All language subtitles for Barry - 02x06 - The Truth Has a Ring to It.SD.MEMENTO.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,920 He's feeling my wife. If you get rid of him, 2 00:00:01,930 --> 00:00:03,260 all of this goes away. 3 00:00:03,970 --> 00:00:05,109 What?! 4 00:00:06,340 --> 00:00:07,660 I've been sent here 5 00:00:07,670 --> 00:00:09,790 by Detective John Loach to kill you. 6 00:00:09,800 --> 00:00:11,820 - I'm not gonna do that. - Uh-huh. 7 00:00:13,670 --> 00:00:15,079 Dad? 8 00:00:15,080 --> 00:00:16,920 That was Ronny's daughter. 9 00:00:16,930 --> 00:00:18,160 I think he trains her 10 00:00:18,170 --> 00:00:20,000 'cause she was like a feral mongoose. 11 00:00:25,050 --> 00:00:26,770 - Ronny. - Loach! 12 00:00:31,550 --> 00:00:33,220 Shots fired! Shots fired! 13 00:00:33,760 --> 00:00:34,850 He's dead. 14 00:00:35,470 --> 00:00:38,210 Barry. Buddy, we have to go! 15 00:00:46,070 --> 00:00:48,000 Detective John Loach was integral 16 00:00:48,010 --> 00:00:50,370 to a number of high-profile gang-related cases. 17 00:00:50,380 --> 00:00:52,280 However, our investigation has concluded 18 00:00:52,290 --> 00:00:53,400 this was a domestic matter 19 00:00:53,410 --> 00:00:55,000 between Detective Loach and another man, 20 00:00:55,010 --> 00:00:57,660 unrelated to police business. 21 00:00:57,670 --> 00:00:59,830 Do you have an ID on the second man? 22 00:00:59,840 --> 00:01:01,790 Uh, yes, I believe we have a photo. 23 00:01:01,800 --> 00:01:03,120 Oh. Oh. 24 00:01:03,130 --> 00:01:04,920 Is that Ronny Proxin? 25 00:01:04,930 --> 00:01:08,660 Yes. Mr. Proxin was a two-time Olympic medalist in taekwondo. 26 00:01:08,670 --> 00:01:12,410 Uh, apparently, Detective Loach's wife, Diana, 27 00:01:12,420 --> 00:01:14,870 had recently left him to date Ronny. 28 00:01:16,760 --> 00:01:18,830 So, you get it. 29 00:01:18,840 --> 00:01:20,660 Yeah, I get it. 30 00:01:20,670 --> 00:01:22,920 Huh. 31 00:01:22,930 --> 00:01:24,649 His laptop? His files? 32 00:01:24,650 --> 00:01:27,460 There's nothing here. Where would he have left it all? 33 00:01:27,470 --> 00:01:29,350 I don't know. 34 00:01:30,840 --> 00:01:33,989 Diana, uh... 35 00:01:33,990 --> 00:01:35,740 You're going through a rough time, 36 00:01:35,750 --> 00:01:38,119 but you're gonna get through it. I just know it. 37 00:01:38,120 --> 00:01:40,330 And I'm sure there's a site 38 00:01:40,340 --> 00:01:44,040 for people whose ex and boyfriend murdered each other. 39 00:01:44,050 --> 00:01:45,919 And if there isn't, there should be. 40 00:01:45,920 --> 00:01:48,540 Well, thanks for letting me look around. 41 00:01:48,550 --> 00:01:51,040 Um, I can run you home. 42 00:01:51,050 --> 00:01:52,580 Or why don't we get a drink? 43 00:01:52,590 --> 00:01:54,580 - You want to get a drink? - No. 44 00:01:54,590 --> 00:01:56,900 Okay. No prob... Hey, why don't you come to my softball practice? 45 00:01:56,910 --> 00:01:59,850 I'm not really in the mood. 46 00:02:08,070 --> 00:02:14,410 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 47 00:02:23,470 --> 00:02:25,619 Ah... 48 00:02:25,620 --> 00:02:29,410 Looks good, right? Thirty bucks. Heh. 49 00:02:29,420 --> 00:02:31,320 I am starving, man. 50 00:02:31,330 --> 00:02:33,839 Why don't we go to, uh... Why don't we go to Du-par's? 51 00:02:33,840 --> 00:02:35,210 Pancakes on me, yeah? 52 00:02:35,220 --> 00:02:37,790 Listen, uh, now that this Loach stuff's all done, 53 00:02:37,800 --> 00:02:40,219 um, I can't work with you anymore, man. 54 00:02:40,220 --> 00:02:43,160 Oh, Jesus Christ. Not this thing again. Why? 55 00:02:43,170 --> 00:02:45,390 Why? What have I done? Name me one thing I done. 56 00:02:46,470 --> 00:02:47,730 You wore a wire. 57 00:02:48,560 --> 00:02:49,640 I wore a what? 58 00:02:49,650 --> 00:02:52,320 Come on, man. I mean, you know what you did, man. 59 00:02:52,330 --> 00:02:54,260 Look, you know, your head's not in the right place. 60 00:02:54,270 --> 00:02:57,460 We just got our asses handed to us by a 12-year-old. 61 00:02:57,470 --> 00:02:58,830 But I'm fuckin' starving. 62 00:02:58,840 --> 00:03:01,619 Can we go to Du-par's? Can we eat? We'll talk about it. 63 00:03:01,620 --> 00:03:05,539 You sold me out, for your own interests. 64 00:03:05,540 --> 00:03:08,289 I did what was best for us... not me, us. 65 00:03:08,290 --> 00:03:10,589 - Bullshit, man. - Bullsh... You're not thinking. 66 00:03:10,590 --> 00:03:12,790 There is no way you can negotiate 67 00:03:12,800 --> 00:03:14,220 a piece of Hank's heroin without me. 68 00:03:14,230 --> 00:03:16,260 Hank's heroin? I don't give a shit about that! 69 00:03:16,270 --> 00:03:19,000 See, this is what I'm talking about! You don't fuckin' know me! 70 00:03:19,010 --> 00:03:20,639 You don't fuckin' know me. 71 00:03:20,640 --> 00:03:23,880 Mr. Cous... Mr. Cousineau, he understands me, okay? 72 00:03:23,890 --> 00:03:24,900 He accepts me. 73 00:03:24,910 --> 00:03:26,680 Mr. Cousineau? You know, he gets you 74 00:03:26,690 --> 00:03:28,150 because you told him about Korengal. 75 00:03:28,160 --> 00:03:29,310 Yeah. 76 00:03:32,770 --> 00:03:34,900 Did you tell him you killed his girlfriend? 77 00:03:40,840 --> 00:03:42,620 That-that never needs to come up. 78 00:03:42,630 --> 00:03:44,909 Yeah, Barry, you're in denial. 79 00:03:44,910 --> 00:03:47,409 Because that Korengal shit is fog of war. 80 00:03:47,410 --> 00:03:51,750 You killed Moss out of your own self-interest. 81 00:03:51,760 --> 00:03:53,879 You made a choice to kill her, 82 00:03:53,880 --> 00:03:55,580 because you're a violent guy, Barry. 83 00:03:55,590 --> 00:03:57,000 But me, I built... 84 00:03:57,010 --> 00:03:59,800 I built a world where that's an asset. 85 00:04:00,800 --> 00:04:02,330 I don't want to talk to you anymore. 86 00:04:02,340 --> 00:04:04,880 Aah... You're gonna choose that fucker over me? 87 00:04:04,890 --> 00:04:08,229 Uh, well, I guess everyone's a hero of their own story, right? 88 00:04:08,230 --> 00:04:10,870 Fine, I'll just work with Hank without you. 89 00:04:10,880 --> 00:04:12,330 - Work with Hank without me? - Yeah. 90 00:04:12,340 --> 00:04:14,660 Without me? What do you bring to the table without me? 91 00:04:16,670 --> 00:04:18,310 What? 92 00:04:19,110 --> 00:04:21,830 You got nothin' without me. 93 00:04:21,840 --> 00:04:25,140 I am your fuckin' business, idiot! 94 00:04:26,220 --> 00:04:27,410 You're out of moves. 95 00:04:27,420 --> 00:04:30,000 Don't you walk away from me, Barry. We... 96 00:04:30,010 --> 00:04:31,830 Fucker, we got too much on the line! 97 00:04:31,840 --> 00:04:33,090 Come on, man! 98 00:04:35,230 --> 00:04:36,510 Fuck you, Barry. 99 00:04:37,670 --> 00:04:39,720 Fuck you, actor boy! 100 00:04:49,670 --> 00:04:51,120 Hank. 101 00:04:51,130 --> 00:04:53,370 Akhmal, I'm getting to your stuff, okay? 102 00:04:53,380 --> 00:04:54,710 Thank you, but listen. 103 00:04:54,720 --> 00:04:56,320 When you are done washing monks' robes, 104 00:04:56,330 --> 00:04:59,080 Cristobal wants you to fold them and take them out to car. 105 00:04:59,090 --> 00:05:01,569 Okay. Why? 106 00:05:01,570 --> 00:05:04,029 Esther and her men are moving back to monastery. 107 00:05:04,030 --> 00:05:07,970 They want to be there when heroin shipment arrives. 108 00:05:07,980 --> 00:05:09,890 They are leaving us? 109 00:05:11,050 --> 00:05:12,119 Oh, no. 110 00:05:12,120 --> 00:05:13,330 Oh, yes, Barry. 111 00:05:13,340 --> 00:05:16,330 I am washing Burmese right out of my hair. 112 00:05:17,670 --> 00:05:20,090 Good. Good. That's much improved. That's good. 113 00:05:21,010 --> 00:05:23,660 Uh, so, the heroin shipment is coming in two days, 114 00:05:23,670 --> 00:05:25,180 which means we have small window 115 00:05:25,190 --> 00:05:27,160 before monastery is fully fortified to take it, 116 00:05:27,170 --> 00:05:28,500 just like we took stash house. 117 00:05:28,510 --> 00:05:30,349 Hey, what do you mean "we"? 118 00:05:30,350 --> 00:05:31,750 Well, we... you, me. 119 00:05:31,760 --> 00:05:34,559 Team Badass. Come on. Kickin' ass, makin' names. 120 00:05:34,560 --> 00:05:37,460 No, the deal was, is that I train them, that's it. 121 00:05:37,470 --> 00:05:39,160 Remember? 122 00:05:39,170 --> 00:05:40,960 That is true. That is true. 123 00:05:40,970 --> 00:05:43,710 You know, that was plan, and I'm man of my word. 124 00:05:43,720 --> 00:05:45,910 Okay? I am honest Gabe. 125 00:05:47,090 --> 00:05:48,530 So, what do you think, though? 126 00:05:48,540 --> 00:05:49,830 Are they ready? 127 00:05:57,130 --> 00:05:59,790 They're as ready as they're ever gonna be. 128 00:05:59,800 --> 00:06:01,160 Shit, man. 129 00:06:01,170 --> 00:06:03,790 They're gonna be pretty fuckin' broken up about it. 130 00:06:03,800 --> 00:06:07,549 I mean, they're gonna want to say goodbye and thank you and... 131 00:06:07,550 --> 00:06:10,580 Oh. 132 00:06:10,590 --> 00:06:14,120 Oh, Barry. Oh, man, you don't even know. 133 00:06:14,130 --> 00:06:15,380 It's about to go off. 134 00:06:19,400 --> 00:06:22,560 Hey, hey, hey, hey... 135 00:06:32,380 --> 00:06:35,430 All right. 136 00:06:43,030 --> 00:06:46,270 Oh, it means, um, "The debt has been paid." 137 00:06:47,510 --> 00:06:48,960 You owe me nothing. 138 00:06:48,970 --> 00:06:51,930 And, uh, slate is clean, right? 139 00:06:55,020 --> 00:06:58,899 And just because we're not working together anymore... 140 00:07:01,170 --> 00:07:02,660 Are you fucking serious? 141 00:07:02,670 --> 00:07:04,529 Are you fucking kidding me right now? 142 00:07:04,530 --> 00:07:06,739 You just fucked this moment, 143 00:07:06,740 --> 00:07:09,560 this beautiful, tender moment with your accordion. 144 00:07:09,570 --> 00:07:12,410 You just whipped out your accordion, and you fucked it, man. 145 00:07:13,510 --> 00:07:14,710 God! 146 00:07:16,340 --> 00:07:17,700 Hey, I'm so sorry about that. 147 00:07:17,710 --> 00:07:20,330 - It's all right. - Um, where was I? 148 00:07:20,340 --> 00:07:22,250 Aah, it's gone. It's gone. 149 00:07:22,260 --> 00:07:24,169 Yeah. Gone. 150 00:07:24,170 --> 00:07:25,850 Where'd you park? 151 00:07:27,720 --> 00:07:30,660 Uh, Barry, do you still have 152 00:07:30,670 --> 00:07:32,410 special Chechen bullet I gave you? 153 00:07:32,420 --> 00:07:34,120 Because I think it would be a real gas for me 154 00:07:34,130 --> 00:07:35,180 to use it to kill Esther. 155 00:07:35,190 --> 00:07:37,600 - I didn't bring it. - Oh. 156 00:07:37,610 --> 00:07:39,660 All right. Well... 157 00:07:39,670 --> 00:07:41,750 Normal bullet is cool, too. 158 00:07:46,300 --> 00:07:48,750 I wanted to say thank you for pushing me. 159 00:07:48,760 --> 00:07:51,330 Before you, I was small. 160 00:07:51,340 --> 00:07:52,790 I had nothing. 161 00:07:52,800 --> 00:07:54,900 You know, when they look at me, they... 162 00:07:54,910 --> 00:07:56,789 they see nobody. 163 00:07:56,790 --> 00:07:59,120 But now, 164 00:07:59,130 --> 00:08:01,960 I have a purpose. 165 00:08:01,970 --> 00:08:03,160 You gave me that. 166 00:08:08,590 --> 00:08:10,080 Take care of yourself, Barry. 167 00:08:10,090 --> 00:08:12,430 Stay off the 405, man. 168 00:08:24,610 --> 00:08:28,210 "So, this is an absolutely true story that happened to me. 169 00:08:28,220 --> 00:08:29,830 "When I was six or seven, 170 00:08:29,840 --> 00:08:32,369 "I was at home, at my mum's flat in London, 171 00:08:32,370 --> 00:08:35,500 "and I looked out of the window, and I saw 172 00:08:35,510 --> 00:08:36,750 "a horse, 173 00:08:36,760 --> 00:08:39,870 right outside my block of flats." 174 00:08:45,970 --> 00:08:47,700 And? 175 00:08:47,710 --> 00:08:49,120 That's my story. 176 00:08:49,130 --> 00:08:51,000 And you think that that moment 177 00:08:51,010 --> 00:08:52,800 is the moment that defines you? 178 00:08:53,840 --> 00:08:56,250 Gene, I didn't grow up around... 179 00:08:56,260 --> 00:08:57,890 a lot of animals, like you lot. 180 00:08:57,900 --> 00:09:00,800 Right? Like I'm... I'm not from like a rural place. 181 00:09:00,810 --> 00:09:02,240 This is in the middle of a city. 182 00:09:02,250 --> 00:09:04,960 All right, thank you. Thank you, Sasha. 183 00:09:04,970 --> 00:09:07,280 No don't... No, no, no! Don't clap. 184 00:09:07,290 --> 00:09:08,859 You lot... you lot should've applauded at the end. 185 00:09:08,860 --> 00:09:10,620 If you clap now, it's like pitiful. 186 00:09:10,630 --> 00:09:12,280 - We didn't know it was over. - Okay, Sasha, 187 00:09:12,290 --> 00:09:13,500 there are people waiting. 188 00:09:13,510 --> 00:09:15,210 You know, maybe you didn't know it was over, but... 189 00:09:15,220 --> 00:09:17,540 could you tell that horse was a big deal to me? 190 00:09:17,550 --> 00:09:18,600 Because it was. 191 00:09:18,610 --> 00:09:20,330 I mean, I stood up here and told that story. 192 00:09:29,510 --> 00:09:31,890 Hey. We're up next. What's going on? 193 00:09:32,880 --> 00:09:34,500 I rewrote my scene. 194 00:09:34,510 --> 00:09:35,600 Yeah? 195 00:09:36,840 --> 00:09:38,389 Barry, look, I'm really sorry 196 00:09:38,390 --> 00:09:39,620 that I didn't tell you this before, 197 00:09:39,630 --> 00:09:41,210 but after we had dinner with Sam, 198 00:09:41,220 --> 00:09:44,000 he called me, and, um... 199 00:09:44,010 --> 00:09:45,500 I went to his hotel. 200 00:09:45,510 --> 00:09:46,560 What? 201 00:09:46,570 --> 00:09:48,480 Oh, God, no. Nothing happened, I promise. 202 00:09:48,490 --> 00:09:51,290 No, it wasn't like that at all. No, it was... 203 00:09:51,300 --> 00:09:52,710 awful, actually. 204 00:09:52,720 --> 00:09:54,620 I just... I couldn't stand up to him. 205 00:09:54,630 --> 00:09:56,069 I don't know, I just felt fucking paralyzed, 206 00:09:56,070 --> 00:09:57,780 like I was fucking 19 years old again. 207 00:09:57,790 --> 00:10:00,160 Like, I stood there like a fucking idiot, and I just... 208 00:10:00,170 --> 00:10:01,720 I don't know what I thought. I thought... 209 00:10:01,730 --> 00:10:02,770 I thought it'd be different, 210 00:10:02,780 --> 00:10:04,249 or I thought I'd be different, or... 211 00:10:04,250 --> 00:10:06,160 But I just... He's got my number. 212 00:10:06,170 --> 00:10:08,460 So, I wrote this. 213 00:10:08,470 --> 00:10:10,870 - It's the truth. - Yeah, no, I can see that. 214 00:10:10,880 --> 00:10:13,589 I don't know. I... I don't know if I can do this. 215 00:10:13,590 --> 00:10:16,880 I mean, I can barely talk about this stuff with you. 216 00:10:16,890 --> 00:10:18,640 How am I supposed to get up there and just... 217 00:10:18,650 --> 00:10:20,860 and just like say all of this in front of them? 218 00:10:20,870 --> 00:10:22,290 I mean, what if they judge me? 219 00:10:22,300 --> 00:10:23,879 What if they don't fucking get it? 220 00:10:23,880 --> 00:10:25,550 No, no. Hey, listen, Sally. 221 00:10:26,610 --> 00:10:29,210 I think... 222 00:10:29,220 --> 00:10:33,040 if you can tell the truth, you should. 223 00:10:33,050 --> 00:10:35,990 Telling the truth's a good thing. 224 00:10:37,930 --> 00:10:40,580 "Everybody was staring at you. I don't like it. 225 00:10:40,590 --> 00:10:42,750 It was embarrassing. You looked like a whore." 226 00:10:42,760 --> 00:10:45,410 Sam, Ken is just a friend. Don't be an idiot. 227 00:10:45,420 --> 00:10:47,790 "Don't call me a fucking idiot." 228 00:10:47,800 --> 00:10:51,920 "Sam grabs Sally by the throat, pins her against the wall. 229 00:10:51,930 --> 00:10:56,750 "Sally stares at him wild-eyed, gasps for air. None comes. 230 00:10:56,760 --> 00:10:59,920 "He's going to kill her. Finally, Sam lets go. 231 00:10:59,930 --> 00:11:03,120 "Sally slumps to the floor, fighting for air. 232 00:11:03,130 --> 00:11:05,229 Sam paces. Then... " 233 00:11:05,230 --> 00:11:08,660 "Uh, I'm... I'm sorry. I'm sorry I did that to you. 234 00:11:08,670 --> 00:11:11,160 "I'm so sorry. It's just, seeing you with someone else, 235 00:11:11,170 --> 00:11:13,500 "I got so jealous. And you're right, I'm an idiot. 236 00:11:13,510 --> 00:11:14,870 I'm such a fucking idiot." 237 00:11:14,880 --> 00:11:17,660 "No, you're not. It's my fault. 238 00:11:17,670 --> 00:11:20,310 "Look, I'm sorry that I called you that. 239 00:11:21,170 --> 00:11:22,650 I love you." 240 00:11:23,470 --> 00:11:25,770 "I love you, too. 241 00:11:26,590 --> 00:11:28,620 And I'm never gonna do this again, I promise." 242 00:11:28,630 --> 00:11:30,890 "I know. No, I know." 243 00:11:31,800 --> 00:11:34,920 "They embrace. Sally turns to the audience. 244 00:11:34,930 --> 00:11:36,839 A spotlight returns to her." 245 00:11:36,840 --> 00:11:40,640 Yeah, so, this next bit would be sort of like a direct address. 246 00:11:44,470 --> 00:11:47,790 "He apologizes, like before. 247 00:11:47,800 --> 00:11:50,899 "And I will never feel more loved than in that moment. 248 00:11:50,900 --> 00:11:54,210 "I endure the wrath because I know what comes after. 249 00:11:54,220 --> 00:11:56,060 "It's a cycle I can't break, 250 00:11:56,070 --> 00:11:58,610 "because I want to and I don't want to. 251 00:11:59,880 --> 00:12:03,310 I stay for the apology." 252 00:12:17,380 --> 00:12:19,500 Really, it wasn't that bad. 253 00:12:19,510 --> 00:12:20,940 - It wasn't that bad? - No. 254 00:12:20,950 --> 00:12:22,720 Are you fucking insane? Were you in there? 255 00:12:22,730 --> 00:12:24,509 I just took a giant fucking turd out there. 256 00:12:24,510 --> 00:12:26,160 Look, they were expecting the old version, 257 00:12:26,170 --> 00:12:27,580 and this new one just threw them a little. 258 00:12:27,590 --> 00:12:29,280 - That's all that happened. - Yeah, well... 259 00:12:29,290 --> 00:12:30,620 clearly I can't do this version, 260 00:12:30,630 --> 00:12:32,300 and now they know the other version is a lie, 261 00:12:32,310 --> 00:12:34,560 so now I have no story. So, thanks. 262 00:12:34,570 --> 00:12:38,160 Listen, once we rehearse it, and-and... you perform it, 263 00:12:38,170 --> 00:12:40,570 they'll see that the honest version is really powerful. 264 00:12:42,340 --> 00:12:44,290 - Once we rehearse this? - Yeah. 265 00:12:44,300 --> 00:12:46,500 You? You and me? 266 00:12:46,510 --> 00:12:49,119 What, you and me are gonna do this and it's gonna be powerful? 267 00:12:49,120 --> 00:12:50,160 Yeah! 268 00:13:00,300 --> 00:13:02,070 I teach pigs. 269 00:13:03,270 --> 00:13:04,759 Hey, Mr. Cousineau? 270 00:13:04,760 --> 00:13:08,130 Hey! How's Sally? 271 00:13:08,140 --> 00:13:09,530 Uh, she's pretty embarrassed. 272 00:13:09,540 --> 00:13:11,710 Yeah, well, understandable. 273 00:13:11,720 --> 00:13:13,410 But I am proud of her. 274 00:13:13,420 --> 00:13:15,540 I mean, we were all shocked that she had the guts 275 00:13:15,550 --> 00:13:17,109 to get to the emotional place she went. 276 00:13:17,110 --> 00:13:20,160 Yeah, I know. Um... 277 00:13:20,170 --> 00:13:22,120 Look, she doesn't want to do the scene anymore, 278 00:13:22,130 --> 00:13:25,960 and I think she should... tell the truth. 279 00:13:25,970 --> 00:13:29,620 So, um, I want to put my energy into playing Sam 280 00:13:29,630 --> 00:13:32,250 and not do my own piece. 281 00:13:32,260 --> 00:13:34,870 - Is that okay? - Okay? 282 00:13:34,880 --> 00:13:37,620 It is more than okay. Because I... 283 00:13:37,630 --> 00:13:40,299 I don't know if you remember this or not, but you killed... 284 00:13:40,300 --> 00:13:42,160 ... somebody and got away with it. 285 00:13:42,170 --> 00:13:44,160 Yeah, no, you keep reminding me of that. 286 00:13:44,170 --> 00:13:46,960 Uh, look, I want to be good in her scene. 287 00:13:46,970 --> 00:13:48,059 Um, can you help me? 288 00:13:48,060 --> 00:13:52,250 Of course I will. I will always be there for you. 289 00:13:52,260 --> 00:13:54,930 As long as I'm out of here in seven minutes. 290 00:14:48,250 --> 00:14:49,740 Bingo. 291 00:14:53,670 --> 00:14:55,290 Here we go. 292 00:15:04,300 --> 00:15:07,720 What is the essential emotion of this scene? 293 00:15:08,570 --> 00:15:13,929 Okay, Sam is enraged, because Sally is withholding. 294 00:15:13,930 --> 00:15:17,790 He gets violent, he acts out, then he feels shame. 295 00:15:17,800 --> 00:15:18,970 Sound familiar? 296 00:15:21,220 --> 00:15:23,649 - Korengal. - Exactly. 297 00:15:23,650 --> 00:15:27,370 You don't literally have to tell your story 298 00:15:27,380 --> 00:15:29,739 in order to use your story. 299 00:15:29,740 --> 00:15:32,060 Yeah, but I... I lost con... control back then, 300 00:15:32,070 --> 00:15:34,540 and I don't want to do that with Sally onstage. 301 00:15:34,550 --> 00:15:37,410 Barry, you're the actor. 302 00:15:37,420 --> 00:15:41,410 You're not hurting anyone. You're not attacking anybody. 303 00:15:41,420 --> 00:15:44,210 You're just lending your emotional experience 304 00:15:44,220 --> 00:15:46,089 to the character of Sam. 305 00:15:46,090 --> 00:15:47,679 - Okay. - Look... 306 00:15:47,680 --> 00:15:51,889 Sam is an inherently violent guy. You are not. 307 00:15:51,890 --> 00:15:56,830 He is a horrible person. You are not. 308 00:15:56,840 --> 00:16:00,210 So, in order to play him, you've got to use 309 00:16:00,220 --> 00:16:03,310 the worst thing you've ever done in your life. 310 00:16:05,510 --> 00:16:07,080 Yeah, no, and that-that was the... 311 00:16:07,090 --> 00:16:09,239 worst thing I'd ever done in my life. 312 00:16:09,240 --> 00:16:10,830 Thank Christ. 313 00:16:10,840 --> 00:16:13,660 Because, you know, you killed somebody and got away with it. 314 00:16:13,670 --> 00:16:15,940 Okay, so, I want you to dig deep. 315 00:16:15,950 --> 00:16:17,160 I want you to get in there. 316 00:16:17,170 --> 00:16:20,249 I want you to paddle that canoe, there, soldier. 317 00:16:20,250 --> 00:16:22,740 And, Barry... 318 00:16:22,750 --> 00:16:23,900 thank you. 319 00:16:23,910 --> 00:16:25,370 For what? 320 00:16:25,380 --> 00:16:27,460 For telling me your story. 321 00:16:27,470 --> 00:16:31,350 I am very touched that I was able to gain your trust. 322 00:16:32,170 --> 00:16:35,390 I am so late for my escape room. 323 00:16:47,090 --> 00:16:48,160 Hello? 324 00:16:48,170 --> 00:16:49,480 Hi, Sally. It's Tom from Gersh. 325 00:16:49,490 --> 00:16:51,960 - I have Lindsay for you. - Thank you. 326 00:16:51,970 --> 00:16:54,390 Oh, fuck. 327 00:16:55,550 --> 00:16:57,540 Hey, Madeleine's people said you hadn't confirmed 328 00:16:57,550 --> 00:16:59,120 for two o'clock today. Are you on your way? 329 00:16:59,130 --> 00:17:02,420 Hi. Hi, Lindsay. Hi... Hi. Yeah, no, I'm really sorry. 330 00:17:02,430 --> 00:17:04,920 I just... I'm... I'm working on this theater piece, 331 00:17:04,930 --> 00:17:06,750 and I got kind of wrapped up in it, and I just 332 00:17:06,760 --> 00:17:09,000 kind of forgot. 333 00:17:09,010 --> 00:17:11,530 Um, I'm really sorry, but can we just cancel? 334 00:17:11,540 --> 00:17:13,250 Theater piece? 335 00:17:13,260 --> 00:17:15,820 Sally, look, I know it's one scene, and it is another wife, 336 00:17:15,830 --> 00:17:17,620 but this is Benicio Del Toro's wife, 337 00:17:17,630 --> 00:17:19,330 so I'm assuming she drinks. 338 00:17:19,340 --> 00:17:21,240 So, how soon can you get there? 339 00:17:21,250 --> 00:17:22,770 Um... 340 00:17:23,760 --> 00:17:27,060 Uh, yeah, I... I can't today, Lindsay. 341 00:17:27,070 --> 00:17:29,120 I'm really sorry. I... I really need to focus on this. 342 00:17:29,130 --> 00:17:31,970 - Okay? Thanks. Bye. - Sal... 343 00:17:33,880 --> 00:17:36,350 Fuck. 344 00:17:51,260 --> 00:17:54,180 Okay, here we go. Here we go. 345 00:17:55,550 --> 00:17:58,540 Oh... 346 00:17:58,550 --> 00:18:01,680 Wha... ? Wait, wait. Uh... 347 00:18:04,830 --> 00:18:06,689 Fuck. 348 00:18:15,220 --> 00:18:17,110 Aah! 349 00:18:26,840 --> 00:18:28,710 I don't know how to tell you this, but... 350 00:18:28,720 --> 00:18:31,839 one of the twins smothered the other in the womb. 351 00:18:31,840 --> 00:18:34,040 Why would God allow this to happen? 352 00:18:34,050 --> 00:18:35,299 I don't... I don't know. 353 00:18:35,300 --> 00:18:38,320 We gotta go. We can do the stage combat. 354 00:18:38,330 --> 00:18:41,540 - How do I do this? - Hand first. Ready? One, two, three. 355 00:18:41,550 --> 00:18:43,229 What is wrong? 356 00:18:43,230 --> 00:18:44,660 I don't want to do this! 357 00:18:44,670 --> 00:18:46,729 Look, the last time I did this, they all just stared at me. 358 00:18:46,730 --> 00:18:49,000 It's gonna be good, all right? I've been working really hard 359 00:18:49,010 --> 00:18:51,040 with Gene, and it's gonna be great. 360 00:18:51,050 --> 00:18:53,500 - One more time. - Okay, go ahead. 361 00:18:53,510 --> 00:18:56,080 One, two, three. 362 00:18:56,090 --> 00:18:57,540 Sell it. 363 00:18:57,550 --> 00:19:00,659 There you go! That was great! Ow! 364 00:19:00,660 --> 00:19:02,660 Okay. Who's next? 365 00:19:04,570 --> 00:19:07,830 Um... Hold on. 366 00:19:07,840 --> 00:19:09,930 This is a bar. 367 00:19:10,420 --> 00:19:12,530 Um... 368 00:19:12,540 --> 00:19:15,290 Table, and, uh... 369 00:19:15,300 --> 00:19:17,180 I'm grabbing dinner, uh... 370 00:19:17,950 --> 00:19:20,430 Yeah. Okay. 371 00:19:21,130 --> 00:19:22,970 Oh, shit. 372 00:19:35,260 --> 00:19:37,240 Why were you dancing with that guy tonight? 373 00:19:38,670 --> 00:19:41,790 Ken? He's just a friend, Sam. 374 00:19:43,470 --> 00:19:46,040 Everybody was staring at you. I don't like it. 375 00:19:46,050 --> 00:19:47,830 It was embarrassing. You looked like a whore. 376 00:19:49,050 --> 00:19:51,120 Sam, Ken is just a friend. 377 00:19:51,130 --> 00:19:53,310 Don't be an idiot. 378 00:19:57,880 --> 00:19:59,160 Hey, can, can I reset? 379 00:19:59,170 --> 00:20:00,410 Is that all right? Can we just take it from... 380 00:20:00,420 --> 00:20:02,970 Yeah. Take it in your own time. 381 00:20:19,220 --> 00:20:21,990 'Cause I'm a cop, and you're a fuckin' murderer. 382 00:20:42,800 --> 00:20:44,100 It's done. 383 00:21:05,530 --> 00:21:07,210 Why were you dancing with that guy tonight? 384 00:21:09,040 --> 00:21:11,710 Ken? He's... 385 00:21:11,720 --> 00:21:14,960 - He's just a friend, Sam. - Everybody was looking at you. 386 00:21:14,970 --> 00:21:17,510 It was embarrassing. I didn't like it. You looked like a whore. 387 00:21:18,810 --> 00:21:21,760 Sam, don't worry about it. Okay? Ken is just a friend. 388 00:21:21,770 --> 00:21:22,960 Just a friend, since when? 389 00:21:22,970 --> 00:21:24,510 - Since when? Who the fuck's Ken? - You met him. 390 00:21:24,550 --> 00:21:25,969 When did I meet Ken? 391 00:21:25,970 --> 00:21:28,660 I don't know, he's just a friend. You're drunk. 392 00:21:28,670 --> 00:21:30,670 - I'm what? - You're drunk. 393 00:21:30,680 --> 00:21:33,140 If Ken's such a good friend, tell me when I met him. 394 00:21:33,150 --> 00:21:35,899 Tell me the day, tell me the time, when I met Ken. 395 00:21:35,900 --> 00:21:38,120 - Sam, just don't be an idiot. - You... 396 00:21:38,130 --> 00:21:40,490 Don't call me a fucking idiot! 397 00:21:42,030 --> 00:21:44,070 What are you calling me? You're calling me an idiot? 398 00:21:45,530 --> 00:21:47,750 Huh?! 399 00:21:47,760 --> 00:21:50,370 Calling me an idiot? That's what you want? 400 00:21:54,890 --> 00:21:56,130 Fuck! 401 00:22:23,650 --> 00:22:24,850 I'm sorry. 402 00:22:25,630 --> 00:22:28,040 I'm so sorry. 403 00:22:28,050 --> 00:22:30,930 I saw you dancing with someone else, and I got jealous. 404 00:22:31,750 --> 00:22:33,119 You're right. I'm a fucking idiot. 405 00:22:33,120 --> 00:22:36,830 - No. - I don't deserve you. 406 00:22:38,670 --> 00:22:40,600 I'm sorry. 407 00:22:43,690 --> 00:22:45,960 It's my fault. 408 00:22:45,970 --> 00:22:48,830 - I shouldn't have called you that. - No, I'm sorry. 409 00:22:50,420 --> 00:22:53,460 - I love you. - I love you. 410 00:22:53,470 --> 00:22:55,380 And I'm never gonna do that again, I promise. 411 00:22:55,390 --> 00:22:56,730 I know. 412 00:23:00,610 --> 00:23:02,870 I hold him, 413 00:23:02,880 --> 00:23:07,670 and I can feel his shame, burning. 414 00:23:07,680 --> 00:23:10,580 I take care of him, 415 00:23:10,590 --> 00:23:13,020 so my shame grows. 416 00:23:14,950 --> 00:23:17,600 I stay for the apology. 417 00:23:19,250 --> 00:23:21,770 And scene. 418 00:23:22,880 --> 00:23:24,340 - Are you okay? - Hey! That was great! 419 00:23:24,350 --> 00:23:26,660 - Yeah. You are all right? - Oh, my God! You were great! 420 00:23:26,670 --> 00:23:28,120 Yeah, I'm fine! 421 00:23:28,130 --> 00:23:30,220 Oh, my God, I was bit thrown by the whole table thing. I didn't... 422 00:23:30,230 --> 00:23:31,760 Yeah, I didn't know if that was crazy or not. 423 00:23:31,770 --> 00:23:33,080 It was good. I think I'm gonna write that in. 424 00:23:33,090 --> 00:23:35,220 Hey, Barry, can I see you over here for a minute? 425 00:23:35,230 --> 00:23:36,600 Yeah. 426 00:23:38,090 --> 00:23:39,689 I have a few new ideas. 427 00:23:39,690 --> 00:23:42,770 Yeah. Hey, was that all right? 428 00:23:43,670 --> 00:23:45,279 Really well done. 429 00:23:45,280 --> 00:23:48,700 Now that it's shorter, like, it's so much better. 430 00:23:48,710 --> 00:23:51,010 Like, I feel like the shorter scene can be the bear it's gonna be. 431 00:23:51,020 --> 00:23:52,029 - Right? - Right. 432 00:23:52,030 --> 00:23:54,340 - So, the cuts are good? - Yes, don't write any more. 433 00:23:54,350 --> 00:23:56,770 Keep the cuts. Never milk it. Just like... 434 00:23:56,780 --> 00:23:59,210 - Thanks. - Live in what you've got. 435 00:23:59,220 --> 00:24:00,330 Hi. 436 00:24:02,380 --> 00:24:04,959 So, this is why you're turning down auditions? 437 00:24:04,960 --> 00:24:07,879 Yes. Oh, my God. I'm re... I'm so sorry about that. 438 00:24:07,880 --> 00:24:11,790 No, no, no, no. Don't be. This is good. 439 00:24:11,800 --> 00:24:13,429 Really? Thanks. 440 00:24:13,430 --> 00:24:16,540 So, this is your real story? 441 00:24:16,550 --> 00:24:18,410 - Yeah. - Yeah. 442 00:24:18,420 --> 00:24:19,960 Are you free tomorrow? 443 00:24:19,970 --> 00:24:22,149 Do you have time to come in and sit down with me and the Mikes? 444 00:24:22,150 --> 00:24:25,040 - Yes, totally. - Sorry, um, who are you? 445 00:24:25,050 --> 00:24:27,240 This is a closed rehearsal. You can't audit the class. 446 00:24:27,250 --> 00:24:30,460 I'm so sorry. Um, I... I'm Lindsay Mandel. 447 00:24:30,470 --> 00:24:32,340 I'm Sally's agent. Gersh. 448 00:24:32,350 --> 00:24:34,190 Enchanté. 449 00:25:51,820 --> 00:25:53,590 Huh. 450 00:26:02,510 --> 00:26:04,640 Yeah! 451 00:26:06,630 --> 00:26:08,160 I got you! 452 00:26:08,170 --> 00:26:09,959 I got you, Barry! You motherfucker! 453 00:26:21,170 --> 00:26:23,640 Hank, it's go time. 454 00:26:36,760 --> 00:26:38,850 - The vehicles are loaded? - Yes. 455 00:26:39,470 --> 00:26:41,760 And you reminded the guys to double-knot their boots, yes? 456 00:26:41,770 --> 00:26:43,040 Because I cannot have people tripping. 457 00:26:43,050 --> 00:26:44,870 It's dangerous, but, you know, it's also embarrassing. 458 00:26:44,880 --> 00:26:45,999 - I told them. - Great. 459 00:26:46,000 --> 00:26:48,210 All right, so we have one shot at this. 460 00:26:48,220 --> 00:26:50,620 We have to capture the monastery before the heroin arrives, 461 00:26:50,630 --> 00:26:54,030 or we are... fucked. 462 00:26:59,210 --> 00:27:00,410 Esther? 463 00:27:04,090 --> 00:27:05,570 Cristobal? 464 00:27:07,880 --> 00:27:09,150 Khazam? 465 00:27:09,160 --> 00:27:11,979 The fucking accordion player sold us out? 466 00:27:11,980 --> 00:27:14,190 We are very disappointed in you, Hank. 467 00:27:14,200 --> 00:27:15,520 Okay, in my defense... 468 00:27:23,420 --> 00:27:25,160 Your chicken à la King. 469 00:27:25,170 --> 00:27:28,020 - Thank you. - Mm-hmm. 470 00:27:28,850 --> 00:27:29,980 Jeffrey? 471 00:27:29,990 --> 00:27:31,950 Yeah. 472 00:27:33,510 --> 00:27:34,840 Take that away. 473 00:27:37,090 --> 00:27:40,010 Uh, sure, Gene. Okay. 474 00:28:05,470 --> 00:28:08,100 Have you decided on dinner, sir? 475 00:28:08,110 --> 00:28:10,140 Yeah, I think so. 476 00:28:11,010 --> 00:28:13,140 I'll have what he's having. 477 00:28:13,590 --> 00:28:15,430 Okay. 478 00:28:22,800 --> 00:28:27,800 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 479 00:29:43,370 --> 00:29:44,500 Come on, my friend. 480 00:29:44,510 --> 00:29:47,210 Cristobal? Maybe fresh start? You know? 481 00:29:47,220 --> 00:29:49,140 One-time do-over? Mulligan? 482 00:29:49,550 --> 00:29:50,870 Get out of free jail? 483 00:29:52,100 --> 00:29:54,870 We'd like to put you in a room with Aaron Ryan. 484 00:29:54,880 --> 00:29:56,050 The TV producer? 485 00:29:56,060 --> 00:29:58,569 There's three women. When we meet them, 486 00:29:58,570 --> 00:30:00,520 they're all in abusive relationships. 487 00:30:00,530 --> 00:30:02,779 - They're lost. - That's great. I love that. 488 00:30:02,780 --> 00:30:04,360 So they start a group where they kill their husbands. 489 00:30:04,370 --> 00:30:05,370 Jesus. 490 00:30:05,380 --> 00:30:07,540 - An audition? - Mm-hmm. 491 00:30:07,550 --> 00:30:08,789 - You? - Yeah. 492 00:30:08,790 --> 00:30:10,620 - Have an audition? - Yeah. 493 00:30:10,630 --> 00:30:12,369 What, are they reading extras now? 494 00:30:12,370 --> 00:30:14,250 Man, that's so weird. Sally said the same thing. 495 00:30:18,810 --> 00:30:20,580 I don't wanna talk to you anymore. 496 00:30:20,590 --> 00:30:23,929 Well, I guess everyone's a hero of their own story, right? 497 00:30:23,930 --> 00:30:26,580 Fine, I'll just work with Hank without you. 498 00:30:26,590 --> 00:30:27,960 - Work with Hank without me? - Yeah. 499 00:30:27,970 --> 00:30:30,350 Without me? What do you bring to the table without me? 500 00:30:32,760 --> 00:30:36,189 This episode, we always wanted Barry breaking up with Fuches. 501 00:30:36,190 --> 00:30:38,080 He finishes working with the Chechens. 502 00:30:38,090 --> 00:30:40,649 It means, um, the debt has been paid. 503 00:30:40,650 --> 00:30:41,650 You owe me nothing. 504 00:30:41,651 --> 00:30:43,870 Now, he can just finally, like, 505 00:30:43,880 --> 00:30:46,199 "I'm free. I can be an actor now." 506 00:30:46,200 --> 00:30:47,640 That was the initial idea, 507 00:30:47,650 --> 00:30:49,640 and then this thing with Sally came up. 508 00:30:49,650 --> 00:30:51,870 She does it. You know, she writes the truth. 509 00:30:51,880 --> 00:30:53,480 It's a cycle I can't break 510 00:30:53,490 --> 00:30:55,580 because I want to when I don't want to. 511 00:30:55,590 --> 00:30:58,370 They're all stunned that she went that deep. 512 00:30:58,380 --> 00:31:00,290 She doesn't feel like she can lie anymore, 513 00:31:00,300 --> 00:31:01,540 but she also... 514 00:31:01,550 --> 00:31:04,100 doesn't know if she has the strength to tell the truth. 515 00:31:04,110 --> 00:31:06,120 I want to put my energy into playing Sam, 516 00:31:06,130 --> 00:31:07,480 and not do my own piece. 517 00:31:07,490 --> 00:31:09,880 It is more than okay because I... I don't know 518 00:31:09,890 --> 00:31:12,660 if you remember this or not, but you killed somebody... 519 00:31:12,670 --> 00:31:14,140 ... and got away with it. 520 00:31:14,150 --> 00:31:15,680 Yeah, no, you keep reminding me of that. 521 00:31:15,690 --> 00:31:17,600 To help Sally tell her truth, 522 00:31:17,610 --> 00:31:19,820 he's gonna have to draw upon stuff 523 00:31:19,830 --> 00:31:20,880 that he doesn't want to look at. 524 00:31:20,890 --> 00:31:24,370 You don't literally have to tell your story 525 00:31:24,380 --> 00:31:26,320 in order to use your story. 526 00:31:26,330 --> 00:31:30,029 Barry uses things from his past to play this scene 527 00:31:30,030 --> 00:31:32,330 that he hasn't told Cousineau about, 528 00:31:32,340 --> 00:31:34,920 and Cousineau's reaction is to the performance. 529 00:31:34,930 --> 00:31:36,500 Really well done. 530 00:31:36,510 --> 00:31:40,330 So, you've got Cousineau, ironically, congratulating Barry 531 00:31:40,350 --> 00:31:43,919 for the courage to dig deep and draw on experiences, 532 00:31:43,920 --> 00:31:46,120 one of which may or may not have been 533 00:31:46,130 --> 00:31:48,080 the killing of Cousineau's own girlfriend. 534 00:31:48,090 --> 00:31:49,960 Mr. Cousineau, he understands me. 535 00:31:49,970 --> 00:31:51,120 Okay? He accepts me. 536 00:31:51,130 --> 00:31:52,559 Because you told him about Korengal. 537 00:31:52,560 --> 00:31:55,429 Barry does this big confession about Korengal 538 00:31:55,430 --> 00:31:56,830 as the worst thing he's ever done. 539 00:31:56,840 --> 00:31:58,080 He feels so much shame about it. 540 00:31:58,090 --> 00:31:59,939 We would be in the writer's room and people would go, 541 00:31:59,940 --> 00:32:01,940 "But that's not the worst thing he's ever done. I mean, 542 00:32:01,950 --> 00:32:03,580 - he fucking killed Chris. - Right. 543 00:32:03,590 --> 00:32:06,380 - You know, Moss. - Yeah. We've seen many worse things. 544 00:32:06,390 --> 00:32:08,859 Yeah, what is going on here, man? You know? 545 00:32:08,860 --> 00:32:10,820 So we had Fuches say that. 546 00:32:10,830 --> 00:32:12,739 Did you tell him you killed his girlfriend? 547 00:32:12,740 --> 00:32:15,289 Fuches, I think, has been spurned by Barry. 548 00:32:15,290 --> 00:32:17,900 It's that thing of, like, if we can't be together, 549 00:32:17,910 --> 00:32:19,959 then I'm just gonna wreck your life. 550 00:32:19,960 --> 00:32:22,160 The idea of him going out into the woods 551 00:32:22,170 --> 00:32:24,370 and trying to find the car was always something 552 00:32:24,380 --> 00:32:26,549 that we had played with or talked about. 553 00:32:26,550 --> 00:32:28,620 Fuches has always fancied himself 554 00:32:28,630 --> 00:32:30,370 like this kind of military guy, 555 00:32:30,380 --> 00:32:32,820 - but he's just a poser. - Yeah, and that... Yeah. 556 00:32:32,830 --> 00:32:35,340 He gets out there, and you think he's gonna find it, 557 00:32:35,350 --> 00:32:36,350 and you're kinda like, "Aw, man, 558 00:32:36,360 --> 00:32:37,700 he's gonna really figure this out," 559 00:32:37,710 --> 00:32:39,070 and then immediately he gets lost. 560 00:32:41,720 --> 00:32:44,210 So Hank finds out that Esther and them all left, 561 00:32:44,220 --> 00:32:46,750 so he's like, "Oh, great. Now we can attack." 562 00:32:46,760 --> 00:32:48,000 It's about to go off. 563 00:32:48,010 --> 00:32:50,500 It's one of these comedic conceits that I love, 564 00:32:50,510 --> 00:32:52,680 that... that Hank picks a fight 565 00:32:52,690 --> 00:32:54,949 with this... schmuck accordion player. 566 00:32:54,950 --> 00:32:57,290 Are you fucking serious? 567 00:32:57,970 --> 00:33:01,080 If you look at Bill, every time he's in a shot with Anthony, 568 00:33:01,090 --> 00:33:02,790 - he's either looking down... - I'm looking down, 569 00:33:02,800 --> 00:33:04,370 or I'd have my eyes closed. 570 00:33:04,380 --> 00:33:05,820 Are you fucking kidding me right now? 571 00:33:05,830 --> 00:33:07,089 He was making me laugh so hard. 572 00:33:07,090 --> 00:33:08,830 And then that guy ends up 573 00:33:08,840 --> 00:33:11,250 being the reason that Hank is betrayed. 574 00:33:11,260 --> 00:33:14,550 Kazan? The fucking accordion player sold us out? 575 00:33:14,560 --> 00:33:16,710 If he had never yelled at the accordion player... 576 00:33:16,720 --> 00:33:18,680 ... everything would have gone great. 42364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.