figure?
264
00:14:58,431 --> 00:14:59,899
Idiot! Idiot! Idiot!
265
00:14:59,899 --> 00:15:01,366
Stop it! Stop it!
266
00:15:20,753 --> 00:15:23,222
I'm sure it is somewhere around here.
267
00:15:23,222 --> 00:15:24,951
Hey, Yaegashi...
268
00:15:25,558 --> 00:15:28,728
Is today the only day?
269
00:15:28,728 --> 00:15:31,595
Is today the only day for
us to be together?
270
00:15:35,768 --> 00:15:37,429
So quiet, isn't it?
271
00:15:39,004 --> 00:15:40,596
So beautiful, isn't it?
272
00:15:41,974 --> 00:15:47,537
I feel as if the eclipse and all that
will happen is just a lie.
273
00:15:48,147 --> 00:15:50,911
I wonder if Kaede is all right or not?
274
00:15:52,017 --> 00:15:56,655
Mr. Kunikida, Ms. Takeuchi, Ms.
Matsudaira, her friends in school...
275
00:15:56,655 --> 00:15:59,291
All of them like her.
276
00:15:59,291 --> 00:16:03,250
I wonder if she'll still be happy
when all those people die?
277
00:16:04,230 --> 00:16:06,298
Her happiness?
278
00:16:06,298 --> 00:16:09,062
I wonder what she's thinking
about now?
279
00:16:12,037 --> 00:16:13,506
Kaede!
280
00:16:13,506 --> 00:16:15,133
Why don't you come to Shibuya and
have some fun with me on Sunday?
281
00:16:16,675 --> 00:16:18,911
I'm sorry. I have something
to do on Sunday.
282
00:16:18,911 --> 00:16:21,277
I see. I'll wait for the next time!
283
00:16:24,283 --> 00:16:26,685
What is the power of the Kushinada?!
284
00:16:26,685 --> 00:16:29,021
The data doesn't show any difference!
285
00:16:29,021 --> 00:16:33,425
If the Kushinada dies, the Aragami
will die too. I wish she would just die!
286
00:16:33,425 --> 00:16:34,892
Mr. Hayashi!
287
00:16:37,496 --> 00:16:39,225
You're Kaede Kushinada, aren't you?
288
00:16:40,332 --> 00:16:42,391
I came here to kill you in order
to protect Japan.
289
00:16:50,176 --> 00:16:54,545
Father, I... I want to go back to Izumo.
290
00:16:56,315 --> 00:16:59,751
But I know I cannot. I'm sorry.
291
00:17:05,958 --> 00:17:07,926
Her own happiness...
292
00:17:13,599 --> 00:17:18,504
I might have been a bad
father for Kaede.
293
00:17:18,504 --> 00:17:19,905
Boss...
294
00:17:19,905 --> 00:17:20,005
The more I tried to protect her
295
00:17:20,005 --> 00:17:22,308
The more I tried to protect her
296
00:17:22,308 --> 00:17:25,077
the lonelier she looked.
297
00:17:25,077 --> 00:17:28,480
I'm the one who made her like that,
298
00:17:28,480 --> 00:17:29,949
nobody else!
299
00:17:29,949 --> 00:17:31,416
Boss...
300
00:17:36,055 --> 00:17:40,424
I believe that Kaede will come
back to us someday.
301
00:17:41,961 --> 00:17:45,522
It would be a strange thing for me to
become her mother, wouldn't it?
302
00:17:50,903 --> 00:17:52,871
I guess it might be a good idea.
303
00:18:00,713 --> 00:18:02,180
Jun!
304
00:18:03,482 --> 00:18:05,177
Jun! Jun!
305
00:18:08,721 --> 00:18:09,622
Jun...
306
00:18:09,622 --> 00:18:10,222
Jun...
307
00:18:10,222 --> 00:18:11,423
Mom!
308
00:18:11,423 --> 00:18:12,224
Mom!
309
00:18:12,224 --> 00:18:12,925
Mom!
310
00:18:12,925 --> 00:18:13,525
Jun!
311
00:18:13,525 --> 00:18:16,289
Jun, I'm sorry, I'm sorry.
312
00:18:16,829 --> 00:18:19,127
Why are you saying sorry, Mom?
313
00:18:19,665 --> 00:18:22,133
I don't know. I don't know, but...
314
00:18:23,335 --> 00:18:25,037
Honey...
315
00:18:25,037 --> 00:18:28,006
Mom, that human sacrifice
is Momiji, isn't she?
316
00:18:29,408 --> 00:18:30,875
Hey, you!
317
00:18:31,577 --> 00:18:33,846
Do you know that human sacrifice?
318
00:18:33,846 --> 00:18:35,814
What? I am...
319
00:18:35,814 --> 00:18:37,338
What's wrong with that?
320
00:18:37,883 --> 00:18:41,250
Why don't you turn her in to the
police? I hate this situation!
321
00:18:42,755 --> 00:18:45,858
One girl dies and everybody
will be fine.
322
00:18:45,858 --> 00:18:48,260
That's a good idea.
Do something! Help us!
323
00:18:48,260 --> 00:18:51,024
He's right, I hate living like this.
324
00:18:55,567 --> 00:18:59,128
We'll be okay, right? You're
on Momiji's side, right?
325
00:19:00,372 --> 00:19:02,207
Jun...
326
00:19:02,207 --> 00:19:04,576
I don't know what to say.
327
00:19:04,576 --> 00:19:07,713
I've had confidence I could defeat
anyone up to now.
328
00:19:07,713 --> 00:19:10,316
I've thought I couldn't lose
against anything, but...
329
00:19:10,316 --> 00:19:13,385
Please tell me! Are we able to win?
330
00:19:13,385 --> 00:19:15,353
Against Susano-oh?
331
00:19:16,121 --> 00:19:17,823
I don't know.
332
00:19:17,823 --> 00:19:19,858
However, I believe so.
333
00:19:19,858 --> 00:19:23,726
How? How can you be this calm?
334
00:19:25,197 --> 00:19:26,899
You're Yaegashi, aren't you?
335
00:19:26,899 --> 00:19:29,101
You can't even shoot a bazooka.
336
00:19:29,101 --> 00:19:31,433
You're a wimp Yaegashi, aren't you?
337
00:19:32,004 --> 00:19:34,268
How can you be this calm?
338
00:19:36,041 --> 00:19:38,509
I guess because I am a wimp.
339
00:19:39,611 --> 00:19:42,548
A wimp might be strong enough
in an all or nothing situation.
340
00:19:42,548 --> 00:19:44,950
Kome, why don't you become
a wimp, just for now?
341
00:19:44,950 --> 00:19:47,353
You, jerk! I can't be a wimp!
342
00:19:47,353 --> 00:19:49,913
My only strong point
is being strong!
343
00:19:50,923 --> 00:19:53,926
It's okay. For now, I'm the
one being strong.
344
00:19:53,926 --> 00:19:55,587
What the hell are you saying?
345
00:19:58,330 --> 00:20:00,632
What the hell are you saying?
346
00:20:00,632 --> 00:20:03,769
You're Yaegashi and you can't
say things like that!
347
00:20:03,769 --> 00:20:05,498
You're a wimp Yaegashi.
348
00:20:07,106 --> 00:20:08,573
Idiot!
349
00:20:09,541 --> 00:20:11,907
I feel like I will be able to win.
350
00:20:12,444 --> 00:20:14,780
Even if my power doesn't increase,
351
00:20:14,780 --> 00:20:16,748
I'm sure there is someone who
will resonate with me.
352
00:20:17,716 --> 00:20:21,954
I think Kaede will resonate with me.
353
00:20:21,954 --> 00:20:25,891
Idiot! She hates human beings who
think only of themselves.
354
00:20:25,891 --> 00:20:28,553
She wants to destroy human beings.
355
00:20:29,461 --> 00:20:31,263
That's not true.
356
00:20:31,263 --> 00:20:35,529
As a twin sister who shares her blood,
I want to believe in her.
357
00:20:36,835 --> 00:20:39,638
She loves nature,
358
00:20:39,638 --> 00:20:41,673
and she loves Susano-oh.
359
00:20:41,673 --> 00:20:44,141
She is not the kind of person who
abandons human beings.
360
00:20:45,711 --> 00:20:47,813
I want to believe
361
00:20:47,813 --> 00:20:50,543
that the Kushinada loves
human beings.
362
00:20:52,551 --> 00:20:54,212
Tomorrow, right?
363
00:20:56,321 --> 00:20:57,788
Tomorrow...
364
00:21:39,064 --> 00:21:42,835
The day of Destiny has come
without making any noise.
365
00:21:42,835 --> 00:21:45,704
When our sky is covered
with darkness,
366
00:21:45,704 --> 00:21:48,640
what kind of horrible things
may happen?
367
00:21:48,640 --> 00:21:50,742
Nobody knows.
368
00:21:50,742 --> 00:21:53,345
There is only one thing we know.
369
00:21:53,345 --> 00:21:56,109
There is no other way for us
except fighting back
370
00:21:56,648 --> 00:21:59,014
by believing in the power
of the Kushinada.
371
00:21:59,852 --> 00:22:03,055
Next Blue Seed:
372
00:22:03,055 --> 00:22:06,692
"All or Nothing! Decision!
My Fate!"
373
00:22:06,692 --> 00:22:10,219
Kaede, my twin sister, I won't lose!
374
00:22:21,974 --> 00:22:26,545
Itsu no ma nika, yume no naka de
375
00:22:26,545 --> 00:22:30,413
Futari kiss o shite ita no
376
00:22:31,316 --> 00:22:36,288
Mitsume atte, zutto mae kara
377
00:22:36,288 --> 00:22:39,992
Koko ni ita you ni
378
00:22:39,992 --> 00:22:45,297
Dou ka shiteru ne, hen na kimochi
379
00:22:45,297 --> 00:22:49,902
Asayake ga me ni shimiru
380
00:22:49,902 --> 00:22:57,502
Aoi real, mune no oku ni, umarete
381
00:22:58,644 --> 00:23:07,609
Koi ja naku te ii nan te,
mayowase te gomen ne
382
00:23:09,221 --> 00:23:19,187
Kitto sono bun, watashi mo
setsunaku naru noni
27338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.